![]() |
ვარდის ფურცლობის ნიშანი |
თამაზ ჭილაძე
ვარდის ფურცლობის ნიშანი
![]() |
1 ანოტაცია |
▲ზევით დაბრუნება |
თამაზ ჭილაძის წიგნი „ვარდის ფურცლობის ნიშანი“ რუსთაველის პოემის ასლებურად წაკითხვის კიდევ ერთი ცდაა. ამავე დროს გათვალისწინებულია ყველა ის საყურადღებო მოსაზრება, რაც ამ პოემასთან დაკავშირებით ჩვენსა და უცხოელ მეცნიერებს გამოუთქვამთ.
![]() |
2 1 |
▲ზევით დაბრუნება |
ვეფხისტყაოსანი დღეს ერთ-ერთი ყველაზე ცოცხალი წიგნია. ასეთ ხანგრძლივ სიცოცხლეს კი უკვდავება ჰქვია. დღითი დღე უამრავ ახალ მკითხველს იზიდავს და ხიბლავს ეს წიგნი თავისი უჭკნობი მშვენიერებით, თავისი ერთადერთობით, რაც ასე ასხვავებს მის მრავალი და მრავალი დიდი ნაწარმოებისაგან და რაც, ამავე დროს, აახლოვებს. ანათესავებს კიდეც სხვა ხალხთა უკვდავ ქმნილებებთან. ამით იმის თქმა მინდა, რომ ასაზრდოვებს რა თავისი მშობლიური ხალხის სულს, ეს პოემა ამდიდრებს კაცობრიობის კულტურულ საგანძურსაც, როგორც „ობოლი“, — ერთ-ერთი ყველაზე ძნელად მოპოვებული მარგალიტი,
ამ პოემის წყალობით, ქართველებისათვის მახლობელია მსოფლიოს სხვადასხვა ხალხის ყველა დიდი კულტურული ძეგლი, ასევე, ამ პოემის წყალობით, განათლებული მსოფლიოს თვალი დღეს მოპყრობილია იმ უძველესი ხალხისაკენ, რომელმაც ასე ფრთხილად ასე სრულად მოიტანა აქამდე თავისი ტანჯული (ცხოვრება, აღბეჭდილი არა მარტო ნახანძრალითა თუ ნაიარევით, არამედ იმ იდუმალი შუქითაც, რასაც წარსულის, დღემდე ჩაუმქრალი, ქმნილებები ასხივებენ. დიდ პოეტთან შეხვედრა, განსაკუთრებით კი ისეთ პოეტთან, როგორც რუსთაველია, იმითაც არის მნიშვნელოვანი, ჩვენს თავს, ჩვენს საკუთარ არსებას ვხედავთ ბუნებისა და ცხოვრების შუაგულში, გაცისკროვნებულს, აღგზნებულს, ფრთაშესხმულს - გააზრებული, შეგნებული არსებობის დიადი იდეით. ჩვენს სულში სამუდამოდ აღბეჭდილი ეს ხილვა ძალას გვაძლევს, გვაითამაშებს, გვაქეზებს გავიდეთ იმ გზაზე, მომავლისაკენ რომ მიემართება, ვიცნოთ და განვიცადოთ ის ჩვენი თავი ხალხის აუცილებელ ნაწილად, ანუ დიადი ადამიანური საქმის თანამონაწილედ, საქმისა, ადამიანთა ცხოვრება რომ ჰქვია.
სიტყვა „პოეტი“ ერთნაირი საიდუმლო ძალით მოქმედებს ყველაზე, მასზეც კი, ვინც ამ სიტყვის მნიშვნელობას ღრმად ვერ წვდება, მაგრამ გულუბრყვილოდ თუ ინსტინქტურად მიილტვის იმ ვარსკვლავისაკენ, იმ კოცონისაკენ. ანდა უფრო ზუსტად იმ შუქურასაკენ, რომელიც, მისი გუმანით, სწორედ იმ ნაპირისაკენ მიუხმობს, იმ ნავსადგურს მიასწავლის, სადაც ეზიარება ყველაზე დიდ ადამიანურ ბედნიერებას იპოვნის საკუთარ თავს, ყოველდღიურ ჯაფასა თუ ფუსფუსში თითქმის უიმედოდ რომ დაჰკარგვია და აჰა, გამოჩნდა ვიღაც მადლიანი. ვინც ხელს ჩაჰკიდებს, წაიყვანს, ეტყვის, ჩააგონებს, გაამხნევებს, დაარწმუნებს, რომ ის გაცილებით უკეთესია, ვიდრე ჰგონია, გაცილებით მეტი შეუძლია, ვიდრე წარმოუდგენია და გაცილებით მეტი ეკუთუნის, ვიდრე აქვს. რუსთაველმა ქართული სიტყვის, აზრის მადნეულში, იპოვა და გამოარჩია მთავარი ძარღვი, აორტა ჩვენი ეროვნული სულისა, ხასიათისა, თვისებისა, ერთმა ბრძენმა თქვა საბერძნეთი ჰომეროსის პოემებმა გააერთიანესო. ასევეა რუსთაველიც - მისმა ნათელმა ნიჭმა იდეურად გააერთიანა საქართველო, მისი პოემის ასეთი აქტიური ზემოქმედების უნარი შეიძლება შევადაროთ მხოლოდ რომელიმე რელიგიას ანდა პოლიტიკურ მოძღვრებას.
ამასთანავე, რუსთაველის გენიამ გაგვიყვანა საკუთარი არსებობის კედლებს იქითაც, გადაგვახედა იმ მაღალ ღობეზე, უფრო სწორად — ჩამოანგრია ის მაღალი ღობე. აქამდე ჩვენს წარმოდგენასა თუ ოცნებას რომ ერტყა.
863
(ბ) „ვინ მოყვარესა არ
ეძებს,
იგი
თავისა
მტერია”.
ეს, რა თქმა უნდა, მარტო ეფექტური პოეტური ფრაზა არ არის, იგი მთელი ჩვენი ხალხის მორალური კოდექსის, სულიერი კონსტიტუციის ერთ-ერთი ძირითადი პარაგრაფია, რომელიც, მხოლოდ და მხოლოდ, თანასწორთა, თანაბარუფლებიანთა მეგობრობას, ურთიერთგაგებასა და პატივისცემას გულისხმობს და არა ძლიერი მფარველის ძებნას. მას მერე, რაც ეს პოემა მოგვევლინა, საქართველოში არ დარჩენილა თითქმის არც ერთი ადამიანი, ამ ნაწარმოებზე თავისი აზრი რომ არ გამოეთქვას, ზოგიერთის აზრი დასტამბულია, ყველასთვის ცნობილია, უმრავლესობისა კი — ერთად შეკრული — ხალხის საერთო აზრადაა ქცეული. ქართველ ადამიანს ვეფხისტყაოსანზე ძვირფასი არაფერი გააჩნია. ამ უკვდავ ნაწარმოებში თავმოყრილია, ჩვენი ხალხის უზარმაზარი ცხოვრებისეული გამოცდილება და სიბრძნე. ამ წიგნის მიხედვით, უცხოელს შეუძლია ქართველებზე თითქმის სრული წარმოდგენა იქონიოს ვაჟა-ფშაველამ თქვა: თქვა: „შოთა რუსთაველი იგივე საქართველოა“-ო. სხვა რომ არაფერი მეექმნა ჩვენს ხალხს, ამ წიგნის წყალობით, მაინც ღირსი იქნებოდა ყველაზე კულტურულ ერთა შორის მოხსენიებისა. ვინც არ უნდა იყოს პოემის ავტორი, ქართველმა ხალხმა მას შოთა რუსთაველი უწოდა. შოთა რუსთაველი დღეს მარტო პოეტის სახელი და გვარი არ არის, აღმატებულობას, უზენაესობას, თითქმის ღვთაებრიობას აღნიშნავს. მეტიც — შოთა რუსთაველი უკვე მთელი ქართველი ხალხის აღმნიშვნელი ცნებაა, რამდენადაც ამ ცნებაში თავმოყრილია ჩვენი ხალხის ყველა მთავარი თვისება: ნიჭი, სიკეთე, სიმტკიცე, მეგობრობა, სიყვარული, პიროვნების პატივისცემა. როგორიცაა შოთა რუსთაველი. ისეთივეა ქართველი ხალხი, როგორიცაა ქართველი ხალხი, ისეთივეა შოთა რუსთაველი... ისევე, როგორც ტაძრისა თუ მონასტრის კედლებია აჭრელებული ტურისტთა წარწერებით, პოემის ტექსტის პერანგზეც მრავლად ვხვდებით სიმარტოვისაგან გაოგნებული გადამწერების გულისთქმასა თუ ამ დიადი პოეზიით აღფრთოვანებული და გათამამებული მკითხველის ლიტერატურულ ცდებს. როგორც ცნობილია, რუსთველოლოგიაში ეს ჩამმატებლები და ინტერპოლატორები საერთო ტერმინით „ნანუჩათი“ აღინიშნებიან. არჩილ მეფეს ეკუთვნის ეს სიტყვები: „ნანუჩას რუსთვლის ნათქვამში ბევრი რამ ჩაურევია“, „ნანუჩაობაც“ მისივე გამოთქმაა. თეიმურაზ ბაგრატიონი, ერთი უშესანიშნავესი რუსთველოლოგი, ნანუჩას შესახებ წერდა: „ღმერთმა აცხონოს, მაგრამ დიახ ცუდი პიიტიკოსი ბრძანებულა“-ო. ჩვენი რუსთველოლოგია ვეფხისტყაოსნიდან — პოეზიის ამ ღვთაებრივი ბაღიდან — დღემდე გამწარებული გლეჯს სარეველას, ხვეტავს „დამატებათა ნაგავს“, მაგრამ, მიუხედავად მისი წარმატებული შრომისა, ეს საქმე დღემდე დაუმთავრებელია და ალბათ ასევე დარჩება ძალიან დიდხანს.
როგორც უკვე ვთქვი, ვეფხისტყაოსნის ტექსტი აჭრელებულია უამრავი წარწერით, ჩამატებული სიტყვით, სტრიქონითა თუ მთელი ეპიზოდით. არ უნდა დაგვავიწყდეს, რომ დიდებული და მიუწვდომელი უბრალოების გამო, ამ პოემამ სიმღერის გუნებაზე დააყენა მთელი ერი, ანუ თვითგამოხატვის, თვითგამოთქმის მწველი სურვილი წაუკიდა ყველას — მაღალსა თუ მდაბალს, ნიჭიერსა თუ უნიჭოს. ყველას დააწყებინა საკუთარ პიროვნებაზე ფიქრი.
ადამიანი, რომელიც ზეპირად სწავლობდა ამ პოემას, არა მარტო საკუთარ მახსოვრობას წვრთნიდა, არამედ იმ უჩვეულო სიხარულსაც განიცდიდა, ცხოვრებისათვის აუცილებელი რამის შეძენას, პოვნას რომ მოსდევს. მას უხაროდა, რომ შეეძლო ამ სიმღერის გათავისება, შენახვა და ტარება. ამ ძვირფასი ტვირთით უკვე ძნელი აღარ იყო ცხოვრება. დაიწყო რა ფიქრი საკუთარი პიროვნების მნიშვნელობაზე, მან ამის ნაღდი და ურყევი საზომიც იპოვა — ისევ რუსთაველის პოემა! თითოეულმა ჩვენგანმა მოინდომა თავისი სულის ნაფლეთი, შელოცვილი ჭინჭივით, მაინცდამაინც ამ პოემის რომელიმე ტოტისათვის შეება. მთელი ხალხის ცხოვრებაში მოხდა დიადი მოვლენა — ვიპოვეთ ყველაზე ნამდვილი გზა ხსნისა, ამქვეყნიდან უკვალოდ რომ არ გავმქრალიყავით. მართლაც, მიუხედავად ქართულ სინამდვილეში არსებული უამრავი მატერიალურ-კულტურული ძეგლისა, არაფერი ისე აშკარად არ ქმნის, არ იწვევს უკვდავების განცდას, როგორც ვეფხისტყაოსანი. ასე რომ, თავისთავად ბარბაროსულ აქტს (ვგულისხმობ პოემის ჩამატებებს, შესწორებებს, გაგრძელებებს) აქვს მეორე მხარეც, მე ვიტყოდი, მეტად ტრაგიკული გარემოებისაგან გამოწვეული გამართლებაც, და ვინც ჩვენი ერის ისტორია იცის, დამეთანხმება, რომ ეს ინტერპოლაციური ცდები, შეიძლება, ხელის იმ ანაბეჭდებად წარმოვიდგინოთ, წყალში ჩაცვენილთ მათი გადამრჩენი მორისთვის რომ შეუტოვებიათ.
ამრიგად, ჩვენამდე მოღწეული, უამრავი ჩამატებითა თუ შესწორებით აჭრელებული, სწავლულთათვის ასეთი რთული, თავსატეხი რებუსებით სავსე ტექსტი იმითაც არის მნიშვნელოვანი, რომ არ არსებობს მეორე ნაწარმოები ქვეყნად, რომელსაც ამდენი, მისი ავტორობის პრეტენზიით აღბეჭდილი ავტოგრაფი ახლდეს თან. ის თითქოს უკვდავების საბუთია, რომელზედაც მთელ ხალხს მოუწერია ხელი. ვეფხისტყაოსანში ქართველმა ხალხმა თავისი სახე დაინახა, თავისი ხმა გაიგონა, თავისი გულის ცემა იგრძნო; უფრო მეტიც — თავისი ბედის ამოხსნაც სცადა (ჩვენში არსებობდა და დღესაც არსებობს ეგრეთწოდებული
ვეფხისტყაოსნით მკითხაობა!). მეტად საყურადღებოა თეიმურაზ ბატონიშვილის ფრაზა „მდაბალი ხალხი ძალიან კითხულობს ვეფხისტყაოსანსა“! — „ძალიან კითხულობს“ ხომ იმასაც ნიშნავს, რომ ესმის კიდეც.
ცოტათი გადავაკეთებ და ვეფხისტყაოსნის მისამართით გავიმეორებ ამერიკელი მწერალი ქალის ჯოის კეროლ ოუტსის სიტყვებს, ერთ-ერთი ამერიკული რომანის შესახებ რომ თქვა: როდესაც ამ ნაწარმოებს ბოლომდე ჩავიკითხავთ, მაშინ მივხვდებით, მხოლოდ ახლა რომ ვართ ნამდვილად მზად მის წასაკითხადო.
ვეფხისტყაოსანთან დაკავშირებით, შეგვიძლია გაცილებით მეტი მნიშვნელობა მივანიჭოთ ამერიკელი მწერლის ამ აზრს და ვთქვათ: ვეფხისტყაოსნის წაკითხვის შემდეგ ხდები ღირსი მისი წაკითხვისა! აქ, რასაკვირველია, უკუგდებულია წიგნის წაკითხვის ჩვეულებრივი გაგება და საკუთარი პიროვნების ზრდის დაუსრულებელ პროცესზეა. საუბარი. ასეთი წიგნები, ანუ ვეფხისტყაოსნის მსგავსი წიგნები, კაცობრიობას, რა თქმა უნდა, აქვს, მაგრამ ძალიან ცოტა, თუმცა, ასეთი წიგნი არც შეიძლება ბევრი იყოს. ამით მე მხოლოდ იმის თქმა მინდა, ვეფხისტყაოსნის წაკითხვა არ შეიძლება ამ ცნების ჩვეულებრივი გაგებით — ვეფხისტყაოსნით უნდა იარსებო!
ამავე დროს, უსათუოდ უნდა ითქვას ისიც, რომ რუსთაველი თითქმის მთლიანადაა დამოკიდებული მკითხველზე, რუსთაველი ენდობა მკითხველს, ოღონდ ისეთს, რომელსაც არა მარტო სიუჟეტის გაგება, არა მარტო მისი მელოდიებითა თუ აფორიზმებით აღტაცება შეუძლია, არამედ წარმოსახვის უნარიცა აქვს, ძალა შესწევს წარმოიდგინოს პოეტური სივრცის უსასრულობა, უწყვეტობა, დანტეს სიტყვით რომ ვთქვათ, განიცადოს „სიამოვნება იმ უკაცურ ქვეყნის ხილვისა, მანათობელი მზის გადაღმა რომ მდებარეობს“. და, რაც მთავარია, არა მარტო კითხულობს ტექსტს, ანუ არა მარტო იმას სწვდება, რაც მის ზედაპირზე დევს, არამედ უსმენს და უჭვრეტს იმ უხმოსა და უჩინარს, პოეტური შუქი, პოეტური აზრი რომ ჰქვია და ნაწარმოების სიღრმეში საიდუმლო არსებასავითაა ჩაბუდებული. ამ თვალსაზრისით, შეიძლება დაგვაინტერესოს იულიანეს შემდეგმა მოსაზრებამ: „რაც უფრო მეტად პარადოქსალური და ზღაპრულია გამოცანა, მით უფრო გვავალდებულებს ვირწმუნოთ არა ის, რასაც გვეუბნება, არამედ – რასაც გვიმალავს!“
პოემის მკვლევარები, უმთავრესად კი ტექსტოლოგები, ფრთხილად ფხეკდნენ რა პოემიდან, როგორც უძველესი ტაძრის კედლიდან, დროისა თუ უვიცობის დანაშრეებს, ამავე დროს, მის გარშემო აგებდნენ ფილოლოგიურ ხარაჩოებს. პოემა თითქოს რამდენიმე ტექსტოლოგი-განდობილის საკუთრებად, ფილოლოგიური ექსპერიმენტების საგნად იქცა. პოემასა და მის მკითხველს შორის ინტელექტუალური ჯებირი აღიმართა. მკითხველმა თანდათანობით თავისი მოუმზადებლობა და უცოდინარობა ირწმუნა, პოემა კი ლამის ჩაიკარგა მასზე დაწერილი გამოკვლევების ზღვაში.
ფილოლოგიური ხარაჩოები, ნებისმიერ ხარაჩოსავით, საჭირო და აუცილებელია, ოღონდ, როგორც ყველა ხაარაჩო, ისიც თუ დროზე არ ჩამოხსენი, თავის მნიშვნელობას უსათუოდ დაკარგავს. ამასთანავე, აქვე უნდა ითქვას, რომ ტექსტოლოგების ტიტანურმა შრომამ – მართლაც, სხვა სიტყვა არ გამოიძებნება ჩვენი ბევრი შესანიშნავი მეცნიერის დაუღალავი გარჯის აღსანიშნავად – არაჩვეულებრივი ნაყოფი გამოიღო: დღეს გაცილებით უკეთესი ტექსტი გვაქვს ხელთ, ვიდრე რომელიმე, ცალკე აღებული, ჩვენთვის ცნობილი ხელნაწერია.
ფილოლოგიური ხარაჩოები მხოლოდ ერთი წყებაა ინტელექტუალური ჯებირისა. მეორე წყება – ფილოსოფიური ხარაჩოები გახლავთ. თუმცა, ფილოსოფოსებმა, ბუნებით უფრო თამამებმა და შეუპოვრებმა, ხარაჩოები არ იკმარეს და ვეფხისტყაოსნის ტერიტორიაზე რამდენიმე საფეოდალო დააარსეს: ნეოპლატონიზმი, არისტოტელიზმი, პანთეიზმი, მანიქველიზმი... ამ „საფეოდალოებს“ მაღალი გალავანი შემოარტყეს და ამ მაღალი გალავნიდან შუბების ტყორცნა დაუწყეს ერთმანეთს, რაც, რატომღაც, ბრძოლას კი არ გავდა, არამედ – ვირტუოზთა გართობას. ტურნირს, რის საყურებლადაც დიდი სიამოვნებით ვიკრიბებოდით ჩვენც, „საქმის უცოდინარი მკითხველები“ (მ. გოგიბერიძის გამოქმაა). გატაცებით ვადევნებდით რა თვალს ფილოსოფოსთა ამ ტურნირებს, სავსებით დავივიწყეთ პოემა და ისიც ნელ-ნელა, თითქმის შეუმჩნევლად გაქრა. დანაწილდა, გადაიწონ-გადმოიწონა, გადაიღვარ-გადმოიღვარა სხვადასხვა დისერტაციასა თუ მონოგრაფიაში. ჩვენ კი რიგით მკითხველებს, ყავლაგასული საბუთივით, ხელში შეგვრჩა მოგონება, რომ ჯერ კიდევ ჩვენმა ბებიებმა ეს პოემა თავიდან ბოლომდე ზეპირად იცოდნენ და მათ, უბრალო დიასახლისებს, ესმოდათ, აღელვებდათ, ცრემლსა გვრიდა ავთანდილისა და ნესტანის ბრძნული წერილები... რომ ჯერ კიდევ გუშინ მწყემსები, გუთნისდედები, კალატოზები რუსთაველის ლექსით ელაპარაკებოდნენ ერთმანეთს... ჭაბუკი თავის სატრფოს რუსთაველის სიტყვებით უმჟღავნებდა სიყვარულს... ასე კი იმიტომ ხდებოდა რუსთაველმა ქართული სულის „მეტაფიზიკური ენა“ რომ შექმნა, რომლის რაობაც შესანიშნავად ამოხსნა გალაკტიონ ტაბიძემ: „საქართველომ პოეტისაგან და პოეტმა საქართველოსაგან ისესხეს მანერა საუბრის, მანერა სულის გაქანების, მანერა ბრძოლის. საქართველომ შეისისხლხორცა პოეტის გემოვნება, მისი ჩვეულებები, მისი ალერსი, მისი სასიყვარულო სიტყვები, საქართველო და პოეზია თანაბრად არიან რთული, გაწვრთნილი და ამაღლებული მრავალფეროვანი და მდიდარი წარსულით. აქ შოთა რუსთაველი ლეგენდა კი არ არის, არამედ ისტორიაა“.
ზოგიერთმა ჩვენმა ფილოსოფოსმა თუ ტექსტოლოგმა-მკვლევარმა ლოდიდან ქანდაკება კი არა, ქანდაკებიდან ლოდი გამოთალა და იმით ჩახერგა კარი იმ მზიანი, სიკეთით სავსე სახლისა, ვეფხისტყაოსანი რომ ჰქვია. რასაკვირველია, ეს სიტყვები ყველას ერთნაირად არ ეხება. ჩვენ დიდი მადლიერების გრძნობით ვახსენებთ ამ პოემის ისეთ მკვლევარებს – ვახტანს VI დაწყებული ჩვენი თანამედროვე ყველაზე ახალგაზრდა მეცნიერის ჩათვლით – რომელთა შრომებმაც ჩაგვინერგეს რწმენა, გვაჩუქეს იმედი, რომ ეს პოემა ჩვენთვის არის მოვლინებული, როგორც ამქვეყნიური ადამიანური შვება.
პოემა რომ მეცნიერებისათვის არ არის დაწერილი, ამაზე ლაპარაკი, რა თქმა უნდა, ზედმეტია. ამასთანავე, ვერავინ დამარწმუნებს (თუკი საერთოდ გამოჩნდება ასეთი ვინმე!), თითქოს ნებისმიერი ტექსტოლოგი, ენათმეცნიერი ან ფილოსოფოსი პოემაში გაცილებით მეტ პოეზიას პოულობდეს, ვიდრე ამავე პოემის რომელიმე არამეცნიერი მკითხველი. სრული პასუხისმგებლობით შემიძლია განვაცხადო, რომ ვერც ერთი ენათმეცნიერის, ფილოსოფოსისა თუ ტექსტოლოგის ნარკვევში ვერ ვხედავთ ამის კვალს; მეტსაც ვიტყვი – ზოგიერთი მეცნიერული ნარკვევის მიხედვით, ვეფხისტყაოსანი პოეზიის ნიმუში კი არა, ჩვეულებრივი, განსაზღვრული ინფორმაციის შემცველი ტექსტია, ანუ ისეთი ტექსტი, სადაც პოეზიის ნატამალიც კი არ არის, როგორიცაა, ვთქვათ, მეთორმეტე საუკუნის რომელიმე სიგელი, ნუსხა ან წერილი... რუსთველოლოგები, საერთოდ, ძალიან განსხვავდებიან ერთმანეთისაგან. რაც უფრო დიდია მეცნიერი, მით უფრო ნამდვილი პოეტია, რამდენადაც პოეზია არის მდგომარეობა სულისა, ის იდუმალი კონტაქტი, შეგრძნება სამყაროსი, იმ საიდუმლო ნიშანთა დანახვის, შემჩნევის უნარი, რომელიც ერთმანეთის გვერდით აყენებს შექსპირს, კოლუმბსა და კოპერნიკს. ამიტომაც, ვისაც მეტად შეუძლია განიცადოს პოეზია, ვინც მეტად არის პოეტი, მას უკეთესად შეუძლია ამოხსნას (თუკი ეს, საერთოდ, შესაძლებელია!) ან ეცადოს მაინც ამონსნას პოემაში ჩამარხული საიდუმლო, ყოველშემთხვევაში, შეუძლია ჩაწვდეს მისი პოეტური სისტემის ორგანიზაციის თავისებურებას.
იმედია, არავინ იფიქრებს, რომ რუსთაველის პოემის იდეალურ მკვლევარად ის მიმაჩნია, ვინც ლექსებს წერს, ვისაც დღეს ჩვენ პოეტს ვეძახით მისი საქმიანობის გამო. არა — მე ვგულისხმობ უნარს, პოეტურ სმენას, მუდმივ მზადყოფნას პოეზიასთან შესახვედრად, მოკლედ, ბედნიერ, თანდაყოლილ თვისებას. ტყუილად როდი ამბობდა ჰეგელი: „ისტორიაზე სერიოზულად ვერ იმსჯელებ, თუკი ესთეტიკური გრძნობა არა გაქვს“-ო, სამართლიანი მოსაზრებაა, არა მარტო ისტორიის, არამედ, საერთოდ, მეცნიერებასთან დაკავშირებით.
პოეზიაზე საუბრის დროს, ზოგ შემთხვევაში, გვავიწყდება, რომ ეს სწორედ პოეზიაა, ანუ ხელოვნებაა. ზოგჯერ შეგნებულადაც კი ვივიწყებთ, რადგან ჩვენი სწავლულების გარკვეულ, მეტად გავლენიან წრეში პოეზიისადმი ასეთი მიდგომა უკვე დაკანონებულ ნორმად ითვლება და მისგან ოდნავი გადახვევაც კი ამ სწავლულთა რისხვას თუ არა, ირონიულ ღიმილს მაინც უსათუოდ იწვევს. პოეზიას, რასაკვირველია, მარტო წაკითხვით ვერ გაიგებ, პოეზიას უნდა გრძნობდე. ა. ფეტის სიტყვები, რომლებიც ახლა მინდა გავიხსენო, შეიძლება, პოეზიის მკვლევართა მისამართით არ იყო ნათქვამი, მაგრამ აშკარად მათაც ეხება: „თუკი ისევე არ ხედავ და ისევე არ გრძნობ, როგორც ხედავდნენ და გრძნობდნენ ფირდოუსი, შექსპირი და ბეთჰოვენი, მაშინ დაგვანებე თავი, მოგვშორდი!“
ვეფხისტყაოსნის შესანიშნავმა მკვლევარმა შალვა ნუცუბიძემ თქვა: „ტექსტს ფილოლოგიური წაკითხვის გაოდა, პოეტური წაკითხვაც უნდა“-ო, რასაც, სამწუხაროდ. ზოგჯერ თვითონაც ივიწყებდა ეს ყველაზე პოეძური ფილოსოფოსი ჩვენს ახალ ფილოსოფოსებს შორის. მაგრამ მან პირველმა თქვა ეს, ხოლო მსგავსი აზრი მერე სხვა მეცნიერებმაც გამოთქვეს, ისეთებმაც კი, პოეტურობას ნამდვილად რომ ვერ დავწამებთ. ახლა დროა, ისევ „საქმის უცოდინარ მკითხველს“ დავუბრუნდეთ. ნუთუ მართლა, რაც მას ვეფხისტყაოსანში მოსწონს, ტყუილად მოსწონს? ნუთუ, რაც მოსწონს, პოეზია არ არის? ნუთუ ეს მკითხველი, მხოლოდ და მხოლოდ, არასწორი გაგების, არასწორი გრამატიკული ფორმების, ჩამატებების, გადამწერთა კალმის შეცდომათა მსხვერპლია და რუსთაველის ჭეშმარიტი გენია მისთვის მიუღწეველი რჩება? არა, ასე რომ იყოს, საბოლოო ტექსტის დადგენამდე, პოემა სეიფში უნდა გამოგვეკეტა და არავინ მიგვეკარებინა. მაგრამ განა მართლა შესაძლებელია ერთხელ და სამუდამოდ დადგინდეს პოემის ტექსტი? პოემის ერთ-ერთი ტექსტოლოგი მკვლევარი ფიქრობს, ამ მიმართულებით მუშაობა, შეიძლება, „ასეული წლობით“, გაგრძელდესო. რა შეგვიძლია ამის შემდეგ ვთქვათ? რასაკვირველია, ეს ასე იქნება, მაგრამ, ამავე დროს, ისიც ხომ ფაქტია, რომ პოემა ჯიუტად განაგრძობს უამრავი და უამრავი ახალი გულისა და გონების მონადირებას, საოცარი ცოცხალი ძალით მოქმედებს ადამიანებზე და ნუთუ ის ძალისხმევა პოეზიისა, მხოლოდ და მხოლოდ, შეცდომების საფუძველზე დგას? ნუთუ თვით ტექსტის სირთულეს, გადამწერების შეცდომებსა თუ ეპიგონების მცდელობებს ასეთი საბედისწერო როლის შესრულება შეუძლია? ნუთუ, მართლაც, ასეთი გაუგებარია პოემა „საქმის უცოდინარი მკითხველისათვის“? აკაკი წერეთლისა არ იყოს, „ნუთუ ეს გატაცება და ხალხის აღტაცება უბრალო შემთხვევის ბრალი იყო“ მხოლოდ?.. „ხომ ვკითხულობდით ცალმხრივ „ვეფხისტყაოსანს“ საუკუნეთა განმავლობაში?“ წერს შალვა ნუცუბიძე და იქვე დასძენს,—„ამით ბევრი არაფერი დაშავებულა და იგი თავის როლს ასრულებდა ქართული კულტურის ისტორიაში“-ო.
მართალია, მკითხველს პოემაში ბევრი რამ არ ესმის, აქ ბევრი გაუგებარი სიტყვა, გამოთქმა ან მეტაფორაა, - მაგრამ განა როდისმე ყველაფერი ნათელი გახდება? განა ეს, საერთოდ, შესაძლებელია? ან განა აუცილებელია, პოემაში ყველაფერი ნათელი იყოს, როგორც ლიტერატურის ისტორიის სახელმძღვანელოში? და ბოლოს, განა ვეფხისტყაოსნის ტექსტი ფილოლოგიურად დადგენილიც რომ გვქონდეს, პოეზიის მხრივ, ყველაფერი გარკვეული იქნებოდა? ერთხელ და სამუდამოდ ამოხსნილი ლექსი არ არსებობს და თუკი არსებობს, ნამდვილი ლექსი არ არის. პოეზია ცოცხალი არსებაა იმ თვალსაზრისით, რომ განუწყვეტლივ წარმოშობს თავის წიაღში ახალ, მოულოდნელ თვისებებს. ი. ტინიანოვმა კარგად თქვა, ლექსი, ადამიანისაგან განსხვავებით, ცოცხლდება ხოლმე და თანაც არაერთხელო. იმ წიგნს, რომელსაც პოეზია ეწოდება, არითმეტიკის სავარჯიშოსავით, პასუხები არა აქვს დართული, არ შეგიძლია შეამოწმო, სწორია თუ არა შენი შთაბეჭდილება, მიხვედრა, აზრი... მაგრამ საქმე ის არის, რომ პოეზიაში ყველაფრის ბოლომდე გარკვევა არც სავალდებულოა და, უფრო მეტიც — არც სასურველი! პოემის თავდაპირველი ტექსტის დადგენა, რა თქმა უნდა, შეიძლება, ჩვენი რუსთველოლოგია დიდ წარმატებას აღწევს ამ მხრივ, ბოლოს და ბოლოს, შეიძლება პოემის დედანიც ვიპოვოთ, მაგრამ აი, პოემის პოეტური ტექსტის და, ამდენად, მისი გაგების დადგენა ყოვლად შეუძლებელია. მეცნიერული ტექსტი, მართლაც, ერთი უნდა იყოს (სასურველია!), პოეტური კი იმდენი, რამდენიც მკითხველია (ესეც სასურველია!). საინტერესოა, მაინც ვინ უნდა ვიგულისხმოთ „საქმის უცოდინარი მკითხველის“ ცნებაში? იქნებ ის, ვინც პოემის კითხვის დროს წინასწარ არ ფიქრობს, რომ ეს პოემა არისტოტელეს, პლატონის თუ ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის იდეების გავლენითაა შექმნილიო; რომელიც ყოველი ტაეპის, სტროფის, სიტყვის მიღმა რაიმე ალეგორიას, სიმბოლოს ან ეზოტერიულ ნიშანს არ გულისხმობს, ვინც რუსთაველის ღვთაებრივ უბრალოებას ენდობა და სულის კარს უხსნის მის მუსიკას, ვისაც სწამს, რომ პოეტი ფილოსოფიურ-მისტიკურ მახეს კი მახეს კი არ უგებს, პოეზიისა თუ თეოლოგიის წესების ცოდნით კი არ ზომავს და არჩევს თავის მკითხველს (ასე რომ იყოს, ღმერთი ეკლესიაში მარტო სასულიერო სემინარიის რექტორებს შეუშვებდა!), არამედ ასწავლის ამ ქვეყნად ყველაზე ძვირფასი განძისაკენ, ანუ საკუთარი პიროვნებისაკენ მიმავალ ყველაზე სწორ გზას, ასწავლის მეგობრის სიყვარულს, სუსტის შებრალებას, ღირსეულის დაფასებას, სხვა ხალხთა პატივისცემას, ჭირთა თმენას, მოკლედ — ყველაფერ იმას, რაც კი ამქვეყნიური ცხოვრებისთვისაა აუცილებელი, დიახ, ცხოვრებისთვის და არა მხოლოდ არსებობისთვის!
ვეფხისტყაოსანმა სამყარო კი არ ამოხსნა, არამედ, სამყარო დაანახვა ქართველ კაცს, მის სულს შესძინა ახალი თვისება — სამყაროს უსაზღვროების განცდისა; დაანახვა ცა, რომელიც ჩვენს ლიტერატურაში და, ამდე, ნად, ჩვენს სინამდვილეში, პირველად გამოჩნდა არა როგორც ღმერთის კუშტი, იდუმალი სამფლობელო, არამედ, როგორც უკიდეგანო, ვარსკვლავებით მოჭედილი სივრცე, სადაც თითოეულ პლანეტას, ადამიანივით, თავისი თვისება და ხასიათი გააჩნია. ეს კი რუსთაველის შეუდარებლად დიდი და ნოვატორული ქმედება იყო, შეუდარებლად მნიშვნელოვანი მიღწევა პოეტური სულისა, ვიდრე რომელიმე ასტრონომიული თეორიის ჩამოყალიბება. თუმცა, არ შეიძლება არ ვთქვა, რომ ისინი, ვინც კი ჩვენს პოეტს მეცნიერულ ნიჭსა და შრომებსაც კი მიაწერენ, მხოლოდ და მხოლოდ კეთილშობილური განზრახვით იღვწიან და რუსთაველის კიდევ უფრო განდიდება სწადიათ, ისევე როგორც მორწმუნეს — ღმერთისა, თითქოს ღმერთის კიდევ უფრო განდიდება შეიძლებოდეს...
საქართველოში, ამ „პოეტების ქვეყანაში“, როგორც მას უწოდებენ და რასაც სიამოვნებით ვიფერებთ კიდეც, ერთი უცნაური რამ შეიმჩნევა – პოეტის მხოლოდ პოეტობა აშკარად არ გვაკმაყოფილებს და ვცდილობთ რაიმე თანამდებობით „დავაწინაუროთ“ იგი. აი, რუსთაველი ჩვენი მკვლევარების წიგნებში ხან მეჭურჭლეთუხუცესია, ხან მხედართმთავარი, ხან ეპისკოპოსი და ა. შ. ასეთ „მზრუნველებს“ შორის ხშირად გვხვდებიან მეტად სერიოზული მკვლევარებიც, რომელთა მსჯელობაც, ალბათ მკვლევართა პირადი ავტორიტეტის გამო, განსაკუთრებული კატეგორიულობით გამოირჩევა. ჩვენ კი, ანუ „საქმის უცოდინარი მკითხველები“, ცოტათი დაბნეულებიც კი ვართ ჩვენი პოეტის ამდენნაირი პროფესიით, თანამდებობითა და საერთოდ, მრავალმხრივობით, რაც ვერ დაგვიჯერებია, იმიტომ კი არა, დაჯერება რომ არ გვინდა – ვერ დაგვარწმუნეს, ეს კატეგორიული მსჯელობანი ფოლკლორულ წარმოდგენებზე უფრო სანდო რომაა. რუსთაველის „ბიოგრაფები“ ამტკიცებენ, პოეტი, უპირველეს ყოვლისა, დიდი კარისკაცი იყო და პოეტობას გასართობად მისდევდაო. ისევე როგორც შექსპირის ბიოგრაფებს, არც მათ სჯერათ, რომ პოეტს, თანაც უბრალო წრიდან გამოსულს, შეეძლო შეექმნა პოეტური აზროვნების ასეთი საოცრება; აშკარად არ აკმაყოფილებთ ამ გენიალური ქმნილების ავტორის მხოლოდ პოეტობა; მათ წარმოდგენაში ასეთი პოეტი უსათუოდ დიდი გვარის შვილიც უნდა იყოს, დიდი თანამდებობაც უნდა ეჭიროს. როგორც ვიცით, შექსპირის პიესების ნამდვილ ავტორად ჯერ ფილოსოფოსი ფრენსის ბეკონი მიაჩნდათ, მერე გრაფი დერბი, მერე ლორდი რეტლენდი და მაღალი წოდების კიდევ მრავალი სხვა წარმომადგენელი, ოღონდ ამ ბრწყინვალე ტრაგედიების ავტორი
უბრალო პოეტი, მსახიობი არ ყოფილიყო! რუსთაველთან დაკავშირებით, ჩვენშიაც ასე იყო და, საკვირველია, რომ დღესაც ასევე გრძელდება: ძალიან უნდათ, პოემის ავტორი უსათუოდ რომელიმე დიდი კარისკაცი იყოს, ვთქვათ, მეჭურჭლეთუხუცესი. კი მაგრამ, რატომ უნდა ვიფიქროთ, რომ ისეთი გამჭრიახი მეფე, როგორიც გიორგი III გახლდათ, თავისი ასულის გამეფებასთან დაკავშირებით და ამიტომაც განსაკუთრებული მნიშვნელობის პოემის დაწერას პროფესიონალ პოეტს კი არ დაავალებდა, არამედ ფინანსთა მინისტრს! იქნებ ვინმემ თქვას, როგორც ადრეც არაერთხელ უთქვამთ, რომ შეიძლებოდა ფინანსთა მინისტრი, მხედართმთავარი თუ ეპისკოპოსი, პოეტური ნიჭითაც ყოფილიყო დაჯილდოებულიო, მითუმეტეს, რომ საქართველოში ეს არავის უნდა გაუკვირდეს, რადგან აქ მეფეებიც კი პოეტები იყვნენო.
რა უნდა ვუპასუხოთ ამ, ერთი შეხედვით, რკინისებური ლოგიკით განმტკიცებულ მოსაზრებას? ჯერ ერთი, პოეტური ნიჭით დაჯილდოებული ადამიანი სხვაა და ნამდვილი პოეტი კი სულ სხვა. ეს პოემა აშკარად არ არის დამატებითი გატაცების, ანუ ეგრეთწოდებული „ჰობის“ ნაყოფი. მეორეც - ისეთი პოეტი მეფე, რომელიც პოეტური ნიჭით რუსთაველს ოდნავადაც კი შეიძლება შევადაროთ, არა მარტო საქართველოში, არამედ მთელ მსოფლიო ლიტერატურაში არ მოიძებნება.
უდავოა, რომ რუსთაველის კარისკაცობის ამბავი ლეგენდა და, თანაც, აღორძინების ხანაში შეთხზული. ნიკო, მარი ფიქრობდა, ლეგენდა რუსთაველის დიდებულობის, ვეზირობის. მეჭურჭლეთუხუცესობის შესახებ მაშინ შეიქმნა, როცა მეფეები და დიდებულები პოეტები იყვნენო.
ვფიქრობ, უმჯობესია, ერთხელ და სამუდამოდ შევურიგდეთ იმ აზრს, რაც უნდა ძნელი იყოს, რომ რუსთაველი პროფესიონალი პოეტია და არა პოეტური ნიჭით დაჯილდოებული კარისკაცი7 სხვათაშორის, ხელმწიფის კარზე მოსამსახურე პოეტს კარისკაცზე არანაკლებად ეცოდინებოდა ყველაფერი ის, რაც ამ პოემის დასაწერად იყო საჭირო. მეტსაც ვიტყვი—პოეტს უსათუოდ გაცილებით უკეთესად ეცოდინებოდა, თუნდაც, სარაინდო წესები, მიუხედავად იმისა,
თვითონ პირადად იყო თუ არა რაინდი. ბოლოს და ბოლოს, მეფის კარზე მოსამსახურე პოეტი შეიძლებოდა თვითონაც რაინდი ყოფილიყო… დიახ, რუსთაველი პროფესიონალი პოეტია, „სპეციალური პოეტური გილდიის“ წევრია, ანუ, როგორც ცნობილი რუსთველოლოგი ვუკოლ ბერიძე ამბობს, ხელმწიფის კარზე არსებული „მთელი ლიტერატურული დეპარტამენტის“ აქტიური მოღვაწე.
