((რჭ.); ხეში და ხეფა (Н. Марръ, Грамм)) პატარა კონებად შეკრული პურის თავლები მომკის შემდეგ დარჩენილი. See also: მო-ნა-კვერება =ბერიძე ვუკოლ. სიტყვის კონა იმერულ და რაჭულ თქმათა; More…
სახლის სახურვსა და კედელს შუა ცალიერ ადგილას აჭედილი ფიცრები. =ბერიძე ვუკოლ. სიტყვის კონა იმერულ და რაჭულ თქმათა; Беридзе В. Грузинcкiй (картскiй) глоссарiй. С.-Петербургъ, 1912.
((რჭ.)) აშლა, ჩხუბი. =„ისეთი ჭინჭყლია, ისეთი, რაც უნდა ლოჩო კაცი შეხვდეს, მაინც აეხვარდნება“. See also: ლოჩო =ბერიძე ვუკოლ. სიტყვის კონა იმერულ და რაჭულ თქმათა; Беридзе В. Грузинcкiй More…
(ჭან. ო-ხარხალუ) წყლის დუღილი, ქვარქვალი. =ბერიძე ვუკოლ. სიტყვის კონა იმერულ და რაჭულ თქმათა; Беридзе В. Грузинcкiй (картскiй) глоссарiй. С.-Петербургъ, 1912.
(ხოწი) ხის კოვზის ამოსახუტკნავი წვერში მოღუნული დანა; ხვეწი; და-ღვაჭული. See also: ხუტკნა =ბერიძე ვუკოლ. სიტყვის კონა იმერულ და რაჭულ თქმათა; Беридзе В. Грузинcкiй (картскiй) More…
(коклюшъ;) ხველა. See also: ბატონები =ბერიძე ვუკოლ. სიტყვის კონა იმერულ და რაჭულ თქმათა; Беридзе В. Грузинcкiй (картскiй) глоссарiй. С.-Петербургъ, 1912.
ერთგვარი ბალახია, რაზედმე მოეხვევა და ისე იზრდება. =ბერიძე ვუკოლ. სიტყვის კონა იმერულ და რაჭულ თქმათა; Беридзе В. Грузинcкiй (картскiй) глоссарiй. С.-Петербургъ, 1912.
=„ხვისქი არ გამაჩნია“; ე.ი. არაფერი არა მაქვს, უფულოდ ვარ. =ბერიძე ვუკოლ. სიტყვის კონა იმერულ და რაჭულ თქმათა; Беридзе В. Грузинcкiй (картскiй) глоссарiй. С.-Петербургъ, 1912.