Известно, что лексический запас того или иного языка обогащается не только диалектами, словопроизводством, но и высоко художественными переводами.
С давних времен развитию переводческого дела придавалось большое значение.
В Грузии были хорошо знакомы с византийской, сирийской, персидской, арабской культурой, литературой, историей, философией и т.д. На грузинский язык переводились памятники эпохального значения. Создавались различные школы, стили, течения.
Для обогащения культуры нужно не только создание собственной литературы, но и развитие переводческого дела.