( -
D I [

მა მბ მგ მდ მე მვ მზ მთ მი მკ მლ მმ მნ მო მპ მჟ მრ მს მტ მუ მფ მქ მღ მყ მშ მჩ მც მძ მწ მჭ მხ მჯ მჴ
მი მი- მია მიბ მიგ მიდ მიე მივ მიზ მით მიკ მილ მიმ მინ მიპ მირ მის მიტ მიუ მიფ მიქ მიღ მიყ მიშ მიჩ მიც მიძ მიწ მიჭ მიხ მიჯ მიჰ მიჴ

მიტევება, მიტეობა

«დატევება», მიშვება, ნების დართვა, პატივება, შენდობა:
 
„მ ი უ ტ ე ვ ე ს მათ“ C,-–„დ ა უ ტ ე ვ ე ს მათ“ DE; მრ.11,6; „რომელთა მ ი ე ტ ე ვ ნ ე ს უშჯულოებანი“ ჰრომ. 4,7;
„ნუ შეუნდობთ მათ, ნუცა მ ი უ ტ ე ო ბ თ“ O, II ეზრა 4,22; „ორთავე (თანამდებთა) მ ი უ ტ ე ვ ა“ ლ. 7,42;
„არღარა მ ი გ ი ტ ე ვ ნ ე ცოდვანი თქუენნი“ I, ეს, 1,14; „მოწყალებამან მ ი უ ტ ე ვ ნ ი ს ცოდვანი“ O, ზირ“ 3,33;
„მ ი უ ტ ე ვ ე ს მათ“ C — „დ ა უ ტ ე ვ ე ს მათ“— DE, მრ, 11,6.
Source: აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.
to main page Top 10FeedbackLogin top of page
© 2008 David A. Mchedlishvili XHTML | CSS Powered by Glossword 1.8.9