ასეთი „პოეტური გილდიები“ მაშინ ევროპაში მრავლად იქმნებოდა და არა მარტო ხელმწიფისა თუ მთავრის „კარზე. გავიხსენოთ, თუნდაც, მინეზინგერები გერმანიაში. ასეთი პოეტური ამქრების წევრთა ერთადერთი შემოსავალი, საარსებო წყარო და სახსარი ლიტერატურული საქმიანობა იყო. ასეთი „გილდიები“ უსათუოდ საქართველოშიც არსებობდა, რომლის იმდროინდელი ყოფა ძალიან ჩამოგავს დასავლეთ ევროპის ცხოვრების წესსა და ყოფას. ასეთი „გილღიებიდან“ ალბათ საუკეთესო პოეტებს არჩევდნენ და ხელმწიფის კარის „ლიტერატურულ დეპარტამენტში“, გადაჰყავდათ. შეიძლება ეს ძალიან საინტერესო მოსაზრება აღმოჩნდეს რუსთაველის პროფესიის გარკვევისათვის.
პოეზია საქართველოშიც უსათუოდ ხელობად ითვლებოდა. „მე, რუსთველი, ხელობითა ვიქმ საქმესა“! — მე, რუსთაველი, ვაკეთებ იმ საქმეს, რომელიც ჩემი ხელობააო. „რაცა ვის რა ბედმან მისცეს, დასჯერდეს“-ო, ესეც მისი სიტყვებია. როგორც ჩანს, ჩვენი ზოგიერთი მკვლევარისაგან განსხვავებით, თვითონ პოეტი კმაყოფილი იყო თავისი ხვედრით.
ამავე დროს, სრულებითაც არ არის საკვირველი, რუსთაველისათვის ყველაფერი რომ გვემეტება: მხედართმთავრობაც, მეჭურჭლეთუხუცესობაც, ეპისკოპოსობაც, ასტრონომობაც, მხატვრობაც, კომპოზიტორობაც... უპირველეს ყოვლისა, ეს არის, როგორც უკვე ვთქვი, პოეტისადმი უღრმესი თაყვანისცემისა და აღტაცების, ასდა, თუ გნებავთ, მადლიერების ერთგვარი გამოხატვა. რა თქმა უნდა, თაყვანისცემა და მადლიერება კარგია, რუსთაველი ჩვენგან სხვა არაფერს იმსახურებს, მაგრამ ერთიცაა — გენია ხელოვნურად არაფრის მიმატებას არ საჭიროებს. ფსიქოლოგიურად იგივე მიზეზი უდევს საფუძვლად ჩვენი ზოგიერთი მკვლევარის მიერ რუსთაველის ფილოსოფოსად წარმოდგენის ცდასაც. ჩემი აზრით, როცა ვეფხისტყაოსანზე ვლაპარაკობთ, არ უნდა დაგვავიწყდეს, რომ ეს
პოეზიის სიბრძნეა და არა რომელიმე ფილოსოფიურ სკოლაში დამუშავებული ტრაქტატი. აკი თავად რუსთაველმა თქვა: პოეზია „სიბრძნის დარგია“-ო (დანტესთვისაც ორფეოსი „ბრძენია“! ხოლო მეფე პოეტი არჩილი წერდა: „რუსთველი სიბრძნის ტბა არის“-ო). ზოგი მკვლევარი ცნობილ სტრიქონს: „შაირობა პირველადვე სიბრძნისაა ერთი დარგი“ ისე კითხულობს. თითქოს რუსთველი პოეზიას ფილოსოფიის დარგად თვლიდეს. არადა, როცა რუსთველი ვინმეზე ამბობს, ბრძენიაო, სრულებითაც არ გულისხმობს ფილოსოფოსს (ერთი შემთხვევის გარდა: „ბრძენი დივნოს გააცხადებს“).
პოემაში ბრძენია დავარი, ნესტანი, მექარავნეთა წინამძღოლი უსამი... რუსთაველისათვის პოეზია სიბრძნის ისეთივე დარგია, როგორც ფილოსოფია. დიახ, რუსთაველი პოეზიასა და ფილოსოფიას ერთი ძალით წარმოადგენს სიბრძნის დარგებად.
რუსთაველი პოეტია, ამიტომ ის აზროვნებს პოეზიით ისევე, როგორც ლეონარდო და ვინჩი აზროვნებს ფერწერით, ბეთჰოვენი კი — მუსიკით. მაგრამ ზოგიერთ მკვლევარს ვეფხისტყაოსანი მაინც წარმოუდგენია, როგორც ფილოსოფიური ციტატების კრებული, ერთგვარი გალექსილი „დამაკვირდი“. არადა, არც ერთ ფილოსოფიურ აზრს, სენტენციას პოეზიაში მნიშვნელობა არა აქვს, თუკი თვითონაც არ იქცევა პოეზიად. რილკე ერთერთ პირად წერილში წერდა: ჩემს ცხოვრებაში რანაირ ფილოსოფიასაც კი არ შევხვედრივარ, მას ყოველთვის ისე ვეპყრობოდი, როგორც პოეზიას, მაქსიმალური ესთეტიკური მოთხოვნილებით და მინიმალური კეთილსინდისიერებითო. ხოლო, რაც შეეხება რუსთაველს, მან უზარმაზარი მემკვიდრეობა („ფილოსოფოსნი წინანი“), ფილოსოფიური ნააზრევი პოეზიად აქცია, ფილოსოფია გადაადნო პოეზიად. აზრს ერთი თვისების, მნიშვნელობის ნაცვლად, მიანიჭა მეორე, განსხვავებული თვისება, მნიშვნელობა. ლოგიკა შეაყენა ოცნების კიბეზე. რუსთაველი მისთვის ცნობილ ფილოსოფიის ყველანალრ მიმდინარეობას ერთ ჯადოსნურ ქვაბში აქცევს, პოეზიის ცეცხლზე დგამს და იმ ნექტარს ხდის, რომელსაც შეუძლია უკვდავება მიანიჭოს მთელი ხალხის სულს. ეს არ არის პოეტური ალქიმია, ეს ქმედება ბუნებრიობითა და გულწრფელობითაა აღბეჭდილი; მეტაფიზიკური წარმოდგენების მიღმა დღემდე ჩვილი სამყარო სუნთქავს, ყველაფერს ახალგამომცხვარი პურის სუნი ასდის. რუსთაველის იდეები და აზრები, სიღრმისა და სიდიადის გამო, ზოგჯერ, მართლაც, გვახსენებს ყველაზე ცნობილსა და გახმაურებულ იდეებსა და აზრებს კაცობრიობის ინტელექტუალური საგანძურიდან, მაგრამ ნათესაობა აქ მხოლოდ სიდიადეშია. რასაკვირველია, რუსთაველი კაცობრიობის კულტურულ მემკვიდრეობას იცნობს, უსათუოდ ზოგი რამ აღებულიც აქვს ანტიკური თუ შუა საუკუნეების ფილოსოფოსთა თხზულებებიდან, იცის საფუძვლიანად და ახსენებს კიდეც დიდი მწერლების ნაწარმოებებს, მაგრამ წინამორბედ დიდ მწერალთა თუ ფილოსოფოსთა მიმართ მისი დამოკიდებულება, უპირველეს ყოვლისა, შემოქმედებითია. რუსთაველის „პოემის გმირები პატრონები არიან მსოფლიო ფილოსოფიური აზრისა და ისინი ამ აზრს ადამიანისათვის გამოსაყენებელს, ადამიანისათვის სასარგებლოს ხდიან, პოეტურ სიბრძნედ გარდაქმნიან, დანიშნულებისამებრ იყენებენ საუკუნოობით დაგროვილ ცოდნას, ანუ ადამიანს უბრუნებენ იმას, რაც მას ეკუთვნის. სხვათაშორის, ისიც უნდა ითქვას, რომ პოემის გმირების აზროვნების მიხედვით, თავისუფლად შეგვიძლია დავადგინოთ გენიალური პოეტის განათლების დონე. რასაკვირველია, არც ესაა ცოტა, ტრადიციული კატეგორიის მკვლევარებს ამ მიმართულებით მეტად საინტერესო აღმოჩენები მოელით. საერთოდ კი, ვეფხისტყაოსანთან დაკავშირებით, არაფერზე არ შეიძლება გადაჭრით ითქვას, ეს ნამდვილად ასეაო. პოემა ოკეანეა, რომელიც თავისი წიაღიდან ახალ-ახალ საიდუმლოებებს ამოისვრის ხოლმე. ამიტომაც, ყოველ ახალ თაობას თავისი გამოცანა ხვდება ამ პოემაში და ალბათ კიდევ მრავალი მეცნიერი თუ პოეტი დაშვრება პოემის ტექსტის დასადგენად თუ ამოსახსნელად და მათი შრომა არასოდეს ამაო არ იქნება. ედუარდ იუნგს (1683—1765) შექსპირზე უთქვამს: პოეტი თავისი წინამორბედების შვილი კი არა— ძმააო. ეს აზრი რუსთაველის მისამართითაც შეგვიძლია გავიმეოროთ. იუნგს ეკუთვნის ეს მახვილგონივრული ფრაზაც: ჭეშმარიტი პოეტი აზროვნებს და ქმნის, სხვები კი კითხულობენ და წერენო. და ესეც იუნგისაა: „რაც ამაღლებს ისტორიკოსს, ის ამდაბლებს პოეტს!“ იქნებ ნახევრად ხუმრობით ჩვენც გვეთქვა— რაც ამაღლებს ფილოსოფოსს, ამდაბლებს პოეტსო... „არც შექსპირი, არც დანტე სერიოზული მოაზროვნეები არ იყვნენ.“-ო, ეს ტომას ელიოტის სიტყვებია, და რადგანაც ციტატებზე მიდგა საქმე, ბარემ ფეტის საყურადღებო აზრიც გავიხსენოთ, ტიუტჩევის ლექსებთან დაკავშირებით რომ გამოთქვა: „შეიძლება იყო უდიდესი მხატვარი-პოეტი და არ იყო მოაზროვნე ცხოვრებისეული ან ფილოსოფიური გაგებით“... საინტერესოა, რომ შექსპირის შემოქმედების ზოგიერთი მკვლევარი, როდესაც ამ დიდი ინგლისელის ფილოსოფიაზე ლაპარაკობს, სიტყვა ფილოსოფიას ბრჭყალებში სვამს.
იქნებ როგორმე, ერთხელ და სამუდამოდ შევურიგდეთ იმ აზრსაც, რომ რუსთაველი ფილოსოფოსი კი არა — პოეტია, რომ პოეზიაც ,,სიბრძნისაა ერთი დარგი,“ რომ არავითარი საფუძველი არ გაგვაჩნია, ფილოსოფია პოეტურ სიბრძნეზე უმაღლესად მივიჩნიოთ, თანაც ჩვენ, ვისაც პოეტური სიბრძნის ისეთი მაგალითი გვაქვს, როგორიც ვეფხისტყაოსანია, ხოლო ისეთივე დონის ქართულ ფილოსოფიურ ნაწარმოებს კი, ჯერჯერობით, ვერ დავასახელებთ.
და მაინც, პოეზია და ფილოსოფია გაცილებით ახლოს დგას ერთმანეთთან, ვიდრე სიბრძნის სხვა დარგები. სწოორედ რუსთაველი ამტკიცებს, პოეტური აზრი ისევე რომ არ გამორიცხავს ფილოსოფიურს, როგორც ფილოსოფიური აზრი— პოეტურს. მაგრამ ვეფხისტყაოსნიდან ჩვენ კიდევ ერთ, უფრო მნიშვნელოვან ჭეშმარიტებასაც ვიგებთ: ფილოსოფოსი კი არ არის ბრძენი, არამედ—
ადამიანი!
![]() |
3 2 |
▲ზევით დაბრუნება |
ნამდვილად საკვირველია და, ამავე დროს, სამწუხაროც, ამ უკვდავი პოემის ავტორის შესახებ თითქმის არავითარი სარწმუნო ცნობა რომ არა გვაქვს. ამ საკითხს დღემდე ოდნავადაც კი არ მოჰფენია შუქი და, საერთოდ, არც ერთი ლიტერატურული მოვლენა, უფრო ადრინდელიც კი, ისეთი გაურკვევლობით, იდუმალებით არ არის მოცული, როგორც ეს— ჩვენი ისტორიის ყველაზე განათებულ, გაკაშკაშებულ ხანაში წარმოშობილი და ქართველი ხალხისთვის ყველაზე საყვარელი ძეგლი.
ეტყობა, რუსთაველთან დაკავშირებით, მართლაც მომხდარა რაღაც დიდი კატასტროფა, ალბათ პოლიტიკური ხასიათისა, რადგან სხვანაირად ძნელი ასახსნელია მისი სახელის სრული გაქრობა იმდროინდელი დოკუმენტებიდან, სადაც თამარის ორი დესპანი ქალის სახელიც კია შემონახული. თანაც, არც ის უნდა დაგვავიწყდეს, რომ რუსთაველი იმდროისათვის თავის კოლეგებს შორის გამორჩეულია— პოემის დაწერა ხომ სწორედ მას შეუკვეთეს და არა სხვას! ეს ამბავი ნამდვილად ვიცით, რადგან პოემაში სწერია! თამარის გამეფებას, როგორც ცნობილია, წინ უძღოდა სისხლიანი პერიპეტიები. პოემის დაწერა ბრძანებით კი უბრძანებიათ, მაგრამ რუსთაველს, ეტყობა, თავიდანვე სიხარული არ გამოუთქვამს ამის გამო, ერთგვარი წინააღმდეგობაც კი გაუწევია, მაგრამ ბოლოს მაინც დათანხმებულა: „გასტეხს ქვასაცა მაგარსა გრდემლი ტყვიისა ლბილისა!“... აუცილებელი არ არის ეს წინააღმდეგობა პოეტის პოლიტიკური მრწამსით, პოზიციით აიხსნას, თუმცა, ამ თვალსაზრისითაც უსათუოდ საგულისხმოა. შეიძლება, პოეტი თავმდაბლობის გამოც კი ამბობდა უარს ასეთ გრანდიოზულ, საამაყო დაკვეთაზე. შეიძლება, ეს ერთგვარი ლიტერატურული სვლაც კი იყო, იმდროინდელ კარის პოეტებს შორის გავრცელებული. ასეა თუ ისე, მთავარია და ჩვენთვისაც სწორედ ეს არის საინტერესო, რომ დამკვეთებს უნდოდათ, მაინცდამაინც რუსთაველს დაეწერა პოემა. ეს კი, როგორც უკვე ვთქვი, იმას ნიშნავს, რომ რუსთაველი უკვე ცნობილი, გამორჩეული პოეტია იმდროისათვის, მას უკვე ისეთი რამ აქვს დაწერილი ან თარგმნილი, მისი პოეტური შესაძლებლობანი უკვე ყველასათვის ცნობილია, სახელგანთქმული შემოქმედია. ამასთანავე, ყველაფერი ეს, რა თქმა უნდა, დამკვეთის გემოვნებასა და გამჭრიახობაზეც მეტყველებს.
დამკვეთებს ნაწარმოების მიზანი და ხასიათი წინასწარ გაუნდვიათ პოეტისათვის: „მიბრძანეს მათად საქებრად თქმა ლექსებისა ტკბილისა“. მიაქციეთ ყურადღება — ამ ერთ სტრიქონში თითქმის მთლიანადაა გადმოცემული იმ პროგრამის შინაარსი, რომელიც სავარაუდებელია, გამზადებული დაუდეს წინ პოეტს. შეიძლება ამანაც გამოიწვია პოეტის პროტესტი, თუმცა კი, ნაკლებად დასაშვებია, კარის პოეტს ასეთი რამ გაჰკვირვებოდა. ჩვენთვის ამ შემთხვევაში ის უფრო საინტერესოა, თუ ვინ არის პოემის დამკვეთი. მე, პირადად, ის შეხედულება უფრო სარწმუნოდ მიმაჩნია, რომლის მიხედვითაც, დამკვეთი თამარი კი არ არის, არამედ — თამარის მამა, მეფე გიორგი III. თამარის გამეფება სრულებითაც არ ნიშნავს, ქალის ტახტზე დასმა საქართველოში ჩვეულებრივი ამბავი რომ იყო. პირიქით, თამარის გამეფების მერე დაკანონდა (ოფიციალურად!) ქალის კულტი საქართველოში. სხვანაირად რუსთაველი არ იტყოდა: „თუცა ქალია, ხელმწიფედ მართ ღმრთისა დანაბადია“-ო. „რუსთაველის პოემას ხელი უნდა შეეწყო საქართველოში ქალის გულტის დამკვიდრებისთვის, რამდენადაც თავდაპირველად ის ალბათ ძალით თავსმოხვეული წესი გახლდათ. ამრიგად, თამარის გამეფებასთან დაკავშირებით დაიწყო დიდი, აქტიური პოლიტიკური აქციები ამ კულტის შესაქმნელად, რაც, თავისთავად, იმ დროისათვის უდავოდ პროგრესული მოვლენა იყო: მაშინდელი აღმოსავლეთისათვის წარმოუდგენელი, ევროპისთვის კი — სამაგალითო! სწორედ ამ კულტის შექმნისთვისაა მოწვეული რუსთაველი, პოეტთა პოეტი, საუკეთესო საუკეთესოთა შორის. გარკვეული თვალსაზრისით, ვეფხისტყაოსანი პროპაგანდისტული ნაწარმოებია. რუსთაველის გენიის წყალობით, ქალის კულტმა შეიძინა რენესანსული იდეის ჟღერა და მნიშვნელობა. მართალია, მე ვთქვი, ქალის კულტი საქართველოში თავდაპირველად იძულებითი აქცია იყო-მეთქი, მაგრამ არც იმის უგულებელყოფა შეიძლება, რომ ამ კულტის დასანერგავად საქართველოში მაშინ ალბათ უკვე არსებობდა სათანადო ნიადაგი და განწყობილებაც, რა თქმა უნდა, საზოგადოების გარკვეულ ნაწილში.
შოთა რუსთაველის ბიოგრაფიასთან დაკავშირებულ მრავალ ლეგენდას შორის, ჩემი აზრით, არის ერთი, განსაკუთრებით საინტერესო, პოეტის სამშობლოდან განდევნის ამბავს რომ მოგვითხრობს. აქვე უნდა ითქვას, ამ ლეგენდების სათავეები, ფოლკლორის ცხოველმყოფელი წიაღის გარდა, რაც უნდა საკვირველი და მოულოდნელი იყოს, ჩვენი მეცნიერების ბიოგრაფიული ხასიათის შრომებშიც უნდა ვეძებოთ.
პირველად აკადემიკოსმა მარი ბროსემ სცადა ვეფხისტყაოსნის შინაარსში იმდროინდელი ისტორიული სინამდვილე აღმოეჩინა. ამ დიდად ღვაწლმოსილმა სწავლულმა პოემა ალეგორიულ ნაწარმოებად წარმოიდგინა. მარი ბროსეს მეთოდი ბევრი ჩვენი მკვლევარისთვისაც მომხიბლავი და მაცდური აღმოჩნდა. ბევრი გაჰყვა მის გზას და რუსთველოლოგია შეუდგა განძის მაძიებლის მძიმე, გამაწამებელ შრომას — დაიწყო პოემაში მისი ავტორის ბიოგრაფიისა და იმდროინდელი ცხოვრების ანალოგიების ძიება.
ბიოგრაფიული მეთოდით ნაწარმოების განხილვა, როგორც ვიცით, მაინც და მაინც, სანდო არ არის, მაშინაც კი, როცა ავტორის ბიოგრაფია თითქმის ზუსტადაა ცნობილი. ჩვენ კი ამ მეთოდს ვიყენებთ ვეფხისტყაოსნის მიმართ, როცა მისი ავტორის შესახებ ხალხური თქმულებების მეტი არაფერი გვაქვს ხელთ. ამიტომაცაა, რომ ზოგჯერ მეტად უცნაურ დასკვნებამდე მივდივართ ხოლმე, როგორიცაა, მაგალითად, ერთ-ერთი რუსთველოლოგის შემდეგი განცხადება: „ და თვით შოთა, როდესაც იგი უფრო გვიან წერდა თავის ღვთაებრივ პოემას ვეფხისტყაოსანს, უკვე არის სხვა შოთა. შოთა ამ დროს არ არის ორეული ტარიელისა. შოთა არის ბრძენი ავთანდილი!“ ასეთი უცნაური მოსაზრება კი მკვლევარმა, ეტყობა, იმიტომ გამოთქვა, ძალიან რომ უნდოდა შოთა, მისი აზრით, ჰერეთის ერისთავი, პოემაში ეპოვნა როგორმე და იპოვა კიდეც ტარიელის სახით. შოთა და ტარიელი, ამ შემთხვევაში, ორივე მეშვიდე სამეფოს“ (რუსთველოლოგის აზრით, პირველი, ანუ შოთა— საქართველოს„მეშვიდე სამეფოს“ — ჰერეთის, მეორე კი, ანუ ტარიელი— ინდოეთის მეშვიდედის) მფლობელია. ამ აღმოჩენამ ისე გაიტაცა მკვლევარი, თამარიც იპოვა პოემაში, რასაკვირველია, ნესტან-დარეჯანის სახით! დღემდე ცნობილი ერთადერთი წყარო, თამარისა და შოთას სამიჯნურო ამბავზე რომ მიუთითებს, ფოლკლორია! სხვა არავითარი ცნობა არ გაგვაჩნია. ეს არის ჩვენი ხალხის კეთილშობილური სურვილი თავისი ორი საუკეთესო, დიდებული პიროვნება, ერთსა და იმავე დროს რომ ცხოვრობდნენ, როგორმე დაუკავშიროს ერთმანეთს. ზემოთ მოყვანილი განცხადების ავტორმა(და არა მარტო მან) ხალხურ მთქმელზე მეტი სითამამე გამოიჩინა და ლამაზი, სენტიმენტალური ლეგენდის საფუძველზე შექმნა ბელეტრისტული გამოკვლევა, რომელშიაც შოთა რუსთაველი თავდაპირველად, ანუ სანამ პოემა დაიწერებოდა, ტარიელია, თამარი კი — ნესტანი; ხოლო პოემის დაწერის შემდეგ თვით შოთა... უკვე არის სხვა შოთა“, შესაბამისად ალბათ თამარიც... არის სხვა თამარი და ახლა მას ნესტან-დარეჯანი კი არ ასახიერებს, არამედ თინათინი... უნებურად გვახსენდება ბრძენი აკაკი წერეთლის სიტყვები: „...ეს თხზულება არც ზნეობითი ალეგორიაა, როგორც გვიმტკიცებს ვახტანგ მეფე, არც ამაო რამ საავზნეო ზღაპარი, როგორც ამბობს ანტონ კათალიკოსი და არც საკუთრით თამარის ქება და რუსთაველის პირადი გრძნობები, როგორც ზოგიერთებსა ჰგონიათ!“ „საფუძველი არ არსებობს ვიფიქროთ, რომ ჩახრუხაძე და რუსთაველი სპეციფიკურად და ნამდვილად იყვნენ გამიჯნურებულნი თამართან. სინამდვილეში ეს იყო კარის პოეტების მიერ მეფის ტრადიციული გაღმერთება“-ო, წერდა აკადემიკოსი შალვა ნუცუბიძე. ვეფხისტყაოსანი უმაღლესი პოეზიაა, „ადამიანისათვის გადაკეთებული, გადააზრებული ხელოვნება“ და არა ავტობიოგრაფიული ფაქტების მხატვრული ხორცშესხმა, როგორც ზოგიერთს შეცდომით წარმოუდგენია. ამ შეცდომის თავი და თავი კი იქ მარხია, საიდანაც ამოზრდილია და ხალხურ წარმოდგენაში ლაღადაა გაფურჩქვნილი თამარისა და შოთას მიჯნურობის ლეგენდა. სწორად არის ნათქვამი, ნაწარმოები ავტორის ბიოგრაფიის საბუთად არ გამოდგებაო. ამიტომ, ჩემი აზრით, ამ პოემაში ფანტაზიას, ოცნებას, ხილვას, გამომგონებლობას გაცილებით მეტი მნიშვნელობა უნდა მივაკუთვნოთ, ვიდრე ავტობიოგრაფიულ მოტივებსა თუ აღსარებას, რისი არსებობაც, მართლაც რომ, ძნელი წარმოსადგენია ვეფხისტყაოსანში.
პოემის შინაარსში პოეტის ბიოგრაფიის ძებნა რუსთველოლოგიისთვის საბედისწერო აღმოჩნდა. ბელეტრისტულმა გზნებამ თითქმის სრულიად დაიპყრო მრავალი მეტად მნიშვნელოვანი მკვლევარის ყურადღება, როდესაც ცხადზე უცხადესია, რომ ის, რაც ჩვენ სიყვარულის გამოხატვად მიგვაჩნია, მიძღვნის სტანდარტული ფორმაა და მეტი არაფერი: მასთან დაკავშირებული ყველა ეპითეტი თუ მეტაფორა სტანდარტია, კლიშეა, ოფიციალური ცენზურის მიერ ნებადართული და უფრო მეტიც — დაკანონებული! კარის ყველა პოეტი, რომელთა რიცხვს შოთა რუსთაველიც ეკუთვნოდა, ალბათ ასე მიმართავდა თამარს თავის ნაწარმოებებში. ამას ამტკიცებს თუნდაც ჩახრუხაძის პოემა.
სხვაც ბევრი რამეა ვეფხისტყაოსანში სტანდარტული, ტრადიციული, დაკანონებული. რუსთაველის სიდიადე ისიცაა, რომ გაქვავებულ პოეტურ კლიშეს ახალ სიცოცხლეს ანიჭებს, ახალ აზრს, ახალ მნიშვნელობას აძლევს, ქმნის ახალ სახეს, ახალ სიტყვას, რომელსაც რუსთაველის სახე, რუსთაველის მეტაფორა, რუსთაველის სიტყვა ეწოდება.
ფოლკლორული წარმოდგენები, ზოგჯერ ჩვენდაშეუმჩნევლადაც, ღრმად იდგამენ ფესვებს ჩვენს არსებაში და უსათუოდ ზეგავლენას ახდენენ ჩვენს აზროვნებაზე. თუნდაც ის ფაქტი, რომ მეცნიერები რუსთაველის საფლავს მისი სამშობლოს გარეთ ეძებენ („სად არის შოთას საფლავი?“ — აი, ქართველი კაცის მარადიული საფიქრალი!), უკვე იმაზე მეტყველებს, თითქმის მთლიანად რომ მივენდეთ ერთადერთ გზის მაჩვენებელს, რომელსაც, არსებითად, ფოლკლორის წალკოტში შევყავართ და არა რუსთაველის ნამდვილ ბიოგრაფიასთან დაკავშირებულ გარემოში. რუსთაველის სამშობლოდან განდევნის ამბავი, რა თქმა უნდა, დასაშვებია, მაგრამ ისიც ფაქტია, რომ ეს ამბავი, ჯერჯერობით, ფოლკლორულ ვერსიას არ შორდება. ამავე დროს, არ არსებობს ლეგენდა, ზღაპარი, მითი, რომლის წარმომქმნელი, სულის ჩამდგმელი ბიძგი რომელიმე ცხოვრებისეული მოვლენა არ იყოს, ანდა სხვანაირად რომ ვთქვათ, ყველა ზღაპრის საფუძველი სიმართლეა. ზემოთ აღნიშნული ლეგენდაც ალბათ მართალი ამბიდან იღებს სათავეს, ოღონდ, მერე და მერე სახეს იცვლის და სულ სხვა გზით ვითარდება. პოეტს ნამდვილად განუცდია დევნა თავისი პოემის გამო და ამის ორი უტყუარი საბუთი გვაქვს: ვახტანგ VI „კომენტარი“ და თვით პოემის პროლოგი!
პოეტის დევნა, ნაწარმოების გამო, სრულებითაც არ არის გასაკვირი და არც იშვიათი შემთხვევაა, მაგრამ მაინც საინტერესოა, რა უნდა მომხდარიყო ისეთი, რომ, როგორც უკვე ვთქვი, რუსთაველის სახელი სრულიად გამქრალიყო ჩვენი ისტორიის ფურცლებიდან? — არ უნდა დაგვავიწყდეს, რომ ვახტანგ VI უფრო შორსა დგას რუსთაველისაგან, ვიდრე ჩვენ, ის რუსთველოლოგიის დამწყებია, მას მერე ეს მეცნიერება განუზომლად გაიზარდა და გამდიდრდა. ამიტომაც, დღეს გაცილებით მეტი ვიცით რუსთაველის ეპოქის, პოემის ტექსტების თაობაზე, ვიდრე ვახტანგმა იცოდა. და მაინც უზარმაზარია ვახტანგის დამსახურება ქართული კულტურის, კერძოდ, რუსთაველის პოემის შესწავლის საქმეში. პირველი საერო ხასიათის წიგნი, რომელიც ქართულ სტამბაში დაიბეჭდა, ვეფხისტყაოსანი იყო და ეს ვახტანგის თავდადებული გარჯის წყალობით მოხდა. თვითთონ მშვენიერმა პოეტმა, უაღრესად განსწავლულმა პიროვნებამ, არაჩვეულებრივი პოეტური სმენის პატრონმა, რასაკვირველია, მშვენივრად იცოდა ვეფხისტყაოსნის ჭეშმარიტი ფასი, ამიტომაც, პოემისათვის მის მიერ დართული კომენტარები უაღრესად საინტერესოა ჩვენთვის. პირველი, ყველაზე მკაფიო გრძნობა, „კომენტარის“ წაკითხვის შემდეგ რომ გვეუფლება, სიფრთხილის გრძნობაა. ვახტანგმა გაცილებით მეტი იცის რუსთაველის შესახებ, ვიდრე წერს, თუმცა, ისიც უნდა ვიფიქროთ, რომ მას არ შეეძლო ყველაფრის დაწერა. საერთოდ, „კომენტარის“ კითხვისას, ისეთი განწყობილება იქმნება, თითქოს შოთა რუსთაველის რეაბილიტაცია ხდებოდეს! „რუსთვლისა წიგნი სულ სასწავლებელი არის“-ო, ამბობს ვახტანგი. „კომენტარის“ მიხედვით, შეიძლება ისიც დავასკვნათ, რომ რუსთაველის დევნა დიდიხანია გრძელდება, დღეს არ დაწყებულა და გუშინ. ვახტანგი, არსებითად, იგერიებს, აშოშმინებს რუსთაველის მტრებს, ამავე დროს, „კომენტარი“ განსაზღვრული პოლიტიკური ტენდენციის აშკარა ანაბეჭდსაც ატარებს— რედაქტორი ხაზს უსვამს პოეტის ეროვნულობას, ქრისტიანულ ხასიათს და მის ანტიაღმოსავლურ, კერძოდ, ანტისპარსულ სულისკვეთებას. თითქოს დამდგარა დრო, მზეზე რომ ამოიტანონ და პოლიტიკური ბრძოლისთვის გამოიყენონ ყველაზე ანტიაღმოსავლური, ყველაზე ძლიერი ნაწარმოები, რაც კი ქართულად შექმნილა— ვეფხისტყაოსანი! და რაც კიდევ უფრო მნიშვნელოვანია, თითქოს დამდგარა ხელსაყრელი ჟამი იმისათვის, პოემის პოლიტიკური დევნა რომ შეწყდეს. ამჟამად ეს ჩვენთვის განსაკუთრებით საინტერესოა: ვახტანგმა აშკარად იცის, თუ რისთვის იდევნებოდა ვეფხისტყაოსანი. მართალია, ამის შესახებ „კომენტარში“ დუმს, მაგრამ მის მიერ საგანგებოდ აღნიშნული პოემის ანტისპარსულობა დევნის ნამდვილ მიზეზზე ერთგვარ მინიშნებად გაისმის. ვახტანგის ასეთი გონივრული ქმედების შემდეგ, ანუ ვეფხისტყაოსნის დაბეჭდვის შემდეგ, ერთი რამ ისევ ცხადი გახდა: ჩვენი ხალხის ერთადერთი ჭეშმარიტი იარაღი, რომელმაც ის ბედნიერ ხანაში საერთაშორისო ასპარეზზე გაიყვანა, ხოლო ძნელბედობის ჟამს კი დაღუპვას გადაარჩინა, იყო ქართული წიგნი! - ამ „კომენტარის“ მიხედვით, შეიძლება, იმდროინდელი საქართველოს ძალზე მძიმე პოლიტიკურ მდგომარეობაზეც ვილაპარაკოთ. მდგომარეობაზე, რომელიც არა მარტო გარეშე მტრების მიერ დატრიალებულ უბედურებაში გამოიხატებოდა, არამედ შინაგან განხეთქილებებსა და მტრობაშიც. ამ თვალსაზრისით, „კომენტარი: დაქვეითების ეპოქის ერთ-ერთი ტიპიური დოკუმენტია“. მართლაც რომ, მძიმე ეპოქა იყო! არასოდეს არ ყოფილა იმდენი ლაპარაკი, იმდენი შეგონება, ქადაგება, მსჯელობა, იმდენი დიდაქტიკური დამოძღვრა საჭირო სწავლა-აღზრდისა თუ ზნეობის საკითხებზე, როგორც იმ დროს. გავიხსენოთ საბა, არჩილი, გურამიშვილი... რუსთაველის ქვეყანაში აუცილებელი გახდა სწავლის, სიკეთის, უფრო მეტიც — საერთოდ, ადამიანობის აგიტაცია! ქვეყანაში, რომელსაც მეათე, მეთერთმეტე, მეთორმეტე საუკუნეების მანძილზე ევროპაში ექსპორტად გაჰქონდა თავისი კულტურა! ქვეყანაში, სადაც თითოეული მონასტერი აკადემიის სიმაღლეზე იდგა! ასე რომ, გურამიშვილის ფრაზა: „ისწავლე, სწავლის მძებნელო“ — უფრო ტრაგიკულად ჟღერს, ვიდრე დიდაქტიკურად.
ერთი კია, ამ დროს საქართველოში უკვე შეიმჩნევა აღმოსავლური ბანგისგან მისი საუკეთესო შვილების გამოფხიზლება. იწყება საკუთარი ეროვნული ფესვების ძიება. ვეფხისტყაოსნის წიგნად გამოცემა და საბას ევროპაში გამგზავრება, ამ მხრივ, ერთი კატეგორიის მოვლენებია.
მაგრამ ამჟამად ის გვაინტერესებს, რაც ვახტანგის „კომენტარიდან“ აშკარად ჩანს — საქართველოში რუსთაველი იდევნებოდა და, თანაც, ეს დევნა დიდიხნის წინ იყო დაწყებული!
რუსთაველის დევნის მეორე საბუთი თვით მის პოემაშია, პოემის პროლოგში. მაგრამ ვიდრე ამის შესახებ სიტყვას გავაგრძელებდე, „პროლოგზე“ მინდა ჩემი აზრი მოკლედ მოგახსენოთ.
მკვლევარი მანანა გიგინეიშვილი სტატიაში „ჩვენი ქვეყნის სიყვარულით“, ინგლისელი მწერალი ქალის ქეთრინ ვივიანის მიერ ვეფხისტყაოსნის ინგლისურ ენაზე თარგმნის ფაქტს რომ ეძღვნება, წერს: „პოემის ქეთრინ ვივიანისეული ახალი თარგმანი პროზაული და ე. წ. თავისუფალი თარგმანია. პოემის მხოლოდ პროლოგი და ეპილოგია თარგმნილი ლექსად. ვივიანის აზრით, პოემის პროლოგის ლექსად თარგმნა აუცილებელია, რადგან მას რუსთაველის პოეტურ სამყაროში შეჰყავს მკითხველი, მასში გადმოცემულია ესთეტიკური იდეალები. ლექსად თარგმნილმა პროლოგმა მკითხველს უნდა აგრძნობინოს რუსთაველის პოეტური სიტყვის ძალა და გარკვეული შთაბეჭდილება შეუქმნას პოემის ლექსთწყობაზეც“. თუმცა, პროლოგი, ეპილოგთან ერთად, დღემდე ითვლება პოემის ყველაზე გაურკვეველ, ყველაზე დაუდგენელ ნაწილად, მაინც აშკარაა მისი დიდი მსგავსება ევროპული სარაინდო კოდექსისა თუ ლექსთწყობის ტრაქტატებთან. სწორედ ამ გარემოებამ მისცა ჩვენს მკვლევარებს საშუალება, ყოფილიყვნენ კატეგორიულები დასავლეთევროპული და ქართული სარაინდო ინსტიტუტების ხასიათისა თუ რაობის ინდენტურობის საკითხში. სამართლიანობა მოითხოვს აღვნიშნოთ, რომ მარტო ჩვენი მთარგმნელი არ არის ასეთი მაღალი შეხედულებისა პროლოგზე. მაგალითად, ნიკო მარი ფიქრობდა, რომ პროლოგში შოთა რუსთაველის ყველაზე საუკეთესო სტროფებიაო. ყოველ შემთხვევისათვის, დავიხსომოთ, რომ ნიკო მარი მთლიანად პროლოგს კი არ აძლევდა მაღალ შეფასებას, არამედ მისგან რამდენიმე სტროფს გამოჰყოფდა მხოლოდ! პროფესორი სარგის ცაიშვილი წერს: „რუსთაველისეული პროლოგი „ვეფხისტყაოსნის“ მშვენებაა. აქ პოეტის მიერ დასმულია ბევრი ისეთი საკითხი, რაც შემდეგ მხატვრულად ხორცშესხმულია პოემაში“-ო. ამასთანავე, ს. ცაიშვილსაც მიაჩნია, რომ „პროლოგის იმ ტექსტში, რომელიც ახლა საყოველთაოდ არის გავრცელებული, რამდენიმე ჩანართი უეჭველად შეინიშნება“. ჩემი აზრით, არც ერთი ნაწილი პოემისა არ არის ისე არაპო ე ტური, როგორც პროლოგი, თუკი, რასაკვირველია, რუსთაველის ქმნილების მიმართ ამ სიტყვის ხმარება საერთოდ დასაშვებია! „რუსთაველის პოეტური სიტყვის ძალას“ პროლოგის საშუალებით ვერ იგრძნობს უცხო მკითხველი. პროლოგი წარმოადგენს პოემისთვის თვით რუსთაველის მიერ შემდგომში დართულ ერთგვარ თეორიულ ტრაქტატს, აი, თუნდაც, ნესტანის წერილი რომ ეთარგმნა ქეთრინ ვივიანს ლექსად, დარწმუნებული ვარ, უსათუოდ აგრძნობინებდა ინგლისელ მკითხველს „რუსთაველის პოეტური სიტყვის ძალას“. ეს არ არის უბრალო საკითხი. არიან მკვლევარები, რომლებიც რუსთაველის პოეტურ ძალას ხედავენ პოემის ეგრეთწოდებულ თეორიულ-ფილოსოფიურ მხარეში, თითქოს რუსთაველის ადგილი მსოფლიო კულტურის საგანძურში იმით განისაზღვრებოდეს, რომ იგი მტკიცედ დგას, დავუშვათ, არეოპაგიტიკის საფუძველზე. ეს, გარკვეული თვალსაზრისით, საყურადღებო მოსაზრება კი, რა თქმა უნდა, არავითარ ღირსებას არ წარმოადგენს პოეტისათვის. ჩვენთვის ცნობილია საკმაოდ მრავალი ქართველი ფილოსოფოსის სახელი, რომლებმაც თავიანთ შრომებში, გულწრფელად რომ ვთქვა, რუსთაველზე უკეთესად გადმოგვცეს არეოპაგიტიკის არსი, მაგრამ მათზე არავის უთქვამს — პოეტები არიანო, რაც, ამავე დროს, სრულებითაც არ ამცირებს მათ, როგორც ფილოსოფოსებს. ამასთანავე, უსათუოდ დიდი მადლობით უნდა მოვიხსენიოთ ინგლისელი მთარგმნელის მიერ გაწეული შრომა. ყოველი ახალი თარგმანი, თუნდაც პროზაული (თუმცა შეიძლება სწორედ პროზაულმა თარგმანმა ყველაზე მეტად გაამართლოს ამ შემთხვევაში!), უდიდესი მნიშვნელობის ფაქტია ჩვენს კულტურულ ცხოვრებაში. ხოლო, რაც შეეხება ინგლისელი მთარგმნელის შეხედულებას, თითქოს პროლოგს „რუსთაველის პოეტურ სამყაროში შეჰყავდეს მკითხველი“, — იგი უსათუოდ შემუშავებული და ჩამოყალიბებულია ქართველ მეცნიერთა კონსულტაციების შედეგად, რადგან ეს აზრი თითქმის საყრდენ თეზისად არის უკვე ქცეული ქართულ რუსთველოლოგიაში: „პროლოგი უდავოდ არის ვეფხისტყაოსნის იდეათა სამყაროს შესავალი კარი“, „კლიტე-გასაღები“, რომ „ვეფხისტყაოსნის იდეურ-მხატვრული რაობა განხილულ და შეფასებული უნდა იქნას პროლოგის მოთხოვნილებათა პოზიციებიდან“.
პროლოგი მრავალი მკვლევარისათვის პოემის კომპასად არის ქცეული, მაგრამ არავინ შეეჭვებულა, ის, მართლაც, კომპასად ჩაიფიქრა პოეტმა თუ არა. უდავოა, პროლოგში პოეტი იდეალური სახით წარმოგვიდგენს ყველაფერს, განსაკუთრებით, რაც პოლიტიკურ მხარეს შეეხება, ასევე იდეალური სახითა აქვს წარმოდგენილი სარაინდო ყოფის ნორმებიც, ამიტომაცაა სწორედ, რომ ვინც პროლოგს პოემის სახეთა და იდეათა „გასაღებად“ აღიარებს, ის აიდეალებს კიდეც პოემის გმირებს, აცლის მათ ადამიანურ თვისებებს და გაყინულ სქემებად და სიმბოლოებად გარდაქმნის, ცოცხალი ადამიანის ნაცვლად. გვაწვდის მის ქანდაკებას. ახლავე უნდა ვთქვა, რომ თუკი პროლოგი, მართლაც, რაიმეს „გასაღებია“, აშკარად იმ კარის არა, რომელსაც ვეფხისტყაოსნის სამყაროში შევყავართ. მიუხედავად იმისა, რომ რუსთაველის სტროფები პროლოგში აქა-იქ მართლაც ვარსკვლავებივით ბრწყინავენ, არსად, მთელი პოემის მანძილზე ისე მკაფიოდ არ ჩანს ინტერპოლატორების, ნანუჩასა და მისი ძმობილების, ხელი, როგორც აქ. პროლოგში ისინი გაცილებით უფრო თამამები არიან, იმდენად თამამები, რომ არა მარტო ერთმანეთს, თვით რუსთაველსაც კი ეკამათებიან, როგორც სამართლიანად ფიქრობს პავლე ინგოროყვა.
