შა შე შვ შთ ში შკ შლ შმ შნ შო შპ შრ შტ შუ შფ შქ შხ შჷ
შე- შებ შეგ შედ შეე შეთ შეკ შელ შემ შენ შერ შეს შეტ შეფ შეშ შეჩ შეც შეძ შეწ შეჭ შეხ შეჰ შეჸ

-შე//-იშე

რთული თანდებული (-იშ-ე//-შ-ე), დაერთვის სახელს და გადმოსცემს: ვისგან, საიდან მოდის ან საითკენ არის მიმართული მოქმედება; ქართულში გადმოიცემა -გან (-ის-გან, -ით-გან//-იდან) ან -კენ თანდებულებით.
 
ქააძირჷ ოსურს, მუჭო ათე ჯაშე მურს თე საქონელინ
აჩვენა ქალს, რომ ამ ხიდან მოდის ეს საქონელი. : მ. ხუბ., გვ. 230~
ძღაბიშ პიჯიშე გვერქ იკიილჷ:
გოგოს პირიდან გველი ამოვიდა.
ცაშ ნოტეხი ჟიშე მუურცუ
ცის ნატეხი ცვივა ზეცით.: მასალ., გვ. 70
შორიშე გაჩინებაფუუ
შორიდან გააცნო. მ. ხუბ., გვ. 79
ართი კვარჩხიშე დო ართი მარძგვანიშე ქააჸოთია
ერთი მარცხნივ და ერთი მარჯნივ ისროლეო. მ. ხუბ., გვ. 216
სათურქოშე პიჯი ურთჷნია!
სათურქოსკენ აქვს პირი მიბრუნებულიო.: მ. ხუბ., გვ. 215
ათე კოჩიშე ბრელი ჯგირი ფშუ
ამ კაცისგან ბევრი კარგი მახსოვს.
Source: მეგრულ-ქართული ლექსიკონი = Megrelian-Georgian dictionary : [3 ტომად] / ოთარ ქაჯაია ; [სარედ. საბჭო: თ. გამყრელიძე (მთ. რედ.) [და სხვ.]]. - თბილისი : ნეკერი, 2001. - 29 სმ.
to main page Top 10FeedbackLogin top of page
© 2008 David A. Mchedlishvili XHTML | CSS Powered by Glossword 1.8.9