აქ და იქ; აქეთ-იქით: =„ა ქ ა-ი ქ ი ეკუეთებოდა (საჴედარი)“ ი.-ე. 48,32; „მიიხილა აქა და ი ქ ი და არავინ იხილა“ O, გამოსლ. 2,12. =აბულაძე ილია. „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
«მოაქამდე», აქამდე: =„უწყიეს გალილეაჲთ ვიდრე ა ქ ა მ ო მ დ ე“ DE, – „იწყო გალილეაჲთ და მ ო ა ქ ა მ დ ე“ C, ლევ. 23,5 „ა ქ ა მ ო მ დ ე; არარაჲ გითხოვიეს“ ი. 16,24. See also: მოაქამდე, More…
achates: =„ყოველი ქვაჲ პატიოსანი შეგემოსა... - ლიგჳრიონი და ა ქ ა ტ ჱ“ I, ეზეკ. 28,13. =აბულაძე ილია. „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები). გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, More…
χαμηλοπάρδαλης: =„ესე არიან საცხოვარნი, რომელნი შჭამნეთ: ზუარაკი ზროხათაგან... და ა ქ ლ ე მ - ვ ე ფ ხ ი“ G, II შჯ. 14,5. See also: ვეფხი =აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
camelus: =„იოვანეს ემოსა სამოსლად მისა სტევისაგან (თმისაგან C) ა ქ ლ ე მ ი ს ა“ მთ. 3,4; „წარიბა მონამან მან ათი ა ქ ლ ე მ ი; ა ქ ლ ე მ თ ა გ ა ნ უფლისა თჳსისათა“ O, დაბ. 24,10; „კურწი More…
See also: აღქმნა, აქმნა ◊ აკეპა: „ასო-ასოდ ა ქ მ ნ ი ლ ი იდვა, ვითარცა ჴორცი ქუნდაქართაჲ?“ H-341,714. აბულაძე ილია. „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები). გამომცემლობა More…
«ეკალი», rhamnus cathartica: =„დათრგუნეს ა ქ ო ქ ი (ა ქ უ ქ ი), რომელ არს ე კ ა ლ ი“ M, II ,ნშტ. 25,18. =აბულაძე ილია. „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები). გამომცემლობა More…
აქ: =„ა ქ უ ე ს დასრულდა დავითისა ფსალმუნთა თარგმანი“ A–135,428. =აბულაძე ილია. „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები). გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.