საერთოდ, პროლოგის სტროფები ჭადრაკის ფიგურებსა ჰგავს, რომლებითაც ყველა მკვლევარი მისთვის ხელსაყრელ პარტიას თამაშობს. პროლოგში უსათუოდ დარჩენილია რუსთაველის „საუკეთესო სტროფები“, რომელთა მიხედვითაც, ერთი, ამჟამად ჩვენთვის მეტად საინტერესო ვითარება იკვეთება:
პროლოგი პოემის ნაწილი კი არ არის, არამედ, პროლოგი და პოემა ორი, ერთმანეთისაგან სრულიად განსხვავებული, სხვადასხვა პოეტური თუ ფილოსოფიური და, რაც მთავარია, სხვადასხვა პოლიტიკური მრწამსის გამომხატველი ნაწარმოებია! აი, მივადექით კიდეც რუსთაველის დევნის მეორე საბუთს, ანუ დავუბრუნდით მთავარ სათქმელს! ნოდარ დუმბაძე, საერთოდ, პროლოგს პოემის შემდეგ დაწერილ „ახსნა-განმარტებად“ თვლის, რაც, პირადად მე, საყურადღებო მოსაზრებად მიმაჩნია. პროლოგი რომ მერეა დაწერილი, ანუ პოემის ძირითადი ტექსტის შემდეგ, რუსთველოლოგიაში ცნობილი მოსაზრებაა. ამჟამად გაცილებით საინტერესოა ის ფაქტი, პროლოგი, „ახსნა-განმარტებად“ რომაა წარმოდგენილი. რატომ დასჭირდა „ახსნა-განმარტების დაწერა პოეტს, რომელსაც პოემა შეუკვეთეს, გამოარჩიეს სხვა პოეტებს შორის? რა უნდა დაებრალებინათ ასეთი დიდებული ქმნილების ავტორისათვის? ახსნა-განმარტებას ხომ ის წერს, ვინც დამნაშავეა, ვისაც ბრალს სდებენ, ვინც იძულებულია, თავი იმართლოს? ნოდარ დუმბაძეს მიაჩნია, რომ „ბრალმდებლებმა“ პოემაში ვერ შენიშნეს ის, რისთვისაც, საერთოდ, შეუკვეთეს რუსთაველს პოემის დაწერა, ანუ ვერ შენიშნეს ქებათა-ქება თამარისა, რაც, დუმბაძის აზრით, მათი, ანუ „ბრალმდებლების“ სიბეცის, ტექსტის არასწორი წაკითხვის გამო მოხდა, რამდენადაც პოემა აშკარად თამარის ქებაა, პოემაში თამარს განასახიერებს როგორც ნესტანდარეჯანი, ასევე თინათინიც... მე კი მგონია, „ბრალმდებლები“ ნამდვილად არ ცდებოდნენ, რადგან ეს პოემა მართლა არ იყო თამარის ქება, ანუ პოემა არ გამოვიდა ისეთი ნაწარმოები, როგორსაც რუსთაველისაგან მოელოდნენ. მესმის, ძნელია ამის თქმა, მაგრამ მაინც ვამბობ, რადგან ისეთი ავტორიტეტები მიმაგრებენ ზურგს, როგორც ვახტანგ VI და იუსტინე აბულაძე, უკანასკნელი ამ პოემას არა თუ „ვისიმე საქებრად დაწერილად“, არამედ საერთოდ არ თვლის ხოტბად. ამავე დროს, უსათუოდ უნდა აღინიშნოს ისიც, საწინააღმდეგო მოსაზრებას რიცხობრივად შეუდარებლად მეტი და ასევე სერიოზული მკვლევარი რომ იცავს. ცნობილია, რომ პირველი რუსთველოლოგი ვახტანგ VI ამ პოემას თამარის ქებად არ აღიქვამდა. ვახტანგ VI ძალიან დაკვირვებული კომენტატორია პოემისა. ალბათ სწორედ ამიტომაც ვერ ამბობს იმას, რაც იქ არ წერია და არც იგულისხმება. არც ის უნდა დაგვავიწყდეს, რომ ვახტანგი თუკი პოემაში თამარის ქებას ამოიკითხავდა, ეს მხოლოდ გააძლიერებდა მის შეხედულებას პოემის ქვეტექსტში საღვთო აზრის არსებობის შესახებ. როგორც ცნობილია, ჩვენი ძველი ლიტერატურა თამარს ღვთაებრივად მიიჩნევდა. ჩახრუხაძეც და „ისტორიანისა და აზმანის“ ავტორიც თამარს წმინდა სამების მეოთხე ჰიპოსტასის სიმბოლოდ თვლიდნენ. ამდენად, თითქმის ყველაფერი ხელს უწყობდა ვახტანგს, ეს პოემა თამარის ქებად გამოეცხადებინა, რაც, ვიმეორებ, თავისთავად, პოემის ქვეტექსტში საღვთო აზრის არსებობის დამტკიცებაც იქნებოდა. ეს ხომ ნამდვილად დაეხმარებოდა ვახტანგს, პოეტი მოწინააღმდეგეთა შემოტევებისაგან დაეცვა, რაც ალბათ გულითაც ეწადა! მაგრამ ვახტანგმა ამ პოემაში არა თუ თამარის „შეფარვით“ ქება, საერთოდ, თამარის სახე ვერ დაინახა! სწორედ ამის ბრალია, მეტად ხელოვნური ვერსია რომ გამოიგონა — ტექსტის ამოკითხვა „მისტიკური ალეგორიზმის“ საშუალებით სცადა, რაც იძულებითი გზა იყო და არა პოეტი-მეფის პირადი პოზიცია. მკვლევარები ფიქრობენ, ვახტანგი ასე იმიტომ იქცეოდა, რუსთაველის პოემა „კლერიკალური წრეების თავდასხმისაგან“ რომ დაეცვაო. აქვე ისიც უნდა ითქვას, რომ ხშირად „კლერიკალურ წრეებზე“ მეტად, ჩვეულებრივი, რიგითი ობივატელია თავგამოდებული დამცველი ორთოდოქსული შეხედულებისა, შეუდარებლად ბრმაა და დაუნდობელი, ვიდრე სამღვდელოება. აკი თქვა იუსტინე აბულაძემ, სამღვდელოებას ამ ნაწარმოებისათვის ხელიც კი არ უხლიაო! ქართულ ეკლესიას საერო ხასიათის ნაწარმოების მისამართით, საერთოდ, არ გამოუთქვამს ისეთი ქათინაური, ანტონ კათალიკოსისაგან რომ მოვისმინეთ: „ამაოდ დაშვრა, საწუხარს ესე“. სინანული ხომ მხოლოდ იმის გამო შეიძლება, რასაც აღიარებ! კათალიკოსს სხვანაირად თქმა არ შეეძლო... იერუსალიმის ჯვრის მონასტრის კედელზე შოთა რუსთაველის სურათის პოვნა, თავისთავად, იმ მეტად საგულისხმო ფაქტს ამტკიცებს, რომ რუსთაველი ეკლესიას არც არასოდეს მოუკვეთია და არც ერეტიკოსად შეურაცხავს. ამავე კედელზე, რომელზედაც რუსთაველი ხატია, ქრისტიანული ეკლესიის ორი ვარსკვლავის სურათიცაა — იოანე დამასკელისა და მაქსიმე აღმსარებლისა...
რა თქმა უნდა, პოემის დამკვეთისათვის არ უნდა ყოფილიყო სასიამოვნო, ნაწარმოებში თამარი რომ არ იყო შექებული, მაგრამ ეს არ შეიძლებოდა პოლიტიკურ ბრალდებად წაეყენებინათ პოეტისათვის. წყენა წყენად დარჩებოდა, სამაგიეროდ კი ერთი მაღალმხატვრული, თუნდაც, აპოლიტიკური, ნაწარმოები შეემატებოდა კარის მწერლობას. მაგრამ საქმე ის არის, რომ „ბრალმდებლებმა“ ზუსტად იგრძნეს, ეს ნაწარმოები აპოლიტიკური რომ არ იყო და არც იმაში შემცდარან, იგი ქებად რომ მიიჩნიეს, ოღონდ, თამარის კი არა, არამედ სხვა პიროვნებისა. უფრო ზუსტი იქნება, თუ ვიტყვი, რომ ეს პოემა რომელიმე რეალურად არსებული, კონკრეტული პიროვნების ქება კი არ არის, არამედ — მის მიერ დამკვიდრებული აზრისა, იდეისა, რწმენისა...
თავიდანვე უნდა დავაზუსტოთ, რომ ტერმინი „დამკვეთლები“ იდენტური არ არის ტერმინ „ბრალმდებლებისა“, რომ ამ პოემის „დამკვეთლები“ სხვები იყვნენ, ხოლო, მიმღებები, ანუ „ბრალმდებლები“ კი სულ სხვა. ლოგიკურია ვიფიქროთ, რომ გიორგი III თავისი ქალიშვილის — თამარის გამეფება უცებ, მოულოდნელად არ გადაუწყვეტია. ეს იდეა მას თამარის გამეფებამდე დიდიხნით ადრე დაებადა. იმდროისათვის ეს გრანდიოზული იდეაა. მის განხორციელებას დიდი ძალა, დრო და სახსარი სჭირდება. ამიტომაც დაიბარეს სასახლეში რუსთაველი ალბათ ჯერ კიდევ მაშინ, როცა ძლევამოსილი გიორგი III მემკვიდრეზე საუბარი უგუნურებადაც კი მიაჩნდათ კარისკაცებს. მაგრამ გიორგი III არა მარტო ძლევამოსილი, არამედ წინდახედული და გამჭრიახი მეფეც იყო. მას კარგად ჰქონდა გათვალისწინებული ამ დიდი პოლიტიკური, იმდროისათვის მეტად მოულოდნელი აქციის განხორციელების მთელი სიმძიმე. ამავე დროს, მეფემ ალბათ ისიც იცოდა, მხოლოდ და მხოლოდ საკუთარი სიძლიერის წყალობით რომ მიაღწევდა მიზანს, ანუ მიზნის განხორციელებაზე მაშინ უნდა ეფიქრა, სანამ ჯერ კიდევ ძალა შესწევდა. ამდენად, სავარაუდებელია, რომ ვეფხისტყაოსანი თუ დაწერილი არა, დაწყებული მაინცაა თამარის გამეფებამდე, როგორც ამ აქტის მომამზადებელი ნაწარმოები! და თუნდაც ამიტომ, პოემის თავდაპირველ ტექსტში, წარმოუდგენელია ყოფილიყო „თამარს ვაქებდეთ მეფესა“! — ამას გიორგი III არ დაუშვებდა: მას პოემა სჭირდებოდა ქალის კულტის პროპაგანდის მიზნით და არა კონკრეტული ფაქტის გასამჟღავნებლად. პოემის თავდაპირველ ტექსტში სახელი „თამარი“ არ უნდა ყოფილიყო ნახსენები, თუნდაც იმ მარტივი მიზეზის გამო, რომ პოემის თავდაპირველ ტექსტს არ ჰქოდა პროლოგი… თამარი გამეფდა გიორგი III სიცოცხლეში, 1178 წელს. გიორგი III გარდაიცვალა 1184 წელს. ამ ექვსი წლის განმავლობაში, რასაკვირველია, ისევ გიორგი განაგებდა სახელმწიფოს, მაგრამ როგორც ჩანს, არც თამარი მჯდარა გულხელდაკრეფილი, მომავალი ნამდვილი ხელმწიფობისთვის ემზადებოდა. სავარაუდებელია, რომ სწორედ იმ ექვსი წლის „არალეგალური“ მეფობის დროს იქმნებოდა თამართან დაახლოებულ პირთა წრეში ის ახალი პოლიტიკური პოზიცია, რომელიც თამარს თავისი მეფობის საყრდენად უნდა გამოეყენებინა. როდესაც 1184 წელს თამარი ნამდვილად გამეფდა, მზად იყო კიდეც, ახლებურად ემართა სახელმწიფო. ეს, რა თქმა უნდა, პირველ რიგში იმას ამტკიცებს, თუ რა გონიერი პიროვნება იყო თამარი, მაგრამ ამავე დროს, გიორგი III ალღოსა და ჭკუის დამადასტურებელიცაა. „გიორგი III-ის პოლიტიკური კურსის მარცხი“ უწოდა ერთმა დღევანდელმა ისტორიკოსმა მოვლენებს, იმდროინდელ საქართველოში რომ ვითარდებოდა („საქართველოს ისტორიის ნარკვევები“, ტ. III), ხოლო მეორე ისტორიკოსი მართებულად წერდა: „თამარის მეფობის დროს საქართველოს საგარეო პოლიტიკა მნიშვნელოვნად განსხვავდებოდა დავით აღმაშენებლისა და გიორგი III-ის საგარეო პოლიტიკური ხაზისაგან“ (იქვე). ქვეყნის საგარეო პოლიტიკა კი, როგორც ცნობილია, საშინაო პოლიტიკის ანარეკლია. ვიმეორებ, რუსთაველის პოემის დაწერა შეუკვეთა თამარის მამამ, გიორგი III, პოემის წერა კი დასრულდა მაშინ, როცა საქართველოს სამეფო ტახტზე უკვე თამარი იჯდა და ერთ პოლიტიკურ მრწამსს, ერთ პოლიტიკურ პოზიციას უკვე დაპირისპირებოდა მეორე პოლიტიკური მრწამსი, მეორე პოლიტიკური პოზიცია.
![]() |
4 3 |
▲ზევით დაბრუნება |
საკმარისია, თვალი გავადევნოთ XI—XII საუკუნეების ქართული სახელმწიფოებრივ-პოლიტიკური აზრის მოძრაობას, რომ მაშინვე ნათელი გახდეს, რამდენად ორგანული, ღვიძლი მოვლენა იყო იმდროინდელი ქართული სინამდვილისათვის რუსთაველი, რამდენად აშკარაა კავშირი ორ ბუმბერაზ პიროვნებას— დავით აღმაშენებელსა და შოთა რუსთაველს შორის. რუსთაველის დიად პოეტურ იდეად გარდაქმნილი მოქალაქეობრივი მრწამსი დავით აღმაშენებლის პოლიტიკური პოზიციიდან იღებს ბიძგს. დავით აღმაშენებლის ბრძოლა მაღალზნეობრივი, ღირსეული პიროვნების, როგორც საზოგადოების საფუძვლისათვის, რუსთაველის პოემაში იქცა მთავარ მამოძრავებელ იდეად, ძირითად პოეტურ მელოდიად, ამავე დროს, ერთგვარ ერეტიკულ აზრადაც, რამდენადაც თამარის დროს, როცა რუსთაველი მოღვაწეობდა, უკვე საწინააღმდეგო შეხედულება იყო დაკანონებული. რუის-ურბნისის საეკლესიო კრების (1103 წ.) მასალებში ჩაწერილია ჭეშმარიტად რენესანსული ფრაზა ადამიანის ღირსებაზე: „და პირველად ეპისკოპოსნი ვინმე ვერ ღირსებით შემოსრულნი პატივსა მღვდელთმთავრობისასა და უღირსნი ქრისტეს პირველისა მის მწყემსთმთავრისანი განვკუეთენით და უცხო ვყვენით მღვდელობისაგან“ — ეს გახლავთ რუის-ურბნისის საეკლესიო კრების„ძეგლისწერის“ პირველი პარაგრაფი! რუის-ურბნისის კრების მომზადება, ფაქტიურად, გიორგი მთაწმინდელმა დაიწყო, როცა ის ბაგრატIV მოწვევით1060 წელს საქართველოში ჩამოვიდა. საგულისხმოა, რომ ეს ფაქტი, გიორგი მთაწმინდელის ეს იდეა, ეს ისტორიული გამოცდილება შეუმჩნეველი არ დარჩა დავითს- პრაქტიკულად გამოიყენა და ბრწყინვალედ განახორციელა კიდეც. გიორგი მთაწმინდელის იდეა გულისხმობდა ადამიანის ჭეშმარიტ ღირსებას, რომელთანაც არავითარი კავშირი არ ჰქონდა არც ჩამომავალობასა და არც სოციალურ რაიმე უპირატესობას. ზემოთ მოყვანილი „ძეგლისწერის“ ფრაზა, საეკლესიო დოკუმენტში, რომელიც ქართული ეკლესიის ზნეობრივი თუ პოლიტიკური ორიენტაციისათვის ბრძოლის ქვაკუთხედად იქცა, უნდა ვიფიქროთ, ჩაწერილი იყო საერო პიროვნების — მეფის ხელით, ისეთი მეფისა, როგორიც დავით აღმაშენებელი გახლდათ. ვეფხისტყაოსანი ლოგიკური გაგრძელებაა იმ ძალისხმევისა, რომლითაც, ბაგრატისა და დავითის წყალობით, ქართველმა ხალხმა ერთიანი გულისთქმა, ერთიანი აზრი და, რაც მთავარია ერთიანობის განცდა შეიძინა. ჩვენი ხალხის მახსოვრობაში სამუდამოდ ჩარჩა დავით აღმაშენებლის ცოცხალი ხატი. აი, ის, რუის-ურბნისის კრებაზე ბოლო რიგში დგას, „ვითარცა მონა“, აი, ქსენონში ავადმყოფებს ესაუბრება და სათითაოდ კოცნის კიდეც: „მოიხილნის, მოიკითხნის და ამბორს უყვის თვითოეულსა“, — ამბობს მემატიანე. სხვათაშორის, თამარის მიერ საკუთარი ნახელავის გაყიდვის ამბავიც ასეთივე ხასიათისაა. უდავოა, რომ პაპამაცა და შვილიშვილმაც ორივემ იცის მეფობა... დიდგორის ბრძოლაში გაიმარჯვა თაობამ, რომელიც აღიზარდა რუის-ურბნისის კრების, საერთოდ, დავითის სახელმწიფოებრივი პოლიტიკური სულისკვეთებით. თურქ-სელჩუკთა ურდოს შეეჯახა, დაუპირისპირდა ლაშქარი, რომელიც თავისუფლების, პირადი ღირსების, უკეთესი მომავლის რწმენით იყო შეკრული, გარდა ამისა, შთაგონებულიც და აღფრთოვანებულიც იმ მესიანისტური იდეით, რაც იმდროინდელი საქართველოსათვის პროგრესულია, რამდენადაც დამოუკიდებლობისაკენ, კულტურული საქმიანობის გაშლისაკენ მოუწოდებს. შეიძლება ითქვას, დიდგორის ველზე დავითმა გამოიყვანა ღირსეულთა ლაშქარი, გაცილებით უფრო პროგრესული იდეით შეიარაღებული, ვიდრე თურქები იყვნენ. აი, ამას ჰქონდა
გადამწყვეტი მნიშვნელობა და არა ყივჩაყთა დაქირავებულ ჯარს. ჩვენი თანამედროვე ისტორიკოსების ცნობით, ამ გრანდიოზულ ბრძოლაში დავითმა გამოიყვანა მხოლოდ თხუთმეტი ათასი ყივჩაყი იმ ორმოცი ათასიდან, რომელიც საქართველოში ჩამოასახლა...“ მგონია, ვეფხისტყაოსნის ერთი სტრიქონი: „ალაფობდეს საჭურჭლესა მისსა, ვითა ნათურქალსა“, ხალხის მახსოვრობაში ჯერ კიდევ ცოცხალ დიდგორის გამარჯვების შედეგად მოპოვებულ ნადავლს გულისხმობს... დიდგორის ბრძოლაში მონაწილეობდნენ „ფრანგებიც“, ანუ ევროპელი ჯვაროსნები. მართალია, ისინი ამ ბრძოლაში ძალიან ცოტანი იყვნენ, სულ ორასი კაცი, მაგრამ ეს მაინც საკმარისი იყო იმისათვის, მტერსაც და მოყვარესაც დავითი ჯვაროსნული ლაშქრობის მონაწილედ რომ ჩაეთვალა, ანუ ევროპული ინტერესების პოლიტიკოსად. ჯვაროსნულ ლაშქრობებში საქართველოს მონაწილეობის იდეა დავით აღმაშენებელს ეკუთვნოდა და, როგორც ვიცით, ბრწყინვალედ ახორციელებდა კიდეც. ამ იდეამ საქართველოში, დავითის სიკვდილის შემდეგაც, დიდიხნის განმავლობაში შეინარჩუნა აქტუალობა, თვით XIV საუკუნის პირველ ნახევრამდეც კი... ასე რომ, ამ ხნის განმავლობაში ეს იდეა ერთგვარი დროშა იყო, რომელსაც ყველა ქართველი მეფე,
მცირედი გამონაკლისის გარდა, ერთგულად ემსახურებოდა (როგორც ქვემოთ დავინახავთ, სიტყვა „მცირედი“ დავითის მომდევნო მეფეთა შორის ყველაზე ბრწყინვალე ხელმწიფის მისამართითაა ნათქვამი...).
ჯვაროსნული ომის დაწყებისთანავე (1095 წ.). და განსაკუთრებით მას შემდეგ, როცა ერთი დროშით გაერთიანებულმა ევროპელმა რაინდებმა ზედიზედ აიღეს ქალაქები — ედესა, ანტიოქიას (1098) წ.), იერუსალიმი (1099 წ.), ნათელი გახდა საქართველოს პოზიციაც. დავითმა ზუსტად გააანალიზა შექმნილი პოლიტიკური ვითარება, 1097 წელს სულთანს ხარკის გადახდაზე უარი შეუთვალა და ამით, რასაკვირველია, ჩადგა ჯვაროსანთა რიგებში. დავითის ჭკვიანი ისტორიკოსი ჯვაროსნულ ლაშქრობასა და საქართველოს ბედს ასე უკავშირებს ერთმანეთს: „ამას ჟამსა გამოვიდეს ფრანგნი, აღიღეს იერუსალიმი და ანტიოქია, და შეწევნითა ღმრთისათა მოეშენა ქვეყანა ქართლისა“.
დავითის ასეთი პოლიტიკა იყო გზა, რომლითაც საქართველო ევროპას უერთდებოდა, უფრო ზუსტად — კიდევ უფრო ამტკიცებდა კავშირს თავის მშობლიურ სამყაროსთან. ეს ხელოვნური, იძულებითი აქცია კი არა, კონკრეტული პოლიტიკური ვითარებისა და, რაც მთავარია, მომავლის სწორი განჭვრეტა იყო. ამდენად ჯვაროსანთა გუნდი დიდგორის ომში დავითის პოზიციის დემონსტრაცია უფროა, ვიდრე სამხედრო ძალა...
ასი წლის მერე თამარი პაპის საპირისპირო ნაბიჯს გადადგამს და, მართალია, არაპირდაპირი გზით, მაგრამ მაინც აშკარად გაილაშქრებს ჯვაროსნების წინააღმდეგ სულთან სალადინის სასარგებლოდ, რომელიც არც თავის მხრივ დააყოვნებს და სასტიკად დაამარცხებს კიდეც ჯვაროსნებს. საქართველოს მხარდაჭერა მაშინ გამარჯვების გარანტიას უდრიდა...
დავითის ეპოქა ეს არის ბრძოლის, შემართების, ქმედების, შენების, სიფხიზლის ეპოქა, თამარისა კი — დამშვიდების, კმაყოფილების, მიღწეულით ტკბობისა და განცხრომისა, რაც მოსალოდნელი იყო.
ივანე ჯავახიშვილს ჩვეული გამჭრიახობით აქვს შემჩნეული თამარის ეპოქის მეორეული, დამოკიდებული, შედეგობრივი ხასიათი დავითის ეპოქასთან მიმართებით (თუმცა, ეს ხაზგასმულად არა აქვს აღნიშნული), თამარის ყველა სამხედრო გამარჯვებას ის დავითს მიაწერს და სამართლიანადაც: „ეს უფრო დავით აღმაშენებლისა და გიორგი III სამხედრო მოღვაწეობის ნაყოფიერი შედეგი იყო, ვიდრე თვით თამარ მეფის პირადი ღვაწლი“-ო, წერს დიდი ისტორიკოსი.
სწორედ მეთორმეტე საუკუნის ბოლოს გამოიღო ბრწყინვალე ნაყოფი დავითის მიერ დაწყებულმა ბევრმა საქმემ, იქნებოდა ეს რეგულარული ჯარის შექმნა თუ კულტურის ეროვნული სახელმწიფოს სამსახურში ჩაყენება.
როგორც ჩვენმა ისტორიკოსებმა აღნიშნეს, თამარის მეფობის დროს საქმე იქამდე მივიდა, რომ დავით აღმაშენებლის საგარეო პოლიტიკა გააკრიტიკეს კიდეც. თამარის ისტორიკოსი ბასილი ეზოსმოძღვარი დავითის საგარეო პოლიტიკას „წურბლისა მსგავს ვერ მაძღრისობას“ უწოდებს. თამარის პოლიტიკური კურსი დაუპირისპირდა დავითის პოლიტიკურ კურსს და ეს იყო პირველი დიდი მარცხი, რომელმაც განაპირობა კიდეც ქვეყნის მომავალი დაქვეითება. რასაკვირველია, ამისათვის პირადად თამარისთვის ბრალის დადება არ იქნება სწორი. ამის მიზეზი თამარის პირად სურვილებსა და გუნება-განწყობილებაში არ უნდა ვეძებოთ. „ბოროტად გარდავხედ საზღვართა და შევჰრთე სახლი სახლსა, და აგარაკი აგარაკსა, და უუძლურესთა მივჰხუეჭ ნაწილი მათი, და ვიღუწოდ უმეზობლობასა, ვითარმცა მარტოი ვმკვიდრობდი ქვეყანასა ზედა“, — აი, დავითის ლექსის ამ სტრიქონს შეეკამათება თამარის ისტორიკოსი ბასილი, დაუპირისპირებს მას თამარის პოლიტიკას, არ მოერიდება, რომ ეს დიდი დავით აღმაშენებლის სიტყვებია. ეს კი იმას ამტკიცებს, რომ თამარის კარი ოფიციალურად უარყოფდა დავითის პოლიტიკას. ბასილის სიტყვით: თამარი „არ იღუწიდა უმეზობლობასა, არცა შერთვიდა სახლსა სახლსა ზედა, აგარაკსა აგარაკსა ზედა უცხოსა, არამედ თვისი მამული კმა იყო, რათა არა უსამართლოდ ჰგონონ და მომხუეჭელად... შორს განიოტა წურბლისა მსგავსი ვერმაძღრისობა... ბჭედ ჯდა შორის თავისა და მეზობელთა მეფეთა“. როგორც ხედავთ, „გალობანი სინანულისანი“ უდევს წინ და დავითის მოღვაწეობას დავითისავე სიტყვებით აკრიტიკებს. სიმონ ყაუხჩიშვილის მიერ გამოცემულ ბასილი ეზოსმოძღვარის მატიანეში — „ცხოვრება მეფეთა-მეფისა თამარისი“ — ფრაზა: „არ შერთვიდა სახლსა სახლსა ზედა, არც აგარაკსა აგარაკსა ზედა უცხოსა“ — ბრჭყალებშია ჩასმული, როგორც ციტატი და სქოლიოში მითითებულია მის წარმომავლობაზეც: „იხ. ესაია 5,8: „ვაი რომელნი შეაყოფენ სახლსა სახლსა მიმართ, და აგარაკსა აგარაკისა მიმართ შეაახლებენ“. ჩემი აზრით. ღვაწლმოსილი მეცნიერისა და რედაქტორის მიერ წყარო, ამ შემთხვევაში, სწორად არ არის მითითებული, რადგან ბასილს ესაიას ციტატი კი არ მოჰყავს, არამედ ფრაზა დავით აღმაშენებლის „გალობანიდან“. სადაც ეს ბიბლიური სტრიქონი ძლიერი ლირიკოსი პოეტის მიერ სრულიად ახალი თვისებით გამობრწყინდა და სრულიად ახლებურად აჟღერდა.
თამარის საგარეო პოლიტიკა დავით აღმაშენებლის საგარეო პოლიტიკისაგან რომ განსხვავდებოდა, ამის შესანიშნავი მაგალითია თამარის ერთ-ერთი წერილი „ფიცი“, რომელიც ქართულად გამოაქვეყნა და ადრესატის ვინაობაც გამოიკვლია პროფესორმა მაგალი თოდუამ. ეს ადრესატი გახლავთ ჩვენს მიერ ზემოთ უკვე ნახსენები სალაჰ-ად-დინი, იგივე სალადინი, ჯვაროსნებისგან უკიდურესად შევიწროებული ეგვიპტის სულთანი.
სალადინი ჭკვიანი დიპლომატია, ხვდება, რომ საქართველოში რაღაც შეიცვალა. დღეს თითქოს წარმოუდგენლად გვეჩვენება და მაშინ ალბათ დაუჯერებელიც კი იყო, რომ თამარი დაივიწყებდა პაპამისის პოლიტიკას, მის მეგობრობას ჯვაროსნებთან, მონაწილეობას ჯვაროსნულ ლაშქრობებში, თუნდაც დიდგორის ბრძოლას, და ზურგიდან არ დაარტყამდა ჯვაროსნებისაგან კუთხეში მიმწყვდეულ სულთანს, რათა ერთხელ და სამუდამოდ გაესწორებინა მიწასთან ჯვაროსნებისა და საქართველოს (რამდენადაც საქართველო ჯვაროსნული ლაშქრობების მონაწილე ქვეყანა იყოს!) ყველაზე დიდი მტერი —
იშვიათად თუ შეიძლებოდა შექმნილიყო ასეთი ხელსაყრელი მომენტი!
მაგრამ ამის ნაცვლად სულ სხვა, თითქოსდა მოულოდნელი რამ მოხდა — თამარმა ჯვარზე შეჰფიცა ჯვაროსნების მტერს, შენზე ხელს არ აღვმართავო! ეს იყო 1185 წელს! მალე სალადინს ჯვაროსნებისგან განთავისუფლებულ იერუსალიმში ვიხილავთ (1187 წ.), რაც ამ საინტერესო ამბის ლოგიკურ დასასრულად წარმოგვიდგება. ჩვენი მემატიანეებისა თუ სხვათა წიგნების ფურცლებზე ერთ-ორ ადგილას გაკრთება თავის მართლების მაგვარი რაღაც: ჯვაროსნები იერუსალიმში ჩვენს მონასტრებს ავიწროებდნენო.
ჯვაროსნები, მართალია, ბერძნულ ეკლესიას ებრძოდნენ, მაგრამ ქართველთა მიმართ თავი მორიდებულად ეჭირათ და პატივისცემის მეტს არაფერს ამჟღავნებდნენ: „საქართველოს ისტორიის ნარკვევების“ III ტომში ვკითხულობთ: „იერუსალიმში ჯვაროსნების ბატონობის ხანაში ჯვრის მონასტერი კვლავ ქართველთა ხელში იყო და ლათინთა დიდი პატივისცემით სარგებლობდა“-ო. ეს 1099—1187 წლებია, თითქმის მთელი საუკუნე სალადინის მიერ იერუსალიმის აღებამდე.
ამრიგად, მართალია, თამარის წერილი-ფიცი საქართველოს სამხედრო ძლიერების უდავო დამამტკიცებელია, მაგრამ მთავარი ის არის, რომ ქრისტიანთა „წინაბურჯი“ თავის ისტორიულ მოწინააღმდეგეს დაუმეგობრდა. ეს, აშკარად დროებით დიპლომატიური მანევრი, (თავისთავად მაინც ძალიან მოულოდნელი ფაქტი იყო. კი მაგრამ, რა მოხდა მაინც ამისთანა? ნუთუ თამარს, თვითონ ბრწყინვალებით მოსილ ხელმწიფეს, პაპის სახელი შეშურდა? გულუბრყვილონი ვიქნებოდით, ასე რომ გვეფიქრა. ან იქნებ მართლა ისეთი გულნაზი იყო თამარი, რომ სხვა ქვეყნების დაპყრობას ვერ იტანდა? იქნებ. ბედნიერი გამონაკლისი იყო ყველა დროის სახელმწიფო მმართველთა შორის? მაგრამ, განა სწორედ მის დროს არ შემოიერთა საქართველომ ანისი, ამბერდი, ბიჯნი, დივნი, კარი? ან იქნებ თამარმა თავის დიდსა და მრისხანე პაპას სისასტიკე ვერ აპატია? მართალია, მემატიანეს სურს, თამარი მეტისმეტად სათნოდ წარმოგვიდგინოს — თამარის მეფობაში მათრახი არ დაუკრავთ არავისთვისო, მაგრამ განა, თუნდაც, მთიელების აჯანყების სისხლში ჩახშობა საპირისპიროს არ მეტყველებს? ისიც გავიხსენოთ, ამ ეგზეკუციას ივანე მხარგრძელი რომ მეთაურობდა. წარმოდგენაც კი გვზარავს, რა დღეს დააყრიდა აჯანყებულ მთიელებს თავისი შეუპოვრობით სახელგანთქმული ეს მხედართმთავარი!.. ზოგჯერ თვითონ მემატიანესაც გაეპარება ხოლმე თავისივე ნათქვამის საწინააღმდეგო აზრი. ბასილი ეზოსმოძღვარი წერს: თამარი „მბორგალეთა თუალ-უხუაგად მგუემელ“-ი იყოო... თამარის დროს აშკარად გამოიკვეთა პოლიტიკური პრეტენზია — ქრისტიანულ სამყაროში საქართველოს დაეჭირა ბიზანტიის ადგილი. ამ დროს საქართველოს დროშაზე „გორგასალიანისა“ და „დავითიანის“ გვერდით, „ალექსანდრიანიც“ და „ავღუსტიანეც“ გაჩნდა (ს. ჯანაშია). ნათელი გახდა ისიც, რომ საქართველო უპირისპირდებოდა ჯვაროსნულ ლაშქრობათა იდეას. ესეც მოსალოდნელი იყო: აღმოსავლეთისა და დასავლეთის, კონსტანტინეპოლისა და რომის ბრძოლას უსათუოდ აქამდე უნდა მივეყვანეთ. პიერ ბეილის შესანიშნავ წიგნში „ისტორიულ და კრიტიკულ ლექსიკონში“ წერია: აზიაში, სარკინოზებისა და თურქების ნაცვლად, დასავლეთელ ქრისტიანებს რომ ებატონათ, დღეს იქ ბერძნული ეკლესიის კვალიც კი აღარ იქნებოდაო... ქართული ეკლესია ბიზანტიურს უჭერდა მხარს, არა მარტო იმიტომ, რომის კათოლიკური ეკლესიისგან განსხვავებით, თვითონაც რომ მართლმადიდებლური იყო, არამედ იმიტომაც, განზრახული რომ ჰქონდა (და ამ განზრახვას სრულებითაც არ მალავდა!), ახლო მომავალში თავად დაეჭირა ბერძნული ეკლესიის ადგილი!
რომის მსგავსად, მასაც ეწადა ერთგვარი რელიგიური იმპერიის ჩამოყალიბება! აი, ეს იდეა, სამოქმედო პროგრამის სახით, გამოიტანა თამარმა ექვსი წლის „არალეგალური“ მეფობიდან და ამ იდეას მომავალშიც ისეთი მონდომებით უჭერდა მხარს, არავითარი ევროპულის გაგონებაც კი არ სურდა. მისი ყოველი ნაბიჯი, ამ თვალსაზრისით, უაღრესად მაქ"სიმალისტური იყო. თამარმა შეიფარა და ტრაპიზონის სამეფოში გაამეფა თავისი ანტიევროპულობით ცნობილი ბიზანტიელი კეისრის — ანდრონიკ კომნენოსის ვაჟი ალექსი. ქართული ეკლესიის ასეთი აღზევების იდეა თამარის ყველაზე გაბედულ, ყველაზე აქტიურ და, ამავე დროს, ყველაზე მასშტაბურ პოლიტიკურ იდეად უნდა მივიჩნიოთ. ამ მიზნამდე საქართველო არც ისე შორს იყო, მაგრამ მიზნის სიდიადე და სიახლოვე ერთგვარ თავბრუსხვევასაც იწვევდა, რაც, უპირველეს ყოვლისა, გამოიხატებოდა საკუთარი შესაძლებლობების შეუფასებლობაში, ანდა, უფრო სწორად — საკუთარი
მძლავრი შესაძლებლობების არასწორი კალაპოტით წარმართვაში. ზემოთ
გაბედულება ვახსენე. მართლაც, ასე იდეის განხორციელებას დიდი გაბედულება სჭირდება. გაბედულება თამარს არ აკლდა, გონიერი მმართველიც იყო, მაგრამ, ამ შემთხვევაში, აშკარად გაუთვალისწინებელი დარჩა ერთი მეტად მნიშვნელოვანი ფაქტი: ეს იდეა სიახლით არ გამოირჩეოდა. საქართველოს ფაქტიურად უნდა გაემეორებინა ბიზანტიის სვლა, რამაც ევროპული სამყარო ერთმანეთთან სამკვდრო-სასიცოცხლოდ დაპირისპირებულ, ქვის ყრუ კედლით გაყოფილ ორ ნაწილად აქცია. როდესაც ასეთი გრანდიოზული მიზანი გაქვს, რასაკვირველია, არ შეიძლება ჯვაროსნებთან იმეგობრო, უფრო მეტიც, არ შეიძლება არ გეშინოდეს ჯვაროსნებისა, რომლებმაც თავიანთი დაუნდობლობა მთელი სისრულით არაერთხელ გამოავლინეს: მათ ხომ კონსტანტინეპოლი ისევე აიღეს და დააქციეს, როგორც ნებისმიერი, მტრული, მაჰმადიანური ქალაქი! სწორედ ამ უქრისტიანესი ქალაქის ნანგრევების ფონზე ბუნებრივად გვეჩვენება სხვა სიტუაციაში თითქმის წარმოუდგენელი რამ — თამარის მიერ მუსლიმან მმართველებთან მეგობრული ურთიერთობის ძიება! თამარის ჩანაფიქრით, ეს მეგობრობა საიმედო ჯებირად უნდა ქცეულიყო ჯვაროსნების ძლევამოსილი მსვლელობის გზაზე და ეს ჩანაფიქრი შეიძლება მართლაც სიცოცხლისუნარიანი აღმოჩენილიყო, თუკი ჯვაროსნებისგან შევიწროებული და დამფრთხალი სულთნები სულ ისეთ უცოდველ ბატკნებად დარჩებოდნენ, როგორადაც თამარს აჩვენებდნენ თავს. — მუსლიმანურ სამყაროსთან თავისი „მეგობრობის“ ამბავს თამარი, რა თქმა უნდა, საქვეყნოდ დროშასავით ვერ ააფრიალებდა: ჯვაროსანთა მსგავსად, მის დროშაზეც ჯვარი იყო გამოსახული. ამიტომ მან ერთგვარი სეპარატიულლი სვლა აირჩია — საქართველო შეიმალა ეგრეთწოდებულ „ჩაურევლობის“ ნიჟარაში.
მაგრამ დაუსაბუთებელი, ყოველმხრივ გაუმართლებელი იმედი და რწმენა მეზობელი მაჰმადიანური სახელმწიფოების ერთგულებისა მას მალე გადააცდენს სწორი გზიდან. საკვირველი და სამწუხაროა ისიც, რომ „ჩაურევლობის“ პოლიტიკისკენ საქართველოს უბიძგა სისუსტემ კი არა, სიძლიერემ, რომელსაც ის ზედმეტი თვითდაჯერებით მიენდო. მას ეს სიძლიერე მარადიული ეგონა, ამიტომაც თამარის ძლიერი სახელმწიფო მოულოდნელად აღმოჩნდა იმ საფრთხის წინაშე, რომელზე დიდი საფრთხეც იმდროინდელ სამყაროში არ არსებობდა და რომელსაც ბოროტების აღმნიშვნელი ზოგადსახელი „მონღოლები“ ჰქვია. ცნობილია, რომ მათი არსებობა საქართველომ იქამდე არც კი იცოდა, სანამ უშუალოდ არ შეეჯახა. მონღოლებს კი იმდროისათვის უკვე თითქმის ნახევარი მსოფლიო ჰქონდათ დაპყრობილი. თამარი ძლიერი, მტკიცე ნებისყოფის ქალი გახლდათ, სხვათა დარწმუნების საკვირველი უნარით იყო დაჯილდოებული, ადვილად ერკვეოდა ადამიანის ფსიქიკის ურთულეს თავისებურებებში, იცოდა, რა მოქმედებდა ყველაზე უფრო ადამიანის სულზე, რა ახდენდა მასზე ყველაზე უფრო ქმედით, წარუშლელ შთაბეჭდილებას. სხვა მრავალ მის გამონათქვამსა თუ ნამოქმედარს შორის, სამუდამოდ დაგვამახსოვრდა ქალური სინაზითა და, ამავე დროს, რკინისებური სიმტკიცით აღსავსე ფრაზა, რითაც რუქნ-ად-დინისადმი გაგზავნილი წერილი დაამთავრა: „იყავნ ნება ღმრთისა, ნუ შენი! სამართალი მისი, ნუ შენი!“ თუკი, თუნდაც მხოლოდ ხელოვნების იმ ნიმუშების მიხედვით ვიმსჯელებთ, რომლებიც დღესაც ამშვენებს და ამდიდრებს ჩვენი ეროვნული კულტურის საგანძურს, შეგვიძლია ვთქვათ, რომ თამარი უნატიფესი გემოვნების, ღრმად განათლებული, დიდად ნიჭიერი და მტკიცე მბრძანებელი იყო. მაგრამ ზოგჯერ მატიანეში აღწერილი მხედრული გამარჯვებების, ხელმწიფური ძლევამოსილების, საკვირველი დიპლომატიური სვლების ფონზე მაინც ილანდება მეფე-ქალის პირადი დრამატული ბედი, ბედი ქალისა, რომელსაც სხვები ურჩევენ საქმროებს, თვითონ კი „იძულებულია... მორჩილი იყოს“, მაგრამ მატიანეს ფურცლებიდანვე ისმის ასეთი ზვიადი ფრაზაც: „სამეფო განუხეთქლად დაიცვა“-ო. ეს კი, დამეთანხმებით, არც ისე ადვილი იყო და ვერც ყველა ქართველმა მეფემ შესძლო... აი, რას შესწირა მან პირადი ბედნიერება! ზემოთ ვთქვი და ახლაც ვიმეორებ, რომ თამარის მიერ უკვე ტრადიციად ქცეული პოლიტიკის შეცვლა, რა თქმა უნდა, მისი ბუნებით ან პირადი სურვილით არ იყო გამოწვეული, იგი პოლიტიკურ-სოციალური ხასიათისაა და ჩვენს დღევანდელ ისტორიკოსებს ზუსტადა აქვთ შემჩნეული. აი, რას წერს ივანე ჯავახიშვილი: „თამარის მეფობის დროს საქართველოში დამყარდა შეზღუდული მონარქია“-ო. დავითის მიერ დამხობილმა დიდგვაროვან ფეოდალთა ოჯახებმა ისევ დაიბრუნეს ძალაუფლება. საერთოდ, ძალიან გაიზარდა „დიდგვარ თავადთა“ გავლენა სახელმწიფოს მართვა-გამგებლობის აპარატზე, ამირსპასალარი ზაქარია რუქნ-ად-დინის თავხედ დესპანს სილას რომ გააწნავს, ეს, ცხადია, მის პატრიოტულ გრძნობაზე ლაპარაკობს, მაგრამ იმაზეც ხომ ნათლად მეტყველებს, თუ რა დიდ უფლებას აძლევდა საკუთარ თავს მეფის თანდასწრებით! თამარის დროს გიორგი მთაწმინდელისა და დავით აღმაშენებლის სახელმწიფოებრივმა იდეამ ღირსეული ადამიანის შესახებ დაკარგა თავისი აქტუალობა, თავისი განმსაზღვრებითი მნიშვნელობა. ამიტომაცაა, რომ სწორედ დავით აღმაშენებლის იდეებისა და სახელმწიფოებრივი ქმედების ფონზე ხდება აშკარა რუსთაველის კავშირი მშობლიურ ნიადაგთან, როგორც ნ. მარი იტყოდა: „არა მხოლოდ ფორმალური ან ენობრივი, არამედ იდეურიც“!
