ქართული მასალები "მეფე სემირამიდას" შესახებ : [რუსულიდან ქართულად თარგმნილი XIX საუკუნის მხატვრულად დამუშავებული ძეგლი] / ქ. სანიკიძე // ქუთაისის სახელმწიფო პედაგოგიური ინსტიტუტის შრომები. - , 1954. - ტ.12. - გვ.167-181. - რეზიუმე რუსულ ენაზე[MFN: 35644]
მხატვრული თარგმანის საკითხისათვის : [გ. იარალოვის, ზ. გოშაძის, მ. ტყემალაძის, თ. ბებურიშვილის, ე. როსტომაშვილის თარგმანის ნიმუშების მაგალითზე] / როდიონ ქორქია // ცისკარი. - თბილისი, 1959. - N3. - გვ.113-115[MFN: 55087]
ლექსიკონის აგებულება ქართული ენიდან მანქანური თარგმნისათვის / ჯ. ანთიძე // საქართველოს სსრ მეცნიერებათა აკადემიის მოამბე. - თბილისი, 1963. - ტ.31. - გვ.271-276. - (N9). - რეზიუმე რუსულ ენაზე[MFN: 83310]
ბრუნვათა შესატყვისობების დადგენის ერთი მეთოდის შესახებ რუსულიდან ქართულად ავტომატური თარგმნის დროს / გ. მახარობლიძე // საქართველოს სსრ მეცნიერებათა აკადემიის მოამბე. - თბილისი, 1969. - ტ.55. - გვ.249-252. - (N1). - რეზიუმე რუსულ და ინგლისურ ენაზე[MFN: 130070]
Одно из средств духовного сближения народов : [Обзор грузинской переводной литературы за 50 лет] / Давид Лашкарадзе // Литературная Грузия. - , 1972. - N8. - стр.62-67[MFN: 173291]
სიტყვის მეორე სიცოცხლე : [უკანასკნელი წლების თარგმანების განხილვა-შეფასება] / კონსტანტინე ლორთქიფანიძე // განთიადი. - ქუთაისი, 1976. - N3. - გვ.141-154[MFN: 189631]