( -
D I [

მა მბ მგ მდ მე მვ მზ მთ მი მკ მლ მმ მნ მო მპ მჟ მრ მს მტ მუ მფ მქ მღ მყ მშ მჩ მც მძ მწ მჭ მხ მჯ მჴ
მი მი- მია მიბ მიგ მიდ მიე მივ მიზ მით მიკ მილ მიმ მინ მიპ მირ მის მიტ მიუ მიფ მიქ მიღ მიყ მიშ მიჩ მიც მიძ მიწ მიჭ მიხ მიჯ მიჰ მიჴ
selected terms: 323 page 5 of 17
მიმავლინებელ-ი
გამგზავნელი: =„არცა მოციქული (არს) უფროჲს მ ი მ ა ვ ლ ი ნ ე ბ ე ლ ი ს ა თჳსისა“ DE, ი. 13,16. See also: მივლინება =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა More…
მიმართ
«-მი», «კერძო», -კენ; -თვის, შესახებ; წინააღმდეგ: =„დაიბანაკეს... იერიქოდ მ ი მ ა რ თ“ G, რიცხ. 22,1; „აღიხილენ თუალნი ზღუად მ ი მ ა რ თ“ G,—„აღიხილენ თუალნი შენნი; ზღუად კ ე რ ძ ო“ pb., More…
მიმართ-ი
შესახები; ზევითი: =„მიუღის სიტყუაჲ იგი დათესული მათდა მ ი მ ა რ თ ი“ C, მრ. 4,15; „რომელი მოღებად იყო მორწმუნეთა მათ მისა; მ ი მ ა რ თ თ ა“ ი. 7,39; „დაადგინებდეს ლევიტელთა ოც-წლითგან და მ More…
მიმართება, მიმართვა
(მიმმართებელ-ი) «შემართება», გამართვა, გაშურება, მისწრაფება, «ზედა–მისლვა»; «მომართება»: =„მზირი... მ ი ი მ ა რ თ ე ს ღავაასა ზედა“ G, ― „მზირთა, მათ შ ე ი მ ა რ თ ე ს“ M, მსჯ. 20,37; „მ ი More…
მიმარჯუება
მიყვანა, მიცემა: =„მ ი ჰ მ ა რ ჯ უ ე ურია საბრძოლსა მას ძნელსა“ O, II მფ. 11,15; „მ ი ჰ მ ა რ ჯ უ ა ურია იოაბ ადგილსა; ერთსა ძნელსა“ O, II მფ. 11,16. See also: მარჯუება =აბულაძე ილია, More…
მიმატება
დამატება: =„რომელსა აქუნდეს, მიეცეს და მ ი ე მ ა ტ ო ს“ მთ. 25,29. See also: მატება =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.
მიმგებელ-ი
მზღველი, გადამხდელი (სანაცვლოსი), «შურის-მეძიებელი»; შემძენი: ="რამეთუ მ ი მ გ ე ბ ე ლ არს“ O, ―ზირ. 32,13; „ღმერთი მ ი მ გ ე ბ ე ლ არს“ O,–„ღმერთი შ უ რ ი ს–მ ე ძ ი ე ბ ე ლ; არს“ More…
მიმდე:
=„სნეული იყო და მ ი მ დ ე მწოლარე“ Sin–8,13v; „არცაღა მ ი მ დ ე-მ ი მ დ ე მაწყინებდეს მე იგი“ Ath.— 11,222r. =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა More…
მიმდემ-ი
«საუკუნომდე»; «წამართ», შემდგომ, უკან: =„მ ი მ დ ე მ ი ვერ დაივიწყნენ (დაივიწყნეს I)“ O,—„ს ა უ კ უ ნ ო მ დ ე არდავიწყებულ იქმნენ“ pb., იერემ. 20,11;; „დააწესენით გულნი თქუენნი ამიერ More…
მიმდემად
«მოუკლებელად»; შეუნელებლად: =„დაწუვიდენ მას... მ ი მ დ ე მ ა დ, შჯულად საუკუნოდ“ G,–„ანთებდენ მას... მ ო უ კ ლ ე ბ ე ლ ა დ, შჯულად საუკუნოდ“ pb., ლევიტ. 24,3. See also: მიმდემ-ი More…
მიმვლენელ-ი
გამგზავნელი: =„მ ი მ ვ ლ ე ნ ე ლ მ ა ნ მიჰხადა ბალაამს“, G, ისუ 24,9. =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.