შეიძლება ვთქვათ, რუსთაველი იწყება დავით აღმაშენებლით და დავით აღმაშენებელი გრძელდება რუსთაველით.
მართლაც, იშვიათია, ისე ჰგავდეს ერთი პიროვნება მეორეს, როგორც რუსთაველი ჰგავს დავით აღმაშენებელს. ორივე აღმაშენებელია, შემოქმედი. ერთი — ქართველი ადამიანის სულისა, მეორე — ქართველთა ქვეყნისა...
შეიძლება თამამად ითქვას, რუსთაველის პოემა თამარის კი არა, დავით აღმაშენებლის ეპოქის გენიალური ფინალური აკორდია, რომელიც აპოთეოზური დიდებულებით გადმოგვცემს მომავლის რწმენასაც, მომავლისაკენ დაუოკებელ ლტოლვასაც, ანუ უფრო ზუსტად —
უკვდავების განცდას.
![]() |
5 4 |
▲ზევით დაბრუნება |
პირველი მკვლევარი, რომელმაც განსაკუთრებით აღნიშნა პოემის ევროპული ბუნება, აღიარა ის, როგორც ანტიაღმოსავლური მოვლენა, იყო ვახტანგ VI. ეს აზრი მან მკაფიოდ და სხარტად ჩამოაყალიბა თავის „კომენტარში“ (ვახტანგზე ადრე კი მეორე მეფე პოეტმა შეამჩნია იგივე, უფრო სწორად, საკუთარ თავზე იწვნია თამარის დროს გიორგი მთაწმინდელისა და დავით რუსთაველის ჭეშმარიტი ბუნება, მაგრამ ამის შესახებ ქვემოთ ვილაპარაკებ). ქართული ლიტერატურა თავიდანვე მკვეთრად გამოკვეთილი ევროპული ხასიათისაა. ამას განსაკუთრებით იმიტომ ვუსვამ ხაზს და, ერთი შეხედვით, ღია კარს იმიტომ ვამტვრევ, რომ ჩვენს მკვლევარებს შორის არიან ისეთებიც, რომლებიც პოლარულად საპირისპირო პოზიციაზე დგანან, ანუ ქართულ კულტურას წარმოადგენენ, როგორც აღმოსავლური კულტურის შემადგენელ ნაწილს. კარგი იქნება, სწორედ ახლა თუ გავიხსენებთ „ვეფხისტყაოსნის“ იტალიურ ენაზე მთარგმნელის, მარიო პიკის სიტყვებს: საქართველოს „მუდამ თვალი ჰქონდა მიპყრობილი დასავლეთისაკენ, რომლის თითქმის უკიდურეს განშტოებას წარმოადგენდა ირანსა და თურქეთს შორის“.
მართალია მარიო პიკი, საქართველო „უკიდურესი განშტოებაა ევროპისა, მაგრამ აქაც, ისევე როგორც ყველა მაღალკულტურულ ქვეყანაში, ხდებოდა მოვლენები, რომლებიც არა მარტო საერთო-აღმოსავლურ ნორმებს უპირისპირდებოდა, არამედ საერთო-ევროპულსაც, ოღონდ, ეს ღრმად ეროვნული მოვლენები კიდევ უფრო მჭიდროდ აკავშირებდნენ საქართველოს კაცობრიობის საერთო ინტელექტუალურ ცხოვრებასთან. ისიც უნდა ითქვას, რომ აღმოსავლეთისა და დასავლეთის კულტურათა დაპირისპირების დროს, რასაკვირველია, მთლიანად გამორიცხულია რომელიმე მათგანის რაიმე უპირატესობის აღიარება. ეს დაპირისპირება, იმდროინდელი თვალსაზრისით, შეიძლება ერთგვარად პირობითადაც კი წარმოვიდგინოთ, რადგან მაშინ უფრო ნაკლებად იგრძნობოდა განსხვავება, ვიდრე დღეს. თანაც, აღმოსავლური კულტურა გაცილებით თვითმყოფადი მოჩანს, ვიდრე ევროპული, რომელმაც უსათუოდ ბევრი რამ შეიძინა აღმოსავლური, კერძოდ, არაბული ხელოვნებისა თუ მეცნიერებისაგან.
„ესე ამბავი სპარსული“-ო, თქვა რუსთაველმა და ამით მიგვანიშნა, მოთხრობილი ამბავი არარეალურია, ზღაპრულიაო, რადგან მისთვის სპარსეთი ისეთივე გამოგონილი ქვეყანაა, როგორც არაბეთი, ინდოეთი, მულღაზანზარი ან გულანშარო. „ესე ამბავი სპარსული“ პოეტისათვის ნიშნავს უცხო, ზღაპრულ, იდუმალებით მოცულ ამბავს — აღმოსავლურ, აზიურ ამბავს და არა პოემის წყაროს მითითებას, როგორც ეს ზოგიერთ მკვლევარს ჰგონია და დღესაც სპარსეთში დაეძებს პოემის დედანს. ეს იგივეა, რომ დღევანდელ არაბეთში ვეძებოთ როსტევანის საფლავი, ანდა გულანშაროში (ზოგმა კიდეც დაადგინა, სად მდებარეობდა ეს ქალაქი!) — ავთანდილის ბუშები!
ვახტანგ VI სიტყვებია: „სპარშიდ ეს ამბავი არსად იპოვება“... რუსთაველისათვის დამახასიათებელია რეალურად არსებული ქვეყნებისათვის ზღაპრული ამბების მიწერა: არაბეთი, ინდოეთი, ხატაეთი... ასეთივე კატეგორიაა მისთვის სპარსეთიც, რომელიც ამ შემთხვევაში ისევე ისმის, როგორც, ვთქვათ, გულანშარო. რუსთაველისათვის კონკრეტული გეოგრაფიული გარემო არ არსებობს, რუსი და სპარსი, ფრანგი და ეგვიპტელი — ერთად გამორბიან ავთანდილის სიმღერის მოსასმენად.
„ვეფხისტყაოსანში“ არაბეთს პირობითი ხასიათი აქვს და იგი არ შეესაბამება არაბეთს არც რეალურად და არც კოლორიტით“-ო, — წერს აღმოსავლეთმცოდნე კ. წერეთელი. ვეფხისტყაოსნის „სპარსეთსაც“ ასევე პირობითი ხასიათი აქვს. შეიძლება, ამ შემთხვევაში, ისიც გავიხსენოთ, რომ პოემაში არ არის უდაბნო. ზღვით, მდინარეებით, დაბურული ტყეებითა თუ მწვანე მინდვრებით სავსე ამ სამყაროში უდაბნოს სურათს, ისიც ფიქრში, მექარავნეთა ხსენება თუ წარმოქმნის მხოლოდ.
სივრცეს, რომელშიაც გაშლილია რუსთაველის ზღაპრული სამყარო, შეიძლება
ფანტასტიკური გეოგრაფია ვუწოდოთ. ამასთანავე, ამ ზღაპრულ სამყაროს ის უცნაურობა ახასიათებს, რომ მასში არაფერია ზღაპრული, აქ ყოველი უმცირესი დეტალიც კი იშვიათი დამაჯერებლობით, თუ შეიძლება ასე ითქვას, იშვიათი
ნამდვილობით გამოირჩევა.
ცნობილი მეცნიერის ა. მიხაილოვის აზრს თუ გავიზიარებთ, აუცილებელი არ არის, სარაინდო რომანის გმირები რეალურ ცხოვრებისეულ გარემოში მოქმედებდნენ, მათ შეუძლიათ იმოქმედონ ფსევდოისტორიულ, ფანტასტიკურ, თუ პირობით ორიენტალურ გარემოში. ეს მეტად საგულისხმო აზრია! სწორედ რომ, ფანტასტიკურ ან პირობით ორიენტალურ გარემოში მოქმედებენ ვეფხისტყაოსნის გმირები ისევე, როგორც დასავლეთევროპული სარაინდო რომანის გმირები. სხვათაშორის, ის შეხედულება, რომელიც ჰქონდათ შუა საუკუნეებში საფრანგეთის მცხოვრებლებს აღმოსავლეთზე და რომელზედაც ა. მიხაილოვი მოგვითხრობს, ძალიან მოგვაგონებს ვეფხისტყაოსანში გადაშლილ ნახევრად ზღაპრულ მხარეს. მართალია, საქართველოში აღმოსავლეთს ძალიან კარგად იცნობდნენ, მაგრამ მასთან ისეთივე დამოკიდებულება ჰქონდათ, როგორც ევროპის ნებისმიერი ქვეყნის მცხოვრებლებს.
ფრანგული პროზაული ნაწარმოების „ტრისტანის რომანის“ ავტორად დასახელებულია ვინმე ლიუს დელ გატი. წიგნი დაამთავრა სხვა მწერალმა, ვინმე ელი დე ბორონმა. ორივე მწერალი დაბეჯითებით აცხადებს, წიგნი ლათინურიდან ვთარგმნეთო, მაგრამ მკვლევარები არ უჯერებენ, ასეთი წიგნი ლათინურად არ არსებობდაო. რატომ არ უნდა ვიფიქროთ, რომ ვეფხისტყაოსნის „სპარსულობაც“ ასეთივე ტიპის მოვლენაა? საგულისხმოა ვაჟა-ფშაველას სიტყვები: „...ბევრი ამბავი და ზღაპარი მე შევქმენ და იოტისოდენა იმათში ხალხის თქმულებისა არაფერი ურევია, თუმცა ფრჩხილებში ვსვამდი: „ძველისძველი ამბავიო“, „ზღაპარიო“, „თქმულებაო“...
ქართული კულტურა ევროპული რომ იყო, ეს აზრი XII საუკუნეში უფრო ბუნებრივად, შეიძლება ითქვას, აქსიომად აღიქმებოდა, ვიდრე, ვთქვათ, XVII საუკუნეში, ანდა, თუნდაც დღეს.
სტატიაში „ჩვენი ქვეყნის სიყვარულით“ რომელიც ზემოთ ვახსენე და რომელიც ეძღვნება ჩვენგან უაღრესად პატივსაცემი პიროვნების, ინგლისელი მწერალი ქალის — ქეთრინ ვივიანის მიერ ვეფხისტყაოსნის ინგლისურ ენაზე თარგმნის მეტად მნიშვნელოვან ფაქტს, მანანა გიგინეიშვილი წერს: „ტარიელის მრავალგზისი დაბნედის სცენები და ცრემლთა ღვრა — აღმოსავლური მწერლობისათვის ესოდენ ბუნებრივი და შესაფერი, ხოლო ევროპელი მკითხველისათვის
უჩვეულო ეს ეპიზოდები, მთარგმნელს შეუკვეცავს“-ო.
საერთოდ, როგორც ცნობილია, მთარგმნელები, თუკი შეკვეცაა, რაც თავისთავად მისასალმებელი ამბავი არ არის, ტექსტში ამცირებენ მკითხველისათვის ჩვეულებრივ, ნაცნობ და არა „უჩვეულო“ ეპიზოდებს. ამავე დროს, იმ ეპოქის ევროპული მწერლობისათვის, რომელსაც მიახლოებით მაინც, ვეფხისტყაოსანი ეკუთვნის, აღმოსავლურზე არანაკლებადაა დამახასიათებელი „ცრემლთა ღვრა“. ასე რომ, უფრო სავარაუდებელია, ჩვენი პატივცემული მთარგმნელი პოემაში ამცირებდა ევროპელი მკითხველისათვის ნაცნობ მოტივებს. სამწუხაროდ, ამ თარგმანის წაკითხვა მე არ შემიძლია, მაგრამ თუკი ამ თარგმანში მართლაც შემცირებულია „აღმოსავლური მწერლობისათვის ესოდენ ბუნებრივი და შესაფერი“, ანუ „დაბნედის სცენებისა და ცრემლთა ღვრის“ ეპიზოდები, მაშინ ჰაერში გამოკიდებული დარჩენილა ის დიდებული და იმდროისათვის სრულიად ახალი, ამ ეპიზოდების ფონზე და მათი საშუალებით მკაფიოდ გამოკვეთილი აზრი, რომელიც ერთ-ერთ დიდ აღმოჩენად შეიძლება ჩაითვალოს მაშინდელი ადამიანის სულიერი ცხოვრების სფეროში:
383
(ა) „ბედითი ბნედა, სიკვდილი
რა
მიჯნურობა
გგონია?
(ბ)
სჯობს,
საყვარელსა უჩვენნე საქმენი
საგმირონია!
ეს არის ერთ-ერთი ყველაზე უფრო გასაოცარი ფრადა იმ დროისათვის, როცა სწორედ „ბედითი ბნედა“ იყო აღმოსავლური თუ ევროპული კურტუაზიულობის ერთ-ერთი აუცილებელი ნიშანი. ვეფხისტყაოსანში კი „ცრემლის ღვრასა“ და „დაბნედას ებრძვიან! ეს არაჩვეულებრივი ფაქტია იმდროინდელი ევროპული მწერლობისათვის!
ასე რომ, თუკი პოემის თარგმნის დროს „ცრემლთა ღვრის“ სცენებს გამოვტოვებთ, ქართველი პოეტის ამ შესანიშნავ, მთელს ევროპულ ლიტერატურაში თვისობრივად ახალ აზრს ვეღარ ჩავწვდებით. პოემაში ხომ ამდენი ცრემლი მხოლოდ იმიტომ იღვრება, ნესტანისა და ავთანდილის გონიერი ქმედება, ახალი სულისკვეთება რომ შევამჩნიოთ! აქ ავტორის მიერ პედალიზებულ კონტრასტთან გვაქვს საქმე, რომელიც ძალიან დიდ დაკვირვებასა და სიფრთხილეს თხოულობს სწორედ მისი სხვა ენაზე გადატანის დროს. ჩვენი ისტორიის შავბნელი პერიოდის სპარსული ორიენტაციის, „სპარსული ენის მუსიკობის“ მოტრფიალე გადამწერებს (ან პოეტებს!) ალბათ ძალიან უკვირდათ, „სპარსულ ამბავში“ (როგორც რუსთაველს უწერია) არაფერი არ იყო სპარსული და რაკი მათ მართლაც „ესე ამბავი სპარსული“ ეგონათ (ისინი ხომ ლიტერატურული განათლებით, აზროვნების მასშტაბით და გემოვნებით გაცილებით დაბლა იდგნენ, ვიდრე პოემის შემდეგდროინდელი მკვლევარები!), ცდილობდნენ თვითონ გაესპარსულებინათ პოემა, ჩაემატებინათ ტექსტში სპარსული ტერმინები, რომელთა არარსებობაც წინა გადამწერთა შეცდომად მიაჩნდათ. ამავე დროს, და მთავარიც სწორედ ეს არის, ღრმად იყვნენ დარწმუნებულები, კარგ საქმეს რომ აკეთებდნენ, პოემის სასიკეთოდ რომ ეწეოდნენ ასეთ საქმიანობას. მათთვის ხომ ცნება
„სპარსული“ უმაღლესი ხარისხის ნიშანს უდრიდა! შეიძლება, პოემამ ჩვენამდე იმიტომაც მოაღწია, იმიტომაც გადაურჩა სრულ განადგურებას იმ უსასტიკეს ხანაში, რომლის დაკანონებული სახელწოდება — „აღორძინება“, სხვა თუ არაფერი, ირონიულად ჟღერს, მართლა სპარსული ამბავი რომ ეგონათ, ან ასე რომ ნიღბავდა ვიღაც ღვთისნიერი, ვინც სიტუაციის ტრაგიკულობას გრძნობდა და გულისტკივილით ამატებდა ტექსტში, თუნდაც, სიტყვა „მიზგით ავს“, მხოლოდ და მხოლოდ, რჯულგამოცვლილი მეფის გულის მოსაგებად, იმ გაპირუტყვებულ მბრძანებელს პოემის დაწვა რომ არ ებრძანებინა. ნადვილად იყვნენ ასეთი გადამწერებიც და ასეთი მეფეებიც. წარმოიდგინეთ, რა შვება იქნებოდა რჯულგამოცვლილი მბრძანებლისათვის ის ამბავი,
ავთანდილიც, მასავით, მიზგითაში რომ შედიოდა! ვაჟა-ფშაველა ამბობდა, ამ პოემაში „...ერთ მოქმედ პირზედაც ვერ იტყვი, ქართველი არ არისო.“ „ჰამლესტის“ მოქმედება დანიაში ხდება, პიესის მიხედვით, ჰამლეტი დანიის პრინცია, მაგრამ არავის უთქვამს, თვით დანიელსაც კი, ჰამლეტი დანიელიაო, თუმცა დანიელი უფრო გავს ინგლისელს, ვიდრე ქართველი — არაბს! მიხეილ მოროზოვი, შექსპირის შემოქმედების ცნობილი მკვლევარი, წერს: „მაყურებლისთვის, ბოლოს და ბოლოს, სულერთი იყო, სად მიმდინარეობდა მოქმედება, რადგან, არსებითად, ის მიმდინარეობდა ინგლისში“-ო. ენგელსმა შექსპირზე თქვა: „აქ ყველაფერი, მხოლოდ და მხოლოდ ინგლისის ცის ქვეშ ხდება“-ო. ვეფხისტყაოსანში, მიუხედავად ავტორის ცდისა, ვაჟა-ფშაველას თქმით, „მოქმედ პირთა ქართველობა, მოპარულს მამალივით მაინც ბოლოს აჩენს“. მაგალითად, მართლაც ნამდვილ მაჰმადიანებს — ბაღდადელ ვაჭრებს — მაინცდამაინც ავთანდილთან საუბრის დროს ახსენდებათ მაჭარი! „ცნობა ვეფხის-ტყაოსნის სიუჟეტის „სპარსულობაზე“ არ შეეფერება სინამდვილეს“-ო, წერს პავლე ინგოროყვა და დასძენს: „ყველა ის ადგილი ვეფხისტყაოსნისა, რომლებიც ეხება ვეფხის-ტყაოსნის „ამბავის“ საკითხს, და რომლებიც მოიპოვება ვეფხისტყაოსნის ნაგვიანებ ხელნაწერებში, არ ეკუთვნის თვით ავტორს, არამედ წარმოადგენს ინტერპოლაციას, გვიანი დროის ჩამატებას“. ამასთან დაკავშირებით, დასაშვებია ასეთი ვერსიაც: გვიანდელი დროის (ანუ დაქვეითების ხანის!) ინტერპოლატორი იმდენადაა აღფრთოვანებული სპარსული პოესიით, რომ ვეფხისტყაოსანზე ამბობს, ისეთივე მაღალი, ნამდვილი პოეზიაა, როგორიც სპარსულიო. დარწმუნებულია, ქართულ პოემას დიდი ქათინაურით ამკობს. - ზემოთ ვთქვი, ვახტანგ VI ადრე მეორე მეფე-პოეტმა შეამჩნია ვეფხისტყაოსნის ანტიაღმოსავლური ბუნება, უფრო სწორად, საკუთარ თავზე იწვნია რუსთაველის ევროპულობა-მეთქი. ეს მეორე მეფე-პოეტი
თეიმურაზი იყო! რუსთაველისაგან განსხვავებით, თეიმურაზისათვის ცნება „სპარსული“ კონკრეტული შინაარსის შემცველია. თეიმურაზმა შეამჩნია, იგრძნო, თუ რა გამანადგურებელი ძალისაა გენია, თუ რა მხურვალე და დამღუპველია მზე, რომლის გარშემოც ეპიგონი ტრიალებს. ამიტომ სცადა გაებრძოლა საკუთარი თავის, საკუთარი პოეტური მე-ს გადასარჩენად, მას უნდა მოეძებნა ისეთი ჯებირი, რომელიც ოდნავ მაინც შეანელებდა რუსთაველის ცეცხლოვანი ზვირთის მოწოლას და იპოვა კიდეც: სრულიად სხვა, უცხო პოეზიის სამყარო — დიდი სპარსული პოეზია! არსებითად, ეს არის ფსიქოლოგიურად ყველაზე დამაჯერებელი საბუთი იმისა, რომ რუსთაველის პოემა ანტისპარსული მოვლენაა. „სპარსთა ენისა სიტკბომან მასურვა მუსიკობანი“! — გამწარებული, წონასწორობადაკარგული პოეტის ნათქვამია. ოღონდ, აქ „ენა“ უნდა გავიგოთ, როგორც
პოეზია, იგივე „მუსიკობა“! ეს არის აღმოსავლური პოეტური აზროვნების აღიარება ევროპულის საწინააღმდეგოდ. სხვათაშორის, მარტო თეიმურაზი არ წასულა ამ გზით. პატარ-პატარა, უმნიშვნელო პოეტებს რომ თავი დავანებოთ, უკვე ჩახრუხაძის პოემაში შეინიშნებოდა აღმოსავლური პოეტური სამყაროს მძლავრი გამოსხივება, ხოლო ქართული სადევგმირო რომანი „ამირანდარეჯანიანი“ სპარსულ ქარგაზე მოჭრილი ნაწარმოებია. ერთი კია, ლიტერატურული გავლენა პოეტის მსოფლმხედველობით პრობლემებს არ უნდა დაუკავშირდეს, ის ფორმალური, მხატვრულ-გამომსახველობითი ხერხების პარალელურად უნდა განიხილებოდეს. ამას ყველაზე ნათლად თვით თეიმურაზის მაგალითი ასაბუთებს: ის, როგორც მეფე, დავანებოთ თავი მის მეფობას, როგორც ადამიანი — მტერი იყო სპარსეთისა, მაგრამ როგორც პოეტი, სპარსული პოეზიით იყო მონუსხული. ამდენად, თეიმურაზის გაბრძოლება რუსთაველის გავლენის წინააღმდეგ, ტრაგიკული იყო და ტრაგიკულად დასრულდა კიდეც, სპარსული პოეზია მისთვის ხუნდად იქცა - ერთის ეპიგონობა მეორის ეპიგონობამ შეცვალა, ეს იყო და ეს. ამას სინანულით ვამბობ, თუნდაც იმიტომ, რომ თეიმურაზი ნამდვილად დიდი პოეტური ნიჭით დაჯილდოებული პიროვნება იყო, ამას ამტკიცებს ის მარგალიტები, მის შემოქმედებაში აქა-იქ რომ გამოანათებს ხოლმე: „რად, სოფელო, სხვა არ დასწვი...“ თეიმურაზი მაინც საგრძნობლად განსხვავდება იმ პოეტებისაგან, რომელთაც არც კი გაუბრძოლიათ, არც კი უცდიათ თავის დაღწევა რუსთაველის ცეცხლოვანი სამყაროდან, შეგნებულად დარჩნენ იქ, სრულიად დაკარგეს თავიანთი სახე და დღემდე ქართული ლიტერატურის ისტორიაში რუსთაველის ეპიგონებად იწოდებიან(არ არსებობს პოეტისათვის ეპიგონზე უფრო დამამცირებელი ეპითეტი!). ეს პოეტები რუსთაველის პოემაში უმთავრესად სიუჟეტის ვირტუოზულმა არქიტექტონიკამ მოხიბლა. პოემის ქსოვილიდან ერთი ძაფის ბოლო გამოარღვიეს და იმ ძაფით დაიწყეს საკუთარი პერანგის ქსოვა. ქართული ლიტერატურის ისტორიის ფურცლებზე დღემდე მშვიდად განისვენებს ბევრი ერთნაირპერანგიანი პოეტი... შეიძლება ითქვას, რუსთაველი პირველად მთელი სიღრმით წაიკითხა ვახტანგ VI თაობამ და, რა თქმა უნდა, უპირველეს ყოვლისა, დავით გურამიშვილმა, ალბათ უფრო ღრმად, ვიდრე რუსთაველის რომელიმე თანამედროვე მკითხველმა. გურამიშვილის შემდეგ კი, ნიკოლოზ ბარათაშვილმა ამ უკვდავ პოემაში მრავალი ახალი, მანამდე შეუმჩნეველი მაცოცხლებელი წყარო აღმოაჩინა. ბარათაშვილის ლირიკა ვეფხისტყაოსნის წიაღიდანაა ამოზრდილი. ბარათაშვილს ვეფხისტყაოსნის ფარული მელოდიები თუ სახეები მზეზე ამოაქვს და ამით ერთგვარ ლირიკულ კომენტარს უკეთებს პოემას. რუსთაველის ნამდვილმა მიმდევრებმა (გურამიშვილი, ბარათაშვილი, ვაჟა-ფშაველა, აკაკი წერეთელი...) ვეფხისტყაოსანი განიცადეს, როგორც მუსიკა, „მუსიკა ჩვენი სულისა“! გაიარა რა, საუკუნეების მანძილზე, უამრავი თაობის გონებისა და გულის ცხრაკლიტურები, რუსთაველის სახელი თანდათანობით გაიზარდა და ჩვენთვის დღესდღეობით ღმერთის სინონიმად იქცა. მაგრამ იყო დრო, როცა ის, მართალია, ასევე დიდ პოეტად მიაჩნდათ, მაგრამ მასთან პაექრობას, გაბაასებას, კამათს, შეჯიბრებასაც კი ბედავდნენ. ძალიან ლმობიერად რომ ვთქვა, ეს სითამამე, უფრო სწორად — გამწარებული სიმამაცე, როგორც წესი, ისევ და ისევ რუსთაველის ეპიგონებს ახასიათებდათ და, ამიტომაც, დღეს სევდიან ღიმილს თუღა იწვევს მათ მიმართ. საერთოდ, რუსთაველისადმი ქართველი პოეტების დამოკიდებულების ევოლუცია ძალიან საინტერესო და მრავლისმთქმელი საკითხია ქართულ ლიტერატურაში. რუსთაველი თანდათანობით იზრდებოდა, მაღლდებოდა, მაგრამ ამავე დროს, კი არ გვშორდებოდა, არამედ, პირიქით, უფრო მახლობელი ხდებოდა ჩვენთვის. დარწმუნებული ვარ, რამდენიმე საუკუნის მერე ქართველი ადამიანისათვის რუსთაველი კიდევ უფრო მახლობელი იქნება... ქართული მწერლობა თავიდანვე გენეტიკურად იყო დაკავშირებული ევროპულ მწერლობასთან. ამაზე მეტყველებს თუნდაც მისი ბრწყინვალე აგიოგრაფია და ჰიმნოგრაფია, ამ შემთხვევაში, ბიზანტიურ ლიტერატურას არ გამოვყოფთ დასავლეთევროპული მწერლობიდან, როგორც ეს მიღებულია ბიზანტიოლოგთა შრომებში, რასაც დ. ლიხაჩოვი „გაუგებრობას“ უწოდებს და სამართლიანადაც. ქართულ ლიტერატურას განვითარების თითქმის ისეთივე კანონზომიერება ახასიათებს, როგორც საერთოდ ევროპულ ლიტერატურას, რასაკვირველია, მეტნაკლები ფორმითა და ეროვნული თავისებურებების გათვალისწინებით. ვფიქრობ, აქვე ისიც უნდა აღინიშნოს, რომ ილია ჭავჭავაძის გაგებით, ევროპეიზმი ქართულ მწერლობაში ეროვნულ ფესვებთან დაბრუნებას ნიშნავს და იგი ქართული მწერლობის ჭეშმარიტი ბუნების აღდგენა და გამოვლენაა.
![]() |
6 5 |
▲ზევით დაბრუნება |
იმდროინდელ საქართველოში დიდი კულტურულაღმშენებლობითი საქმიანობა მიმდინარეობდა, რომელიც დაიწყო რა დავითის დროს, წარმატებით გაგრძელდა თამარის მეფობის ხანაშიც. აშენებდნენ ციხე- დარბაზებს, ეკლესიებს, მონასტრებს, საავადმყოფოებს, ხანაგებს, ხიდებს... გაჰყავდათ გზები; კლდეში იკვეთებოდა მთელი ქალაქები. კედლებსა და თაღებს ფრესკებით ამკობდნენ ჭეშმარიტად დიდი მხატვრები; ხატებს ბექა ოპიზარი ჭედდა და მასთან ერთად, მრავალი და მრავალი მაღალნიჭიერი ოსტატი, თუნდაც „მეფის მხატვარი თევდორე“. მართლაც, განსაკუთრებით აღსანიშნავია კულტურულლი ძვრები, რომლითაც ასე მდიდარია დავითისა და თამარის ეპოქები. საინტერესოა ის ფაქტი, რომ მეთორმეტე საუკუნის საქართველოს პოლიტიკური ძლიერების საფუძველს ივანე ჯავახიშვილი სწორედ კულტურულ საქმიანობაში ხედავს, რომელიც წინ უძღოდა ამ ეპოქას. საგანგებოდ უნდა აღინიშნოს ფილოლოგიის აღზევება. ეს არის ერთ-ერთი პირველი შემთხვევა, როცა ფილოლოგიური მეცნიერება სახელმწიფოს პოლიტიკურ ინსტიტუტადაა გადაქცეული, მისი მიზანია დიდი თურქობის შედეგად ევროპასთან შერყეული კავშირის აღდგენა და თავის მოწოდებას დიდი წარმატებითაც ახორციელებს. ამის წყალობაა ის ამბავიც, რომ ქართული ენა აღიქმება, როგორც ერის გამაერთიანებელი იარაღი. გიორგი მერჩულეს ცნობილი თქმა: „ქართლად ფრიადი ქვეყანაი აღირაცხების, რომელსაცა შინა ქართულითა ენითა ჟამი შეწირვის და ლოცვაი ყოველი აღესრულების“ — იდეოლოგიურ მნიშვნელობას იძენს. მეცნიერების სხვადასხვა დარგების ორგანიზებულობისა და მიზანდასახულობის საკვირველი მაგალითია გელათის აკადემიის დაარსება დავით აღმაშენებლის მიერ. ის აკადემია, თავისი საქმიანობის მასშტაბურობისა და ხასიათის გამო, ფაქტიურად, ჰირველი ქართული უნივერსიტეტია, ხოლო იოანე პეტრიწი ქართული უნივერსიტეტის პირველი რექტორი — „მოძღუართ-მოძღუარი“! პუშკინი ლომონოსოვს „დიდი პეტრეს დიდ თანამებრძოლს“ უწოდებდა. იოანე პეტრიწი დიდი დავით აღმაშენებლის დიდი თანამებრძოლია, „თანაგანმკაფველი“. გელათის უნივერსიტეტში თავმოყრილია ჩვენი იმდროინდელი მეცნიერების ყველა საუკეთესო წარმომადგენელი. ჯერ კიდევ დიდმა ხანმა უნდა გაიაროს, ვიდრე რიშელიე მის მიერ დაარსებულ საფრანგეთის აკადემიის წევრებს ეტყოდეს, დროა, სახელმწიფოებრივად აზროვნება ისწავლოთო. ზემოთ ვთქვი, საქართველო კულტურულ სამყაროში ბიზანტიის ადგილის დასაკავებლად ემზადებოდა-მეთქი. ხოლო ქვეყანა, რომელიც აპირებს გახდეს დიდი სახელმწიფო, სხვა ქვეყნებს საკუთარი ნება მოახვიოს თავს, რასაკვირველია, მიზანს ვერ მიაღწევს, თუკი, უპირველეს ყოვლისა, კულტურას არ განავითარებს, არ დადგება იმდროინდელი აზროვნების ყველაზე მაღალ საფეხურზე. მან შეიძლება შეაკოწიწოს იმპერიის მსგავსი რამ, მაგრამ ეს უსათუოდ დროებითი მოვლენა იქნება...
იმდროინდელ საქართველოში ლამის სახელმწიფო პრინციპად იყო ქცეული ტოლერანტული, ანუ შემწყნარებლური დამოკიდებულება განსხვავებული მრწამსისა თუ რწმენის მიმართ, რაც თავისთავად უკვე მაღალი კულტურისა და ამასთანავე, პოლიტიკური სიძლიერის უტყუარი ნიშანია. იმდროინდელი ცხოვრება გამოირჩევა კეთილშობილებით, ღირსეული მოწინააღმდეგის გულწრფელი პატივისცემით, ადამიანთა ურთიერთობა დამყარებულია გაგებაზე, მოთმინებაზე, საქმის ცოდნაზე. მეცნიერები გადმოგვცემენ, თურმე, იოანე პეტრიწი გელათის აკადემიის მსმენელებს ეკითხებოდა, არსებობს თუ არა ღმერთიო, და ვინც ამ კითხვაზე უარყოფითად უპასუხებდა, მას ჯოჯოხეთით კი არ ემუქრებოდა, არამედ უმტკიცებდა ,,უჯერობამდე“, ანუ ლოგიკურ წინააღმდეგობამდე მიდიხარო. როგორც ხედავთ, იოანე პეტრიწის დამოკიდებულება ურწმუნოებისადმი ძალიან განსხვავდება დასავლეთევროპელ სქოლასტიკოსთა დამოკიდებულებისაგან, საკუთარ შეხედულებებს ცეცხლითა და მახვილით რომ აკანონებდნენ. გელათის უნივერსიტეტში, ეტყობა, სწავლობდნენ ან მოღვაწეობდნენ ისეთი პირებიც, რომელთაც ღმერთის არსებობაში ეჭვი ეპარებოდათ! ეს მეტად მნიშვნელოვანი და საინტერესო ფაქტია. აქვე უნდა ითქვას, რომ მაშინდელ საქართველოში წარმოუდგენელია ისეთი საშინელი რელიგიური ხოცვა-ჟლეტა, როგორიც ევროპის შუაგულში — საფრანგეთში მოხდა. ქართულ საზოგადოებაში კარგ ტონად ითვლებოდა და მისი ყველა წევრისთვის (რა თქმა უნდა, იგულისხმება საზოგადოების ყველაზე მაღალი ფენა!) თითქმის სავალდებულო იყო, ნატიფ ხელოვნებასთან ერთად, ფილოსოფიის, ასტრონომიისა თუ მათემატიკის ცოდნა. ითარგმნებოდა და კომენტარი უკეთდებოდა მრავალი სახელგანთქმული ფილოსოფოსის, თეოლოგისა თუ სქოლასტიკოსის ნაშრომს. ქართული ფილოსოფიური აზრი ნაზიარები იყო იმდროისათვის ასე თუ ისე საინტერესო ყველა მოძღვრებას. იმ მრავალ თეოლოგსა თუ სქოალსტიკოსს შორის, რომელთა წიგნებიც ქართულ ენაზე ითარგმნა, როგორც უმნიშვნელოვანესი შრომები, ჩვენმა დღევანდელმა რუსთველოლოგმა მკვლევარებმა გამოარჩიეს ფსევდოდიონისე არეოპაგელი, ქრისტიანული ეკლესიის მართთლაც რომ ვარსკვლავი. ერთი შეხედვით, მან ეს პატივი იმიტომაც დაიმსახურა, თვით რუსთაველი რომ იხსენიებს პოემაში („ბრძენი დივნოს“!). ეს — ერთადერთი მისი ხსენება — თუ რა ძვირად დაუსვეს ჩვენმა მკვლევარებმა რუსთაველს, ამის შესახებ უფრო დაწვრილებით ქვემოთ ვილაპარაკებ. მტკიცება, რენესანსი მხოლოდ ის არის, რაც დაიწყო იტალიაში XIV საუკუნეშიო, მეცნიერების მიერ მთლად ერთსულოვნად არ არის გაზიარებული, მას საკმაოდ გავლენიანი მოწინააღმდეგეებიც ჰყავს. „ორი რენესანსის“ კონცეფცია, როგორც ჩანს, ძალიან მკვეთრადაა გამოსახული მედიევისტური და რენესანსული ძიებების ფონზე. ჩვენთვის ძალიან საინტერესოა XII საუკუნის განსაკუთრებულობის აღიარება ამ თვალსაზრისით. „XII საუკუნის რენესანსის“ იდეა დღემდე ინარჩუნებს აქტუალური პრობლემის ხასიათს. რაც შეეხება რენესანსის „მედიევიზაციის“ მომხრეთა იმ შეხედულებებს, რომელთა მიხედვითაც ერთმანეთს უკავშირდებიან თომა აქვინელი და დეკარტი, ეს უსათუოდ მოგვაგონებს ჩვენი ზოგიერთი რუსთველოლოგის ცდას, რენესანსულ იდეებად გამოაცხადონ შუა საუკუნეების თეოლოგის, სქოლასტიკოსისა და მისტიკოსის ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის მოძღვრების მთავარი მუხლები და ამით ერთგვარად გაავლონ „პირდაპირი ხაზი“ ფსევდო-დიონისე არეოპაგელსა და რუსთაველს შორის. თითქოს განგებ ივიწყებენ იმ ფაქტს, რომ რენესანსი კულტურულ-ლიტერატურული მოვლენა იყო და არა ფილოსოფიური, უფრო ზუსტად — არა თეოლოგიური! შუა საუკუნეების თეოლოგიის გავლენა აღორძინებაზე, თავისთავად, რასაკვირველია, მეტად ძლიერია და საყურადღებო, მაგრამ ფაქტია, რომ აღორძინების მთავარი, ფუძემდებლური ფილოსოფიური თეორია ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის მოძღვრება არ ყოფილა. რენესანსის დიდი მხატვრებისა და მოაზროვნეების დაინტერესება არეოპაგიტიკული მოძღვრებით, მართლაც, დიდი იყო და საკმაოდ დიდხანსაც გრძელდებოდა, მაგრამ ეს სრულებითაც არ ნიშნავს მათ მიერ ამ მოძღვრების აღიარებასა და მიღებას. წარმოუდგენელიც კი იქნებოდა, ისეთ მოაზროვნეებს, როგორიც რენესანსული პიროვნებები იყვნენ, ინტერესი არ გამოეჩინათ არეოპაგიტიკისადმი, რაც, ამავე დროს, არავითარ საფუძველს არ გვაძლევს ვიფიქროთ, ისინიც ამ მოძღვრების მიმდევრები იყვნენო. მაგრამ, რასაკვირველია, არც არეოპაგიტიკის როლისა და მნიშვნელობის დამცირება შეიძლება. ფსევდო-დიონისე არეოპაგელი ის სქოლასტიკოსია, რომელიც თავის მოძღვრებაში აერთიანებდა ქრისტიანობასა და ნეოპლატონიზმს. ის, რა თქმა უნდა, ამ საქმეში არც პირველი იყო და არც უკანასკნელი. ისტორიამ მასზე მეტი თუ არა, ყოველ შემთხვევაში, არანაკლები თეოლოგების სახელები იცის, იმავე მიზნით რომ იღვწოდნენ და მეტად მნიშვნელოვან შედეგსაც აღწევდნენ. მაგრამ საქმე ის არის, რომ ჩვენმა მკვლევარებმა ფსევდო-დიონისე არეოპაგელი სხვა ნიშნით აირჩიეს და არა იმიტომ, მართლაც რომ შეამჩნიეს მაინცდამაინც მისი გავლენის კვალი vეფხისტყაოსანში. ეს ნიშანი გახლდათ მისი, ანუ ფსევდო-დიონისე არეოპაგელისა და პეტრე იბერის იდენტურობის ამბავი, რომელსაც ასე მხურვალედ დაუჭირა მხარი ზოგიერთმა ქართველმა ფილოსოფოს-რუსთველოლოგმა. ასე შეიქმნა რუსთველოლოგიაში ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის კულტი! ყველა, ვინც კი ამ კულტს აღიარებს, იძულებული გახდება, ანდა, ბოლოს და ბოლოს, უეჭველად მივა იქამდე, რომ ფსევდო-დიონისე არეოპაგელზე ილაპარკოს, როგორც რენესანსული იდეების შემოქმედზე. შალვა ნუცუბიძე, რომელსაც ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის მოძღვრება, თუნდაც, მისეული გაგება „სილამაზის პლატონური იდეისა“, რენესანსის ამოსავალ წერტილად მიაჩნია, იმდენად გატაცებულია ამ აზრით, ვერც კი გრძნობს, წინააღმდეგობაში რომ ვარდება, როცა ამტკიცებს: არც პეტრარკას, არც ფლორენციის აკადემიის მოღვაწეებს და არა მარტო მათ, არამედ ყველას „მარსილიო ფიჩინოდან პიკო დელა მირიანდოლამდე“, აგრეთვე კრისტიფორო ლანდინოსაც, რომელიც დანტეს „ღვთაებრივი კომედიის“ კომენტატორი იყო — ეს დიონისესეული გაგება პლატონის სილამაზის იდეისა
არ ჰქონდათო, მარტო ქართველებს, კერძოდ, ჩახრუხაძეს ჰქონდაო. აქედან ერთი ნაბიჯიღაა დარჩენილი. ასეთ გამონათქვამებამდე: „არათანაბრად მიმდინარეობდა რენესანსის განვითარება იტალიაში“, ხოლო „გარემოებათა ბედნიერი დამთხვევის გამო საქართველოში რენესანსის განვითარება სრულიად კანონზომიერად მიმდინარეობდა“. ასე შეიძლება, იტალიური რენესანსი, საერთოდ, ზედმეტი აღმოჩნდეს... ზემოთ ჩამოთვლილი იტალიელები რენესანსის ნამდვილად დიდი, შეიძლება ითქვას, ქრესტომათიული წარმომადგენლები არიან, ჩახრუხაძის რენესანსულობას კი, ჯერჯერობით, აშკარად უფრო საფუძვლიანი დამტკიცება სჭირდება. ხოლო — თუკი ისეთ უდავოდ რენესანსულ პიროვნებებს, როგორებიც იყვნენ პეტრარკა, მარსილიო ფიჩინო, პიკო დელა მირანდოლა, კრისტიფორო ლანდინო, „არ ჰქონდათ სილამაზის პლატონური იდეის არეოპაგიტული გაგება, რაც საშუალებას მისცემდა მათ ზეციური და ამქვეყნიური ერთმანეთთან დაეკავშირებინათ“ და მაინც, ანუ უამიდეო რენესანსული მოღვაწეები იყვნენ, — ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის მოძღვრება, მისი გაგება სილამაზის პლატონური იდეისა რენესანსული არ ყოფილა! შ. ნუცუბიძე ფიქრობდა, რომ ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის სახელს პეტრე იბერი ეფარებოდა. როგორც ცნობილია, ამ თეორიას მრავალმა მეცნიერმა დაუჭირა მხარი როგორც ჩვენში, ასევე საზღვარგარეთაც. ამ ბოლო დროს კი ა. ლოსევმაც მის სასარგებლოდ გამოთქვა აზრი. პირადად მე შ. ნუცუბიძის ეს მეტად მნიშვნელოვანი შეხედულება სრულ ჭეშმარიტებად მიმაჩნია, მაგრამ ეს საკითხის მხოლოდ ერთი მხარეა, თავისთავად მეტად საყურადღებო. ბოლოს და ბოლოს, როგორმე უნდა შევურიგდეთ იმ ამბავს, რომ პეტრე იბერმა, ნებსით თუ უნებლიეთ, სხვა ენა, სხვა სამშობლო აირჩია და იმ სხვა ენამ, სხვა სამშობლომ მისცა მას ყველაფერი, რითაც ის საქვეყნოდ ცნობილი პიროვნება გახდა. ამ შეხედულებას კატეგორიულად იცავდა კ. კეკელიძე.
