«ყოფა», შეძლება, «ძალ-დება», «შემძლებელ-ყოფა»:
- „რავდენცა ე ძ ლ ო ს ჴელსა მისსა“ O, — „ვითარ სახედცა ყ ო ს ჴელმან მისმან“ pb., ეზეკ. 46,11; „საქმედ არა მ ი ძ ლ ა ვ ს, თხოვად მრცხუენის“ C, ლ. 16,3;
- „არა გეძლო, არცა აწ გ ი ძ ლ ა ვ ს“ I კორ. 3,2; „ვერ უ ძ ლ ა ვ ს სმენად“ I, იერემ. 6,10; „ვერ უ ძ ლ ა ვ ს სიტყუად“ ფლკტ. 144,24; „გ ი ძ ლ ა ვ ს თუ რაჲმე,
- შეგუეწიე ჩუენ“ C, მრ. 9,22; „არავის ე ძ ლ ო დაყენებად მისა“ მრ. 5,4; „ვერ ე ძ ლ ო ს აღდგომად და მიცემად“ ლ. 11,8; „ვერვინ უ ძ ლ ო მას სიტყჳს მიგებად“ მთ.
- 22,46; „ვერ უ ძ ლ ე ს მიახლებად ერისა მის გამო“ C, მრ. 2,4; „ვერ უ ძ ლ ე სიტყუად თქუენდა“ I კორ. 3,1; „უკუეთუ ვინმე უ ძ ლ ო ს ქჳშაჲ ქუეყანისაჲ აღრაცხად“ O,
- დაბ. 13,16; „ვერ უ ძ ლ ო ნ... დადგომად წინაშე პირსა მტერთასა“ M, „ვერ ძ ა ლ-ე დ ვ ა ს... პირის-პირ დადგომაჲ“ G, ისუ ნ. 7,12; „რომელთა ვერ უ ძ ლ ე ბ
- დადგომად“ I, გოდ. იერემ. 1,14; „ვითარ-მე უ ძ ლ ო მითხრობად?“ კ. იერ.-მარტჳლ. 188,14; „ვერ უ ძ ლ ე ბ დათმენად“ მ. ცხ. 122r; „გ ი ძ ლ ა ვ ს სასუმელისა
- შესუმად“ C, — „ძ ა ლ-გ ი ც ა სასუმელი შესუმად“ DE, მრ. 10,38; „ვერ ე ძ ლ ო ს ჴელსა მისსა ყოფად ცხოვარი“ O, — „ვერ შ ე მ ძ ლ ე ბ ე ლ-ი ყ ო ს ჴელი მისი კმაყოფად
- ცხოვრისა“ G, ლევიტ. 5,7.
Source: აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი (მასალები)“; გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.