განმარტება
- შაბათი განსუენებად ითარგმანების (თეოფ. ბულ., მარკ., ჭიმჭ., S 404,22II); რომელნი ითარგმანებიან განყენებულად (ეპიფ. კვ., პას., თეოფ., H 601, 152II); ესრეთ გულისჴმა-ჰყო და ითარგმანების კმა-საყოფელად ჴელითა და კმასაყოფელ ჴელითა არს ყოველთა ზედაჲ ღმერთი (ეკლსტ., გელ., A 61, 8. I); – ἀφερμηνεύω – ხოლო სრულ-მყოფელთა მათ წოდებათა არა ჯერ-იყო წერით თარგმანებაჲ (არეოპ., საეკლ., ეფრ., 7.III.10)
Source: ძველქართულ-ძველბერძნული ფილოსოფიურ-თეოლოგიური ტერმინოლოგიის დოკუმენტირებული ლექსიკონი = Old georgian-greek documented dictionary of philosophical-theological terminology: (მასალები) / [ქართველოლ., ჰუმანიტ. და სოც. მეცნ. ფონდი რუსთაველის ფონდი; პროექტის ავტ. და სამეცნ. ხელმძღვ. დამანა მელიქიშვილი; პ/მგ რედ. ანა ხარანაული, ბერძნ. ტექსტის რედ.: ლევან გიგინეიშვილი, ვიქტორია ჯუღელი]. - I-ლი გამოც.. - თბ.: ბაკურ სულაკაურის გამ-ბა, 2010. - 29სმ.