შ. ნუცუბიძის „ფილოსოფიის ისტორიაში“ წერია: ი. პეტრიწს უთქვამს თურმე პეტრე იბერის შესახებ: „ქართველებს არ გამოადგაო!“ არავითარი საფუძველი არა გვაქვს არ ვერწმუნოთ იოანე პეტრიწს, რომელიც უცხოეთიდან იმიტომ ჩამოვიდა, მთელი თავისი ცოდნა და უნარი საქართველოსთვის რომ მოეხმარებინა, მხარში ამოსდგომოდა დავით აღმაშენებელს, გამხდარიყო მისი „თანაგანმკაფველი“, — ასე უწოდებს დავითის ისტორიკოსი გიორგი ჭყონდიდელს, ეს ეპითეტი, სრული ძალით, შეიძლება იოანე პეტრიწზეც გავავრცელოთ.
უნდა აღინიშნოს ერთი საინტერესო ნიუანსიც: ყველა ხალხს, რომელსაც შუა საუკუნეებში სამშობლოდან გადახვეწილი თეოლოგი ჰყავდა, შეუძლია მისი სახელი თამამად დაუკავშიროს ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის სახელს, რადგან არ არსებობს უფრო კოსმოპოლიტური მოძღვრება, ვიდრე ამ ბერძენი სქოლასტიკოსის სწავლება გახლავთ და ეს ასეც უნდა ყოფილიყო, თავისი პროპაგანდისტული ხასიათისა და დანიშნულების გამო: „ამას თავად ქრისტიანული რელიგიის სპეციფიკა განაპირობებდა“-ო, აღნიშნავს ამ საკითხის ერთ-ერთი ქართველი მკვლევარი.
როგორც ცნობილია, ფსევდო-დიონისე არეოპაგელს მხოლოდ სიკეთის არსებობა სწამს, ბოროტება მისთვის არ არსებობს. „ბოროტება არცა არსთა შორის არს, არცა არა არსთა“. — ეს მისი სიტყვებია, ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის ეს აზრი ზუსტად გამოთქვა რუსთაველმა: ამ საქმესა დაფარულსა ბრძენი დივნოს გააცხადებს: ღმერთი კარგსა მოავლინებს და ბოროტსა აო დაბადებს“. მაგრამ ჩვენ ისიც ვიცით, რომ რუსთაველი კატეგორიულად არ იზიარებს ამ აზრს, რაც თუნდაც, მისი ცნობილი აფორიზმიდან ჩანს: „ბოროტსა სძლია კეთილმან...“ ეს, თავისთავად, უკვე ბოროტების არსებობის აღიარებაა, რადგან მხოლოდ მისი დაძლევაა შესაძლებელი, რაც არსებობს. ამდენად, ეს არის აშკარა, შეუნიღბავი კამათი ფსევდო-დიონისე არეოპაგელთან. ფსევდო-დიონისე არეოპაგელი და რუსთაველი ამ საკითხთან დაკავშირებით (რაც, სხვათაშორის, არეოპაგიტიკის ერთ-ერთი ფუძემდებლური საკითხია!) უდავოდ სხვადასხვა პოზიციაზე დგანან. ამ საკითხით დაინტერესებული ფილოსოფოსი მკვლევარები, რასაკვირველია, ამას ჩემზე უკეთესად ხედავენ, ამიტომაცაა, გამოსავალს რომ ეძებენ ჩიხიდან და, როგორც ყოველთვის, პოულობენ კიდეც, ყოველ შემთხვევაში, მიაჩნიათ, რომ გამოსავალს უსათუოდ იპოვნიან, თუკი წამოჭრიან პრობლემას რუსთაველის მიერ არეოპაგიტიკისათვის „რაღაც დამატებაზე“. ეს პრობლემა კი, თავისთავად, საოცრად თამამია, რადგან „რაღაც“ სხვა არაფერია, თუ არა ბოროტების არსებობის დაშვება. მაგრამ თუკი ამ თეორიას ბოლომდე თანმიმდევრულად გავყვებით, ისევ ჩიხში ამოვყოფთ თავს, დავინანავთ, დავრწმუნდებით, რომ „ახლის“ დართვა არეოპაგიტიკისთვის არ შეიძლება, რადგან თეოლოგიურ-მისტ+ იკური სისტემისათვის, რომლის მიხედვითაც, ვიმეორებ, ბოროტება საერთოდ არ არსებობს, ასეთი ხელოვნური ჩარევა ახლის დართვა კი არ იქნებოდა, არამედ მის საძირკველში
ნაღმის ჩადება, რომელიც შიგნიდან ააფეთქებდა ჭეშმარიტად დიდი სქოლასტიკოსის მთელ მოძღვრებას. აი, ეს გახლავთ ახალი ჩიხი, საიდანაც არც ისე აღვილია გამოსვლა, რამდენადაც აღნიშნულ მკვლევარებს თავიანთი თეორია უშლით ხელს. მათ არ შეუძლიათ, ერთი წამითაც კი დაუშვან ის ამბავი, რომ რუსთაველი ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის მოძღვრებას უპირისპირდება, მათ ხომ მთელი თავიანთი კონცეფცია იმაზე აქვთ დამყარებული, რომ ვეფხისტყაოსანი „...ფსევდო-დიონისეს მსოფლგაგების პოეტური განსახიერება იყო“! ეს არის და ეს, მეტი არაფერი. სიმართლე რომ ვთქვა, არც თუ ისე დიდი ქათინაურია ისეთი პოეტისათვის, როგორიც რუსთაველია... გარდა ამისა, ამ მკვლევარების შეხედულებით, არსებობს მზამზარეული „ნააზრევი“, ანდა „საჭირო მსოფლგაგების“ ნახევარფაბრიკატები. პოეტმა უნდა აიღოს ეს გამზადებული „მსოფლშეგრძნება“ და მისი საქმე, ფილოსოფიური აზროვნების მხრივ, დამთავრებულია. გულდასაწყვეტია, ასე თუა, მაგრამ საბედნიეროდ, ასე არ არის. ასე შეიძლება კალატოზზე ვილაპარაკოთ, რომელიც სხვისი დამზადებული, მზამზარეული აგურით აშენებს კედელს. პოეტი თავის „კედელს“ ისე ვერ ააშენებს, თუ „აგურიც“ მისი დამზადებული არ იქნება! „პოეტი... ფილოსოფოსი არაა“! — ეს ჭეშმარიტება შ. ნუცუბიძეს ეკუთვნის. შეიძლება ითქვას, ყველა ფილოსოფოსი მკვლევარი, ანდა უმრავლესობა მაინც, ასე იწ ყებს ვეფხისტყაოსანზე საუბარს, მაგრამ ყველა ასევე... მალე ივიწყებს ამ ჭეშმარიტებას. მათი თეორიის მიხედვით, რუსთაველს აუღია უკვე არსებული საჭირო მსოფლგაგება“, ანუ ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის (ნუცუბიძის თეორიის მიხედვით — პეტრე იბერის) ფილოსოფიური თუ თეოლოგიური მოძღვრება და მისი საშუალებით აუგია ის „წარმოსახული სინამდვილე“, რომელსაც ჩვენ — „საქმის უცოდინარი მკითხველები“ — პოეზიის სამყაროს მივაკუთვნებდით. უნებლიეთ გვახსენდება ისევ შალვა ნუცუბიძის მიერ, მართლაც, ბრძნულად ნათქვამი ფრაზა: „სადაც მხატვრული შემოქმედების დონე ფილოსოფიით გამაგრებას საჭიროებს, იქ საქმე უკვე ცუდადაა“!
ჩვენმა ფილოსოფოსმა მკვლევარებმა შესაძლებლად მიიჩნიეს რა არეოპაგიტიკისათვის „რაღაც ახლის“ დართვა, ანუ არეოპაგიტიკის მიერ ბოროტების არსებობის დაშვება, დაიწყეს კიდეც პოემაში ბოროტების ძებნა და რადგან მხოლოდ საკუთარი თეორიის თვითნაკეთებ ლოკატორებს იყვნენ მინდობილნი, ბოროტებად გამოაცხადეს ამ თვალსაზრისით ყველაზე უფრო წარმოუდგენელი რამ — „სავაჭრო კაპიტალის“ გარემო და ავთანდილისა და ფატმანის რომანი, რომელიც საგანგებოდ ამისთვის, ფილოსოფიური კატეგორიის სიმაღლემდე აიყვანეს.
ვეფხისტყაოსანში ვაჭრათა სოციალური ჯგუფისადმი დამოკიდებულება აშკარად განსხვავდება დასავლეთევროპულ სარაინდო რომანებში გამჟღავნებული, დაკანონებული დამოკიდებულებისაგან, თუნდაც იმით, რომ აქ ავტორის პოზიცია არა მარტო უარყოფითია, არამედ დადებითიც. ეს კი, გარკვეული თვალსაზრისით, უკვე პროგრესული ნაბიჯია და ამ სოციალური ჯგუფის მიერ საქართველოში ერთგვარი გავლენის მოპოვებაზე მიგვანიშნებს.
ავთანდილი რომ ვაჭრად გადაიცვამს, ეს იმის დამამტკიცებლადაც გამოდგება, რომ ავთანდილი ამ შემთხვევაში მიმართავს არისტოკრატისათვის ყველაზე უფრო შეუფერებელ, მოულოდნელ ნიღაბს, რათა უკეთესად დაფაროს თავისი ნამდვილი ვინაობა, მაგრამ ამავე დროს, იმ ფაქტსაც ამტკიცებს, რომ არისტოკრატთა და ვაჭართა შორის არსებული ჯებირი დადაბლებულია. თანაც, ამ შემთხვევაში, ვაჭრად კეთილი „ძალა“ წარმოგვიდგება და არა ბოროტი, როგორც ეს დასავლურ რომანშია მიღებული, რამდენადაც ავთანდილია ვაჭრად გადაცმული! ეს ამბავი, თავისთავად, უკვე ვაჭრის ცნებისადმი დამოკიდებულების შეცვლაზე მეტყველებს. ვეფხისტყაოსანში ვაჭრები საქმიანი, უწყინარი (თუ არ ჩავთვლით უსენს, რომლის უარყოფითი თვისებები, რა თქმა უნდა, სოციალური მიზეზით არ უნდა აიხსნას) ხალხია, ხოლო მექარავნეთა წინამძღოლი უსამი რუსთაველისთვის
ბრძენია: „უსამ იყო ქარავნისა უხუცესი, კაცი ბრძენი“! რუსთაველს არც სძულს და არც უყვარს ვაჭრები, მათი დადებითი მხარეც იცის და უარყოფითიც. თუკი ? ვაჭრების მისამართით პოემაში გავიგონებთ სიტყვას,
„ჯაბანს“, ეს არავითარ შემთხვევაში არ შეიძლება ვაჭრებისადმი ზიზღით ავხსნათ. ავთანდილი, რომელიც ამ სიტყვას წარმოსთქვამს, მხოლოდ ფაქტს აღნიშნავს, 40 მას ფიქრადაც კი არ გაუვლია დასცინოს, დაამციროს ვაჭრები, რაც, სხვათაშორის, უმალ თავად დაამცირებდა , ჩვენს თვალში ამ ბრწყინვალე პიროვნებას, ამ სიტყვას („ჯაბანს“) მაშინვე მოსდევს კიდეც სიტყვები: „ომისაც უმეცარნი“! ე.ი. ვაჭრების სიჯაბანე აიხსნება მხოლოდ! და მხოლოდ სამხედრო საქმის უცოდინარობით. ამის გული თვის კი ავთანდილი არავის დასცინებს, ჯერ ერთი იმიტომ, რომ მან თვითონ ძალიან კარგად იცის სამხედრო საქმე, მეორეც — მან ისიც კარგად იცის, რომ ყველას თავისი საქმე აბარია, ყველამ თავისი საქმე უნდა აკეთოს და მას „დასჯერდეს“ კიდეც, და რადგან ეს იცის, არ შეუძლია სხვა საქმიანობის, სხვა ხელობის ადამიანს დასცინოს. ჩვენი გმირები დევების აბჯარს რომ იპოვნიან, რუსთაველი იტყვის, ამ თვალსაზრისით, მეტად საინტერესო ფრაზას: „შევატყვე, არ გაჰყიდიანო“-ო. აბჯარი ისე მოეწონათ, თავისთვის დაიტოვებენ, არ გაჰყიდიანო. ეს კი იმის მაუწყებელია, რომ იმ დროს რაინდებისათვის ვაჭრობა სრულებითაც არ ითვლებოდა სამარცხვინო საქმედ. პირიქით, მიღებული და გავრცელებულიც იყო რაინდების მიერ აბჯრის ყიდვა-გაყიდვა. ისტორიიდან ცნობილია, დასავლეთევროპელი რაინდები ქალაქების პატღიციატებთან ვაჭრობდნენ და, საერთოდ, საქმიანი ურთიერობა ჰქონდათ მათთან. ავთანდილი რომ ბაღდადელ ვაჭრებს ბადრაგად მიჰყვება, ესეც, ეტყობა, სინამდვილიდან აქვს აღებული პოეტს: ქართველი რაინდები ალბათ იცავდნენ კიდეც მათთვის ხელსაყრელი ქარავნების უსაფრთხოებას. ამავე დროს, დაუშვებელია ვეფხისტყაოსანში ვაჭრებსა და რაინდებს შორის სრული თანხმობისა და სიამტკბილობის ძიება. ვაჭრები ხომ „სხვები“ არიან და რაინდები კი სრულიად „სხვანი“, ამას ფატმანიც არჩევს — მისი კაეშნის მიზეზი, გარკვეული თვალსაზრისით, ისიცაა, ვაჭრის ცოლი რომ არის, რაინდი რომ არ უწევს გვერდით. ავთანდილს რომ უამრავ ტანსაცმელს გადმოუღებს და წინ დაუწყობს, გამოტეხვა კი არ უნდა მისი, ძალიან სურს გამართლდეს მისი ოცნება — ავთანდილი ნამდვილად რაინდი აღმოჩნდეს და არა ვაჭარი, როგორიც მისი კანონიერი ქმარია. ჩვენი მკვლევარების უმრავლესობა ფატმანს ამორალურ პიროვნებად თვლის, თუმცა, გულწრფელად რომ ვთქვა, ფატმანი ამორალურად მხოლოდ მის დედამთილს ან მულს თუ შეიძლება მოეჩვენოს, ანუ ისეთ ადამიანს, ვისაც უსენი ნათესაურად უყვარს და ამის გამო ეს სიტყვის გამტეხი, ფლიდი, ვერაგი კაცი ანგელოზი ჰგონია. ზოგიერთ ჩვენს მკვლევარს დღემდე ვერ უპატიებია ფატმანისათვის ქმრის ღალატი (თუკი შეიძლება ამას ღალატი ვუწოდოთ!), თუმცა, ამ ღალატის ფსიქოლოგიური ან, თუნდაც, სოციალური საფუძველი შეუსწავლელი დარჩათ. ფატმანის გამომწვევი უდარდელობა კი მოჩვენებითია! სინამდვილეში ფატმანი უსიყვარულობითაა („უგულობით“ — როგორც თვითონ ამბობს!) დაჭრილი, ფართქალებს, იბრძვის, გამუდმებით სინათლისკენ მიილტვის, რადგან აქამდე, მიუხედავად მის ოჯახში გამეფებული მორალური თუ ეთიკური ნიჰილიზმისა, შენარჩუნებული აქვს საუკეთესო ადამიანური თვისებები: სიკეთე, გაჭირვებულის დახმარების სურვილი...
ყველაზე მეტად ფატმანმა იცის, რომ ამქვეყნიური ბედნიერება ერთის სიყვარულია და პოემაში, რომელიც ერთი არსებისადმი უწმინდესი, დიადი ადამიანური ერთგულებითა და სიყვარულითაა გაკაშკაშებული, ფატმანი, რასაკვირველია, მსხვერპლია, თითქოს ავტორის მიერ იმის საჩვენებლად განწირული, თუ რა საშინელია უსიყვარულოდ ცხოვრება. განა ის ირონია, ის სარკაზმი, ფატმანი საკუთარ თავზე, საკუთარ ბედზე რომ ლაპარაკობს, არ ამჟღავნებს, თუ რა მწარედაა დაჭრილი ბედისაგან? არ ამჟღავნებს სულის იმ კეთილშობილებასაც, რომელიც სრულიად უმაქნისი და ზედმეტია იქ, სადაც თავად ცხოვრობს? როგორი თავდავიწყებით მიეკვრება, მიეწებება, შეესისხლხორცება ფატმანი ავთანდილს, როგორც სინათლის სხივს, რომელიც თითქოს სულიერი სამშობლოდანაა გამოტყორცნილი. სინათლემ დააბრმავა, რადგან სწორედ მას შეეძლო ამ სინათლის შემჩნევა, დანახვა, მიღება, გათავისება. ეს სინათლე მისთვის უცხო არ იყო! ფატმანი და ავთანდილი ისე ხვდებიან ერთმანეთს, როგორც საერთო სულიერი ბიოგრაფიის ადამიანები. ვაჭრად გადაცმულ ავთანდილში სწორედ ფატმანი დაინახავს იმას, რასაც მთელი არსებით ელოდება, რისი ნოსტალგიაც ახრჩობს, რის შესახვედრადაც გამუდმებით არის მზად გულით, გონებით, სხეულით... მან იცის, რომ არსებობს სხვა, უკეთესი ქვეყანა, რომ იმ ადამიანების გარდა, გარს რომ ახვევია, არსებობენ სხვა, უკეთესი ადამიანები და თვითონაც ამ ქვეყნის კი არა - მეორის, სხვის, ოცნებაში წარმოდგენილი, ღამით დასიზმრებული, დღისით მოლანდებული ქვეყნის შვილია, იმათი მეგობარია, ვისი სახელიც არ იცის, მაგრამ არსებობას კი გრძნობს გულთან, როგორც ფეხმძიმე ქალი - ნაყოფს, გაიხსენეთ, როგორ გამოეთიშება ხოლმე საერთო მხიარულებას, როგორ სტოვებს სტუმრებს და, თვითონაც რომ არ იცის სად, ალალბედზე, ოცნების ამარა, ოცნებით შეპყრობილი, იგივე ოცნება შარავანდედივით რომ დასდგომია თავს, მიჰყვება, მისდევს უხილავ ძალას. ფატმანი ნესტანის, თინათინის, ტარიელისა და ავთანდილის
„ცალია“, მეგობარია, მეორე ქაჯეთის ციხეში - გულანშაროში - სამუდამოდ ჩარჩენილი სხივი. ვინ გამოიხსნის ფატმანს? - აი, ეს კითხვა დღემდე მოსდევს და მოჰყვება პოემის მკითხველს, როგორც „ტკივილი სამარადისო“. ჩვენს ზოგიერთ მკვლევარზე ძალიან დიდი შთაბეჭდილება მოუხდენია XIX საუკუნის ქართველ დრამატურგებისა თუ მწერლების მიერ დახატულ ვაჭართა ტიპებს. ამიტომაა, რომ რუსთაველის ეპოქის სოვდაგრებსაც იმავე კუთხიდან უყურებს, შეიძლება ითქვას — იმავე ადლით ზომავს. არადა, XIX საუკუნის საქართველოსთვის (ჩვენი მწერლობის მიხედვით) ფსიქოლოგიურად გაცილებით უცხოა ვაჭართა სოციალური ჯგუფი, ვიდრე XII საუკუნის საქართველოსათვის. ვეფხისტყაოსნის დიდვაჭართა გვერდით XIX საუკუნის ვაჭრები დუქნის ბიჭებივით მოჩანან. როდესაც ფატმანს „ვულგარულს“ ვუწოდებთ, ჩემი აზრით, სრულიად დაუმსახურებლად ვამცირებთ ამ შესანიშნავ ქალს, მით უფრო, რომ ფატმანისადმი ჩვენი ამდაგვარი დამოკიდებულება განპირობებულია, როგორც უკვე ვთქვი, მხოლოდ და მხოლოდ, XIX საუკუნის ვაჭრებსა და მათ ცოლებზე ერთხელ და სამუდამოდ შემუშავებულ შეხედულებათა ინერციით. რუსთაველმა პოემაში ახალი სოციალური ხასიათების მოძრაობა, მისწრაფება და სულისკვეთება აღნიშნა, დიდსულოვნება და კეთილშობილება აღმოაჩინა იქ, სადაც ამას თითქოს არავინ ელოდა. რაც შეეხება პერსონაჟთა მიმართ სიმპათია-ანთიპათიის საკითხს, ის ყოველთვის უსათუოდ ისტორიზმის თვალსაზრისით უნდა განიხილებოდეს. განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია ის ფაქტი, რომ რუსთაველი ფეოდალური, ანუ ტრადიციული კი არა, არამედ, უკვე სხვა სიმაღლიდან უყურებს ახალი სამყაროს დაბადებას. ფატმანისა და ავთანდილის ამბავი, რაც უნდა ძნელი დასაჯერებელი იყოს ზოგიერთი მკვლევარისათვის (ასეთები კი არც ისე ცოტანი არიან!) სწორედ რომ
გულიანი სიყვარულია. მათი ურთიერთობის დასახასიათებლად თვითონ შ. ნუცუბიძეს აქვს შესანიშნავი გამოთქმა:
„მოულოდნელი სიყვარული“! რა ზუსტად არის გამოხატული ამ ფრაზით ეს დღემდე ამოუხსნელი ურთიერთლტოლვა ორი მშვენიერი არსებისა — ფატმანისა და ავთანდილისა. ფატმანი ვეფხისტყაოსანში სიკეთეს ასახიერებს! განა ფატმანი არ მფარველობს ნესტანს, განა ფატმანის დახმარებით არ იგებს ავთანდილი ნესტანის ამბავს, და, საერთოდ, განა ფატმანის დახმარებით არ ეწევიან გმირები საწადელს? ფატმანი მეტად საინტერესო ადამიანური ხასიათია, რომელიც, შეიძლება დაბეჯითებით ითქვას, მშვენებაა რუსთაველის პოემისა. რუსთველოლოგიამ, რატომღაც, ფატმანს თავიდანვე ცუდი თვალით შეხედა, თუმცა, რა თქმა უნდა, ამ აზრის ყველა რუსთველოლოგზე გავრცელება არ შეიძლება, არსებობს მკვლევართა შეხედულებებიც, რომლებიც ძალიან ამაღლებს ფატმანს. მაგალითად, „ვეფხისტყაოსნის მიჯნურთმეტყველების“ ავტორი წერს: „არსებითად ვეფხისტყაოსანში ორი რომანი გვაქვს: 1) ნესტანისა და ტარიელისა, 2) ფატმანისა და ავთანდილისა“-ო. საერთოდ კი, ჩვენი ზოგიერთი მკვლევარისაგან სასტიკად გაკიცხულ ამ ქალს თავისი ცხოვრების პრინციპად უქცევია სხვისი დახმარება, სიკეთე. შეიძლება ითქვას, ფატმანი იმ ჰუმანურობის განსახიერებაა, რომელსაც როგორც რენესანსის ათინათს, სხვა ხასიათებში ეძებენ ჩვენი ფილოსოფოსი მკვლევარები, როდესაც მდიდარი სოვდაგრის ცოლი მისი სხივებითაა სავსე და გაბრწყინებული. რუსთაველი თავის პერსონაჟებს, საერთოდ, არ ყოფს მორალურ და ამორალურ პირთა ბანაკად, როგორც ზოგიერთს მიაჩნია. რუსთაველისათვის უცხოა მორალური გეტო, რადგან მისთვის უცხოა ყველაფერი, რაც ნამდვილ ადამიანურ ვნებას ზღუდავს. ამ პოემაში არაფერია ისეთი, რაც ნორმალურ ადამიანურ ვნებათაღელვის ფარგლებს შორდებოდეს და ჩვენს გაკიცხვას იმსახურებდეს. ვეფხისტყაოსნის გმირები — ავთანდილი, თინათინი, ნესტანი, ტარიელი, ფატმანი თუ ასმათი — გაცილებით მაღალ წოდებას ეკუთვნიან, ვიდრე „იდეალიზებული გმირის“ წოდებაა — ისინი
ადამიანები არიან. ნურავის მოეჩვენება ეს პათეთიკურ განცხადებად, ამის თქმის აუცილებლობა გამოიწვია ზოგიერთი მკვლევარის მიერ რუსთაველის სიყვარულის სქემატურმა გაგებამ. პოემა ადამიანური სიყვარულის ჰიმნია, ამიტომაცაა ყურს რომ გვჭრის რუსთველოლოგიაში ხელოვნურად შექმნილი, სრულიად გაუგებარი ტერმინი „დიაცური სიყვარული“, ვეფხისტყაოსანთან დაკავშირებით ისეთივე უადგილო, როგორც „პლატონური“, „მხეცური“, „ანგელოზური“ სიყვარული. რასაკვირველია, მართალია ა. ბარამიძე, როცა ეკამათება „ვეფხისტყაოსნის მიჯნურთმეტყველების“ ავტორს, რომელსაც ფატმანის საქციელი ახსნილი აქვს „სქესობრივი დაუკმაყოფილებლობით“ და ამისთვის იშველიებს ფატმანისავე ნათქვამს: „მით არ ჯერ ვარ ქმარსა ჩემსა მჭლე არის და თვალად ნასი“-ო. ფატმანის ეს ნათქვამი საერთოდ გაუგებარი დარჩება, ამავე დროს, შეიძლება ცინიკურადაც კი გაისმას, თუკი დავივიწყებთ ფატმანის ლაპარაკის მანერას, ფატმანის ხმას, მისი მეტყველების თავისებურებას პოემაში: ფატმანისათვის ხომ დამახასიათებელია საკუთარ თავზე დაუნდობელი, დამცინავი კილოთი საუბარი! ყველა
სალანძღავი ეპითეტი, რაც მკვლევარებს საშუალებას აძლევს ფატმანის „მსუბუქ ყოფაქცევაზე“ ილაპარაკონ — თვითონ ფატმანის ნათქვამია! ეს კი იმაზე მეტყველებს, რომ ფატმანს იუმორის გრძნობა აქვს, რაც, თავის მხრივ, იმაზე მიგვანიშნებს, რომ ფატმანი ფიქრობს, სევდიანია... საერთოდ, ვეფხისტყაოსნის გმირებს იუმორის საოცარი გრძნობა აქვთ. იუმორი, ირონია საკუთარი თავის მიმართ პოემის გმირებს კიდევ უფრო ამაღლებს. ამდიდრებს, ამშვენიერებს. ამ თვალსაზრისით, მათ შორის პირველი ფატმანია, რომლის, მართლაც, „კარნავალური“ გამოთქმები ძალზე შთამბეჭდავად მოქმედებს მკითხველზე. ფატმანის პირდაპირობასა და სიტყვიერ უხეშობაში არის რაღაც არისტოკრატიული, ეს არის მომხიბლავი სულიერი სილაღე,
თავისუფლება, ამავე დროს, გასაოცარი ნდობა, რწმენა, მეორე ადამიანის სულიერი წესიერებისა, კეთილშობილებისა. სულიერი არისტოკრატიზმი ღირსეულთა პარტნიორობას გულისხმობს და ეს არ არის დამახასიათებელი მხოლოდ მაღალი წოდების წარმომადგენლებისათვის. პოემის 1081-ე სტროფი, როგორც გახსოვთ, ასე იკითხება: ,
1090
(ა)
სჯობს
სიშორე დიაცისა, ვისგან
ვითა
დაითმობის:
(ბ) გილიზღებს და შეგიკვეთებს,
მიგინდობს
და
მოგენდობის,
(გ)
მართ ანაზდად გიღალატებს,
გაჰკვეთს,
რაცა
დაესობის.
(დ) მით დიაცსა სამალავი არასთანა არ
ეთხრობის. მკვლევარებმა ეჭვი გამოთქვეს, ეს სტროფი თავის ადგილას არ ზისო, მაგრამ ამის იქით არავინ წასულა. არადა, ამ სტროფმა, შეიძლება ითქვას, საბედისწერო როლი შეასრულა ფატმანის ხასიათის განსაზღვრისას —
ფატმანის საწინააღმდეგოდ! ჩემი აზრით კი, ეს სტროფი იმ გზისნიშანს ჰგავს, რომელიც განგებ თუ შემთხვევით სხვა ადგილას გადაუტანიათ, ადგილი შეუცვლიათ და ამით ბევრისთვის გზაკვალიც აურევიათ. რამდენადაც პოემას ვიცნობთ, აშკარაა, რომ ზემოთ მოყვანილ სტროფში გამოთქმული აზრი არ არის ავტორის შეხედულება საერთოდ ქალზე. ეს
პერსონაჟის სიტყვები უნდა იყოს, თანაც, თავის თავზე ნათქვამი. ასეთი პერსონაჟი პოემაში ფატმანია, სწორედ მისთვისაა დამახასიათებელი საკუთარი თავის მიმართ დაუნდობელი, ბილწი სიტყვების ხმარება. ამ შემთხვევაში კი ნამდვილად თავის თავზე გაბრაზებული, არა, გაბრაზება ცოტაა — გაცოფებული ქალი ლაპარაკობს, რომელმაც ვერ შეინახა ნესტანის საიდუმლო, ქმარს გაანდო, თუმცა, „შესმენისა ჰქონდა რიდი“, მაინც უთხრა „ყველაკაი უსენს“. ასე რომ, ეს სტროფი აზრობრივადაც და მხატვრული ლოგიკის მიხედვითაც, სულ სხვა ადგილას უნდა იჯდეს, ჩემი აზრით, იმ ეპიზოდს უნდა უძღოდეს წინ, სადაც მოთხრობილია, როგორ ანდობს ფატმანი უსენს ნესტანის საიდუმლოს, ანუ სტროფის ნუმერაცია უნდა იყოს 1149 და არა 1081! თუკი ამ სტროფს ისე არ წავიკითხავთ, როგორც სინანულს, რატომ გავანდე ჩემს ქმარს საიდუმლო მე ასეთმა და ასეთმაო, მაშინ, რასაკვირველია, ეს სტროფი სრულიად ზედმეტადაც კი შეიძლება მოგვეჩვენოს, რომელიმე ქალების მოძულე ინტერპოლატორის ჩანართადაც, რადგან თავის ადგილას ნამდვილად არ ზის. როგორც გახსოვთ, ამ სტროფით იწყება თავი „ფატმანისაგან ავთანდილის გამიჯნურება“ და ისიც გახსოვთ, რომ ვის
არ უღალატა ფატმანმა და სწორედ ავთანდილს! როდესაც პოემის ამ ნაწილს კითხულობ, შეიძლება გაგახსენდეს სტენდალის, ფლობერის, ბალზაკის, ტოლსტოის კლასიკურად ქცეული სასიყვარულო სამკუთხედები, სწორედ ბურჟუაზიულმა ურთიერთობამ რომ წაომოშვა (ნ. მარი ფატმანს „ბურჟუა ქალს“ უწოდებდა!), თორემ ადიულტერი არც ფეოდალური საზოგადოებისთვისაა უცხო და არც მონათმფლობელურისათვის. ფატმანის ღალატი რა არის იმასთან შედარებით, რასაც რომაელი კეისრების ცოლები სჩადიოდნენ, ანდა გაიხსენეთ სახელგანთქმული რაინდი მეფის — არტურის ცოლი განიევა, ანდა ვისი, ჩვენი ვისი, ან კიდევ იზოლდა! ფატმანი მათ გვერდით უმწიკვლო გოგონასავით გამოიყურება. ფატმანის მიერ „ოჯახური სიწმინდის“, „ოჯახური საფუძვლების რღვევაზე“ საუბარი ცოტათი კომიკურადაც კი ჟღერს. განა უსენის ოჯახის „სიწმინდეზე“ სერიოზულად შეიძლება ილაპარაკო? ეს ხომ გარიგებაზე, ურთიერთუნდობლობაზე, სიძულვილზე დაფუძნებული ოჯახია? ის, აი, ახლა, ამ წუთას ჩვენს თვალწინ წარმოიშვა, მთლად ახალია, სიცოცხლითაა დატენილი, მას ჯერ კიდევ დიდი გზა უდევს წინ. რუსთაველის სიდიადის კიდევ ერთი ნიშანი ის არის, ეს
ახალი ოჯახი რომ დაინახა, შეამჩნია მისი ახალი ხასიათი, ახალი თავისებურება. ამავე დროს, დაინახა ისიც, რომ ფატმანი ტრაგიკული პიროვნებაა, მახეში გაბმული ლამაზი ჩიტია, რომელსაც ფრთები კი აქვს, მაგრამ გასაფრენი არა აქვს არსად. ამით ძალიან ჩამოგავს იგი თავის მომავალ დებს მსოფლიო ლიტერატურაში. ასეთი ქალები რამდენიმე საუკუნის მერე (დიახ, ფატმანი პირველი მერცხალია, რაც ერთხელ კიდევ ამტკიცებს, თუ რა ბუმბერაზ პოეტთანა გვაქვს საქმე!) თავიანთი დრამატული ცხოვრებით შეაშფოთებენ და შესძრავენ ევროპელი და არა მარტო ევროპელი მკითხველის გულსა და გონებას. დიდი მწერლების წიგნებიდან ცეცხლივით ამოენთებიან სახეები უსიყვარულობით გატანჯული, გულგრილობის საკანში გამოკეტილი ქალებისა. ათასნაირ მიზეზს გამოუჩხრეკენ მკვლევარები მათ საქციელს, ათასნაირ სამსჯავროზე გამოიტანენ მათ ვნებას (ლიტერატურულ სასამართლოზე ზოგს სიკვდილსაც კი მიუსჯიან!), მაგრამ არც ერთი მკვლევარი, თვით კეთილშობილ ქალთა პანსიონის ინსპექტორიც კი, არ იხმარს ამ ქალების მიმართ ისეთ ტერმინებს, მკვლევარებმა ფატმანი რომ „შეამკეს“, აი, ნიკოლოზ ზაბოლოცკიმ
ფატმანს „ბებერი მეძავი“ უწოდა, რაც ნამდვილად მოულოდნელია ამ შესანიშნავი პოეტისაგან. არ უნდა იყოს შემთხვევითი ის ამბავიც, რომ პოემის გმირი ქალის სახელს — ფატმანს ჩვენს შვილებს არქმევდნენ, რაც იმაზე მეტყველებს, ჩვენი ხალხი ამ სახელში უფრო მეტსა და სამაგალითოს ხედავდა, ვიდრე ზოგიერთი მკვლევარი. მკვლევარებმა შეამჩნიეს, ფატმანი სევდიანიაო. ერთმა ასეთი საინტერესო აზრიც კი გამოთქვა, ფატმანი მოტაცებული ხომ არ არის, სხვა ქვეყნიდან გულანშაროში ჩამოყვანილიო. ამით უნდოდა, ფატმანის უცხოობისათვის გაესვა ხაზი. მაგრამ ფატმანის სევდა, ასე ზუსტად შემჩნეული, მაინც სხვა ხასიათის სევდაა, ეს სიყვარულის კაეშანია, სიყვარულის მონატრებაა, სიყვარულის ნოსტალგიაა; ეს არის
უგულობით, უსულგულობით გამოწვეული სევდა. გულანშაროში — ყვავილების უზრუნველ ქალაქში — მართლაც ყველაფერია,
სიყვარულის გარდა. გავიხსენოთ, რას ამბობს ფატმანი:
1213
(დ)
კაცსა დასვრის უგულობა და
დიაცსა –
ბოზი
ნაცი.
ამ სტრიქონის მეორე ნაწილი — „და დიაცსა ბოზი ნაცი“ — ყველას ახსოვს (უფრო მეტიც, ფატმანის საწინააღმდეგო ბრალდებად იქცა მკვლევარების ხელში!), პირველი კი — „კაცსა დასვრის უგულობა“ — ძალიან ცოტას! მაგრამ პირველი სტრიქონი გაცილებით მნიშვნელოვანია მეორეზე, რადგან ნამდვილი პოეტური აღმოჩენაა სამყაროსადმი ახალი დამოკიდებულებისა, ახალი სევდის ძირისა, ახალი საშინელი სენის —
სიმარტოვის პირველი სიმპტომების აღნიშვნაა. საყურადღებოა, რომ ამ
„გულით“ გაძეძგილ პოემაში მხოლოდ ფატმანი უჩივის უგულობას! ორი ცნება:
„უგულობა“ და „სიძვა“ ამ პატარა ლექსში რაღაც ფატალური დრამატულობით უკავშირდება ერთიმეორეს. ამდენად, ფატმანის სევდა პირველი ტალღა გულგრილობის იმ ზღვისა, რომელშიაც დაღუპვა მოუწევთ მის მომავალ დობილებს... ამვე დროს, ეს
უსიყვარულო სამოთხე - გულანშარო — პოეტს კონტრასტისთვის სჭირდება, ანუ იმ „გარდარეული სიყვარულის“ წარმოსადგენად, რომლითაც შეპყრობილნი არიან მისი სხვა გმირები, გამუდმებთ რომ იწვიან „ცეცხლითა ცხელითა“ (მარსილიო ფიჩინო სიყვარულს „ღვთაებრივ სიგიჟეს“ უწოდებდა!). თუკი რაიმე აახლოვებს ფატმანს პოემის სხვა გმირებთან, უპირველეს ყოვლისა, სევდა, ანუ ლტოლვა სიყვარულისაკენ და არა მარტო აახლოვებს, ანათესავებს კიდეც! დააკვირდით ფატმანს, როცა მას ნამდვილად უყვარს — ეს არის სინაზის, კეთილშობილების განსახიერება. მას, შეყვარებულს, სიყვარულის დიდებულ, რუსთაველის რწმენით — გამაადამიანებელ გრძნობას ნაზიარებს, შეუძლია გაუგოს ავთანდილს, დაუჯეროს, რომ ის სხვისი სიყვარულის გადასარჩენად იბრძვის და წვალობს. ფატმანს ავთანდილი უყვარს, მაგრამ ეხმარება მოძებნოს ნესტანი, რათა დაუბრუნდეს თინათინს (ასევეა ასმათიც, რომელსაც „ჩუმად, გულში უყვარდა ტარიელი“, როგორც გოლცევმა თქვა, მაგრამ ეხმარებოდა მას ნესტანის ძებნაში!). რუსთველოლოგიაში ხშირად გაიგონებთ, ფატმანი დაუნდობელიაო. მართლაც, ხშირად გაიძახის ფატმანი ამ სიტყვას: „დახოცეთ“-ო! ნესტანის მხლებელი ქაჯები ხომ მისი ბრძანებით დახოცეს! ფატმანი ჭაშნაგირსაც მოჰკლავს ავთანდილის ხელით, მაგრამ არ უნდა დაგვავიწყდეს, რომ ამას, მხოლოდ და მხოლოდ, თავდაცვის მიზნით გააკეთებს. და არა მარტო ფატმანი, ფაქტიურად, ავთანდილიც თავს იცავს ჭაშნაგირისგან. გავიხსენოთ ფატმანის სიტყვები, ავთანდილს რომ ეუბნება: „ვეჭვ, რომე ჩემთა ცოდვათა შენცა აგავსონ ჭირითა“, თუ ჭაშნაგირს არ მოჰკლავ, გირჩევნია, ამაღამვე გაიპარო აქედანო: „თვარა ღამითვე ტვირთები შენი წაიღე ვირითა“.
