რთული თანდებული (-იშ-ე//-შ-ე), დაერთვის სახელს და გადმოსცემს: ვისგან, საიდან მოდის ან საითკენ არის მიმართული მოქმედება; ქართულში გადმოიცემა -გან (-ის-გან, -ით-გან//-იდან) ან -კენ თანდებულებით.
- ქააძირჷ ოსურს, მუჭო ათე ჯაშე მურს თე საქონელინ
- აჩვენა ქალს, რომ ამ ხიდან მოდის ეს საქონელი. : მ. ხუბ., გვ. 230~
- ძღაბიშ პიჯიშე გვერქ იკიილჷ:
- გოგოს პირიდან გველი ამოვიდა.
- ცაშ ნოტეხი ჟიშე მუურცუ
- ცის ნატეხი ცვივა ზეცით.: მასალ., გვ. 70
- შორიშე გაჩინებაფუუ
- შორიდან გააცნო. მ. ხუბ., გვ. 79
- ართი კვარჩხიშე დო ართი მარძგვანიშე ქააჸოთია
- ერთი მარცხნივ და ერთი მარჯნივ ისროლეო. მ. ხუბ., გვ. 216
- სათურქოშე პიჯი ურთჷნია!
- სათურქოსკენ აქვს პირი მიბრუნებულიო.: მ. ხუბ., გვ. 215
- ათე კოჩიშე ბრელი ჯგირი ფშუ
- ამ კაცისგან ბევრი კარგი მახსოვს.
Source: მეგრულ-ქართული ლექსიკონი = Megrelian-Georgian dictionary : [3 ტომად] / ოთარ ქაჯაია ; [სარედ. საბჭო: თ. გამყრელიძე (მთ. რედ.) [და სხვ.]]. - თბილისი : ნეკერი, 2001. - 29 სმ.