( -
[

შა შდ შე შვ შთ ში შკ შლ შო შრ შტ შუ შფ შჩ შჭ შჯ შჱ შჳ
შე- შეა შებ შეგ შედ შეე შევ შეზ შეთ შეი შეკ შელ შემ შენ შეო შეპ შერ შეს შეტ შეუ შეფ შექ შეღ შეყ შეშ შეჩ შეც შეძ შეწ შეჭ შეხ შეჯ შეჴ

შემკობა

«განშუენება», მორთვა, მოკაზმა, ჩაცმა; შექება:
 
„შ ე ა მ კ ო ბ თ მოსაჴსენებელსა მართალთასა“ DE,— „გ ა ნ ა შ უ ე ნ ე ბ თ სამარებსა მას მართალთასა“ C, მთ. 23,29; „შ ე ა მ კ ო ტაძარი იგი ქვითა
პატიოსნითა“ M, II ნშტ.3,6; „ვითარცა სძალი შ ე მ ა მ კ ო მე სამკაულითა“ I, ეს. 61,10; „ღმერთმან ესრეთ შ ე ა მ კ ვ ი ს“ მთ. 6,30; „ვინ
შ ე ა მ კ ო ს ქალაქი, ნუუკუე ცეცხლმან მან?“ О მიქ. 6,9; „შ ე ვ ა მ კ ო თ წარჩინებულისა დავითისი სიმჴნჱ“ დ.დ. 124,8; „ნუ შ ე ი მ კ ვ ე ბ ი
სამოსლითა დიდფასისაჲთა“ H—622,8v. „ვითარცა მეძავი შემკობილ ხარ“ მ. ცხ. 344r.
Source: აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
to main page Top 10FeedbackLogin top of page
© 2008 David A. Mchedlishvili XHTML | CSS Powered by Glossword 1.8.9