A C D E F G H I L M N O P Q R S T U V

უა უბ უდ უკ ულ უმ უნ უპ ურ უს უტ უფ უც უწ უხ
უფა უფლ

„უფალო, შეგვიწყალენ“

Etym. ლათ. ტრანსკრიფცია ომონიმური ბერძნული გამოთქმისა: Kyrie (ჰოი, უფალო) eléison, შორეული წარსული იმპერატივი ზმნისა, ელეინ „იქონიე მოწყალება“
(კირიე ელეისონ) სამმაგი მოხმობა (მეორე მათგანია „ქრისტე, შეგვიწყალენ!“), რომელსაც წარმოთქვამენ ან გალობენ წირვისას, „დიდება მაღალთას“ წინ. აღმოსავლურ ლიტურგიაში (ანტიოქიასა და იერუსალემში) ის დაახლოებით IV საუკუნის დასასრულიდან დამკვიდრდა, დასავლურში კი – დააახლოებით ერთი საუკუნით უფრო გვიან.
Source: პეტროზილო, პიერო. ქრისტიანობის ლექსიკონი/პიერო პეტროზილო; [იტალ. თარგმნა მარიკა სააკაშვილმა; რედ. მერაბ ღაღანიძე; სულხან-საბა ორბელიანის სასწ. უნ-ტი, ქრისტ. თეოლოგიისა და კულტ. ცენტრი]. - თბ.: სულხან-საბა ორბელიანის სასწ. უნ-ტის გამოც., 2011. - 434გვ.; 24სმ.. - ყდაზე: ბერნარდო დადი „ნეტარი ქალწული მარიამის გვირგვინით შემკობა“. - ISBN: 978-9941-0-3408-4
to main page Top 10FeedbackLogin top of page
© 2008 David A. Mchedlishvili XHTML | CSS Powered by Glossword 1.8.9