თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლება


საბიბლიოთეკო ჩანაწერი:
თემატური კატალოგი ადამიანის უფლებები
საავტორო უფლებები: © ახალგაზრდა იურისტთა ასოციაცია
თარიღი: 2003
კოლექციის შემქმნელი: სამოქალაქო განათლების განყოფილება
აღწერა: თარგმ.: გიორგი კუკულავა, ზვიად მირგატია, გიორგი ჯოხაძე ; რედ.: ირაკლი სესიაშვილი, ავთანდილ სვანიძე] - თბ. : საია, 2003 - 400გვ. ; 20სმ. - : [ფ.ა.], 500ც. [MFN: 21415] წიგნი გამოიცა აირის-საქართველოს ფინანსური მხარდაჭერით, აშშ-ის საერთაშორისო სააგენტოს სახსრებით. სარედაქციო კოლეგია: რედაქტორები: ირაკლი სესიაშვილი; ავთანდილ სვანიძე რედაქტორის თანაშემწე: ნინო ლორთქიფანიძე; ნინო დოლიძე თარგმანი: გიორგი კუკულავა; ზვიად მირგატია; გიორგი ჯოხაძე ტექ. რედაქტორი: ირაკლი სვანიძე გამოცემაზე პასუხისმგებელი: გიორგი ჩხეიძე აიწყო და დაკაბადონდა საქართველოს ახალგაზრდა იურისტთა ასოციაციაში. კრილოვის ქ. 15; თბილისი 0102, საქართველო (+995 32) 93 61 01 ტირაჟი 500 ცალი აკრძალულია აქ გამოქვეყნებული მასალების გადაბეჭდვა, გამრავლება ან გავრცელება კომერციული მიზნით, ასოციაციის წერილობითი ნებართვისა და წყაროს მითითების გარეშე. 2003, საქართველოს ახალგაზრდა იურისტთა ასოციაცია



1 წინასიტყვაობა

▲back to top


საქართველოს კონსტიტუციის მე-18 მუხლით აღიარებულია ადამიანის თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლება, კერძოდ, მასში ნათქვამია: ,,ადამიანის თავისუფლება ხელშეუვალია”. თუმცა, ამ უფლებით სრულფასოვანი სარგებლობისათვის კონსტიტუციის მოცემული მუხლის არსებობა საკმარისი არ არის და ეს მნიშვნელოვნად არის დამოკიდებული იმაზე, თუ რამდენად გარანტირებულია მისი დაცვის მექანიზმები ქვეყნის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსში.

სხვა უფლებადაცვით ორგანიზაციებთან ერთად, საქართველოს ახალგაზრდა იურისტთა ასოციაციის საქმიანობის შედეგად, საქართველოს საკონსტიტუციო სასამართლომ, გაითვალისწინა რა საერთაშორისო სამართლის ნორმები და პრეცედენტები, 2003 წლის 29 იანვარს გამოიტანა გადაწყვეტილება, რომელმაც არაკონსტიტუციურად ცნო და გააუქმა სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის სწორედ ის მუხლები, რომლებიც ზღუდავდნენ ადამიანის თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლებას.

თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლების არსის განმარტებისას განსაკუთრებული ადგილი უკავია ევროპის ადამიანის უფლებათა და ძირითად თავისუფლებათა კონვენციის მე-5 მუხლს. მოცემულ მუხლზე დაყრდნობით, ევროპის ადამიანის უფლებათა სასამართლომ ჩამოაყალიბა პრინციპები ადამიანის თვითნებური დაკავებისაგან დაცვისა და მოცემული უფლების შეზღუდვის დასაშვებ ფარგლებთან დაკავშირებით. ქართველი კანონმდებლისა და მსაჯულისათვის ევროპის სასამართლოს მიერ დადგენილი სტანდარტები არა მარტო სახელმძღვანელო ხასიათს უნდა ატარებდეს, არამედ, კონსტიტუციასთან ერთად, ძირითად ორიენტირად უნდა იყოს მიჩნეული, მით უმეტეს, რომ მათი მიდგომა ამ საკითხთან მიმართებაში სტრასბურგის სასამართლოს მხრიდან მნიშვნელოვანი ზედამხედველობის საგანს წარმოადგენს და კონვენციის დებულებათა დარღვევა და იგნორირება ქვეყნის მიმართ გარკვეული სანქციების გამოყენებას გამოიწვევს.

წინამდებარე გამოცემის მიზანია მკითხველის გათვითცნობიერება იმ სამართლებრივ სტანდარტებში, რომლებიც დადგენილია სხვადასხვა საერთაშორისო აქტითა თუ პრეცედენტული მნიშვნელობის სასამართლო გადაწყვეტილებით. კრებულში თავმოყრილია ცნობილი სპეციალისტების მიერ მე-5 მუხლთან მიმართებაში როგორც სასამართლოს საქმიანობის ანალიზი, ასევე წლების განმავლობაში ამ უფლებაზე მიღებული პრინციპული გადაწყვეტილებები.