ფატმანის დაუნდობლობა მოჩვენებითია და იგი სრულიად სხვანაირად იკითხება იმდროინდელი ყოფა-ცხოვრების ფონზე, იმდროინდელ ურთიერთობათა გაანალიზების შემდეგ. და ბოლოს, თუკი მართლაც ასეთი დაუნდობელია ფატმანი, რატომ ავთანდილს არ ჰკლავს, რომელიც, შეიძლება ითქვას, მას მერე, რაც საიდუმლო გაანდო –– სხვა მიყვარსო, ჭაშნაგირზე მეტად იმსახურებს მისი ხელით სიკვდილს! მაგრამ საქმე ის არის, რომ ფატმანს ჭაშნაგირი არ უყვარდა, ავთანდილი კი უყვარს და, რაც მთავარია, იცის, რომ მისი
სიყვარული ცალმხრივი არ არის! ავთანდილს, რასაკვირველია, შეეძლო ფატმანისთვის დაემალა თინათინის ამბავი, მაგრამ ფატმანს ვერ აჭადრა ტყუილი. ამ ფაქტს კეთილშობილური სულის კიდევ ერთი მძლავრი გამონათება შეიძლება ვუწოდოთ, _ რომელიც ასევე კეთილშობილურად იქნა გაგებული. ასე გადაიქცევა ფატმანი სოვდაგრის ცოლიდან ერთ-ერთ იმ გმირ ქალად, რომელიც არა მარტო საკუთარ, არამედ, საერთოდ, ადამიანის ღირსებას სწევს მაღლა. ორივენი— ფატმანიცა და ავთანდილიც — როცა ერთიმეორეს შორდებიან, აშკარად ისინი აღარ არიან, ვინც შეხვედრამდე - იყვნენ, ორივეს შინაგანი ბუნება გამდიდრებულია, გაზრდილია, შეტრიალებულია უკეთესისაკენ. მათ ერთმანეთს ბევრი რამ ასწავლეს, ბევრი რამ გადასცეს, დაეხმარნენ ერთმანეთს —
აღმოეჩინათ საკუთარი თავი! უსათუოდ უნდა გავიხსენოთ ფატმანისა და ავთანდილის სიყვარულის ერთი, მართლაც რომ ბრწყინვალე ეპიზოდი: როცა ავთანდილი ჭაშნაგირს მოჰკლავს და ფატმანთან დაბრუნდება, ფატმანი ნესტანის ამბავს მოუყვება. ავთანდილი ცას ეწევა სიხარულით— გათავდა! იპოვნა! შეასრულა ძმისთვის მიცემული სიტყვა! „მის ამბისა ცნობისათვის ცრემლით ღმერთსა ადიდებდა“. ფატმანი ავთანდილს გაკვირვებული შესცქერის, ავთანდილი კი ტირის, ცრემლით უხდის მადლობას ღმერთს. აი, ამ ცრემლმა გაამართლა ფატმანის ეჭვი — ავთანდილი ვაჭარი კი არა, რაინდია! ფატმანმა ადრევე _ შეატყო ეს — „ფატმან ეჭვდა თავისათვის...“ დილით ფატმანი ერთგვარ გამოცდას მოუწყობს ავთანდილს, შეიძლება ითქვას, ხაფანგს დაუგებს, რომელშიაც ეშმაკი ავთანდილი ადვილად გაებმება, თუნდაც იმიტომ, რომ მისმა ნიღაბმა უკვე აზრი დაკარგა, ავთანდილმა თავისი მოვალეობა უკვე შეასრულა, ახლა უკვე დროა, აქედან წავიდეს, ერთი წელია, რაც გულანშაროშია, „დრო მოსრულა შარშანდელი“! ახლა თინათინიც კი გაახსენდა ჩვენს რაინდს. ფატმანის გვერდით წევს და ჰკლავს „თინათინის გონება“ და უფრო მეტიც — ხვდება, თითქოს ახლა ეხილება თვალი, რომ თურმე თინათინს
ღალატობდა („ძრწის იდუმლითა ძრწოლითა“). ავთანდილის ასეთი „ძრწოლა“ კი იმაზე მეტყველებს, რომ მას ფატმანი თინათინის სიმაღლეზე ჰყავს აყვანილი: შემთხვევით ქალთან კი არ წოლილა, არამედ—
საყვარელთან!
და აი, ერთდროულად ბედნიერიცა და შეძრწუნებულიც (შეიძლება, თავისი ახალი „გულიანი სიყვარულის“ აღმოჩენის გამო!), ავთანდილი ფატმანის საწოლში ტირის: „მუნ ცრემლნი, მისგან ნადენნი, ქვათაცა დასალბონია“. ფატმანიც ბედნიერია („იხარებს“), ოღონდ, მის ბედნიერებას სხვა მიზეზი აქვს: ავთანდილი ვაჭარი არ არის,
სხვაა, რაინდია, „ჭაბუკია“! ამიტომაც ეჩურჩულება ავთანდილს თვითონაც ნეტარების ცრემლმორეული: „თუ ყვავი ვარდსა იშოვნის, თავი ბულბული ჰგონია“-ო. კი მაგრამ, ეს ხომ სწორედ ის სიტყვებია, ფატმანის პირველი სამიჯნურო ბარათით გაკვირვებულმა ავთანდილმა, რომელიც ჯერ არ იყო შეჩვეული თავის ახალ მდგომარეობას, ის-ის იყო იწყებდა ვაჭრის როლის თამაშს და ამიტომაც იუკადრისა სოვდაგრის ცოლის ბარათი — დაუფიქრებლად წამოიძახა (თუ წამოცდა!): „...ყვავი ვარდსა რას აქნევს, ანუ რა მისი ფერია? “ დიახ, ეს სწორედ ის სიტყვებია, რომლებიც ეტყობა, წერილის მომტანმა შიკრიკმა მაშინვე მიურბენინა ფატმანს. აი, მაშინ დაეჭვდა პირველად ფატმანი, მართლაც, რატომ უნდა აღშფოთებულიყო ასე ავთანდილი, თუკი ის მართლა ვაჭარი იყო, ვაჭართა უხუცესის ცოლის სატრფიალო წერილზე? შეიძლება აქვე ისიც თქმულიყო, რომ ფატმანის ეს წერილი ყურადღებას იპყრობს გულწრფელობით და იმ „ჭრელი“ ლაპარაკის ფონზე, რომელსაც ყური შევაჩვიეთ არაბეთისა თუ ინდოეთის სასახლეებში, აშკარად გამოირჩევა. ტყუილად კი არ ამბობს რუსთაველი ამ წერილის შესახებ: „უსტარი შესანახავი, არ ცუდად დასახეველი“-ო. აქ გული მოუხმობს გულს ისეთივე მარტივი და მეტყველი ენით, თითქოს გემი მეორე გემს საშველად ეძახისო. სხვათაშორის, ავთანდილი ფატმანს პასუხად, როგორც მოსალოდნელი იყო, სწორედ „ჭრელ“ წერილს გაუგზავნის.
„შენ ვარდი ხარ, მე კი, საცოდავ ყვავს, თავი ბულბული მგონიაო“, — ეჩურჩულება ფატმანი ავთნდილს. ნახეთ, როგორ დაუმახსოვრებია, როგორ ჩარჩენია გულში ავთანდილის პირველი დაუფიქრებელი წამოძახილი:
„ყვავი“! ბოლოს, გათენდა ის ღამეც, მართლაც რომ დიდებული ფათერაკებით, აღმოჩენებით, ვნებითა თუ სიხარულის ცრემლებით... დილით ფატმანმა უამრავი ტანსაცმელი„უძღვნა“ სასურველ სტუმარს და მათ შორის, ერთი ხელი „საჭაბუკოც“, ანუ რაინდის ტანსაცმელი.
ახლა ეს უამრავი სამოსი ავთანდილის წინაა გაშლილი, ფატმანი მეორე ოთახში საუზმის სუფრას დასტრიალებს, თან ცალი თვალი, უფრო სწორად — გულის თვალი აქეთა აქვს: აი, ახლა ავთანდილი თვითონ გათქვამს თავის საიდუმლოს, გაამჟღავნებს ვინაობას და... ფატმანის ეჭვიც გამართლდება! ცოტა ხნის მერე ავთანდილი, მართლაც, „საჭაბუკო“ ტანსაცმელს აირჩევს — „ყოვლი საჭაბუკო შეიმოსა ტანსა მხნესა... დაემსგავსა ლომი მზესა“. ასე „მოკაზმული“ ავთანდილი, რომელიც წინასწარ გულში იღიმება ფატმანის გაოცებული სახის წარმოდგენაზე, მეორე ოთახში გავა. ფატმანიც არ გაუწბილებს მოლოდინს, თუმცა, მისთვის ეს უკვე მოულოდნელი არაა — „გაუკვირდა“-ო, იტყვის რუსთაველი, ანუ ქალმა ისეთი სახე მიიღო, როგორსაც ავთანდილი ელოდა და უთხრა, ასეთი მირჩევნიხარო: „შემოსცინა: „აგრე სჯობსო, შენთვის ხელთა სასურველად“. ავთანდილი სარკის წინ ტრიალებს, თავს აკვირდება, უფრო სწორად —: თავის თავს იხსენებს, ფიქრებშია ჩაფლული, ტანსაცმელმა ძველი ცხოვრება მოაგონა, მთელი წელი ასე რომ მალავდა („მან პასუხი არა გასცა, თავის წინა ღიმდებოდა“), ავთანდილს უკვე გადაწყვეტილი აქვს, გაამხილოს თავისი ნამდვილი ვინაობა, წარმოუდგენია კიდეც, რა დაემართება ფატმანს, როცა გაიგებს, რომ ის ვაჭარი კი არა, არაბეთის სპასპეტია! შეიძლება იმიტომაც გადაწყვიტა ვინაობის გამხელა, რომ მიხვდა, ფატმანს ვეღარ დაუმალავდა სიმართლეს: „თუმცა რასმე იფერებდა, მეტი არა გაჰვიდოდა“. დასხდნენ, ისაუზმეს, ღვინოც დალიეს. ავთანდილი ძალიან კარგ გუნებაზეა, საიდუმლოს გამხელას არ ჩქარობს. რაც უფრო დაძაბავს, გაჭიმავს მოლოდინს, ეფექტი მით უფრო მეტი იქნება. საუზმის შემდეგ შინ წამოვა, დაწვება და მაშინვე ტკბილად დაიძინებს („ამოდ დაეძინა“), მას ხომ ღამე თეთრადა აქვს გათენებული! მთელი დღე ეძინა. „საღამო-ჟამ გაიღვიძა“ და ფატმანთან მსახური გაგზავნა, ჩემთან მოდიო („ფატმანს უხმო“). პოემის ტექსტის ბევრ გამომცემელს, მათ შორის ისეთებს, როგორიცაა ვახტანგი, ჩუბინაშვილი, ქართველიშვილი, კარიჭაშვილი, აბულაძე და ჭიჭინაძე, ეს ადგილი სწორედ ასე აქვთ წაკითხული და სამართლიანადაც. პოემის 1957 წლის გამოცემაში კი წერია: „ფატმან უხმო“-ო, ალბათ იმიტომ, რომ მისი რედაქტორები ფიქრობდნენ, სტუმარს არ შეუძლია მასპინძელი ქალი თავისთან მიიპატიჟოსო, ეს „ეთიკური თვალსაზრისით“ მიუღებლად მიიჩნიეს. ისინი შეიძლება მართალნი ყოფილიყვნენ იმ შემთხვევაში, თუკი ამ სტუმარ ვაჟსა და მასპინძელ ქალს ერთმანეთი არ ეყვარებოდათ! სიყვარულს თავისი ეთიკეტი აქვს და, ერთი შეხედვით, ამ ქვეყნად ბევრი რამ არ არის ისეთი ალოგიკური, როგორიც ეს ეთიკეტია. მართლაც, გასაოცარი რამ არის ავთანდილისა და ფატმანის სიყვარული, თითქოს მეცხრამეტე საუკუნის. მწერლის წიგნს კითხულობდე... „მოდი, მნახე, მარტო ვარო, თავის წინა“, — შეუთვლის ავთანდილი ფატმანს და ფატმანიც გავარდება, გაიქცევა დაფეთებული, თითქოს მთელი წელი არ ენახოს, თითქოს მხოლოდ ამ დილით არ დაშორებულიყვნენ ერთმანეთს. ავთანდილმა ფატმანი „გვერდსა დაისვა, ბალიში მისცა მისისა ნოხისა, ვარდისა ბაღსა უჩრდილობს ჩრდილი წამწამთა ქოხისა“. აქ სრულიად ნათელია, ვინ ვის ესტუმრა. ავთანდილივით სწორედ რომ მასპინძელი იქცევა და არა სტუმარი! რასაკვირველია, ავთანდილს შეეძლო ისე დაშორებოდა ფატმანს, არც კი გაემხილა თავისი ნამდვილი ვინაობა, მითუმეტეს, ფატმანს ის ასეთიც უყვარდა, მაგრამ სწორედ იმიტომ, რომ ფატმანს უყვარდა, სწორედ იმიტომ, რომ ფატმანმა იშვიათი ადამიანური თვისებები გამოამჟღავნა, სწორედ იმიტომ, რომ ფატმანმა ნესტანი შეიფარა და ახლა კი ავთანდილს აპოვნინა, ავთანდილმაც ვერ აკადრა ტყუილი და ფატმანს მოექცა, როგორც ღირსეული ღირსეულს, თუ, საერთოდ, ფატმანი თავისი თვისებებით ისედაც ავთანდილის ტოლი და ღირსი არ იყო! მაგრამ ავთანდილმა გაცილებით მეტი და მნიშვნელოვანი რამ გაუმხილა ფატმანს, ვიდრე მისი ნამდვილი ვინაობა იყო, უთხრა— თინათინი მიყვარსო: „იგია ჩემი დამწველი და ჩემი დამადნობელი“. ეს კი, არა მარტო ავთანდილის აშკარა კეთილშობილებაზე მეტყველებს, არამედ ფატმანის პიროვნულ მნიშვნელობაზეც, რომელიც ღირსია, უთხრა მხოლოდ და მხოლოდ სიმართლე! მაგრამ ავთანდილი აქაც არ შეჩერებულა, არა და, თითქოს შეუძლებელია ამაზე შორს წასვლა ქალთან საუბრის დროს, ქალთან, რომელსაც
უყვარხარ... ფატმანს სთხოვა, დამეხმარეო! ხედავთ, რა ხდება? რა ცეცხლს ანთებს ეს ჯადოქარი რუსთაველი! შეიძლება ვინმემ იკითხოს, ეს ხომ უკვე ცინიზმიაო? არა, ეს მხოლოდ ბეწვის ხიდზე გავლაა, ეს, მართლაც, ცინიზმი იქნებოდა, თანაც ჩვენი საყვარელი გმირისათვის ყოვლად შეუფერებელი და გაუმართლებელიც, რომ ამასთანავე უცნაური, მაგრამ ნამდვილად ადამიანური რამ არ გვეგრძნო —
ავთანდილს ფატმანი უყვარდა და ეს იყო, მართლაც, „მოულოდნელი სიყვარული“, რომელიც ასე ზუსტად შეამჩნია შ. ნუცუბიძემ. შეიძლება ითქვას, არსად, არც ერთ სიტუაციაში ავთანდილი ისეთი გულწრფელი არ არის, როგორც ფატმანთან ურთიერთობის დროს. ფატმანის პასუხიც მისი კეთილშობილებისა და ღირსების კიდევ ერთი დადასტურებაა: 1277
(ა)
ფატმან
თქვა: „ღმერთსა
დიდება, საქმენი მომხვდეს,
მო-,
რანი,
(ბ)
დღეს
რომე მესმნეს ამბავნი,
უკვდავებისა სწორანი!“ თუ ქალი რაინდის წარმოდგენა შეგვიძლია, ეს, უპირველეს ყოვლისა, ფატმანია!
სწორედ ასეთი ეპიზოდები („უკვდავებისა სწორანი“), სადაც გადმოცემულია ადამიანის სულის უნატიფესი რხევა, ანიჭებს პოემას მაღალი ხელოვნების იერს. სწორედ ასეთი დეტალებია განსაკუთრებით ძვირფასი, რადგან ეს არის ჭეშმარიტი პოეზია, სადაც, დიდი ინგლისელი პოეტისა არ იყოს, ბევრი რამ ხდება ისეთი, რაც ფილოსოფოსთ სიზმრადაც არ დასიზმრებიათ. ზემოთ მოყვანილი ტანსაცმლის არჩევის სცენა მხოლოდ ერთ-ერთია იმ უამრავი გენიალური პასაჟიდან, რომლითაც სავსეა ეს პოემა. მსოფლიო ლიტერატურაში იშვიათად თუ შევხვდებით ტალანტის ასეთ გულუხვობას. აქ გადმოფრქვეულია სინათლე გენიისა, „უთვალავი და ულევი“ და რა არის მასთან შედარებით ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის რომელიმე მისტიკური თუ სქოლასტიკური დოგმის ანარეკლი, რომელიც ოდნავადაც კი არ მოქმედებს ამ პოემის მხატვრულობის ხარისხზე, ანუ მისი
ჭეშმარიტი მნიშვნელობის დონეზე. ალბათ დროა, გავიხსენოთა ფატმანის სიტყვები, ქაჯეთის ციხიდან გამოხსნილ ნესტანს რომ მიმართავს: „იტყვის: „ღმერთო, რა გმსახურო, განმინათლდა რადგან ბნელი!
ვცან სიმოკლე ბოროტისა, კეთილია მისი გრძელი“. კი მაგრამ, ეს ხომ ზუსტად იმ სიტყვების გამეორებაა, რომლებიც ცოტათი ადრე ავთანდილმა ასმათს უთხრა:
1443
(დ)
ბოროტსა
სძლია
კეთილმან, არსება მისი
გრძელია!“
დიახ, ეს ერთი და იგივე აზრია, ოღონდ, ოდნავ სხვანაირად გამოთქმული, კიდევ ერთი მეტყველი შტრიხია რუსთაველის დიდი ოსტატობისა— ჩვენ ვხვდებით, რომ ფატმანი და ავთანდილი იმდენად მახლობელნი არიან ერთმანეთისათვის,
თითქმის ერთნაირად აზროვნებენ. მართლაც, ორივესათვის ერთნაირადაა ბოროტება ნესტანის დაკარგვა და ორივესათვის ერთნაირადაა სიკეთე მისი გამოხსნის ამბავი! არც ისაა შემთხვევითი (ამ პოემაში შემთხვევითი არაფერია. შ. ნუცუბიძის მოსწრებული თქმით: „რუსთაველმა იცის, რასაც აკეთებს“!), რომ მხოლოდ ორი ადამიანი - ავთანდილი და ფატმანი-ახსენებს ობლების სახლს- ხანაგას, იმიტომ, რომ ბუნებით, მოწოდებით ორივე მშველელია, დამხმარეა, კეთილია... ნურც იმას დავივიწყებთ, ავთანდილი ფატმანთან ურთიერთობას თამაშით რომ იწყებს და ცრემლით ამთავრებს:
1334
(გ) მაგრა დაგდება უმძიმდა
ფატმანის
გულ-მწუხარისა;
(დ) მისთა
გამყრელთა ნაკადი ჩასდის სისხლისა
ღვარისა. ასე რომ, თუკი ფატმანს ბოროტების განსახიერებად გამოვაცხადებთ, მაშინ იცის უნდა ვაღიაროთ, რუსთაველს სიკეთის გამარჯვება მხოლოდ ბოროტების დახმარებით რომ მიაჩნდა შესაძლებლად. რუსთაველი კი გარკვევით ამბობს: „ბოროტსა სძლია კეთილმან“-ო! ე.ი. ბოროტების დაძლევის, დამხობის, დამარცხების გზით მიიღწევა სიკეთეო. ამიტომ, ბოროტება ამ პოემაში სხვაგან, ფატმანისგან ძალიან შორს უნდა ვეძებოთ. „ბოროტსა სძლია კეთილმან“-ეს დიდებული სიტყვები ქაჯებსაც რომ მოესმინათ, ისინიც კი იტყოდნენ, მართალს ბრძანებთო, რადგან ამ პოემაში ისეთი არაფერი გაუკეტებიათ, რასაც სხვები - არაქაჯები - არ გააკეთებდნენ. წაიყვანეს ღამით მინდორში მარტო მიმავალი ქალი, პატივისცემით მიაბრძანეს ციხეში (იქნებ იმის აღნიშვნაც იყოს საჭირო, რომ ქაჯეთის ციხე საპყრობილეს არ ნიშნავს) და უფლისწულზე დაუპირეს გათხოვება. ამის გამო, რატომ უნდა იყვნენ ბოროტები ისინი და არა, ვთქვათ გულანშაროს მეფე, რომელიც თითქმის ზუსტად ასევე მოიქცა?! ბოროტება ის პოლიტიკური და მორალური დესპოტიზმია, რომელიც, ერთი მკვლევარის თქმით, ქაჯეთის ციხემდე მიიყვანს ნესტანს და რომელსაც უპირისპირდება ნესტანის გამომხსნელ ადამიანთა თავისუფალი ნება - სიკეთე. აი, ეს არის ახალი, დიდი, ჭეშმარიტად რენესანსული იდეა.
თვით ფსევდო-დიონისე არეოპაგელი რომ ყოფილილიყო ვეფხის ტყავით შემოსილი მთავარი პერსონაჟი და იმას ეძებნა ნესტან-დარეჯანი, მაშინაც კი დაუჯერებელი იქნებოდა პოემაში არეოპაგიტიკური მოძღვრების ისეთი სრული სახით არსებობა, როგორც ამას ჩვენი ფილოსოფოსი მკვლევარები წარმოგვიდგენენ.
შ. ნუცუბიძე აღნიშნავს, დიონისე არეოპაგელს „იერარქიის დოქტორი“ უწოდესო, „ღვთაებრივ კომედიაში“ ის ჩირაღდნით შემოხვდა სამოთხეში ჩასულ დანტესო, მაგრამ, ჩემი აზრით, ამ შემთხვევაში იმ ფაქტს უფრო დიდი მნიშვნელობა ენიჭება, რომ ის „სამოთხეში“ „საშუალო საუკუნეების სქოლასტიკის მთავარი დამცველის“ - თომა აქვინელის „გვერდიგვერდ“ არის დასახელებული. შ. ნუცუბიძის თქმით, თომა აქვინელსაც, ანუ „მახარობელსაც“, ჩირაღდანი უჭირავს (სხვათაშორის, „ღვთაებრივ კომედიაში“ არც თომა აქვინელს და არც დიონისე არეოპაგელს ჩირაღდანი არ უჭირავთ!), მაგრამ, ამასთანავე, მას „რევოლუციონერობას“ და „ერეტიკოსობას“ ვერ დავწამებთ. ასეთად, ანუ „რევოლუციონერად“ და „ერეტიკოსად“ სურთ წარმოგვიდგინონ ჩვენმა მკვლევარებმა ფსევდო-დიონისე არეოპაგელი, რათა როგორმე რენესანსის იდეოლოგიურ საფუძვლებს მიუსადაგონ მისი მოღვაწეობა.
დანტე ფიქრობს, რომ ორივე-დიონისე არეოპაგელიც და თომა აქვანელიც - ეკლესიის მამაა, „სქოლასტიკის მთავარი დამცველია“, საყრდენია, ბურჯია. დანტე დიონისე არეოპაგელს აშკარად არ იცნობს,როგორც ,,ერეტიკოსს“,როგორც ,,რევოლუციონერს“,როგორც ,,მეამბოხეს“, ის მისთვის მხოლოდ ერთ-ერთი უდიდესი თეოლოგია, ,,სამოთხეში“ ერთმანეთის გვერდით დასახელებული პიროვნებები - თომა აქვინელი,დიონისე არეოპაგელი,ალბერტ დიდი,პეტრე ლომბარდიელი...- მართლაც ეკლესიის ვარსკვლავები არიან,მათ შორის არც ერთი „ერეტიკოსი“ არ ურევია! თუნდაც იმ უბრალო მიზეზის გამო,რომ სხვანაირად ისინი დანტეს „სამოთხეში“ ვერ მოხვდებოდნენ.
![]() |
7 6 |
▲ზევით დაბრუნება |
რუსთაველის ეპოქაში ერთ-ერთი ყველაზე საინტერესო კულტურული მოვლენა იყო კარის მწერლობა, მეფის ხაზინის მიერ დაფინანსებული პროფესიული კავშირი მწერლობისა, მტკიცე წესდებით, ჩვევებითა თუ საერთო მიზნით განმტკიცებული ორგანიზაცია, რომელსაც უზარმაზარი როლი მიუძღვის როგორც ძველი ლიტერატურის ძვირფასი ტრადიციების შენახვისა და გაგრძელების, ასევე თვისობრივად სრულიად ახალი საერო ლიტერატურის დამკვიდრების საქმეში.
საქართველოს მეფის კარზე, ისევე როგორც აღმოსავლეთსა თუ დასავლეთში, უამრავი მწერალი მოღვაწეობს, უამრავი პროფესიონალი ლიტერატორი: მთარგმნელი, პოეტი, მემატიანე, პროზაიკოსი. საერთოდ ქართული კარის მწერლისთვის დამახასიათებელია ერთგვარი უნივერსალიზმი, ის ერთდროულად პოეტიც არის, მთარგმნელიც და პროზაიკოსიც.ეს თვისება შემდეგ და შემდეგ ტრადიციად გაჰყვა ქართულ მწერლობას. თამარის კარის მწერლობა მეტად მნიშვნელოვანი, გავლენიანი სახელმწიფოებრივი ინსტიტუტია, რომელსაც საფუძველი დავით აღმაშენებელმა ჩაუყარა და რომელიც თამარის დროსაც წარმატებით განაგრძობს თავის მისიას — უმაღლეს დონეზე წყვეტს ქართული კულტურის პრობლემებს. ცნება „კარის ლიტერატურა“ არ ნიშნავს მხოლოდ სახოტბო პოეზიას, ეს უკანასკნელი მისი ერთ-ერთი შემადგენელი ნაწილია ისევე, როგორც პროზა, თარგმანი და ისტორიოგრაფია...
შეიძლება ითქვას, კარის ლიტერატურა იმ დროს საქართველოში საერო მწერლობის დამკვიდრების ინსტიტუტია. დასავლეთ ევროპის ლიტერატურის მკვლევარების მიერ აღნიშნულია სარაინდო რომანის დიდი როლი ფეოდალური იდეოლოგიის ჩამოყალიბებასა და ამ იდეოლოგიის კოდიფიკაციაში. საერო მწერლობა საქართველოშიც დიდად უწყობდა ხელს საზოგადოების მორალურ-ეთიკური კოდექსისა თუ ქცევის ახალი ნორმების შექმნასა და დამკვიდრებას.
ვეფხისტყაოსნის პროლოგში წარმოდგენილ მოშაირეთა ტიპებს, ჩვეულებრივ რუსთაველის დროინდელ პოეტებად მიიჩნევენ ხოლმე. გადაჭრით შეიძლება ითქვას, რომ ეს აზრი სინამდვილეს არ შეეფერება. ჩვენი მეცნიერების წყალობით ვიცით, თუ როგორი იყო ის ლიტერატურული გარემო, ის შემოქმედებითი ატმოსფერო, რომელშიაც ყალიბდებოდა რუსთაველის პოეტური სული, ფრთას შლიდა მისი გენია. შეიძლება ითქვას, რომ ეს გარემო რუსთაველის
ღირსია და შესაფერი!
„მაღალ ტაძარში მაღალია სულისკვეთება“-ო, თქვა დიდმა ინგლისელმა პოეტმა. დღეს ჩვენთვის ცნობილია იმ მწერლების შემოქმედებითი შესაძლებლობანი, რომლებიც რუსთაველის მხარდამხარ იღვწოდნენ, ვიცით, თუ რა დიდი ოსტატობის ნიმუშები დაუტოვეს მათ მშობლიურ ლიტერატურას. მათ მიერ შექმნილი ბრწყინვალე მხატვრული ტილოები დღესაც განსაკუთრებულ ადგილს იკავებენ ქართულ მწერლობაში. ამიტომაცაა, რომ ყველაზე უფრო ყალბად პროლოგის ის სტროფები გვეჩვენება, სადაც პოეტებია დახასიათებული და დაჯგუფებული. პროლოგის ეს სტროფები (14, 15, 16, 17, 18) აშკარად მერეა დაწერილი, უფრო სწორად - მერეა ჩამატებული, თანაც, სხვადასხვა დროს, შეიძლება სხვადასხვა საუკუნეშიც. ასეთი პოეტები, ამ სტროფების მიხედვით რომ ვეცნობით, ასეთი საუბარი პოეზიაზე-უფრო შემდგომი, მორალურად და კულტურულად დაქვეითებული ეპოქებისთვისაა დამახასიათებელი და ბუნებრივი (რუსთაველი ამბობს: „მობურთალსა - მოედანი“-ო, ინტერპოლატორი კი აზუსტებს: „ხელმარჯვედ სცემდეს ჩოგანსა“ - ო. როცა ამ ფრაზას ვკითხულობ, რატომღაც მახსენდება კასტელის ჩანახატი: „ჩოგანი“. მგონი, ეს ფრაზაც იმდროინდელი უნდა იყოს...). ვეფხისტყაოსნის ტექსტის გადამწერები ალბათ თვითონაც ჩუმ-ჩუმად პოეტები იყვნენ და, ისევე როგორც ყველა იმდროინდელი ანუ დაცემის ხანის პოეტი, შეპყრობილნიც რუსთაველისადმი ჯიბრის გრძნობით. გენიამ იცის ასეთი წათამამება, გენიოსი გათქმევინებს, ასე ხომ მეც ვიტყოდიო, მაგრამ „ასე“ რომ თქვა, უსათუოდ... გენიოსიც უნდა იყო!
შავთელი, ჩახრუხაძე, მოსე ხონელი, რუსთაველი - აი, ჩვენამდე მოღწეული სახელები იმ მწერლებისა, მეფის კარზე ერთდროულად, გვერდიგვერდ რომ მოღვაწეობდნენ. მკვლევართა ცნობით, იმდროინდელი ქართველი მწერლები „განსაკუთრებული ყურადღებით“ ეპყრობოდნენ სპარსულ ლიტერატურას და ქართულადაც თარგმნიდნენ სპარსული მწერლობის საუკეთესო ნიმუშებს. მაშინ სპარსული ლიტერატურა უცხო და ახალი ხილი იყო ქართველი მწერლებისათვის, ისინი პირველად ეცნობოდნენ ამ დიდ, მაღალპოეტურ სამყაროს. მაგრამ თავად ქართული ლიტერატურის დონე იმდენად მაღალი იყო, თავისუფლად შეიძლება ითქვას, რომ მაშინდელი გაგებით „თარგმნა“ ჩვენი გაგებით „გადმოქართულებას“ უდრიდა, ამის შესანიშნავი მაგალითი გახლავთ, თუნდაც, მსოფლიო ლიტერატურის ისეთი შედევრი, როგორიც „ვისრამიანია“.
„ვისრამიანის“ ქართული თარგმანი, ანუ ქართული „ვისრამიანი,“ მართლაც, განსაკუთრებული მოვლენაა ჩვენს ლიტერატურაში, იმდენად განსაკუთრებული, რომ უაღრესად მოულოდნელ, უცნაურ და თამამ ფიქრებსაც კი აღძრავს ამ საკითხით დაინტერესებული ადამიანის გულში. ამავე დროს, თუ გავითვალისწინებთ ჩვენი მკვლევარების მიერ ქართული „ვისრამიანისა“ და ვეფხისტყაოსნის ტექსტების საფუძვლიან შეჯერება-ანალიზს, ენობრივ შეპირისპირებასა და, რაც მთავარია, მათ მიერ აღმოჩენილ „საოცარ მსგავსებას“ ორი პოემის ტექსტებისა, მაშინ ადვილი დასაშვებია, ჩვენი „მოულოდნელი, უცნაური და თამამი“ ფიქრები უკვე მეცნიერული ჰიპოთეზის სახითაც წარმოვიდგინოთ.
მე პირადად, სავსებით შესაძლებლად მიმაჩნია, რომ „ვისრამიანი“ ქართულად შოთა რუსთაველის თარგმნილი იყოს. თუმცა, ახალს არაფერს ვამბობ, რადგან ჩვენი მეცნიერების მიერ, არსებითად, ეს უკვე დამტკიცებული ფაქტია, ოღონდ ასე ხმამაღლა, მგონი, არც ერთ მათგანს არ აღუნიშნავს.
ჩემი ნათქვამი ჰაერში გამოკიდებული რომ არ დარჩეს, შეძლებისდაგვარად მივყვები და თქვენს ყურადღებას მივაპყრობ ჩვენი გამოჩენილი მკვლევარების გამონათქვამებს ამ ორი პოემის „საოცარი მსგავსების თაობაზე:
„ყოველ ეჭვს გარეშეა, რომ „ვისრამიანი“ „ვეფხისტყაოსანზე“ ადრეა დაწერილი“-ო, ამბობს იუსტინე აბულაძე. ეს არსებითად, ჩვენი მეცნიერების მიერ, მართლაც უკვე დამტკიცებული ფაქტია. როცა, ქართული „ვისრამიანისა“ და ვეფხისტყაოსნის მსგავსებაზე, იუსტინე აბულაძის ღრმად მეცნიერულ დაკვირვებებს ეცნობი, ყოველ წამს ელოდები: აი, ახლა, აი, ახლა იტყვის, ორივე თხზულება ერთ ავტორს ეკუთვნისო, ანუ ერთმა და იმავე ავტორმა თარგმნა სპარსულიდან „ვისრამიანი“ და დაწერა ვეფხისტყაოსანიო. მაგრამ... არ ამბობს. ერთი რამ კი უეჭველია — მეცნიერს აფორიაქებს, აწვალებს, სიმშვიდეს უფრთხიბს ამ ორი ნაწარმოების „საოცარი მსგავსება“! დიახ, მას ეკუთვნის ეს გამოთქმა. მან იცის (ვინ უნდა იცოდეს უკეთესად!), რომ ვეფხისტყაოსანი სპარსული პოემებისაგან განსხვავდება და არა მარტო განსხვავდება, რუსთაველი, როგორც პოეტი, უპირისპირდება კიდეც აღმოსავლურ პოეზიას; მას გააჩნია განსაკუთრებული „ნიშანდობლივი თვისება, რომელიც საგრძნობლად განასხვავებს აღმოსავლური პოეზიის ყველა წარმომადგენლისაგან“. სწორედ ამიტომაც აწუხებს, არ ასვენებს მეცნიერს ის ფაქტი, რომ ქართულად ნათარგმნი „ვისრამიანი“ ასე ჰგავს „ვეფხისტყაოსანს“, უფრო ,,ვეფხისტყაოსანს, ვიდრე თავის სპარსულ დედანს! „ქართული და სპარსული „ვისრამიანი“ ცალკ-ცალკე თითქოს ერთმანეთისაგან დამოუკიდებლად არსებული თხზულებებია“ - წერს დავით კობიძე.
ნიკო მარი „ვისრამიანის“ ქართულად მთარგმნელს „თარგმნის ავტორს“ უწოდებს. ნიკო მარის გამჭრიახი თვალი იმსაც ამჩნევს, ეს თარგმანი სრულად სხვა მთარგმნელობით სკოლას რომ ეკუთვნის, გამოირჩევა სასულიერო ლიტერატურის თარგმნებისაგან, მთარგმნელს კი მეტად ძლიერი ხელი აქვს, რასაც შეეხება, ყველაფერს საკუთარ დაღს ასვამს . ნიკო მარი უაღრესად საინტერესო დაკვირვებებს გამოთქვამს „ვისრამიანისა“ და „ვეფხისტყაოსნის“ მსგავსებაზე, კონკრეტულად კი - ამ ორი პოემის პარალელურ სახეებსა და პასაჟებზე. ერთ ადგილას, როცა „ვეფხისტყაოსნის“ ზოგიერთ შედარებას იხილავს , წამოიძახებს კიდეც: „ზუსტად ისევეა, როგორც „ვისრამიანის“ თარგმანშიო“! ა. გაწერელიას აღნიშნული აქვს „ვისრამიანისა“ და „ვეფხისტყაოსნის“ ზოგიერთი ადგილის დამთხვევა.
ა. ბარამიძე ფიქრობს, ქართული „ვისრამიანი“ თავისუფალი თარგმანიაო. ი. ჯავახიშვილს მიაჩნია, რომ პროზად დაწერილი ქართული „ვისრამიანი“ არაფრით ჩამოუვარდება მშვენიერ ლექსად დაწერილ სპარსულ დედანს.
ნაწარმოები, უნდა ეს თუ არა ავტორს, ყოველთვის ატარებს მისი სულის ანაბეჭდს, „ერთი და იმავე მწერლის ნაწარმოებები ყოველთვის ინარჩუნებენ რაღაცნაირ ფიზიოგნომიურ მსგავსებას.“
იუსტინე აბულაძე „ვეფხისტყაოსანს“ ჰომეროსის „ოდისეას“ ადარებს და ამით კიდევ ერთხელ უპირისპირებს მას აღმოსავლურ, კერძოდ, სპარსულ პოეზიას. მისივე ნათქვამია: „ვისრამიანი“ და „ვეფხისტყაოსანი“ ორივე ერთსა და იმავე ბრწყინვალე კლასიკური ეპოქის ნაწარმოებია“-ო.
„ჩვენს ყურადღებას იპყრობს... ამ ორი ნაწარმოების საოცარი მსგავსება გარეგანი ფორმის მხრით“!
„პოეტური ფიგურები და სიმბოლიკა ერთგვარია ორსავე მწერლის ენაში“!
„ვეფხისტყაოსანი“... გარეგანი ფორმით უახლოვდება „ვისრამიანს“!
„შოთას სტილი და გრამატიკული წყობილება და საერთოდ, ენის ნორმები, სრულიად იგივეა, რაც „ვისრამიანის“ მთარგმნელის“! — აქედან ერთი ნაბიჯიღაა დარჩენილი, ორივე პოემა ერთი და იმავე ბრწყინვალე პოეტის ნაწარმოებად რომ აღიაროს. საერთოდ, იუსტინე აბულაძის ნარკვევში დიდი ადგილი აქვს დათმობილი ამ ორი პოემის დეტალური მსგავსების (იგულისხმება ენა და სტილის ფაქტებს...
ამავე დროს, „ვისრამიანი“ და ვეფხისტყაოსანი გარეგნულად მიილტვიან რა ერთმანეთისაკენ, შინაგანად ეთიშებიან, ებრძვიან, „კლავენ“ ერთმანეთს, თუმცა, სხვანაირად არც არის მოსალოდნელი, — რუსთაველის პოეზია სრულიად განსხვავდება სპარსული პოეზიისაგან. მართალია, „ვისრამიანმა“ აშკარად მოახდინა გავლენა ვეფხისტყაოსანზე, მაგრამ ეს იყო სულ სხვა სახის გავლენა, ანუ გავლენა საპირი! პირო შედეგით. ვეფხისტყაოსანი არის „ვისრამიანისადმი “დაპირისპირებული რომანი, ფსიქოლოგიური სტრუქტურით, ადამიანთა ურთიერთობათა თავისებურებით. დიახ, აქ უკვე სულ სხვა სამყაროა, სხვა ადამიანები, სხვა ურთიერთობანი, სხვა იდეალები... გავიხსენოთ, თუნდაც, ნესტანისა და ტარიელის მიჯნურობის ერთი პატარა ფრაგმენტი, რომელშიაც ცხადად მოჩანს ეს დაპირისპირება, განსხვავება, ერთგვარი პროფესიონალური ჯიბრი და, ამავე დროს, აშკარა უპირატესობაც რუსთაველისა.
552
(გ) მერმე ავდეგ წამოსავლად, მან დამიწყო
ქვევე
წვევა.
(დ) მწადდა, მაგრა ვერ შევჰმართე შეჭიდება, შემოხვევა. ტარიელის ეს სიტყვები ზოგიერთი მკვლევარისათვის მისი, ანუ ტარიელის, „ბუნებრიობის“, „უცოდველობის“ და წესიერების საბუთია. მაგრამ განა ნესტანის სურვილიც ასევე „ბუნებრივი და უცოდველი არ იყო? ამ ქვეყნად ხომ ბევრი რამ არ არის ისეთი „ბუნებრივი და უცოდველი“. როგორც ახალგაზრდა ქალისა და კაცის ურთიერთ ლტოლვა, მითუმეტეს, როცა მათ ერთმანეთი უყვართ... არაბუნებრივი იქნებოდა, მათ რომ ასეთი ლტოლვა არ ჰქონოდათ. რუსთაველი დიდი პოეტია. რომლისთვისაც ცხადია, რომ „მაღალზნეობრივი“ სიყვარული არის მხოლოდ და მხოლოდ ადამიანური, ბუნებრივი, ჯანსაღი სიყვარული. ეს „დიდებული უსიტყვო სცენა“ იმითაც არის მართალაც დიდებული, რომ ვგრძნობთ მხურვალებას ქალ-ვაჟის ვნებისა, ვგრძნობთ, თუ რა ძალით მიილტვიან ისინი ერთმანეთისაკენ და ვგრძნობთ იმ გასაოცარ, ადამიანურად კი მეტად გასაგებ და ამიტომაც დიდი სიმართლით აღბეჭ– დილ მომენტსაც, როცა გმირი, რომლისთვისაც არაფერია გახელებული ვეფხის კოცნა, ხელის შეხებასაც ვერ უბედავს სასურველ არსებას („ვერ შევჰმართე“!), თუმცა მასაც ნესტანივით სული მისდიოდა (,,მწადდა“!) „შემოჭდომა, შემოხვევისათვის“. აქ კიდევ ერთი საიდუმლოა ამოხსნილი ადამიანის ბუნებისა, ამიტომაცაა სწორედ ის განსხვავებული“ „ვისრამიანის“ შესატყვისი ეპიზოდისაგან, ამიტომაცაა ის გაცილებით მნიშვნელოვანი.