მიმთუალველ-ი
«შეკრძალვა»: ="მ ი მ თ უ ა ლ ვ ე ლ მ ა ნ ამათმან შეინანე“ pb., — „შ ე ი კ რ ძ ა ლ ე ნ იგინი და ინანდი“ O, იგ. სოლ. 24,5(22). See also: მითუალვა =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის More…
მიმთხრობ-ი, მიმთხრობელ-ი
«მოციქული»: =„წარავლინნა მ ი მ თ ხ რ ო ბ ნ ი იეფთაემან მეფისა მიმართ“ G, ― „წარავლინნა იეფთაე მ ო ც ი ქ უ ლ ნ ი წინაშე მეფისა“; M, მსჯ. 11,12; „წარავლინნა მოსე მ ი მ თ ხ რ ო ბ ე ლ ნ ი More…
მიმთხუევა
(ვერ–მიმთხუევა.) «დამთხუევა», შეხვედრა, შეყრა, შეხება, მიწევნა; ცემა, კვრა; შეხვდომა: ="მ ი ე მ თ ხ ჳ ა იგი მიმთხუევით ნაწილსა მას ყანისა ბოოზისსა“ M, ― „დ ა ე მ თ ხ ჳ ა იგი დამთხუევით More…
მიმინო, მინინო
accipiter: =„არა შჭამნეთ რამეთუ საძაგელ არს... ბუჲ და მ ი ნ ი ნ ო ჲ და ძენძერუკი“ G ― „არა ჰჭამოთ, რამეთუ საძაგელ არს... ბუვი და; ღამის–მჴმობარი, მ ი მ ი ნ ო და ძენძერუკი“ pb., ლევიტ. More…
მიმმართებელ–ი
«შემართება», ვინც მიმართავს: =„მ ი მ მ ა რ თ ე ბ ე ლ ი თითოეული პირისპირ ქალაქად მიმართ“ G, — „შ ე ი მ ა რ თ ო ს კაცად-კაცადმან პირისპირ ქალაქად“ M, ისუ ნ. 6,5. See also: მიმართება, More…
მიმმძლავრებელ-ი
რომელი «ჰმძლავრობს»: =„მ ი მ მ ძ ლ ა ვ რ ე ბ ე ლ მ ა ნ მისმან განყიდოს“ G,—„ჰ მ ძ ლ ა ვ რ ო ს და განყიდოს“ M, II შჯ. 24,7. See also: მიმძლავრება =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის More…
მიმნიჭებელ-ი:
„ღმერთო... მ ი მ ნ ი ჭ ე ბ ე ლ ო დიდთა საქმეთაო“ საკითხ. წიგ. II, 90,8. See also: მინიჭება =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, More…
მიმო-
აქეთ-იქით: =„მ ი მ ო ი ხ ი ლ ე ს“ DE,—„მ ი მ ო დ ა ი ხ ი ლ ე ს“ C, მრ 9,8. =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.
მიმოგანბნევა, მიმოგანბნეულ-ი
«განთესული», გაფანტული: =„ნუუკუე მ ი მ ო გ ა ნ ბ ნ ე უ ლ თ ა მათ წარმართთა მივიდეს“ C,—„ნუუკუე გ ა ნ თ ე ს უ ლ თ ა მათ წარმართთა ეგულების მისლვად“ DE, ი. 7,35. See also: განბნევა More…
ძველი ქართული ენის ლექსიკონი (მასალები) ლექსიკონები
to main page Top 10FeedbackLogin top of page
© 2008 David A. Mchedlishvili XHTML | CSS Powered by Glossword 1.8.9