სამშობლო ხმები [ნოტი] : ყმაწვილებისათვის სამღერადი სახალხო სიმღერები : გადაღებული ნოტებზედ ერთ, სამ და ოთხ ხმისათვის / შემდგ. მ. მაჭავარიანი. - თბ. : გ. ჩარკვიანი, 1878. - 27 გვ. ; 26 სმ.. - 1 მ.[MFN: 2]
Content: 1.თამარ მეფე; 2.ედემი; 3.ბერი კაცის ნატვრა; 4.თხა; 5.მზე შინაო (სამი ქალის ხმისათვის); 6.ია ვნახოთ ვენახი; 7.ჩიტი და ფეტვი; 8.ავთანდილის ლექსი (საფერხულო სიმღერა); 9.გაზაფხული / [სიტყვ. ილია ჭავჭავაძისა]; 10.არაგვი; 11.სამხედრო სიმღერა; 12.მერცხალი; 13.ყანა; 14.ჩიტი; 15.გაშვებული ჩიტი; 16.ბავშვების სიზმარი; 17.მახეში გაბმული ჩიტი; 18.ქალების მუშაობა; 19.კურდღელი (კაცების სამი ხმისათვის); 20.ქრისტე აღზდგა
M 169/2 [ქსეროასლი] - Music Print and Audio-Visual Resources Services Division M 70490/3 [ქსეროასლი] - Music Print and Audio-Visual Resources Services Division FS 1802 - Depositary Georgian Publications FS 1001 - Depositary Georgian Publications
ქართული ხმები [ნოტი] : საეკლესიო გალობა წმ. იოანნე ოქროპირის წირვის წესისა : ქართლ-კახეთის კილოზედ / ხალხური სიმღერები შეკრებილი და ნოტებზედ გადაღებული ანდრია ს-ძის ბენაშვილისაგან ; ქვაზედ დახატული და ამოჭრილი გრ. ტატიშვილისაგან ; წინასიტყვ. ანდრია სიმონის-ძე ბენაშვილისა. - ტფილისი, [1885] (ლითოგრ. მესხიევისა). - II, 52 გვ. ; 28 სმ.[MFN: 3]
Content: 1. ეკლესიური გალობა (კარბელოვის კილოზედ); ქართული ხალხური სიმღერები: 1. მაყრული (მღერიან ქიზიყში, ქვემო კახეთში); 2. სიმღერა მეღორისა (მღერიან ქიზიყში, ქვემო კახეთში); 3. შაშვი კაკაბი (ქიზიყში); 4. მუშური (მკისა ანუ ბარვის დროს ქიზიყში); 5. ორი დელა (ქიზიყში); 6. აღზევანს წაველ; 7. არალალი, არალალო (ქიზიყში); 8. "ქალსა ქმარი" (ქიზიყში, ქვემო კახეთში); 9. [არალალო] (მღერიან სამუშაოდან დაბრუნების დროს); 10. დიანბეგო; 11. მგზავრული (ქიზიყში); 12. მგზავრული; 13. ჩაუხდეთ (კახეთში); 14. ორი და ოქროს დიელო (კახეთში); 15. რირა ვაშა; 16. სუფრული; 17. ოდა-დელა; 18. იავნანო; 19. ნანინა.; 20. [ოდელია] (იმერეთში); 21. [დედამ რომ შვილი გაზარდოს]; 22. იოსა იავარა (სამეგრელოში); 23. გალიაში რომ გაგზარდე (იმერეთში); 24. ნანის-ორი (მეგრული); 25. ხასანბგური (გურიაში); 26. ოსა იავარადო (გურიაში); 27. იარამაშაიდა (იმერეთში); 28. მარიკელა ჯაშის ქალო (იმერეთში); 29. შავლეგო (იმერეთში); 30. დელი-ოდელა (გურიაში); 31. ყარანაი ყანაშია (გურიაში); 32. კუჩხა ბედნიერი; 33. გენაცვალე, ბებიავ; 34. ვადონწყვირი
ალილო [ნოტი] : [სამხმიანი გუნდისათვის] : შიგნით კახეთის კილო : რვეული I / გადაღებული ნოტებზედ ი.ი. რატილისაგან. - [თბილისი] : გამოცემა "ქართული ხოროსი", [1886]. - 2 დაუნომრ. ფურც. ჩაკეცილი სამად ; 9 სმ.. - ტექსტი ქართ. ენაზე, პარალ. ლათ. ტრანსკრიპციით. - 10 შაური[MFN: 4]