რუსთაველს ამ შემთხვევაში სხვა ამოცანა ჰქონდა გადასაჭრელი და გენიალურად გადაჭრა კიდეც, თორემ მას, რამდენადაც მის პოემას ვიცნობთ, აზრადაც არ გაუვლია, გაეკიცხა ეს მშვენიერი, ბუნებრივი, ადამიანური კავშირი ორ მოსიყვარულე არსებას შორის. უფრო მეტსაც ვიტყვი: თვითონ ტარიელიც კი, რომელიც მთლად ახალი გამოჯანმრთელებულია სიყვარულის პირველი ელდის შემდეგ, ნესტანის გამოგზავნილ, საგანგებოდ პირშებურვილ ასმათს ვერ იცნობს და არშიყობას დაუპირებს:
379
(ა) „შევე,
დავჯე ტახტსა
ზედა; ქალი
მოდგა
ნოხთა
პირსა,
(ბ)
ჩემსა
ახლოს
დასაჯდომლად
თავი
მისი
არ
აღირსა;
(გ) ვარქვი: „მანდა
რად ჰზი შენ,
თუ
სიყვარული
ჩემი
გჭირსა?“
(დ)
და
მან
პასუხი არა მითხრა,
ჩემთვის
ჰგვანდა
სიტყვა-ძვირსა.
მართლაც, თუკი თინათინისა და ავთანდილის, ნესტანისა და ტარიელის სიყვარულს „მაღალი ზნეობის“ პოზიციებიდან სექსუალურ საფუძველს გამოვაცლით, ნამდვილად იდეალიზებულ სქემებად გადავაქცევთ ამ მშვენიერ ადამიანებს.
პასკალი ამბობდა: „ადამიანი არც ანგელოზია და არც მხეცი, და მისი უბედურება ისაა, რომ რაც უფრო მიელტვის დაემსგავსოს ანგელოზს, მით უფრო მხეცად გარდაიქმნება ხოლმე“-ო. სწორედ ამ აზრის ძალისხმევასა ვგრძნობთ ბელინსკის აფორიზმში: „...ადამიანი არც მხეცია და არც ანგელოზი, ამიტომ ვალდებულია უყვარდეს მხეცურად ან პლატონურად კი არა, არამედ — ადამიანურად“. სხვათაშორის, „ანგელოზური სიყვარული“ „მხეცურ სიყვარულზე“ ნაკლებად პათოლოგიური როდია... როგორც უკვე ვთქვი, მე პირადად, სავსებით შესაძლებლად მიმაჩნია ის ამბავი, რომ რუსთაველმა სიჭაბუკეში თარგმნა „ვისრამიანი“, ხოლო შემდეგ, გაცილებით გვიან, ანუ სიჭარმაგეში, სხვა პოეტურ თუ მსოფლმხედველობით სიმაღლეზე მდგარმა, დაწერა ვეფხისტყაოსანი. ორივე ნაწარმოები გენიალური მოვლენაა, ორივე გამარჯვებაა ქართული კულტურისა.
„ვისრამიანი“ გენიის სიჭაბუკის წიგნია, ვეფხისტყაოსანი კი სიჭარმაგის დროინდელი, არსებითად, უკვე სხვა (ანდა ძალზე გარდაქმნილი!) პიროვნების მიერ დაწერილი, პიროვნებისა, რომელსაც არა მარტო ლიტერატურული პოზიცია აქვს სრულიად სხვა, არამედ ცხოვრებისეულიც.
პროზად თარგმნილი ქართული „ვისრამიანი“ (თუკი ეს მართლაც პროზაა და თავისუფალი ლექსი არ არის. ნიკო მარს აკი უნდოდა მისი ორ სტრიქონიან ლექსებად დაწყობა!) გაცილებით დეკორატიულია, ორნამენტულია, მღელვარეა, ვიდრე ლექსად დაწერილი ვეფხისტყაოსანი. აქ ჯერ კიდევ სიჭაბუკის ვნებები დუღს. ხოლო ვეფხისტყაოსანში ემოციურობის ნაკადი გონიერების ფილტრშია გატარებული. შემთხვევით არ არის პოემაში ავთანდილი, რომელიც, თავისი ბუნების გამო, წარმოუდგენელია აღმოსავლური პოეზიისათვის, აღმოსავლური სადევგმირო ეპოსისათვის. ავთანდილი
ლირიკული გმირია! „ავთანდილი, როგორც ჰამლეტი, მუდამ კონკრეტული, სიტუაციურად გასაგები და ადამიანურია. ავთანდილი განსხვავდება აღმოსავლეთის გმირებისაგან მაღალი მორალური და რაინდული ხასიათით“-ო, წერდა კონსტანტინე კაპანელი.
![]() |
8 7 |
▲ზევით დაბრუნება |
კარის მწერლობის ყველაზე კოლორიტული წარმომადგენლები მაინც მეხოტბეები არიან! იმდროინდელი სახოტბო პოეზია გამოკვეთილად ინტელექტუალური ხასიათისაა, აქ უკვე მხატვრულ ხერხადაა ქცეული ფილოსოფიური აზრი, ციტატი, ან, თუნდაც, რომელიმე ფილოსოფოსის სახელი. ეს, როგორც ჩანს, იმდენად დაკანონებული წესია, თვით რუსთაველიც კი ვერ არიდებს თავს, თუმცა, თავისი სულისკვეთებით სახოტბო პოეზიისაგან ძალიან შორსა დგას. რუსთაველი, გარკვეული თვალსაზრისით, მაინც შებორკილია წესითა თუ ტრადიციით. მაგრამ ერთი რამ არის საინტერესო, კერძოდ, ის ფაქტი, თუ როგორ იძია შური გენიამ თავის შემბორკავ სქემაზე, დააკვირდით როგორ ერთობა, როგორ თამაშობს, როგორ ხუმრობს, როგორ თავისუფლად, ლაღად ეპყრობა რუსთაველი იმ ზვიად, კუშტ და შემაძრწუნებლად სერიოზულ ცნებას, რასაც ფილოსოფიური ციტატი ჰქვია. რუსთაველისათვის არ არსებობს ფილოსოფიური ავტორიტეტი, მას შეუძლია საკუთარი აზრი ჩინურად გაასაღოს და მის საძებნელად, მართლაც, ჩინეთში გააგზავნოს მკვლევარი, რომელსაც ფილოსოფიური ეპიგონობა პოეტისათვის დიდ პატივად მიაჩნია (ასეთი მკვლევარები, საკვირველია, მაგრამ მაინც არიან!). რუსთაველს შეუძლია თავისი აზრი სხვას მიაწეროს, თუნდაც, პლატონს. ფსევდო-დიონისე არეოპაგელს „ბრძენს“ კი უწოდებს, მაგრამ პოემიდან არ ჩანს, რომელი უფრო ბრძენია მისთვის, დიონისე, უსამი თუ დავარი. პოემაში ვერ ამოიკითხავთ სახელს მწერლისას თუ ფილოსოფოსისას, რომლის მიმართაც რუსთაველს ქვეშევრდომული დამოკიდებულება ჰქონდეს. ამ სიტყვას იმიტომ ვახსენებ, რომ ჩვენს მეხოტბეებს ახასიათებთ ასეთი რამ, ამიტომაც მათ პოემებში ერთგვარი შემაწუხებელი ინტელექტუალური სიმძიმეა დამკვიდრებული. რუსთაველი ჩვენს თვალწინ ამსხვრევს მისთვის არასასურველი ტრადიციის ბორკილს („ათავისუფლე მონები“!), ოღონდ, ეს მსხვრევა ჯერ დამთავრებული არ არის. პოეტი ჯერ კიდევ აჟღრიალებს მაჯებზე შერჩენილ ჯაჭვის ნაწყვეტებს. მართაღია, სწორედ ამ ბორკილების გამო ის პირველ ფილოსოფოსადაა გამოცხადებული ზოგიერთი მკვლევარის მიერ, მაგრამ ერთია მკვლევარის სურვილი და მეორე, კი ის სინამდვილე, რომელიც ჩვენს წინაშეა გადაშლილი პოემის სახით. ლომის გალიის ღირსება ის კი არ არის, რომ რკინისაა, არამედ — ლომი რომ ზის შიგ!
იმდროინდელ კარის სახოტბო პოეზიას ამშვენებს ორი შესანიშნავი პოეტი: ჩახრუხაძე და შავთელი.
თუნდაც, ეს ორი სახელი ამტკიცებს, რომ ქართული საერო პოეზია თავიდანვე სულდგმულობდა აქტუალური ეროვნული პრობლემატიკით, იღებდა რა თავის მაცოცხლებელ საზრდოს ქართული ლიტერატურის ტრადიციებიდან, გვევლინებოდა აღმოსავლური, კერძოდ, სპარსული მწერლობის, დაპირისპირებულ ფენომენად. „თამარიანიც“ კი, რომელიც, მკვლევარების სამართლიანი მოსაზრებით, უფრო მეტადაა დავალებული სპარსული პოეზიისაგან, ვიდრე „აბდულმესია“, საინტერესოა მაშინ, როცა ებრძვის ამ გავლენას, უფრო სწორად — როცა სძლევს ამ გავლენას, როცა საკუთარ, ანუ ქართულ გზაზე გადის.
უპირისპირდებოდა რა ჩახრუხაძისა და შავთელის შემოქმედებით მეთოდს, რუსთაველი, როგორც მათი მეტოქე, განიცდიდა გავლენასაც, რომელსაც არ შეიძლებოდა სასიკეთო კვალი არ დაეტოვებინა მის გენიალურ შემოქმედებაზე. რუსთაველის სტროფის სიმკვრივე, თუ შეიძლება ითქვას — სტროფის ფსიქოლოგიური სტრუქტურა, მისი სტრუქტურული დასრულებულობა უსათუოდ ზემოთ ნახსენები პოეტების საერთო სკოლაშია დამუშავებული. მართალია, რუსთაველი უპირისპირდება ეგრეთწოდებულ „წიგნურ ლექსთწყობას“, მაგრამ უსათუოდ უნდა დავსძინოთ, რომ ცნება
„წიგნური“ მისი შემოქმედებითი მეთოდისათვის ორგანულია და, ამდენად, შეიძლება ითქვას (და ასე უფრო ზუსტი ვიქნებით), რომ
რუსთაველის პოემაში უკუგდებულია ისეთი „წიგნური ლექსთწყობა“, როგორიც დამახასიათებელი იყო შავთელისა თუ ჩახრუხაძისთვის. რუსთაველის პოემაში ხალხური შაირი გატარებულია „წიგნური ლექსთწყობის“ მძლავრ კულტურულ ბრძმედებში და მიღებულია სრულიად ახალი, თვისობრივად ახალ საფეხურზე მდგარი რუსთაველის (და არა ხალხური!)
შაირი, რომელშიაც გაძლიერებულია (და არა „შენარჩუნებული“!) პოლიფონიურობა.
თუკი რუსთაველის შაირი ნამდვილად რაიმეს უპირისპირდება, უპირველეს ყოვლისა, ხალხურ შაირს. ეს ჩვეულებრივი, მარტივი პარალელიზმებითაც ადვილად მტკიცდება. რუსთაველის ლექსი
ინტელექტუალურია ფართო გაგებით, ეს არის ძირითადი, სამახსოვრო პირობა, როცა რაიმე ასეთი სახის მსგავსებაზე ვიწყებთ საუბარს. მისი პოემა ფოლკლორული სტიმულებით კი არ არის წარმოშობილი, არამედ, პირიქით, ფოლკლორული სტიმულების დაძლევის გზით (ასევეა ვაჟა-ფშაველას პოეზიაც!). რუსთაველის ლექსის მუსიკალური სინტაქსი, ჟღერა, საერთოდ, საგრძნობლად განსხვავდება ხალხური შაირისაგან.
თუკი ლირიკული პოემების ავტორები თავიანთი ვირტუოზულობის მოჯადოებულ წრეში ტრიალებენ, საკუთარი ელვარებით მოხიბლულნი, რუსთაველისათვის წრე არც კი არსებობს. მისი ყოველი სახე ფრთებით არის დაბადებული, ამიტომაც მას სჭირდება სივრცე, რათა თავისი რაობა ბოლომდე გამოაჩინოს.
ის ოქროს გალია, შავთელსა და ჩახრუხაძეს თავიანთი ზღაპრულად მგალობელი ჩიტებისათვის რომ გაუმზადებიათ, რუსთაველისათვის წარმოუდგენელია.
რუსთაველის ყველა მეტაფორა ოთხივე მხარეს გახსნილია, ბუნებრივად ერთვის სივრცეს და სივრცეც იფინება მასში, როგორც მისი შემადგენელი ნაწილი. რუსთაველის მეტაფორა მრავალსაფეხურიანია, მრავალგანზომილებიანი, ჯადოსნური ყუთიდან ამოდის ახალი ჯადოსნური ყუთი, ოღონდ, უფრო დიდი, ვიდრე პირველი („დიდი მცირესა შინა“ — „ძეგლისწერის“ ფრაზაა!) და ასე დაუსრულებლად. ყოველ მეტაფორაში მოქცეულია შეკუმშული სივრცე, სამგზავროდ, სატრანზიტოდ ჩაკეცილი ქვეყანა, რომელიც შემდეგ ჩვენს თვალწინ იშლება და კიდევ ერთხელ გვახსენებს, რომ პოეზიის განზომილება უსაზღვროებაა. მიეფინების მზე ველად“ — ეს ტარიელი მიდის ცხენით! „თავგაგლეჯილი ასმათი“-ო, ამბობს რუსთაველი ნესტანის დაკარგვით გაგიჟებულ ქალზე და არ შეიძლება ამაზე დრამატული, ტრაგიკული ხატის შექმნა სულ ერთი სიტყვით. თუმცა, სწორედ ერთი სიტყვითაა შექმნილი ასეთი საოცრება: „გასისხლმდინარდა“ — ეს უგრძესი, უმძაფრესი, უწითლესი მეტაფორა ქართულ ენაში! რუსთაველს შეუძლია ერთი ფრაზით პლასტიკის ასეთი ზუსტი დეტალიზაცია მოახდინოს: „ღილ-ჩახსნილი საამბობლად დაჯდა, მხარნი ამოყარნა“, ანდა მიზანსცენა ერთი მოძრაობით შეკრას, გაამთლიანოს: „ადგა, ამყვა და წავედით“. „რა შეუთამდის, ვარსკვლავთა ამოსვლა ეამებოდის“-ო, იტყვის პოეტი ავთანდილზე და ჩვენც მოგვეჩვენება, თითქოს სამყარომ საკინძე შეიხსნაო. აი, სიტყვით მხატვრობის კიდევ ერთი მაგალითი: 224 (ა)
დღისით ვლეს და
საღამო-ჟამ გამოუჩნდეს დიდნი
კლდენი, (ბ) კლდეთა
შიგან ქვაბნი იყვნეს, ძირსა
წყალი
ჩანადენი, (გ)
წყლისა
პირსა,
არ
ითქმოდა, შამბი იყო
თუ რასდენი, (დ)
ხე
დიდრონი,
თვალ-უწვდომი,
მაღლა
კლდემდის
ანაყრდენი. როგორი ფერადია ეს სურათი, თუმცა, არც ერთი ფერი არ არის ნახსენები. ამ ნახატიდან საამური, თითქოს საყდრული სიგრილე გვეფინება. შამბში გამკრთალი წყლის „ჩხაპუნებაც“ კი გვესმის. „დიდრონ“, ტანაყრილ, ლაღად ტოტებგაშლილ ხეებს შორის შიშველი კლდეები ილანდება.
„ველი აჩნდა მზიან-ჩრდილნი“-ო, წერს პოეტი და ეს სურათი უცნაური, მოულოდნელი მანერითაა შესრულებული: მარტო ველს კი არ ვხედავთ, თუმცა ველს ახსენებს სწორედ, არამედ−ცასაც, ალაგ-ალაგ ღრუბლებით დაფარულს, რომელთა შორის მზე იჭყიტება. პოეტი მზეს, ლამპარივით, იქ ჩამოკიდებს ხოლმე, საიდანაც ყველაზე მეტი ინტენსივობით ეფინება შუქი საგნებს, სახეებს, გარემოს. რუსთაველს უყვარს სინათლე: მისი დღე მზით არის გაჩაღებული, ღამე — მთვარით, კოცონით, ჩირაღდნით. პოემას თითქოს ცეცხლი უკიდია, ცეცხლი გიზგიზებს შედარებებში, მეტაფორებში. ჩვენს წარმოდგენაში სამუდამოდ რჩება ხატი ცეცხლის დასანთებად ჩამუხლული ავთანდილისა: „ცეცხლი დააგზო კვესითა“...
კიდევ ერთ სურათს გავიხსენებ, რომელიც შეიძლება სიტყვით მხატვრობის მწვერვალად ჩაითვალოს, სასწაულად, სიტყვის გრანდიოზული შესაძლებლობის ზეიმად. ხაზი და ხმა ერთმანეთშია თითქოს შენივთული, რათა ახალი, მაგრამ უკვე სულჩადგმული ხაზი და ხმა წარმოქმნას: „ერთსა წავსწვდი უტევანსა, წავგრძელდი და წავე გრძელად“ — ეს შუბოსანი მხედრის სურათია და ვხედავთ კიდეც, როგორ მიდის, როგორ გრძელდება, გრძელდება, გრძელდება, სანამ მიზანს მიაღწევდეს! რუსთაველის პოეტური სახე, მეტაფორა ასოციაციებით არის მოქსოვილი, შეკრული, გაცოცხლებული. ეს ფილოსოფიური, სოციალური, პოლიტიკური, მისტიკური, კოსმიური, რელიგიური, ყოფითი, ცხოვრებისეული ხასიათის ასოციაციები ავსებენ, ამაგრებენ, ამდიდრებენ, ამძაფრებენ, უსასრულობამდე აგრძელებენ ჩვენს ფანტაზიას, რადგან ფანტაზიაზე თამამები არიან, ქმნიან პოეტური წარმოდგენების ჯაჭვურ რეაქციას, გარდაიქმნებიან ოცნების ბიძგად, საყრდენად. პოემის მხატვრულ შედარებებში ჩანს უზარმაზარი ცოდნა ხალხის ყოველდღიური ყოფისა, ადამიანთა დამოკიდებულებებისა, ურთიერთობებისა. პოეტის მხატვრული შედარებების საფუძველი ცხოვრებაა, ჩვენი ხალხის ყოფაა, თავისებურებაა, ჩვევებია. როგორი მეტყველია, თუნდაც ეს სურათი: „ერთგან დაწვეს, ვით მაყრები.“ მოვუსმინოთ, რა გემრიელად აფიცებს ვაჭრებს ავთანდილი: „მე სავაჭროსა ჩავიცვამ, დავიწყებ ჯუბაჩობასა; თქვენ შემინახეთ ნამუსი, თქვენსა და ჩემსა ძმობასა!“ თითქოს აი, ამ წუთას გავიგონეთ ეს ფრაზა: „რად მინდა მომცეთ, რას ვაქნევ? მე ვარ და ჩემი ცხენია“. „გული მი და მო მიარდა“-ო, იტყვის ტარიელი და ფიზიკურად შეიგრძნობ საკუთარი გულის ფეთქვას. ნახეთ, როგორი ცოცხალი, პლასტიკური სურათია, თითქოს შენი თვალით ხედავ: „ამხანაგობდეს, ლაღობდეს, იქით და აქეთ დგებოდეს“. „ხრმალი გავსტყორცე, გარდვიჭერ, ვეფხი შევიპყარ ხელითა, მის გამო კოცნა. მომინდა, ვინ მწვავს ცეცხლითა ცხელითა“, — ამბობს ტარიელი, ანუ ცეცხლზე უფრო მხურვალე, ცეცხლზე უფრო დამწველი, ცეცხლის ცეცხლითო, თითქოს, ცეცხლს სულს უბერავს, აჩაღებს, აძლიერებს. 289 (ა) მობრუნდეს, ყმამან ავთანდილს
ხელი
შეუპყრა
ხელითა, (ბ) ერთგან დასხდეს და
იტირეს
დიდხან
ცრემლითა
ცხელითა. ეს უხმო სცენა ერთ დიდ პოემას უდრის. რამდენი რამეა ნათქვამი ამ ერთად ტირილით. ეს სულთა ნათესაობის, ერთ ნაირობის მიხვედრის სიხარულია, იმის ნეტარი განცდაა, რომ თითოეული მათგანი „სულით. ობოლი“ არ არის! ერთდროულად წამსკდარი ცრემლი სწორედ ამის დამამტკიცებელია. არ არსებობს უფრო მეტყველი რამ, ვიდრე ორი მახლობელი სულის ერთდროული დუმილია. ასევე დიდებულია პოეტის მიერ ნაგრძნობი და არაჩვეულებრივი ძალით გადმოცემული
სამყაროს დუმილი, როცა ავთანდილი ფიქრით ვარსკვლავებს ესაუბრება. ეს არის, თუ შეიძლება ითქვას, დუმილის სიმღერა, ადამიანის ფიქრის იდუმალი გამოსხივება გარე სამყაროში და, ამიტომაცაა, რომ ეს სიმღერა, ანუ ამეტყველებული ფიქრი, ერთნაირად ესმის ყველას და
ყველაფერს: ადამიანს, წყალს, ხეს, ქვას, ნადირსა თუ ფრინველს... ნახეთ, როგორი მოძრაობაა სულისა, როგორი ზუსტი გამოვლენა განცდისა: 512 (ა)
„ქალი
ადგა, გამეყარა, დავწევ, ამოდ დამეძინა, (ბ) მაგრა შევკრთი,
საყვარელი
ჩემი
ვნახე
ძილსა
შინა, (გ)
გამეღვიძა,
აღარა მყვა, სულდგმულობა მომეწყინა, (დ)
ღამე ასრე გავათენე,
მისი
ხმაცა
არ
მესმინა“. გაიხსენეთ ხალხური: „ღამის-ღამ მომაგონდები,
წამოვჯდები და ვტირიო“. განა შეიძლება, თუნდაც ამ პატარა ფრაგმენტის შემდეგ, პოემაზე არ ილაპარაკო, როგორც ფსიქოლოგიურ ნაწარმოებზე? განა შეიძლება, ის სარაინდო რომანების ვიწროდ შემორკალულ ჩარჩოში ჩატოვო და არ განიხილო, როგორც თანამედროვე ფსიქოლოგიური პროზის საფუძველი და სტიმული? საერთოდ, რუსთაველი ჩარჩოს ვერ იტანს. ის, რაც დასავლურ სარაინდო რომანში ჟანრის დამახასიათებელ ნიშნად ან რაინდობის თვისებად აღიქმებოდა, ვეფხისტყაოსანში ჩვენი ერის სულისკვეთებად, მისწრაფებად, თავისებურებად აჟღერდა. მაგალითად: „ვინ მოყვარესა არ ეძებს.“ კრეტიენ დე ტრუას რომანში ეს შეგონება რაინდს უნდა ახსოვდეს, რუსთაველის აზრით
ყველას! რუსთაველი წერს ისე, როგორც მანამდე არავის დაუწერია, უპირისპირდება ყველას და ამ განდგომით ხდება ყველასი. მისი გმირები ცხოვრობენ და მოქმედებენ ისე, რომ სრულიად განსხვავდებიან მანამდე ცნობილ ყველა გმირისაგან. ტარიელი რიდეს უგზავნის საჩუქრად ნესტანს, როცა ჩვენ საჩუქრების
უზომობას შევეჩვიეთ არა მარტო აღმოსავლურ, არამედ მედიევილური დასავლეთის ლიტერატურაშიც. ძალზე მოკრძალებულად ვიტყვი, თუმცა სითამამისთვის საფუძველი საკმარისად გამაჩნია, რომ შეიძლება ეს ერთგვარი ირონიაც
კი იყოს იმდროინდელ პოეზიაში გამეფებული საჩუქრობამანიის მიმართ, იმის მსგავსი რამ, რაც შემდგომში სერვანტესმა სარაინდო რომანის მისამართით გამოავლინა... პოემის ტექსტის მდინარებიდან რამდენიმე სიტყვა ისმის განსაკუთრებული სიმძაფრით, მაგალითად: ცეცხლი, ცრემლი, ვეფხი, სისხლი, მზე... ეს სიტყვები, წყლიდან ამომსხლტარი თევზებივით, გაიბრწყინებენ ხოლმე ჰაერში, რათა ისევ იმაზე მიგვანიშნონ, რომ პოემის დიდებული სტიქიონი სიცოცხლითაა სავსე. ყველა ხალხი თავის მშობლიურ ენაში კითხულობს, ხედავს იმ ემოციურ-ხატოვან წარმოსახვათა ანბანს, რომელიც მთელი თავისი არსებობის მანძილზე შეუქმნია და რომელიც ემყარება ხალხის ისტორიულად ჩამოყალიბებულ დამოკიდებულებას გარესამყაროსთან, მოვლენების ფსიქოლოგიურ აღქმასა და შეფასებას. ადამიანი მშობლიური ენის თავისთავადი პოეტურობიდან იღებს ბიძგს თავისი ფანტაზიის გასაშლელად, არც ერთი ენა, გარდა მშობლიურისა, მას ასეთ პოეტურ ხილვებს არ მოუვლენს. მშობლიური ენა ადამიანს ბიოლოგიური არსებიდან შემოქმედად გარდაქმნის. კაცი, რომელიც თავის მშობლიურ ენაზე მეტყველებს, ფიქრობს ან წერს, უკვე თავისთავად შემოქმედია, უკვე სახეებით აზროვნებს, ყოველი სიტყვა მისთვის, მართლაც, მხატვრული სახეა, გარკვეული სმენითი თუ მხედველობითი ასოციაციების აღმძვრელი. ადამიანი, ფაქტიურად, თავისი მშობლიური ენის სარკმლიდან უყურებს და აღიქვამს გარესამყაროს. ენა აყალიბებს არა მარტო ჩვენს წარმოდგენებს, არამედ ჩვენს ხასიათსაც. მართლაც, შეიძლება ითქვას, არსად ისე სრულყოფილად არ ასახულა, არ შენახულა საერთო-სახალხო ხასიათი, როგორც ენაში. მშობლიური ენა სხვა არაფერია, თუ არა მეტყველი საერთო ეროვნული ხასიათი, ბუნება. გარკვეული თვალსაზრისით, ენა ისტორიაა ერისა. ერთი და იმავე ცნების მიმართ სხვადასხვა ხალხის დამოკიდებულება სხვადასხვანაირია, ისევე როგორც სხვადასხვაა მათი ისტორიული ბედი, გეოგრაფია, ბუნება, რწმენა, ცხოვრების წესი, ადათ-ჩვევები. აი, თუნდაც, სიტყვა
ვეფხი, რომელიც ალბათ მთავარი სიტყვაა პოეშისა, სიტყვა-მეტაფორაა, ვეფხისტყაოსანში, ისევე როგორც საერთოდ ქართველი ხალხის წარმოდგენაში (და ესეც ვეფხისტყაოსნის წყალობით!) უკავშირდება სილამაზეს, სიმტკიცეს, შეუპოვრობას, გაბედულებას, რისხვასაც კი („ვეფხი პირ-გამეხებული“!). ეს სიტყვა ფერებითაა სავსე, მუსიკით, პლასტიკით და, რაც მთავარია, იგი ქალური საწყისის, ქალური მშვენიერების სიმბოლოცაა. ასეთი წარმოდგენაკი, რასაკვირველია, ძალიან განსხვავდება თუნდაც ვეფხისაგან გამწარებული, დაწიოკებული ინდოელის წარმოდგენისაგან... პოემის სხეული იმდენად მკვრივია, იმდენად მოქნილი, რომ ცოცხალი არსების მოძრაობას მოგვაგონებს. ვეფხისტყაოსანზე შეიძლება ისევ რუსთაველის სიტყვებით ითქვას: „სილბო ჰქონდა ნაქსოვისა და სიმტკიცე ნაჭედისა“-ო. ეს პოემა ისეა სავსე პოეზიით, რომ დაკარგულია საზღვარი ფორმასა და შინაარსს შორის, იქმნება ფორმისა და შინაარსის აბსოლუტური ერთიანობის განცდა. პოემის ერთიანი მელოდია მკვრივი, პლასტიკური სხეულია, თითქოს ცალკე არსებობს თავისთვის, შეგიძლია ხელითაც კი შეეხო, თითქოს შეიძლება კიდეც ამ მელოდიის მუსიკალური პარტიტურის შექმნა პოემისაგან დამოუკიდებლად. მაგრამ ეს მხოლოდ ერთი შეხედვითაა ასე. მუსიკა და სიტყვა ამ პოემაში გენიოსის ნებით სამუდამოდ ერთმანეთთან დაკავშირებული სიამის ტყუპები კი არ არიან, არამედ ერთდროულად, ერთმანეთში წარმოშობილი, საერთო სიცოცხლით გაერთიანებული ფენომენები. არსებობს აშკარა, პირობითად მარტივი გარეგანი მელოდიურობა და არსებობს ფარული, შინაგანი მელოდია, მუსიკა, რომელიც ისევე უნდა აღმოაჩინო შენთვის, როგორც შენი სულის ცალი, შესატყვისი, ანუ
შენი პოეზია ამ საუნჯეში, და რომელიც, ამავე დროს, არ ექვემდებარება არავითარ ლოგიკურ ახსნას. აქ გრძნობა ბატონობს და თუ გრძნობ, გესმის კიდეც! ეს მელოდია მკითხველის პოეტური სმენის პირდაპირპროპორციულია: რაც უფრო დახვეწილია და ფაქიზი მკითხველის მუსიკალური, პოეტური სმენა, რაც უფრო ღრმად შეუძლია მკითხველს მუსიკის განცდა, მით უფრო მდიდარია და ღრმა პოემის მელოდიაც. ამ მელოდიამ დაატყვევა და გაამდიდრა ქართველი ხალხის გულისყური, ჩაესმოდა რა ბავშვობიდანვე, ისეთივე პირველი და დიდებული, როგორც დედის ნანინაა, ის ამ მელოდიაში იზრდებოდა, ამ მელოდიით ითქვამდა სულს და ამ მელოდიით კვდებოდა. „სჯობს სიცოცხლესა ნაზრახსა“ — ეს იყო ყველაზე ამაყი სიმღერა ჩვენი სულისა, რომელიც ჩვენს არსებობას ამ ქვეყნად ყველაზე სწორ გამართლებას აძლევდა. ამრიგად, პოემის მთავარ მელოდიად მე მივიჩნევ არა სპეციფიკურად მუსიკალურ, გარეგნულ მხარეს, არამედ იმ დიად პოეტურ აზრს, რომელიც ისახება პოემის მხატვრულობის თვალჩაუწვდენელ სიღრმეებში, როგორც სიცოცხლე ოკეანის წიაღში, ამოდის, თანდათანობით იძენს ძალას და უკვე სრულყოფილი გვევლინება, როგორც აზრის აზრი, სიტყვის სიტყვა, სიმღერის სიმღერა... პოემა სავსეა ცოცხალი ხმებით: ტალღის ტყლაშუნით, ნაკადულის რაკრაკით, ცეცხლის ტკაცუნით, ცხენების ჭიხვინით... ისმის ძაღლების ყეფა, ნიჩბების ჩქაფუნი, დარაჯთა ყივილი და ყველაფერი ეს იმ „ბგერით პეიზაჟს“ ქმნის, რომელიც კიდევ უფრო თვალსაჩინოდ წარმოგვიდგენს ნაწარმოების შინაგან სამყაროს, ჩვენს თვალწინ მუსიკაში მხატვრობა ისახება!.. რუსთაველმა შესძლო, ბუნების მარადიულ და საიდუმლოებით სავსე მოვლენებისათვის, როგორიცაა, ვთქვათ, მნათობთა ბრუნვა, მდინარეთა დინება, დღისა და ღამის მონაცვლეობა, ზღვათა ღელვა — დაეწყვილებინა, დაეკავშირებინა ასევე საიდუმლო მოძრაობა ადამიანის სულისა და ეს დიადი ერთიანობა ექცია ახალ სამყაროდ, თვისობრივად ახალ ადამიანთა ქვეყნად, რომელსაც თავისი მორალი, თავისი წეს-ჩვეულება, თავისი ბრწყინვა, ანუ ესთეტიკა გააჩნია, და ეს ქვეყანა ეჩუქებინა კაცობრიობისათვის, როგორც ადამიანის შესაძლებლობათა ჰიმნი, ამდენად, როგორც ნუგეში, როგორც გამხნევება და, რაც მთავარია, როგორც იმედი. რუსთაველმა შექმნა გამოგონილი სამყარო, მაგრამ არც ერთ ქართველ ადამიანს არ შეუქმნია უფრო ქართული რამ, ვიდრეს ეს სამყაროა... რუსთაველის გენიამ წარმოაჩინა ქართული ენის მზადყოფნა დიდი რომანული ამბების გადმოსაცემად, ადამიანის სულის უფაქიზესი ნიუანსების დასახასიათებლად, ყოველგვარი ადამიანური ვნების გასაანალიზებლად. დანტე „ნადიმში“ იტალიურ ენას ქერის პურს უწოდებს, ანუ ყველასათვის ხელმისაწვდომს; რუსთაველმაც სწორედ ასეთ, ყველასთვის გასაგებ, ნათელ ენაზე დაწერა თავისი უკვდავი პოემა. აიყვანა რა უმაღლეს მწვერვალზე ქართული სალიტერატურო ენა, აქცია ის ქართველი ხალხის სულიერი აღზრდის ინსტიტუტად, შეიძლება ითქვას, ქართული ეროვნული ზნეობის საფუძვლად, ზნეობისა, რომელიც მოყვრის ერთგულებას, პიროვნების პატივისცემასა და ხალხთა მეგობრობას ქადაგებს. რუსთაველმა აიღო ორი ერთნაირი, პარალელური ამბავი, პერსონაჟთა თითქმის ერთნაირი კონფიგურაციით და ამ თითქმის ერთნაირ ამბებს მიანიჭა აბსოლუტური განსხვავებულობის იერი, გმირთა ხასიათების ღრმად ფსიქოლოგიური განვითარების შედეგად. ის, რაც მიღწეულია ამ პოემაში, როგორც ხელოვნების ქმნილებაში, რასაკვირველია, გმირთა იდეალიზაციის გზით ვერ მიიღწეოდა. უკეთეს შემთხვევაში, ორი სხვადასხვა ფერის ნახევარსფერო დაეხურებოდა ერთმანეთს, შეიკვრებოდა წრე, ბურთი, იდეალურად დასრულებული, სრულყოფილი, მაგრამ ეს იქნებოდა მხოლოდ ლამაზი, უაზრო გართობის საგანი. ვეფხისტყაოსანი პოლიფონიური რომანია. ორი, სხვადასხვა მხრიდან ერთდროულად დაძრული სიუჟეტი გზას მიიკვლევს პოეტური ხილვების ლაბირინთში. ისევე, როგორც გვირაბის გაყვანის დროს, პოემაშიც „გზა“ ერთდროულად ორი საპირისპირო მხრიდან იჭრება, ერთმანეთის შესახვედრად მიილტვის ორი სიუჟეტური ამბავი, პირობითი აღნიშვნით - „არაბეთი“ და „ინდოეთი“. ავთანდილსა და ტარიელს, სიუჟეტური თოკების ამ პირველ გამკვანძავებს, მოსდევს „უთვალავი ფერით“ აჭრელებული ორი სამყარო, ორი სისტემა, ორი გალაქტიკა, დიდი შემოქმედის წყალობით, ერთმანეთის გვერდით და ერთმანეთში ჰარმონიულად განფენილი, ასეთი ძალით რომ ავსებენ და ამდიდრებენ ჩვენს წარმოდგენებს. ამავე დროს, ეს ორი სამყარო, რაც უფრო უახლოვდება ერთმანეთს, მით უფრო ნათელი ხდება მათი განსხვავებაც. გრანდიოზული მეტაფორები თუ სახეები, რა თქმა უნდა, არ შეიძლება აღვიქვათ, როგორც კონკრეტული სინამდვილის, კონკრეტული ისტორიული სიტუაციისა თუ მომენტის ამსახველი ჩვენებანი, ამაოდ შევეცდებით მათში ისტორიული ალეგორიების აღმოჩენას, რადგან, როგორც ეს მოხდება, ანუ როგორც კი პოემის რომელიმე მხატვრულ სახეს დავუკავშირებთ ნებისმიერ ისტორიულ პიროვნებასა თუ ფაქტს, დაიკარგება კიდეც ის მთავარი, რითაც ეს პოემა ერთდროულად განუმეორებლობის, იდუმალებისა და მიუღწევლობის განცდას ბადებს, ანუ დაიკარგება პოეტური სიმართლე, რომლის წყალობითაც პოემაში არ არის არც ერთი არამოტივირებული ეპიზოდი და რაც თითქოს ალოგიკურად გვეჩვენება, სწორედ ისაა სიდიადე პოეტისა, საკვირველი პოეტური ლოგიკით გამართლებული, რაც ძირითადად განსაზღვრავს კიდეც პოემის ღირსებას. ეს არის ადამიანის ბუნებრივი ქცევის ლოგიკა, ადამიანურობის აქამდე შეუმჩნეველი ნიუანსების ჩვენება. ადამიანთა ურთიერთობის ერთ-ერთი ასეთი ნიუანსია ვეფხისტყაოსანში ხშირად ნახსენები „ჭრელად ლაპარაკი“! ნათქვამია, კაცი ერთს ფიქრობს, მეორეს კი ამბობსო. ვეფხისტყაოსანში ადამიანის ეს თვისება მხატვრულ ხერხადაა ქცეული და სრულყოფილებამდეა მიყვანილი. ამიტომაც, ზოგ შემთხვევაში, წმინდა წყლის სიმართლედ, ანდა უფრო ზუსტად — გმირის ნამდვილ აზრად არ უნდა მივიღოთ ის, რასაც ხმამაღლა ამბობს, უსათუოდ უნდა ვეცადოთ, მივხვდეთ, თუ რას მალავს! ეს კი მნიშვნელოვანია თუნდაც იმიტომ, რომ ზოგიერთ შემთხვევაში მკვლევარები ვერ ანსხვავებენ ერთმანეთისაგან ავტორისა და მისი პერსონაჟების შეხედულებებს, პოზიციებს... ვეფხისტყაოსანში
„ჭრელად ლაპარაკი“ ორჭოფულ ლაპარაკს ნიშნავს, ცარიელი სიტყვებით შენიღბულ სიცრუეს. „მომისმინე, მართლად გითხრობ, არა ჭრელად“, — მიმართავს ავთანდილი შერმადინს. საგულისხმოა, რომ ტარიელს საკადრისად არ მიაჩნია
ჭრელად ლაპარაკი: „რადმცა რა ვჰკადრე მეფესა თხრობა რასაცა ჭრელისა“, მაგრამ „ჭრელად“ ელაპარაკება თინათინი ავთანდილს, ავთანდილი — როსტევანს, როსტევანი — ავთანდილს და თვით ტარიელი — ფარსადანს: იმიტომ მოვკალი ნესტანის საქმრო, ინდოეთის ტახტს ვერავის დავუთმობო. ფარსადანი ამ ჭრელი ლაპარაკის ნამდვილ აზრს ჩაწვდება — თუ ჩემი ქალი გინდოდა, რატომ არ მითხარიო? — ასე უპასუხებს და უპასუხებს „ჭრელად“ — ეს უსინდისო კაცის პასუხია, რადგან ფარსადანმა ძალიან კარგად იცოდა, ნესტანსა და ტარიელს ერთმანეთი რომ უყვარდათ. „ვიცი, ვიცი... მას უყვარდა ქალი ჩემი“ — ესეც ფარსადანის სიტყვებია! „ჭრელად ლაპარაკი“ სასახლის ენაა! პოემის გმირთა ხასიათების განხილვისას ამის გაუთვალისწინებლობა არ შეიძლება.
მკვრივი, თავისთავადი და მხურვალე სიუჟეტი „სპარსულ“ ანუ ზღაპრულ, უცნაურ ამბავს სიცოცხლის ტემპერატურას ანიჭებს, ჭრის გზებს ახალი სივრცეების წიაღში, იმ ყრუ კედელში, რომელიც აქამდე გარს ერტყა ჩვენს წარმოდგენებს, ჭრის სარკმელს, რათა გმირებმა თავისუფლად ისუნთქონ. სიუჟეტის საოცრად სიმეტრიული განტოტებები ნაწარმოების თვალუწვდენელ ველებზე წყალუხვი არხებივით განფენილან. მართლაც, სიუჟეტს პოემაში დიდი როლი აკისრია ამ პოეტური წალკოტის აყვავებისათვის. ვეფხისტყაოსანი მაქსიმალურად შეკრული, მოკლე პოემაა, ალბათ იმ ტექსტზეც მოკლე, ამჟამად ხელთ რომ გვაქვს, (ვგულისხმობ 1957 წლის გამოცემას). მკვლევარების სამართლიანი მოსაზრებით, ინტერპოლატორები და გადამწერები ტექსტს არ ამოკლებდნენ, არ კვეცავდნენ, დამატებით კი საკმაოდ ბლომად ამატებდნენ, მით უფრო, რომ ამგვარი დამატება სანაქებო საქმიანობადაც კი ითვლებოდა.
