( -
D I [

გ- გა გბ გდ გე გვ გზ გი გლ გმ გნ გო გრ გუ გძ გჳ
გაბ გაგ გად გაე გავ გაზ გათ გაკ გალ გამ გან გაპ გარ გას გატ გაუ გაფ გაქ გაღ გაყ გაშ გაც გაძ გაწ გაჭ გაჯ გაჲ გაჴ

განკრთომა, გაკრთომა

  1. «შესულება», «დაკჳრვება», «უგონო ქმნა», «განცთომა», «განბნევა», «აღდგინება», «განგარეება», «შეცთომა», შეკრთომა, «შინება», გაკვირვება, გაოცება:
     
    „გ ა ნ ა კ რ თ ვ ნ ა იგინი უფალმან პირისაგან ძეთა ისრაჱლისაჲთა“ G,— „შ ე ს უ ლ ი ბ ნ ა იგინი
    პირისაგან ძეთა ისრაელისათა“ M, ისუ ნ. 10,10; „გ ა ნ ვ აკ რ თ ვ ნ ე და განვაჴმო ერთბამად“ Ο,—
    „განვაცხადო, დ ა ვ ა კ ჳ რ ვ ო, ყოველივე ერთბამად განვაჴმო“ I, ეს. 42,14; „იხილეს... და
    გ ა ნ ჰ კ რ თ ე ს“ DE, — „იხილეს... და დ ა უ კ ჳ რ დ ა“ C, მრ. 16,5; „გ ა ნ ვ ჰ კ რ თ ი თ
    გულითა ჩუენითა“ G, - „უ გ ო ნ ო ვ ი ქ მ ნ ე ნ ი თ გულითა ჩუენითა“ M, ისუ ნ. 2,11;
    „გ ა ნ ჰ კ რ თ ე ს თაფლუჭისათჳს“ O, — „შ ე ს ც თ ე ს თაფლუჭისა მიერ“ pb., ეს. 28,7;
    „გ ა ნ ჰ კ რ თ ა ცხენი იგი და გარდამოაგდო ზედამჯდომი იგი“ Sin.—11, 397r; „გა-მცა-ჰ კ რ თ ა
    მას სიხარულისაგან“ მ. ცხ. 301r; „ყოველი ბანაკი გ ა ნ ა კ რ თ ო“ G, — „ ყოველი ბანაკი მათი
    გ ა ნ ი ბ ნ ი ა“ M, მსჯ. 8,12; „გ ა ნ ვ ა კ რ თ ვ ნე ყოველნი მეოტად“ Ο, — „ა ღ ვ ა დ გ ი ნ ნ ე
    მეტნი ყოველნი“ G, ეს. 43,14; „ლომთა გ ა ნ ი კ რ თ ვ ნ ე ს იგინი“ Ο, —„ლომთა გ ა ნ ა გ ა რ ე ე ს
    იგი“ G, იერემ. 50,17; „ნუ გ ა ნ რ კ რ თ ე ბ ი თ DE, — „ნუ გ ე შ ი ნ ი ნ!“ C, მრ. 16,6;
    „გამოვიდეს შეპყრობად მისა, რამეთუ იტყოდეს, ვითარმედ: გ ა ნ ც თ ა (გ ა ნ კ რ თ ო მ ი ლ არს DE)“
    მრ. 3,21.
  2. შიში, შფოთი, შეძრწუნება:
     
    „იყო მათ ზედა გ ა ნ კ რ თ ო მ ა“ II ნ.შ.ტ. 14,14; „განგდრიკოს შენ დ ღ ე ს ა მას გ ა ნ კ რ თ ო მ ი ს ა ს ა“
    ზირ. 11,36; „გ ა ნ კ რ თ ო მ ი თ განჰკრთენ“ ეზეკ. 26,16; „მეფენი მათნი გ ა ნ კ რ თ ო მ ი თ განჰკრთეს“
    ეზეკ. 27,35.
    Source: აბულაძე ილია. „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები). გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბილისი, 1973.
to main page Top 10FeedbackLogin top of page
© 2008 David A. Mchedlishvili XHTML | CSS Powered by Glossword 1.8.9