Статья посвящена одному из наиболее сложному феномену – межъязычной адаптации, конкретно фразеологическому переводу и переводу идиом. Даны некоторые рекомендации как идентифицировать такие компоненты в оригинальном тексте с их дальнеишим переводом.
Тбилисский государственный университет им. Ив. Джавахишвили