( -
D I [

მა მბ მგ მდ მე მვ მზ მთ მი მკ მლ მმ მნ მო მპ მჟ მრ მს მტ მუ მფ მქ მღ მყ მშ მჩ მც მძ მწ მჭ მხ მჯ მჴ
მი მი- მია მიბ მიგ მიდ მიე მივ მიზ მით მიკ მილ მიმ მინ მიპ მირ მის მიტ მიუ მიფ მიქ მიღ მიყ მიშ მიჩ მიც მიძ მიწ მიჭ მიხ მიჯ მიჰ მიჴ

მიყოფა

«შეხება», «განრთხმა», «განმარტება», გაწოდება, გაშვერა, მიგდება:
 
„რომელთაცა მ ი ჰ ყ ა ვ ჴელი შენი“ G—„რომელსა შ ე ა ხ ო ჴელი შენი“ M, II შჯ. 15,10; „მ ი ყ ა ვ (გ ა ნ ი რ თ ხ G) ჴელი შენი“
M, ისუ ნ. 8,18; „ჴელი მარცხენე მისი მ ი ყ ო მანასა“ M, — „ჴელი მისი მარცხენე მ ა ნ ი ს ა მიმართ გ ა ნ ჰ მ ა რ ტ ა“ G, მსჯ.5,26;
„ვერვინ მ ი ყ ო მისა ჴელი“ ი. 7,44; „მ ი ვ ყ ა ვ ჴელი ჩემი შენ ზედა“ O, იერემ. 51,25; „მ ი ყ ო ბუნი ჰორლისა თჳსისაჲ“ O, I მფ.
14,27; „გლახაკსა მ ი უ ყ ა ვ ჴელი შენი“ O, ზირ, 7,36; „უკუეთუ მ ი უ ყ ო ყური შენი, ბრძენ იყო“ O,ზირ. 6,34; „არცა მ ი ვ ყ ა ვ
ყური ჩემი“ O, იგ. სოლ. 5,13.
Source: აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
to main page Top 10FeedbackLogin top of page
© 2008 David A. Mchedlishvili XHTML | CSS Powered by Glossword 1.8.9