( -
D I [

მა მბ მგ მდ მე მვ მზ მთ მი მკ მლ მმ მნ მო მპ მჟ მრ მს მტ მუ მფ მქ მღ მყ მშ მჩ მც მძ მწ მჭ მხ მჯ მჴ
მი მი- მია მიბ მიგ მიდ მიე მივ მიზ მით მიკ მილ მიმ მინ მიპ მირ მის მიტ მიუ მიფ მიქ მიღ მიყ მიშ მიჩ მიც მიძ მიწ მიჭ მიხ მიჯ მიჰ მიჴ

მიქცევა

  1. «გარდაქცევა», «გარე-მიქევა, «დამოქცევა», «უკუნ-ცემა», «მიდრეკა», «განწურთა», მიბრუნება, მიხრა, მიმხრობა, «მოქცევა»:
     
    „არა მ ი ა ქ ც ი ო თ მარჯუნ ანუ მარცხნ“ G,–„არა გ ა რ დ ა ა ქ ც ი ო თ მისგან მარჯულ ანუ მარცხლ“ M, ისუ ნ.23,6;
    „მიქცევით მ ი ვ ი ქ ც ი ო (გარე მიქცევით გ ა რ ე-მ ი ვ ა ქ ც ი ო M) პირი ჩემი მათგან“ G, II შჯ. 31,18;
    „მ ი ა ქ ც ი ა ვეცხლი“. DE,—„უ კ უ ნ-ს ც ა... იგი“ C, მთ. 27,3; „მ ი ა ქ ც ი ა სამსონ ხილვად... ლომის-ლეკჳ ესე“
    M,––„მ ი ს დ რ კ ა ხილვად მძორსა ლომისასა“ G, მსჯ. 14,8; „არა მ ი ა ქ ც ი ო ნ ჰეროდესა“ მთ. 2,12; „მ ი ა ქ ც ი ე
    მახჳლი ეგე“ მთ. 26,52; „ყოველივე მ ი ი ქ ც ე ვ ი ს მიწადვე“ O, ეკლ. 3,20; „მ ი ი ქ ც ა სივლტოლად“ I, იერემ. 49,24;
    „ბრძანებასა მას რისხვისასა მ ი ა ქ ც ე ვ დ ა“ ოქრ.-მარხ. და იონ. 102,19; „რომელმან მ ი ა ქც ი ი ს, არღარა ნუ მოაქციისა?“
    I, იერემ. 8,4; „მ ი ა ქ ც ი ა კაჰრაულმან გზისაგან“ G, რიცხ. 22,23; „ბერძენთა მ ი ე ქ ც ა და იგინი განამრავლნა“ ი.-ე.
    50,2; „მ ი ი ქ ც ა ყოველი ისრაელი მსახურებად მუნ“ M, —„გ ა ნ წ უ რ თ ა ყოველი ერი ისრაჱლისაჲ უკუანა- მისსა“ G, მსჯ.
    8,27; „დ ა მ ო ვ ი ქ ც ე თ და აღვაშენოთ იგი მოოჴრებული“ O, „მ ი ვ ი ქ ც ე თ და აღვაშენნეთ ნაოჴარნი მოოჴრებულნი
    მისნი“ G, მალ. 1,4; „მ ი ე ქ ც ა ერსა მას“ C, ― „მ ო ი ქ ც ა ერისა მის“ DE, მრ. 5,30.
  2. მიბრუნება, დაბრუნება:
     
    "ჟამი მ ი ქ ც ე ვ ი ს ა მის ჩემისაჲ მოიწია“ II ტიმ. 4,6.
    Source: აბულაძე ილია, „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
to main page Top 10FeedbackLogin top of page
© 2008 David A. Mchedlishvili XHTML | CSS Powered by Glossword 1.8.9