ნანა [ნოტი] : [ქართული რომანსი ხმისათვის ფ-პიანოს აკომპონიმენტით] : (Для мец. сопрано или барит.) / სიტყვ., მუსიკა მ. ბალანჩივაძისა ; Пер. Як. Ивашкевича. - СПб. : Собств. авт., [1891] (Нотопечатня В. Бессель и К.). - 4გვ. ; 35სმ.. - (Грузинская лира : Романсы и песни / Сочинения М. Баланчивадзе). - პარალ. ქართ. და რუს. ენ.. - 50კ.[MFN: 6]
შენ გეტრფი მარად [ნოტი] : ქართული რომანსი : (Для меццо-сопрано или баритона) : [ფ-პიანოს აკომპ.] / ლექსი გ. ვოლსკისა ; Пер. Я. Ивашкевича. - СПб. : В. Бессель, [1891]. - 6 გვ. ; 35 სმ.. - (Грузинская лира : Романсы и песни / Сочинения М. Баланчивадзе). - პარალ. ქართ. და რუს. ენ.. - 50 კ.[MFN: 7]
Мингрельские народные песни [Ноты] / Записал с указанием напева, снабдил переводом и словарем Хр. Гроздов. - Тифлис, 1894. - 58с. : 22 с. нотный текст ; 22სმ.. - ცალკე ამონაბეჭდი წიგნიდან: "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа". 1894. Вып. XVIII. - სიმღერების ტექსტი-მეგრული, რუსული ტრანსკრიპციით. - პარალ. ტექსტი რუს. ენაზე. - [Б.ц.][MFN: 9]
Content: 1. Колыбельная (Сел. Цаиши,Зугдидск. у.); 2. Наставление (Сел. Цаиши, Сел. Хунци, сенакск. у.); 3. Рекрутская (Сел. Цаиши, сел.Чкадуаши, Зугдидск. у.); 4. Песня утопленника (Сел. Цаиши); 5. Песня узника (Сел. Цаиши); 6. О крестьянском восстании (Сел. Цаиши); 7. Песня кн. Гуту Апакиа (Сел. Киция, Сенакск. у.); 8. Песня о ранней зиме (Сел. Цаиши. М. Самгебро Зугд., сел. Кициа, Сенак.); 9. Мать и дочь. (Сел. Цаиши, сел. Чкадуаши); 10. Застольная. М. Зугдиди. Сел. Чкадуаши.; 11. Застольная прибаутка (Сел. Киция); 12. Отрывок (Сел. Чкадуаши); 13. Отрывок. (Сел. Чкадуаши); 14. Любовь (Сел. Цаиши); 15. Любовная (Сел. Киция); 16. Любовная (Сел. Киция); 17. Любовная (Сел. Киция. Сел. Чкадуаши); 18. Любовная (Сел. Киция); 19. Любовная (Сел. Цаиши)
Грузинская народная песня и ея современное состояние [Ноты] : с приложением 12-ти народных мелодий и романсов : [для голоса с фп.] / записал и гармон. М. М. Ипполитов-Иванов ; пер. С. А. Амираджиби. - М., 1895 (Типо-литография И.Н. Кушнерева). - 16 с. ; 30 см. - სანოტო ტექსტს წამძღვარებული აქვს ქართული ტექსტი რუსული ტრანსკრიპციით და რუსული თარგმანი ლექსად. - ამოღებულია ჟურნალიდან "Артист" 1895 წ. N 45, წიგნი 1. - [Б.ц.][MFN: 10]
Content: 1. სახალხო სიმღერა: (ოი,ვითარ ვსთქვი) / сл. царевны Кетеваны; зап. в селе Мухрани (тифл.губ.); 2. სახალხო სიმღერა: [ჩემო თავო,ბედი არ გიწერია] / сл. А. Церетели;зап. в селе Цинондале (в Кахетии); 3. ძველებური ხალხური სიმღერა: [შენთან არს გული მნათობი] / зап. в Кахетии; 4. ხალხური სიმღერა / ლექსი ი. ჭავჭავაძისა; сообщ. Х. И. Саванели; 5. კინტოური / зап. в Тифлисе; 6. იავნანა / зап. в Кахетии; 7. სახალხო სიმღერა: [ნეტარ მომცე ნება...] / зап. в Тифлисе; 8. სახალხო სიმღერა: [ორთავ თვალის სინათლევ...] / сообщ. Г.