«თესლი», «ნათესვობა», «ტომი»; «თჳსი», «თჳსთაგანი», «წარმართი», «სასუმელი», ჩამომავალი, მოდგმა, გვარი, მახლობელი; «ერადი»; «ნათესვობისაგანი»:
- „გამოჴდეს კაცი ნ ა თ ე ს ა ვ ი ს ა გ ა ნ მისისა“ Fr.,—„გამოვიდეს კაცი თ ე ს ლ ი ს ა გ ა ნ მისისა“ G, რიცხ. 24,7; „ნ ა თ ე ს ა ვ ი ს ა გ ა ნ ელიმელიქისა“ M,—„ნ ა თ ე ს ვ ო ბ ი ს ა გ ა ნ
- ელიმელიქისა“ G, რუთ 2,1; „მოვიდეს ნათესავი მისი“ pb.,—„მოვიდეს თ ჳ ს ი“ G, ლევიტ. 25,25; „ნ ა თ ე ს ა ვ ჩემდა ხარ“ MO,—„ს ა ს უ მ ე ლ ი ხარ შენ“ G, რუთ 3,9; „მოიყვანეთ ე რ ა დ ა დ“
- G,—„წარმოადგინოთ ნ ა თ ე ს ა ვ ა დ-ნ ა თ ე ს ა ვ ა დ“ M, ისუ ნ. 7,14; „ნ ა თ ე ს ა ვ ც ა არს ჩუენდა“ MO,— „თ ჳ ს თ ა გ ა ნ ი ჩუენთაჲ არს“ G, რუთ 2,20; „საწამებელად ყოველთა
- ნ ა თ ე ს ა ვ თ ა (წ ა რ მ ა რ თ თ ა DE)“ მთ. 24,14; „ნ ა თ ე ს ა ვ ი მესამე შევიდეს ეკკლესიად უფლისა“ G, II შჯ. 23,8; „განანათლა და შეამკო ნ ა თ ე ს ა ვ ი და ენაჲ ჩუენი“ ი. -ე.51,11;
- „რომელი-იგი იყო ნ ა თ ე ს ა ვ ი ელიმელიქისი“ pb.,— „დაემთხჳა იგი დამთხუევით ნაწილსა ყანისა ბოოზის ნ ა თ ე ს ვ ო ბ ი ს ა გ ა ნ ი ს ა ელიმელექისსა“ G, რუთ 2,3; „ნ ა თ ე ს ა ვ ი არს შენი“
- G, ლევიტ. 18,14; „მოვიდა სუსანა და... ყოველნი ნ ა თ ე ს ა ვ ნ ი მისნი“ О, დან. 13,30; „მოუწოდა... ყოველსა ნ ა თ ე ს ა ვ ს ა მისსა“ საქ. მოც. 7,14; „ძენო ნ ა თ ე ს ა ვ ი ს ა მის
- აბრაჰამისნო“ საქ. მოც. 13,26; „არავინ დაშთა გარნა ნ ა თ ე ს ა ვ ი ხოლო იუდაჲსი“ O, IV მფ. 17,18; „არავინ არს შენსა გარეშე ნ ა თ ე ს ა ვ“ О, რუთ 4,4; „ეძიებდეს მას ნ ა თ ე ს ა ვ თ ა შორის
- მისთა და მეცნიერთა“ ლ. 2,44.
Source: აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.