სათათბირო: =„არა ს ა ვ ა ზ ი რ ო დ, არცა სამშჯავროდ... არასადა ჴამს მიახლებაჲ“ მ. ცხ. 482r. See also: ვაზირ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა More…
გზა: =„ს ა ვ ა ლ ი იყო იგი სამისა დღისაჲ“ O, იონა 3,3; „აღმართა სამისა დღისა ს ა ვ ა ლ ს ა“ ქ. ცხ. 156,7; „სოფელი იგი არს სიგრძით ოცდახუთისა; დღისა ს ა ვ ა ლ ი“ H—341,722. See also: More…
«სადგური», სადგომი, ქარვასლა, ბანაკი: =„სახლსა მამისა ჩემისასა ს ა ვ ა ნ ე მრავალ არიან“ DE,―„სახლსა მამისა ჩემისასა მრავალ ს ა დ გ უ რ არს“ C, ი. 14,2; „სადა არს ს ა ვ ა ნ ე შენი?“ ი. More…
დაბინავება: =„დ ა ი დ ვ ე ს ს ა ვ ა ნ ჱ სამ დღე ოდენ“ Ο, I ეზრა 8,43. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
«საყურძენი», ზვარი, ვენახი: =„გამოაგდეს იგი მიერ ს ა ვ ე ნ ა ჴ ი თ“ DE,–„განაგდეს იგი გარეშე ს ა ყ უ რ ძ ე ნ ს ა მას“ C, მრ. 12,8; „ლეღჳ ვისმე ედგა ნერგი ს ა ვ ე ნ ა ჴ ე ს ა თჳსსა“ ლ. More…
მავნებელი, საზიანო: =„საქმე იგი იყო რაჲმე ს ა ვ ნ ო ჲ და არა სარგებელი“ მ. ცხ. 164v. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
«სრული»: =„გამოიღებნ: პირველად წუელი, მერმე თავი, მაშინ-ღა ს ა ვ ს ჱ იფქლი თავსა მას შინა“ DE, —„გამოიღის ნაყოფი: პირველად; თივაჲ, მერმე თავი, მაშინ-ღა ს რ უ ლ ი იფქლი თავსა მას შინა“ C, More…
სრულება, მოუკლებლობა, სისავსე: =„უფლისაჲ არს ქუეყანაჲ და ს ა ვ ს ე ბ ა ჲ მისი“ I კორ. 10,26; „ჩემი არს ყოველი სოფელი ს ა ვ ს ე ბ ი თ უ რ თ მისით“ ფს. 49,12; „საქმე პირუტყუთაჲ (არს) More…
«სარწყული»: =„არცა ს ა ვ ს ე ბ ე ლ ი გაქუს“ DE,―„შენ ს ა რ წ ყ უ ლ ი არა გაქუს“ C, ი, 4,11. See also: ვსება =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა More…
სისრულით: =„რაჲთა აქუნდეს სიხარული ჩემი ს ა ვ ს ე ბ ი თ თავთა თჳსთა თანა“ C, ი. 17,13; „აღრაცხენ თთუენი შობისა მათისანი ს ა ვ ს ე ბ ი თ“ M, იობ 39,2. See also: სავსე =აბულაძე ილია; More…