«მოღება», მოყვანა: =„იწყეს... სნეულებისა მ ი მ ო დ ა ღ ე ბ ა დ“ C, ― „იწყეს მ ო ღ ე ბ ა დ... სნეულთა“ DE, მრ. 6,55. See also: დაღება =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
«მიმოდაწუევა», დადება, დადგინება: =„მ ი მ ო დ ა ა წ ე ს ე ს (მ ი მ ო დ ა ა წ ჳ ე ს Շ) წამებაჲ იგი“ q, საქ. მოც. 8,25. See also: დაწესება =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
«მიმოდაწესება», დადება: =„მათ მ ი მ ო დ ა ა წ ჳ ე ს (მ ი მ ო დ ა ა წ ე ს ე ს q) წამებაჲ იგი“ საქ. მოც. 8,25. See also: დაწუევა =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
«მიხედვა», «მიმოხილვა», მიმოხედვა: =„მ ი მ ო დ ა ი ხ ი ლ ა გარემო მისა“ DE,—„მ ი ხ ე დ ა გარემო მისა“ C, მრ. 3,34; „მ ი მ ო ი ხ ი ლ ე ს“ DE,—„მ ი მ ო დ ა ი ხ ი ლ ე ს“ C, მრ. 9,8. More…
«მიმოდაბნევა», «მიმოგება», მიმოსვლა: =„მ ი მ ო დ ა ჴ დ ე ს (მ ი მ ო დ ა ი ბ ნ ი ნ ე ს G, მ ი მ ო ე გ ნ ე ს q) და ახარებდეს სიტყუასა“ საქ. მოც. 8,4. See also: დაჴდომა =აბულაძე ილია, More…
მითხრობა, მოდება, «სიტყუვა»: =„წარვედ და მ ი მ ო დ ე ვ სასუფეველი ღმრთისაჲ ლ. 9,60; „უფროჲსად მ ი მ ო ე დ ე ბ ო დ ა სიტყუაჲ იგი“ C, ლ. 5,15;; „მ ი მ ო მ დ ე ბ ს ჩუენ ცოდვათათჳს სწავლისა More…
მიმოსვლა: =„მ ი მ ო ჰ ვ ლ ი დ ა ერი და შეჰკრებდა“ G, რიცხ. 11,7; „მ ი მ ო ვ ლ ო სახლსა მას იმიერ და ამიერ“ O IV მფ. 4,35. See also: ვლა =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
მივარდნა იქით-აქეთ: =„კარაული უკუეთუ ებას ქუე მუტრუკი მისი, აქა და იქი მ ი მ ო ვ ა რ დ ე ბ ი ს“ (!) მ. ცხ. 200v. See also: ვრდომა =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
«მიმოდათესვა», «მიმოდაფენა», დათესვა, გაბნევა: =„ვითარ მ ი მ ო ს თ ე ს ნ ა (ვითარ–იგი მ ი მ ო დ ა ს თ ე ს ნ ა pb.) ძენი ადამისნი“ G,–„ვითარ-იგი მ ი მ ო დ ა ჰ ფ ი ნ ნ ა; ძენი ადამისნი“ M, More…
«მოღაღადება», ქადაგება: ="მ ი მ ო ი თ ქ უ ე ს (მ ო ი ღ ა ღ ა დ ე თ G) მიტევებაჲ ქუეყანასა ზედა“ pb., ლევიტ. 25,10. See also: თქუმა =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
ვინც მიდი-მოდის: =„იწყეს ვიეთმე მ ი მ ო მ ა ვ ა ლ თ ა მათ ჰურიათა... სახელის-დებად“ საქ. მოც. 19,13. See also: მავალ-ი =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); More…
იქით-აქეთ მორბენალი: =„იხილა ეპიფანე... (ჭაბუკი ვინმე) აღტაცებულად მ ი მ ო მ ო რ ბ ე დ ი“. საკითხ. წიგნ. 99,20. See also: მორბედ-ი =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
ხედვა, მზერა, «ზედ-მოხილვა», «განსტუანა»: =„სხედნი იგი განვიდოდეს და მ ი მ ო ი მ ს ტ ო ვ რ ო ბ დ ე ს მიმოსლვად“ O, ―„ჭრელნი და სინიბნი გამოვიდეს; და ზ ე დ–მ ო ი ხ ი ლ ვ ი დ ე ს გარე More…
გაქცევ-გამოქცევა: =„ვითარცა ელვანი... მ ი მ ო რ ბ ი ე დ“ O, ნაუმ 2,4. See also: რბენა =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.
მიმოსვლა: =„მ ი მ ო ვ რ ო რ ი ნ ე ბ უდაბნოსა ამას“ მ. ცხ. 442v. See also: რორინება =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.
მიმოხრა, თრთოლა: =„აქა და იქი მ ი მ ო ვ ი რ ყ ე ვ ი თ და თანა-ვჰყვებით“ მ. ცხ. 371v. ◊ ღელვა, მღელვარება: „უკუანაჲსკნელი მისი მ ი მ ო რ ყ ე ვ ა ბოროტ“ O, ეკლ. 10,13. რყევა More…
ჯამბაზი: =„მ ი მ ო ს ი ვინმე ვიდოდა გზასა“ მ. ცხ. 390v. =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.
სახეტიალო: =„არცა უღირს ძიებაჲ... მ ი მ ო ს ა ვ ა ლ თ ა ჲ “ მ. ცხ 79r See also: მიმოსლვა =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, More…