З. Андрониковым; 9. მუხამბაზო: [ლოთებო, ნეტავი ჩვენა...] / сл. А. Чавчавадзе; сообщ. С.В. Амираджиби; 10. სახალხო სიმღერა: [ბუნდოვან გულსა შენ აღმიჩნდი...] / зап. в Кахетии; 11. სახალხო სიმღერა: [საყვარელო ცრემლსა ჩემსა...] / зап. в Телаве; 12. სახალხო სიმღერა: [სულო ბოროტო..] / сл. Н. Баратова; зап. в Тифлисе
M 4201/2 - Music Print and Audio-Visual Resources Services Division
სალამური [ნოტი] : სახალხო სიმღერები / გადაღ. ნოტებზედ ზ. ი. ჩხიკვაძის და მელიტონ ბალანჩივაძის მიერ. - ტფილისი : წერა-კითხვის გამავრცელებელი საზოგადოების გამოცემა N 28, 1896 (შარაძისა და ამხ. სტ.). - 36 გვ. ; 17 სმ.. - კრებულში არსებული სვანური სიმღერები გადაღ. ნოტებზედ მელიტონ ბალანჩივაძის მიერ. - 25 კ.[MFN: 23]
Content: 1.თამარ მეფე; 2.მოწვევა სწავლაზედ (ოქროს დიელოს ხმაზედ)/[სიტყვ. ი. გოგებაშვილისა]3.ნანა; 4.ღამის მეხრე; 5.ჯერ შრომა, მერე ხტომა/[სიტყვ. რ. ერისთავისა]; 6.ჩარირამა; 7.გალიაში რომ გაგზარდე; 8.ია მთაზედაო; 9.მუმლი მუხასაო; 10.შაშვი კაკაბი; 11.პურის მოსავალი/[სიტყვ. რ. ერისთავისა]; 12.ოდელია ნანინა; 13.ორი ოდელია (მეგრულიდან)/[სიტყვ. ა. წერეთლისა]; 14.სიმღერა მკის დროს, როცა ნამგლებს ლესავენ/[სიტყვ. ა. წერეთლისა]; 15.იავნანა/[სიტყვ. ა. წერეთლისა]; 16.მუშური (გურჯაანში გაგონილი); 17.ა ქალო, ვაშლი წითელი; 18.მერცხალი/[სიტყვ. ა. წერეთლისა]; 19.ვინა სთქვა საქართველოზედ/[სიტყვ. ბაჩანასი]; 20.ვედრება პატარა გლეხისა/[სიტყვ. ნ. ლომოურისა]; 21.ნანინა; 22.მიყვარს ფაცხა/[სიტყვ. გ. ჭალადიდელისა]; 23.დიამბეგის ქალს აქებენ-მონასტრულ კილოზედ; 24.ვაი შენ ჩემო თეთრო ბატო; 25.ნანინა (იმერული); 26.მუშური (კახური)/[სიტყვ. ა. წერეთლისა]; 27."კუჩხი ბედნიერა" (მეგრული სიმღერა); 28. მუშური; 29.რირამაშა; 30.ღმერთო, ღმერთო მოწყალეო; 31."ლამპარი" (სვანური საცეკვაო); 32"ბუბა ქაქუჩელა" (სვანური); 33."შილეშა" (სვანური); 34.ლილე (სვანური სუფრული); 35.ბექთენ კუცა (სვანური)
M 13055/2 [ქსეროასლი] - Music Print and Audio-Visual Resources Services Division FM 65/2 - Depositary Georgian Publications FM 53/2 - Depositary Georgian Publications PM 1/1896 - Depositary Georgian Publications
თავო ჩემო, ბედი არ გიწერია [ნოტი] = О счастье, мелкаеш ты издалека : [ხმისათვის ფ-პიანოს აკომპ-ით] / სიტყვ. ა. წერეთლისა ; Пер. Г. Гвазава ; ილ. ა. ბერიძე. - Тифлис : К. С. Месхи, ценз.1897 (Литогр. К. И. Месхиева). - 3გვ. ; 35სმ.. - ყდა რუს. ენ.. - ტექსტი ქართ. და რუს. ენ.. - 25к.[MFN: 27]
M 571/3 - Music Print and Audio-Visual Resources Services Division FM 3/3 - Depositary Georgian Publications FS 2934 - Depositary Georgian Publications PM 2/1897 - Depositary Georgian Publications