- ყოველივე მისგან და მისსა მიმართ დაებადა და ყოველივე მის მიერ დაემყარა (συνέστηκε) (არეოპ., საღმრ., ეფრ., 2.1); – πήγνυι – წყალთა იგი წესი განფენილი ღმერთმან აღიღო ზე და დაამყარა (გაბალ., ექუს., ანონ., 44); – ἵδρυσις ἡ – ვითარცა…სიტყჳსა, ცნობისა, მოგონებისა, არსებისა, დგომისა, დამყარებისა, ერთობისა (არეოპ., საღმრ., ეფრ., 1.5); და ესრეთ თუ ჯერ-არს თქუმაჲ, პირველითგან გუამთა მათ ურთიერთას დავანებაჲ და დამყარებაჲ (არეოპ., საღმრ., ეფრ., 2.4); და კუალად მოუკლებელადვე და ყოვლად შეუძრველად დადგრომილად და შინაგან დაემყარებიან რამეთუ იგი არს მიზეზ ყოველთა დგომისა და დამყარებისა, უზეშთაესი ყოველთა დგომათა და დამყარებათაჲ და მის შორის ჰგიეს საღმრთოჲსა მის დამყარებისა თჳთებისა უცვალებელად მყოფად (არეოპ., საეკლ., ეფრ., 4.III.3); რომელმან-იგი თავსა შორის თჳსსა მდგომი ზეშთაარსებისა დაამყარა შარავანდედი თითოეულსა არსთაგანსა შემსგავსებულითა მისითა ბრწყინვალებითა (არეოპ., საღმრ., ეფრ., 1.2); ესე-ვითართა მათ მათთანავე მიიღონ ჟამსა თჳსისა აღდგომისასა უქცეველობაჲ საღმრთოჲსა ცხორებისა დამყარებულებისაჲ (არეოპ., საეკლ., ეფრ., 7.I.1)
Source: ძველქართულ-ძველბერძნული ფილოსოფიურ-თეოლოგიური ტერმინოლოგიის დოკუმენტირებული ლექსიკონი = Old georgian-greek documented dictionary of philosophical-theological terminology: (მასალები) / [ქართველოლ., ჰუმანიტ. და სოც. მეცნ. ფონდი რუსთაველის ფონდი; პროექტის ავტ. და სამეცნ. ხელმძღვ. დამანა მელიქიშვილი; პ/მგ რედ. ანა ხარანაული, ბერძნ. ტექსტის რედ.: ლევან გიგინეიშვილი, ვიქტორია ჯუღელი]. - I-ლი გამოც.. - თბ.: ბაკურ სულაკაურის გამ-ბა, 2010. - 29სმ.