„გრძელი სიტყვა მოკლედ ითქმის“-ო, გვასწავლის შოთა რუსთაველი. რუსთაველის აზრით, ბრძენი ის არის, ვისაც გრძელი სიტყვის მოკლედ თქმა შეუძლია. ასეთი შეხედულება ბრძენზე საერთოდ გავრცელებული იყო შუა საუკუნეებში. აი, არჩილი ფიქრობს, რომ თეიმურაზმა, რუსთაველისაგან განსხვავებით, არ იცოდა გრძელი სიტყვის მოკლედ თქმა, ამიტომაც არ იყო ბრძენიო: „თუმც უხვია თეიმურაზ, მაგრამ სიბრძნეს კი არ გასცემს“! „ჰამლეტის“ ერთ-ერთი უჭკვიანესი პერსონაჟი (იქ ყველანი საოცრად ჭკვიანები არიან!) — პოლონიუსი ამბობს: „მაშ, მოკლედ ვიტყვი, მოკლე სიტყვა სულია ჭკუისა, გრძელი სიტყვა კი მხოლოდ მისი სამოსელია“-ო. სწორედ ჭკუის, გონების სულია ის შუქი, ვეფხისტყაოსანს შიგნიდან რომ ანათებს, ერთნაირად რომ გვიზიდავს, მოგვიხმობს ყველას, რადგან გენია თავის მკითხველს არ ანსხვავებს, ის ყველას ეკუთვნის და ყველა მისია. ჩვენი ტექსტოლოგი მეცნიერების მიერ პოემის ტექსტის კვლევისა და დადგენის სფეროში მიღწეულმა აშკარა წარმატებებმა ერთგვარად არასასურველი შედეგიც გამოიღო: ტექსტოლოგებს გაუჩნდთ პრეტენზია პოემის მხატვრული რაობას თვითონვე დაედგინათ. ეს, რასაკვირველია, ცოდვა არ არის, როგორც ვთქვი, გენია ყველას ეკუთვნის, მაგრამ საქმე ის გახლავთ, რომ ტექსტოლოგებმა იმავე ინსტრუმენტებით, იმავე კაბინეტში დაუპირეს პოემას ოპერირება, სადაც ადრე მხოლოდ ასე რიგ საჭირო ფილოლოგიურ პრობლემებს სწყვეტდნენ. თუკი მეცნიერული ტექსტის ლოგიკა არსებობს, და მის არსებობაში ეჭვი არც შეიძლება ვინმეს შეეპაროს, ასევე მის გვერდით, მის პარალელურად არსებობს პოეტური ტექსტის ლოგიკაც და ესეც ყველასთვის ცნობილი ამბავია... ამავე დროს, ეს ერთდროული, პარალელური არსებობა სრულებითაც არ არის მშვიდი და უმტკივნეულო პროცესი. ეს ორი „ლოგიკა“ ერთმანეთის გვერდით ვერაფრით ვერ თავსდება, ვერ ეგუება ერთმანეთს და, რა თქმა უნდა, ესეც არ არის საკვირველი. ამ ორი „ლოგიკის“ ერთმანეთთან ბრძოლის ტიპიურ ნიმუშად შეიძლება მივიჩნიოთ ვეფხისტყაოსნის ერთ-ერთი ფრაგმენტის წაკითხვის ამბავი. ჯერ გავიხსენოთ ეს ფრაგმენტი: თინათინი ავთანდილს უცხო მოყმის საძებნელად წასვლას უბრძანებს, თავის სამფლობელოში მიბრუნებული ავთანდილი ერთგულ მსახურს შერმადინს ეტყვის: 156 (ა) უბრძანა: „აჰა,
შერმადინ, ამად
მე
შენგან
მრცხვენიან, (ბ)
ჩემნი საქმენი ყოველნი
გცოდნიან,
გაგივლენიან, (გ) მაგრა არ
იცი აქამდის, რანიცა
ცრემლნი მდენიან! (დ)
მე ვისგან
მქონდეს
პატიჟნი, აწ მასვე მოულხენიან. 157 (ა)
„მოვუკლავარ
თინათინის
სურვილსა
და
სიყვარულსა, (ბ)
ცრემლი
ცხელი ასოვლებდის ნარგისთაგან ვარდსა
ზრულსა, (გ)
ვერ
ვაჩენდი აქანამდის ჭირსა
ჩემგან
დაფარულსა, (დ) აწ მიბრძანა საიმედო, ამად მხედავ
მხიარულსა.
158 (ა)
„მიბრძანა: „მიცან ამბავი მის
ყმისა
დაკარგულისა, (ბ) მოხვიდე, სრულ-ვქმნა მაშინღა
შენი
წადილი
გულისა, (გ)
ქმარი
არ
მინდა უშენო, მომხვდეს
ხისაცა
რგულისა!“ (დ)
მომცა
წამალი
გულისა,
აქამდის
დადაგულისა. ეს ადგილი ასე იკითხება 1957 წელს დასტამბულ პოემაში, ისევე, როგორც თითქმის ყველა ჩემთვის ცნობილ ტექსტში, გარდა ვახტანგ VI მიერ გამოცემული ტექსტისა. ყველა მკვლევარი, რომელიც მხარს უჭერს აღნიშნული ადგილის ასეთ ვარიანტს, ფიქრობს, რომ შუა (152) სტროფი ხელს უწყობს დანარჩენი ორი სტროფის (151, 153) აზრობრივ დაკავშირებას. ვახტანგ VI კი, როგორც ვთქვი, ეს სტროფი თავის გამოცემაში ამოღებული აქვს, რასაც „ხარვეზად“ უთვლიან. როგორც ჩანს, ვახტანგს ეს სტროფი ჩამატებულად, ზედმეტად მიუჩნევია და, ჩემი ღრმა რწმენით, სამართლიანადაც. საქმე ის არის, რომ თუ არ გავითვალისწინებთ მოსაუბრეთა –– ავთანდილისა და შერმანდინის — ურთიერთდამოკიდებულებას, თუ არ გავითვალისწინებთ თითოეული მათგანის ხასიათს, იმ მორალურ თუ ეთიკურ, თუნდაც კასტურ (რაინდულ) კოდექსს, რომლის დაცვაც ორივეს (განსაკურებით — ავთანდილს!) ევალება, თუ არ გავითვალისწინებთ მიჯნურისადმი ან საერთოდ სიყვარულის გაგებისადმი რაინდთა დამოკიდებულების მაშინდელ თავისებურებას, მაშინ ეს შუა (152) სტროფი პოემის ტექსტში მართლაც აუცილებელი მოგვეჩვენება, მაგრამ თუკი გავითვალისწინებთ ყველაფერს იმას, რაც ზემოთ მოგახსენეთ და რისი გაუთვალისწინებლობაც დაუშვებელია, მაშინ კიდევ ერთხელ უნდა ვირწმუნოთ ვახტანგის გამჭრიახობა და ეს სტროფი ტექსტიდან უსათუოდ ამოვიღოთ! ვახტანგ VI ამ შემთხვევაშიც გამოამჟღავნა რუსთაველის ერთი უპირველესი მწერლური თვისების ღრმა ცოდნა: პოეტისათვის დამახასიათებელია მაქსიმალური ლაკონიურობა, გარდა ამისა, ის უაღრესად ზუსტია ხასიათთა ფსიქოლოგიური შენების დროს, ფხიზლად მისდევს მხატვრულ, პოეტურ ლოგიკას, ნაწარმოების შინაგან კანონზომიერებას. განა ავთანდილმა არ იცის, შერმადინს მისი და თინათინის ამბავი შეტყობილი რომა აქვს? განა ეს ამბავი არაბეთში ვინმესთვის საიდუმლოა? მაგრამ, ამავე დროს; არავის, თვით შერმადინსაც კი, ავთანდილისაგან არ გაუგია ეს ამბავი, ავთანდილს ერთხელაც კი არ დასცდენია თავისი მიჯნურის სახელი, რადგან ეს დაუშვებელი, აკრძალული იყო რაინდული კოდექსით. დასავლეთ ევროპის კურტუაზიაში რაინდისთვის ერთ-ერთ ყველაზე უფრო მძიმე დანაშაულად ითვლებოდა სატრფოს სახელის გამხელა! „არს პირველი მიჯნურობა არ-დაჩენა ჭირთა, მალვა“, — ამბობს რუსთაველი და ამასაც ამბობს: მიჯნური „ხამს, თვისსა ხვაშიადსა არვისთანა ამჟღავნებდეს“-ო. და კიდევ: „ავად შეჰფერობს მიჯნურსა მიჯნურობისა ცხადება“! ყველას გვახსოვს, რასაკვირველია, ავთანდილის შემდეგი სიტყვები: „ღმერთო, მიჯნურობა არ დამაჩნდეს, და-მცა-ვფარე“! ამასთანავე, ყველას გვახსოვს ის საბედისწერო დუმილიც ტარიელისა, როდესაც ნესტანის და, ამდენად, მისი ბედიც წყდებოდა საბჭოზე. ვერ თქვა, მე მიყვარს ნესტან-დარეჯანიო და ვერც იტყოდა, არა მარტო იმიტომ, ნესტანმა რომ აუკრძალა, არამედ იმიტომაც, ჭეშმარიტი რაინდი რომ გახლდათ და უმალ სიკვდილს არჩევდა სატრფოს სახელის გათქმას.
„მრცხვენიან“-ო, ამბობს ავთანდილი, მაგრამ დარწმუნებულია, შერმადინი გაუგებს და აპატიებს. ისიც იცის, შერმადინისთვის, ისევე როგორც მრავლისთვის და მრავალისთვის, ცნობილი რომაა მისი მიჯნურის სახელი. შეიძლება ითქვას, თინათინი ავთანდილის ოფიციალური სატრფოა: „...ჩემი მიჯნური ხარ, დასტურია, არ ნაჭორად“, — ეუბნება თინათინი ავთანდილს. აი, შერმადინი იმას კი ვერ აპატიებდა ავთანდილს, მისთვის სატრფოს სახელი რომ გაემხილა, ანუ პირიქით რომ მომხდარიყო და არა ისე, როგორც მოხდა.
„მრცხვენიან“-ო! — არ უნდა დაგვავიწყდეს, რომ ამას ავთანდილი ამბობს, „ჭრელად ლაპარაკის“ ოსტატი. თანაც, რად უნდა მის სიტყვებს დაზუსტება, რა საჭიროა იმის ახსნა, თუ ვინ უბრძანა ავთანდილს უცხო მოყმის მოძებნა, რა ისეთი გაუგებარია შერმადინი, ვერ მიხვდეს, ვის შეეძლო დაევალებინა, ებრძანებინა ავთანდილისთვის ეს? ასეთი ადამიანი არაბეთში ორია — როტევანი და თინათინი. მაგრამ ავთანდილი ხომ ამბობს, მან მიბრძანა, ვისი გულისთვისაც „ცრემლი მდენიან“-ო, ვინც მითხრა, „ქმარი არ მინდა უშენოდ“-ო. ამას რაღა გამოცნობა უნდა, რაღა ახსნა, რაღა დაზუსტება? ისღა დაგვრჩენია, სინანულით ვთქვათ, რამდენად უფრო ეკონომიურად და გონივრულად ხმარობდნენ სიტყვებს ძველად...
ისევე, როგორც მუსიკალურ ინსტრუმენტს ვერ. ააწყობ, თუკი მუსიკალური სმენა არა გაქვს, პოეტურ ტექსტსაც (მეცნიერულსაც!) ვერ დაადგენ, თუკი პოეტური სმენა არ გაგაჩნია...
ვახტანგმა იმიტომ ამოიღო ეს სტროფი (152), კარგად რომ იცოდა, კარგად რომ გრძნობდა რუსთაველის ხელწერის თავისებურებას, პოემის ერთიანი მელოდიის ჟღერას. უამსტროფოდ ეს პაწაწინა ფრაგმენტი უცებ ღრმა ქვეტექსტით იტვირთება, კიდევ ახალ განზომილებას იძენს. ის, მართლაც, აისბერგსა ჰგავს, რომელსაც მხოლოდ თავი მოუჩანს წყლიდან. ოღონდ, შუბლზე ნუ წავაწერთ, ეს აისბერგიაო...
ორი ძლიერი სვეტი, ორი შემოქმედებითი იდეა, რომელზედაც დგას ვეფხისტყაოსანი, არის ძებნა და
პოვნა! ისევე, როგორც ევროპული სარაინდო რომანის ერთ-ერთმა ცნობილმა მკვლევარმა თქვა, „ტრისტანი და იზოლდა“ შუა საუკუნეების დასავლეთის ყველაზე „საზღვაო“ რომანიაო, ჩვენც შეგვიძლია, ვეფხისტყაოსანთან დაკავშირებით გავიმეოროთ, რომ ის ყველაზე „საზღვაო“ ნაწარმოებია ქართულ ლიტერატურაში!
შეიძლება ითქვას, პოემაში ყველაზე აშკარა სიმბოლო — ზღვაა. სწორედ ზღვასთანაა დაკავშირებული ძებნის იდეა, რომელიც სიუჟეტის მამოძრავებელი მოტორის როლს ასრულებს.
ამ პოემაში დაეძებენ ერთმანეთს და პოულობენ საკუთარ თავს: „იგი პოვეს, რაცა ძებნეს“.
ზღვა პოემის დასაწყისშივე შემოეგებება მკითხველს („უხვად გასცემდი, ზღვათაცა შესდის და გაედინების“). ამის შემდეგ, სხვადასხვა ვითარებაში, სხვადასხვა სახით ხშირად გამოჩნდება იგი: ზოგჯერ, როგორც პოემის გეოგრაფიის ისეთივე შემადგენელი ნაწილი, როგორიც ველია, ტყეა, ანდა მთებია; ზოგჯერ კი, როგორც რთული მეტაფორის საწყისი საფეხური, უფრო სწორად — საფუძველი. აი, სიყვარულის პირველი ელდისაგან თავზარდაცემული ტარიელი გაშოტილი წევს, აქეთ-იქიდან „ჯალაბნი“ უსხედან, ვით მენავენი: „გარე მომრტყმოდეს ჯალაბნი, ვითა ჩამსხდომნი ნავისა“. ტარიელის — ინდოეთის ამირბარის, ანუ ადმირალის — ასოციაცია მეზღვაურის ასოციაციაა: მაშინ ხომ ორივე მხარეს ჩარიგებული მენიჩბეები მართავდნენ ხომალდს! ამ მეტაფორაში ყველაფერი მოძრაობს, შეიძლება ითქვას, ეს „მოძრავი“ მეტაფორაა. მოძრაობა კი, თავისთავად, მეტაფორის მეორე მნიშვნელობასაც ცხადყოფს, უფრო განზოგადებულსა და იდუმალს: ამ ნავით ტარიელი სხვა, ახალ სამყაროში გადადის, ამ ახალ სამყაროს კი
სიყვარული ჰქვია.
ზღვა ამ პოემაში, შეიძლება ითქვას, შინაა, ხოლო ამ პოემის ავტორი თითქოს ზღვის ნაპირზეა დაბადებული და გაზრდილი („ზღვისა პირსა“), ზღვასთანაა შერწყმული და დაკავშირებული მისი ფიქრი და ოცნება შორეულ ქვეყნებსა და ფათერაკებით სავსე მოგზაურობაზე, ვხედავთ ნავსადგურებს („ზღვის კიდე“), ნავებს, ხომალდებს („მეფემან ნავი-ხომალდი მოკაზმა ზღვასა კიდესა“), ვხედავთ მეკობრეთა გრძელდროშიან გემს, რომელსაც ნავთა დასამსხვრევად ცხვირზე სახნისი აქვს მიმაგრებული. „გამოჩნდა ნავი მეკობრე, დროშითა მეტად გრძელითა, მას ნავსა ნავთა სალეწად სახნისი ჰგია ძელითა“, მართლაც, შემზარავია მეკობრეთა ხომალდის დროშის დანახვა მოგზაურთათვის, ამიტომაცაა, ასე „გრძლად“ რომ მოსჩანს (თუ ეჩვენებათ), მთელ ცას რომ ფარავს...
ზღვა არის ის ორიენტირი, რომელსაც ადამიანი მგზავრობის დროს განსაკუთრებით გამოჰყოფს: „აღმოსავლეთით წადიო, პირსა იარე ზღვისასა“. ადამიანი ცდილობს ზღვასთან, როგორც კეთილ სტიქიასთან, მუდამ ახლოს იყოს: ზღვის პირას ნადირობს, კოცონს ზღვის პირას ანთებს, ზღვის პირას ათევს ღამეს: „თხა მოკლეს და მიითრიეს, ცეცხლი შეჰქმნეს ზღვისა პირსა“...
ზღვასთან პოეტი ასე ძლიერად რომ არ იყოს დაკავშირებული, ნამდვილად ვერ შეიქმნებოდა ასეთი ბრწყინვალე სახე: „ზღვასა შეველ, მომეგება მეომარი, ვითა ღელვა“. და, რაც მთავარია, პოემაში ზღვა უკავშირდება
ნესტანის ძებნას. მართალია, ზღვა პოემაში რეალისტურად წარმოდგენილი სამყაროა (არც ზღვის „ქვიშიანი“ ნაპირი გამორჩა პოეტის თვალს, ამიტომაც, მექარავნეთა და მეზღვაურთა ფეხის ხმაც გვესმის, ნაპირზე ხრაშახრუშით რომ დადიან!), მაინც აშკარა იდუმალებით არის მოცული: ნესტანი ზღვაში დაკარგეს („იქ, სადაც ზღვისა ჭიპია“), მზე ზღვაში ჩაიკარგა. რუსთაველის ცნობილი მხატვრული სახე „მზიანი ღამე“ ამ შემთხვევაში მთელი ნაწარმოების მამოძრავებელი იდეის — ძებნის სიმბოლური, განზოგადებული ხატია, რომელშიაც, არსებითად, მოქცეულია მთელი პოემის დედააზრი: ღამეში ჩაკარგული მზის პოვნა და დაბრუნება, ანუ სიკეთის გამარჯვება ბოროტებაზე! ამრიგად, თეოლოგიურმა კლიშემ ამ პოემაში ასეთი პოეტური მნიშვნელობა, აზრი შეიძინა: მზე ზღვაში ჩაინთქა, ჩაიმალა, ქვეყანაზე ბინდი ჩამოწვა, მაგრამ ადამიანის გულმაც და გონებამაც იცის, რომ ამ ბინდში სადღაც მზე იმალება, ამდენად, ეს ბინდი მზიანია! ბნელში ჩაკარგულ მზეს დაეძებენ პოემის გმირები — ტარიელი, ავთანდილი და ფრიდონი. მზის ძებნა გაცილებით დიადი მიზანია, ვიდრე სატრფოს ძებნა, ანდა უკეთესია თუ ვიტყვი, რომ რუსთაველის მიერ სატრფოს ძებნა გათანაბრებულია მზის ძებნასთან. მალე ამ ნაპოვნი მზით, ანუ ღამიდან გამოხსნილი მნათობით, გაკაშკაშდება გმირთა სახეები და ის აზრიც გაკაწრავს ჩვენს გონებას, რომ ისინი იმიტომ ეძებდნენ მზეს, რათა ეპოვნათ და დაენახათ საკუთარი თავი! აი, ის დიდი პოეტური აზრი, რომელმაც პოემა ყველაზე მაღალ რენესანსულ ქმნილებათა შორის მოაქცია.
„მზიან ღამეს“ — ამ თეოლოგიურ კლიშეს, პოემაში სხვა მნიშვნელობაც აქვს მინიჭებული მაგრამ ამაზე ქვემოთ ვილაპარაკებ. რადგან ზღვაზე ჩამოვარდა საუბარი, მინდა თქვენი ყურადღება ერთ გენიალურ სიტყვას მივაპყრო. დიახ, ერთი სიტყვაც შეიძლება იყოს გენიალური, თუკი ზუსტად თავის დროზე და თავის ადგილზე იქნება ნახმარი, თუკი შესძლებს მთელი ამბის მაგივრობა იკისროს. ეს სიტყვა გახლავთ
„მომეწყინა“ ტარიელის ფრაზაში: „ზღვა-ზღვა ცურვა მომეწყინა“!
ტარიელისთვის ხომ ზღვა, ისევე როგორც ვეფხის ტყავი, ნესტანის განსახიერებაა, ამიტომაც არ არსებობს მისთვის უფრო პოეტური რამ, ვიდრე ზღვაა! და მაინც სწორედ ეს ადამიანი ამბობს ამ სიტყვას — „მომეწყინაო“ და იტყვის თუ არა, მაშინვე ზღვას დაუბრუნდება კიდეც თავისი
ჩველებრიობა. ჩვენს წარმოდგენაში მაშინვე წამოიშლება ყოველდღიური ერთფეროვნებით გაბეზრებული მეზღვაურების სახეები, ანძაზე ზურგით აკრული მათი მეთაურის მუდმივი სიფხიზლისაგან დაძაბული და დაღლილი თვალები, მეზღვაურთა ღარიბი, ერთფეროვანი ტრაპეზი, გემბანის ხეხვასა თუ ნიჩბებისაგან დაბერებული ხელისგულები. აი, რა შეუძლია ერთ სიტყვას, აი, რა ძალით შეუძლია ერთი სიტყვით მაქსიმალური ეფექტის მიღწევა რუსთაველს...
რუსთაველის სიდიადე პოეზიის ენაზე ამეტყველებული ცხოვრებისეული სიბრძნეა, სიმართლეა ადამიანის ბუნების შესახებ. ზემოთ ვთქვი, რუსთაველი ფილოსოფოსი კი არა, პოეტია-მეთქი და მაინც, თუკი რომელიმე ქართველი პოეტი იმსახურებს იწოდებოდეს ფილოსოფოსად, ეს, რასაკვირველია, რუსთაველია, თუკი ფილოსოფიის ცნებას ძალიან ფართო გაგებით ავიღებთ, ერთგვარი სისტემის სახით წარმოვიდგენთ რუსთაველის დამოკიდებულებას ადამიანებსა, ღმერთსა, განგებასა თუ ბუნების მოვლენებთან. რუსთაველის მიხედვით, ადამიანის ცხოვრებას ორი უზენაესი ფენომენი განაგებს: „სოფელი“ („საწუთრო... ყოვლისა დამამხობელი“), რომელიც დაუნდობელია, რომელსაც განსაკუთრებით ტარიელი ვერ შეთვისებია, და ღმერთი („ღმერთი ერთი“), რომელთანაც მეტად საინტერესო, მეტად „ადამიანური“ დამოკიდებულება აქვს ავთანდილს.
„სოფელი“ პოემაში მეტაფიზიკური ცნებაა, მეტაფიზიკური კეტეგორიაა. ეს ამბავი უკვე თავისთავად მოითხოვს იმის აღნიშვნას, რომ უზენაესი ფენომენის ასეთი წარმოდგენა პოეტური აზრია და არა პოეტის პირადი რელიგიური რწმენა, რომელიც უდავოდ ქრისტიანულია. რუსთაველი ავტორია
პოეტური რელიგიისა და, თუნდაც ამიტომ, არ შეიძლება ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის თეოლოგიური მოძღვრების „ადეპტად“ ჩაითვალოს.
პოემაში „სოფელი“ და „ღმერთი“ ორ, ერთმანეთთან დაპირისპირებულ მხარეს წარმოადგენს, ამავე დროს, ორივე ერთად
განგებაა! განგება მკაცრია: სინათლეს „ახლავს“ სიბნელე, ყველაფერი ისე ხდება, როგორც განგებას სურს. მაგრამ ეს არ ნიშნავს, რომ ადამიანი განგების ყურმოჭრილი მონაა. თუნდაც, ეს ფრაზა: „ვის მოუკლავს სიკვდილამდე თავი კაცსა მეცნიერსა“ — გვაუწყებს ადამიანის თავისუფალ ნებაზე — წარმართოს თავისი სიცოცხლე ისე, როგორც თვითონ უნდა, ანუ, სხვანაირად რომ ვთქვათ, ბოლომდე, სიკვდილამდე იბრძოლოს თავისი სიცოცხლისთვის.
სადაც სიცოცხლეზეა საუბარი, იქ უსათუოდ სიკვდილიცაა ნაგულისხმევი. ამიტომ, ეს დრამატიზებული სიცოცხლე თითქოს უფსკრულებზე გადადის, ამ უფსკრულების იდუმალი სიჩუმითა თუ სიბნელითაა შემოხაზული, შემოწერილი მისი წრე, სივრცე, თუნდაც უსასრულობა, რადგან ამ პოემაში ერთი ნათელი უსასრულობა (სიცოცხლე) მეორე ბნელი უსასრულობით (სიკვდილით) იზომება. ამიტომაა, პოემაში ყველაზე მარტივ კონტრასტს — სიცოცხლესა და სიკვდილს, სინათლესა და სიბნელეს — ასეთი ღრმა აზრი რომ ენიჭება. ამ ერთ-ერთ ყველაზე უფრო მართალ წიგნში, არც სიკვდილის შიშია დავიწყებული. გავიხსენოთ თუნდაც ამბავი შერმადინისა, რომლის სახელიც ქართველი კაცის წარმოდგენაში ერთგულების სინონიმად ქცეულა. ხომ დაუჯერებელია, რომ მან ავთანდილს უღალატოს (შეიძლება ეს სიტყვა — „ღალატი“ მისი მისამართით არც კი უნდა მეხმარა, მაგრამ, სამწუხაროდ, სხვა ვერ მოვძებნე), მაგრამ აი, შეხედეთ, როგორ იქცევა ის როსტევან მეფესთან შეხვედრის დროს და დასკვნა მერე გამოვიტანოთ. თუმცა, აქვე უნდა ვთქვა, ეს საქციელი სრულებითაც არ ამცირებს ჩვენს თვალში, ოდნავადაც არ ბღალავს მის კეთილშობილებას, რამდენადაც, რაც მთავარია, ამის გამო არაფერი უშავდება ავთანდილს.
შერმადინი როსტევანს ავთანდილის ანდერძს რომ გადასცემს, ეტყვის: 838 (ა)
მოახსენა: „საწოლს ვპოვე ესე მისგან
დანაწერი,“ კი მაგრამ, ავთანდილმა ხომ უბრძანა, სთხოვა, წერილი შენი ხელით მიართვი მეფეს და ყველაფერი შენებურად, ბრძნულად მოახსენეო?
818 (ა)
მისცა
ანდერძი
შერმადინს, რა
გაათავა
წერითა, (ბ)
უთხრა: „ჰკადრეო მეფესა საქმითა
მეცნიერითა, (გ)
შენ დაგამეტებს ვერავინ
მსახურებითა
ვერითა“. (დ)
მოეხვია
და
ატირდა
ცრემლითა
სისხლთა
ფერითა. ეტყობა, ავთანდილს შერმადინის იმედიც ჰქონდა, სიტყვას შემაწევსო. რაც უნდა ძნელი წარმოსადგენი იყოს, სიმართლე ის გახლავთ, რომ შერმადინი არ ასრულებს ავთანდილის თხოვნას, ბრძანებას და ეს იმიტომ ხდება, სიკვდილის რომ ეშინია. ტყუილად არ წერს რუსთაველი: „მოვიდა მონა შერმადინ მოშიშრად, სირცხვილიანად“-ო. როსტევანი მომკლავსო, ფიქრობს და ამ შიშს ამჟღავნებს კიდეც, უფრო სწორად, შიშს სახელს არქმევს: „მე თუ მომკლავთ, მემართლებით, სიცოცხლე მჭირს შეუფერი“-ო, ეუბნება მეფეს და მასაც ატყუებს, რადგან, მართალია, ეუბნება, თუ მომკლავთ, კარგს იზამთ, სასიცოცხლო აღარა ვარო, მაგრამ გულის სიღრმეში, რასაკვირველია, სიცოცხლე სწყურია, პირველი ტყუილი ხომ სწორედ ამიტომაცა თქვა — ეს წერილი ავთანდილის საწოლ ოთახში ვიპოვეო. მას რომ სიკვდილის არ შეშინებოდა, ავთანდილის დანაბარებს პირნათლად შეასრულებდა, აქ ის მომენტიცაა საინტერესო, რომ როსტევანს შეუძლია სრულიად უდანაშაულო ადამიანი მოკლას! ეს უნდა დავიმახსოვროთ... ვეფხისტყაოსანში სასწაული და გმირობა არ შორდება ადამიანის შესაძლებლობათა ფარგლებს. აი, ტარიელი, მართალია, გმირია, მაგრამ მის გმირობაში არაფერია არაჩვეულებრივი, ზებუნებრივი, სასწაულებრივი. ტარიელი ხატაელებს მხოლოდ იმიტომ დაამარცხებს, წინასწარ რომ გააფრთხილებს ვიღაცა: ხატაელები მახეს გიგებენო. გაფრთხილებული ტარიელი უკვე თავის მხრივ ატყუებს რამაზს. ამ შემთხვევაში მისი ქმედება ელინთა უჭკვიანესი და უეშმაკესი გმირის საქციელს გვაგონებს. ტარიელისთვის ყველა ხერხი, რომელიც გაამარჯვებინებს, ერთნაირად მისაღებია. გმირი ტარიელი რიგითი ჯარისკაცივით ომობს, იჭრება კიდეც ბრძოლაში („ხელსა ხრმლითა დავეკოდე, წყლულად მაჩნდა, არ-ნადებად“), ჭრილობას უხვევენ, სტკივა კიდეც, „მონა დასტაქარი“, თან რომ დაჰყავს ყველგან, ისეთი გაწაფული ქირურგია, ფრიდონს „ისრის პირნი ამოუხვნა, დაკოდილნი არ ატკივნა.“ აი, ამ პატარა მხატვრული შტრიხით, თითქოს დაჭრილი ფრიდონის კვნესაც შემოგვესმა. კვნესა კი არა, ფრიდონს წყლული ისე სტკივა, ყვირილით იღებს იქაურობას, გაიხსენეთ ტარიელის სიტყვები:
599 (ა)
„ზახილი მესმა,
შევხედენ, მოყმე ამაყად ყიოდა, (ბ) შემოირბევდა ზღვის
პირ-პირ,
მას თურე წყლული სტკიოდა, >აქ სიტყვა, „ამაყად“, რომელიც მხოლოდ იმიტომ არის ნათქვამი, უფრო ღირსეულად რომ წარმოგვიდგინოს ფრიდონი, საქმის ვითარებას, რა თქმა უნდა, არ სცვლის.
პოემის გმირები ადამიანურად, ნორმალურად, „ზომიერად“ არიან გმირები: ომში იჭრებიან, ჭრილობას იხვევენ, ექიმები თან დაჰყავთ, მტერზე პირდაპირ, ჯიქურ კი არ მიდიან, ან მიეპარებიან, ანდა დიდხანს „თათბირობენ“, თითოეულ ნაბიჯს ზომავენ, ამოწმებენ. ჩვენი ზოგიერთი მკვლევარისაგან განსხვავებით, ჩვენმა გმირებმა არ იციან, რომ „მათ რაიმე სისუსტე... არ ახასიათებთ“, ისინი უფრო ფხიზლად და გონივრულად უდგებიან საქმეს. რადგან „თათბირი“ ვახსენე, იმასაც ვიტყვი, რომ ქაჯეთის ციხის ასაღებად გამართული თათბირის სცენაში არის ერთი საგულისხმო დეტალი — ვაჟკაცური იუმორის მშვენიერი მაგალითი, რომელიც იმასაც ამტკიცებს, სამივე გმირი გულის სიღრმეში ბრძოლის დროს მოსალოდნელ სიკვდილზეც რომ ფიქრობს და, ამავე დროს, მზად არის მეგობრების გულისთვის თავი გასწიროს, პირველი თვითონ შეიჭრას ბრძოლაში, ფრიდონი, აკაკის სიტყვით, „უმცროსი, მაგრამ საჭირო და გამოსადეგი“, ტარიელს ღიმილით ეტყვის: ციხეში შევარდნა-დასწრებაზე თუ მიდგებოდა საქმე, მაგ სწრაფ ცხენს არ გაჩუქებდი, ჩემთვის დავიტოვებდიო. კარგი ნათქვამია, ღირსეული ადამიანის შესაფერი...
აქვე უნდა ვთქვა, რომ არაფერი ისე ჩვეულებრივი არ არის პოემაში, როგორც ქაჯეთის სამეფო. ფატმანი თავის მონებს, როცა უნდა და როგორც უნდა, ისე აგზავნის ქაჯეთში და ქაჯებს წარმოდგენაც კი არა აქვთ, რა ხდება მათ ცხვირწინ. ფატმანის მონები გაცილებით უფრო გრძნეულები არიან, ვიდრე ქაჯეთის მკვიდრნი. ასე რომ, ვეფხისტყაოსანში, როგორც ჩვენმა მკვლევარებმა შეამჩნიეს, არაფერია ზღაპრული. ფანტასტიკა ვეფხისტყაოსანში არ სცილდება თუნდაც დღევანდელი პროზის ფანტასტიკურ პასაჟებს. ტარიელის ცხენიც კი, რომელიც ყველაზე სწრაფი არსებაა პოემაში (ფატმანის გრძნეული მონის შემდეგ!), ქაჯური კი არა. ადამიანური წარმოდგენითაა სწრაფი. ეს ცხენი, როგორც ვიცით, ადრე ფრიდონისა იყო, მასზე ამხედრებულმა ფრიდონმა ნესტანის მხლებლებსა თუ მცველებს ვერ ჩაუსწრო ნაპირზე, სანამ ფერდობს ჩაირბენდა, ნავი უკვე ჩამავალ მზესავით ანათებდა ჰორიზონტზე.
ამიტომ, ჩემი აზრით, დევების საგანძურის, დევების საჭურველის პოვნა, მხოლოდ იმიტომ, რომ ქაჯეთის ციხეზე თავდასხმის დროს ჩვენს გმირებს კარგი იარაღი ჰქონდეთ, ისევე შეუსაბამოდ მოსჩანს პოემის მთელ ფსიქოლოგიურ სინამდვილეში, როგორც აქილევსის ფარი „ილიადაში“! ეს ფარი ელადის სამყაროს სარეკლამო ტრანსპარანტს, ანდა მოძრავ გამოფენას უფრო ჰგავს, ვიდრე საბრძოლო, თავდაცვით იარაღს. ფარი აქილევსის დედის თხოვნით გამოჭედა ჰეფესტომ, თუმცა ყველაზე უკეთ თეტიდამ იცოდა, მის შვილს ფარი რომ არ სჭირდებოდა. არადა, ყველაზე დიდი ფარი პოემაში სწორედ აქილევსს უჭირავს. აქილევსი, მეტად ღირსეული გმირი, სრულებითაც არ არის დამნაშავე, ამ უზარმაზარ, უაზრო ფარს რომ დაათრევს. ბრალი ორ პიროვნებას მიუძღვის და თანაც ორივე ღმერთია — ერთი აქილევსის დედაა, მეორე კი — თავად ჰომეროსი...
ვეფხისტყაოსანში არ არიან მკითხავები, კუდიანი დედაბრები, ნათელმხილველები. რუსთაველის გმირები დახმარებისათვის ჯადოსნებს არ მიმართავენ, ისინი გაცილებით განათლებულები არიან, ვიდრე სხვა სარაინდო წიგნების გმირები. მათ საკუთარი თავის იმედი აქვთ, უპირველეს ყოვლისა —
ცოდნის! ჩვენმა გმირებმა იციან, რა ელით, რას მიაღწევენ და რას ვერა, საითკენ უნდა წარმართონ თავიანთი გააზრებული ძალისხმევა. აქ ადამიანის შესაძლებლობათა სასწაულობა, ანდა სასწაულებრივი შესაძლებლობანია გადმოცემული. ფეხისტყაოსნის გმირი თვითონ მიიკვლევს გზას შეუვალ სიბნელეში თანამავალ ვარსკვლავთა თანხლებით, მათზე დაკვირვებით პოულობს გზას ხსნისას, გზას აღთქმული ნაპირისაკენ, ახალი მიწების აღმომჩენი მეზღვაურივით, თამამი დიახ, მართლაც რომ ბევრი რამ არის ახალი, პირველად აღმოჩენილი ამ მარადიულ წიგნში. აი, თუნდაც, ტერმინი „მართალი სამართალი“ გავიხსენოთ. რამდენი მითქმა-მოთქმა გამოიწვია, რამდენი ცხარე, დაუნდობელი კამათი თუ ბრძოლა. ზოგიერთი მკვლევარი შეეცადა, ამ ტერმინის მოშველიებით, ტარიელის მიერ ხვარაზმშას ვაჟის მოკვლა გაემართლებინა. ეს კი, ანუ ეს მკვლელობა — არც ერთი რელიგიური, მორალური თუ სამართლებრივი ეთიკით კარგ საქციელად, სათნოებად არ ჩაითვლება და არც შეიძლება ჩაითვალოს. უპირველეს ყოვლისა, თვითონ რუსთაველი არ თვლის ამ აქტს „ქველმოქმედებად“ და „სათნოებად“, თუნდაც იმიტომ, რომ ის ქრისტიანი პოეტია, „არა კაც კლა“ მისთვის სავალდებულო ცნებაა. ასე რომ, პოეტის მაგივრად ბოდიშის მოხდა საჭირო არ არის, ჩემი აზრით, გაუმართლებელიცაა. აბა, ერთი წუთით წარმოვიდგინოთ, რა დღეში ჩავარდებოდა შექსპირის შემოქმედების მკვლევარი, ასეთი რამ რომ განეზრახა! მთავარი და მნიშვნელოვანი ის არის, რომ რუსთაველის პოემის გმირები შეგნებულ დანაშაულს ჩადიან, ეს მათ იციან და ამიტომაც ახსენდებათ საერთოდ სამართალი! მართლაც, რატომ უნდა გაახსენდეს ადამიანს სამართალი,
რატომ უნდა დაიწყოს მასზე ფიქრი, თუკი ეჭვის ჭია არ უღრღნის გულს, თუკი არ იცის, რომ დანაშაულ სჩადის?!
„ქმნა მართლისა სამართლისა“-ო, გაიძახიან პოემის გმირები, თითქოს პირველად ქმნიდნენ ამ ქვეყნად სამართალს, ამაოების ქვაზე ფრჩხილებით კაწრავდნენ პირველ პარაგრაფს საკუთარი სამართლისას, რადგან სხვა ყველა დანარჩენი სამართლის თვალსაზრისით ისინი დამნაშავენი არიან. ამასთანავე, მათი დანაშაული უფრო დიდი და მიუტევებელია, ვიდრე ხვარაზმელი სასიძოსა და ტრაბახა, ქალების მაბეზღარა ჭაშნაგირის მკვლელობა. ესაა
მეფის ბრძანების არშესრულება, მეფის ნების წინააღმდეგ წასვლა — არ არსებობს იმდროინდელ საზოგადოებაში ამაზე უფრო მძიმე დანაშაული. შესაბამისად, სასჯელიც უმძიმესია. ნესტანი — ერთადერთი შვილი — მშობლებმა არსებითად სასიკვდილოდ გაიმეტეს. მისი დანაშაული იმდენად მძიმეა. დაუსჯელობა წარმოუდგენელია! ავთანდილის დანაშაულსა და სასჯელზე ჩვენ უფრო დაწვრილებით გვექნება ლაპარაკი. ხოლო, რაც შეეხება ფატმანს, იმისა კი არ ეშინია, ქმარმა ღალატი არ გამიგოსო, არა, ეს სრულებითაც არ ადარდებს, იმისი ეშინია, ნესტანი რომ გააპარა, მეფეს რომ უღალატა, ჭაშნაგირიც ხომ სწორედ ამის გამხელით ემუქრება, იცის, მეფის ღალატი გაცილებით დიდი დანაშაულია ქალისთვის, ვიდრე ქმრისა. დიახ, გმირებმა იციან, რასაც აკეთებენ და მაინც არ იხევენ უკან, თუმცა, დანაშაულის სიმძიმე აძრწუნებთ, ხმამაღლა არც კი ახსენებენ, სახელს არ არქმევენ, ურჩევნიათ, იცრუონ (ტარიელმა თქვა, სასიძო ინდოეთის ტახტის გულისთვის მოვკალიო!), დაიბრალონ სხვა ყველანაირი დანაშაული, ოღონდ, ის ნამდვილი, შემზარავად დიდი არ გაამხილონ, რადგან ვერაფრით ვერ უკავშირებენ, არ უნდათ, რომ დაუკავშირონ „სიყვარული“ და „დანაშაული“ ერთმანეთს, ან როგორ უნდა დაუკავშირონ, როცა სიყვარული მათთვის იგივე „სამართალია“.
„იგი ყმა საწოლს მარტო წვა გულითა ჯავრიანითა“-ო, წერს რუსთაველი ჭაშნაგირზე. აქ მეტად ზუსტი ფსიქოლოგიური მომენტია დაჭერილი: გაცოფებული ჭაშნაგირი გათენებას ელოდება „გულითა ჯავრიანითა“, მოღალატე ფატმანს შვილები რომ „კბილით დააჭმევინოს“! როცა ავთანდილი მის ოთახში შევიდა, ეტყობა, ძილგამტყდარი ჭაშნაგირი ფეხზე წამოვარდა, ამიტომაც ავთანდილმა: „ხელი მოჰკიდა, მიწასა დაასკვნა, დაკლა დანითა“.
დანით დაკლაო! — ჭაშნაგირი ადამიანივით კი არ მოკლეს, ღორივით დაკლეს! აი, ამ ერთი ზუსტად ნახმარი სიტყვით („დაკლა“) პოეტმა ავთანდილს მოხსნა ყოველგვარი ბრალდება: ჭაშნაგირს მიეზღო ის, რისი ღირსიც იყო! ავთანდილი ჭაშნაგირს თითს მოსჭრის, გვამს კი ზღვაში გადაისვრის: „ზღვითაკე სარკმლით გატყორცნა,. ზღვისა ქვიშათა დარია“. ფატმანთან მობრუნებული, ერთ საოცარ ფრაზას იტყვის: „აჰა, თითი და ბეჭედი და დანა მაქვს სისხლიანი“ — თითქოს მხოლოდ ახლა, ამ: წუთას შეამჩნია, სისხლიანი დანა ჯერ ისევ ხელში რომ სჭერია და შეცბა, ხმა გაებზარა... ბოლოს და ბოლოს, რკინისა ხომ არ არის, ისიც ადამიანია და არც მისთვისაა ადვილი კაცის მოკვლა... რა თქმა უნდა, ყველაფერი ეს შემზარავია, მაგრამ ნუ გვავიწყდება დაუნდობელი, ბნელი, მკაცრი შუა საუკუნეები: ყველა კუთხიდან, კუნჭულიდან იმზირება სიკვდილის თვალი. დანაშულისათვის შეიძლება საკუთარი შვილის ხორციც შეგაჭმევინონ: „ვარ შენთა შვილთა შენითა კბილითა დამაჭმეველი“.