საქართველოში პოლიციის მხრიდან ზემოხსენებული უფლების ხშირი და უხეში დარღვევების გათვალისწინებით, ვფიქრობთ, წინამდებარე გამოცემით დაინტერესდებიან არა მარტო იურისტები, არამედ რიგითი მოქალაქეებიც საკუთარი უფლებების დაცვის უზრუნველსაყოფად. ჩვენს პრაქტიკაში ევროპის სასამართლოს მიერ შემუშავებული ისეთი კრიტერიუმების დამკვიდრება, როგორებიცაა: ,,საფუძვლიანი ეჭვის“ არსებობა და პატიმრობის მხოლოდ ,,გონივრული ვადით“ გაგრძელება, სასიკეთო წვლილს შეიტანს მართლმსაჯულების განხორციელებისა და ადამიანის უფლებების დაცვის საქმეში.

2 ადამიანის უფლებათა და ძირითად თავისუფლებათა ევროპის კონვენციის მე-5 მუხლი

▲back to top


რომი, 4 ნოემბერი, 1950 წელი

1. ყველა ადამიანს აქვს პიროვნების თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლება. არავის შეიძლება წაერთვას თავისუფლება ქვემოთ ჩამოთვლილ გარემოებათა გარდა და კანონით განსაზღვრული პროცედურების შეუსაბამოდ:

a) პიროვნების კანონიერი დაკავება კომპეტენეტური სასამართლოს მიერ მსჯავრდების შემდეგ;

b) პიროვნების კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება სასამართლოს კანონიერი ბრძანების დაუმორჩილებლობისათვის ან კანონით განსაზღვრული ვალდებულების შესრულების უზრუნველსაყოფად;

c) პიროვნების კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება იმ მიზნით, რომ ის წარადგინონ კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების წინაშე, როდესაც არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი იმისა, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული ან როდესაც ეს გონივრულად შეიძლება მივიჩნიოთ მის მიერ დანაშაულის ჩადენის ან ჩადენის შემდგომ გაქცევის აღსაკვეთად;

d) არასრულწლოვანის დაკავება კანონიერი ბრძანების საფუძველზე მასზე აღმზრდელობითი ზედამხედველობის განსახორციელებლად ან მისი კანონიერი დაკავება კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების წინაშე წარსადგენად;

e) პიროვნებათა კანონიერი დაკავება ინფექციური დაავადებების გავრცელების თავიდან აცილების მიზნით, ფსიქიურად შეშლილ პირთა, ლოთების, ნარკომანების ან მაწანწალების დაკავება;

f) პიროვნების კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება ქვეყანაში მისი უკანონოდ შესვლის აღსაკვეთად ან იმ პიროვნების კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება, რომლის მიმართაც ხორციელდება დეპორტაციის ან ექსტრადიციის ღონისძიებები.

2. ყველა დაკავებულ პირს მისთვის გასაგებ ენაზე დაუყოვნებლივ უნდა ეცნობოს მისი დაკავების მიზეზებისა და მისთვის წაყენებული ბრალდებების შესახებ.

3. ამ მუხლის 1(c) პუნქტის დებულებათა შესაბამისად დაკავებული ან დაპატიმრებული პირი დაუყოვნებლივ უნდა წარადგინონ მოსამართლის ან სხვა მოხელის წინაშე, რომელსაც კანონით მინიჭებული აქვს სასამართლო ხელისუფლების განხორციელების უფლება; მას ასევე უფლება აქვს გაასამართლონ გონივრულ ვადაში ან გაათავისუფლონ სასამართლო განხილვამდე. გათავისუფლება შეიძლება განპირობებული იყოს სასამართლოში გამოცხადების გარანტიებით.

4. დაკავების ან დაპატიმრების შედეგად ყველა თავისუფლებააღკვეთილ პირს უნდა ჰქონდეს უფლება მიმართოს სასამართლოს, რომელმაც სწრაფად უნდა განიხილოს მისი დაკავების/დაპატიმრების კანონიერების საკითხი და გაათავისუფლოს ის, თუ დაკავება/პატიმრობა უკანონოა.

5. ყველას, ვინც ამ მუხლის დებულებათა დარღვევით გახდა დაკავების ან დაპატიმრების მსხვერპლი, აქვს სასამართლოს ძალით აღსრულებადი კომპენსაციის უფლება.

3 ამონაკრები საერთაშორისო დოკუმენტებიდან

▲back to top


ადამიანის უფლებათა საყოველთაო დეკლარაცია

მუხლი 3

ყოველ ადამიანს აქვს სიცოცხლის, თავისუფლებისა და პირადი ხელშეუხებლობის უფლება.

მუხლი 9

არავინ შეიძლება დაექვემდებაროს თვითნებურ დაპატიმრებას, დაკავებას ან გაძევებას.

ადამიანის უფლებათა და ძირითად თავისუფლებათა ევროპის კონვენცია

მუხლი 6

1. ყველას აქვს უფლება საკუთარი სამოქალაქო უფლებებისა და მოვალეობების ან მისთვის წაყენებული ბრალდების დასადგენად მისი საქმე განიხილოს კანონის შესაბამისად შექმნილმა დამოუკიდებელმა და მიუკერძოებელმა სასამართლომ სამართლიანად, საჯაროდ და გონივრულ ვადაში. გადაწყვეტილება უნდა გამოცხადდეს საჯაროდ, მაგრამ პრესა და საზოგადოება შეიძლება არ იქნეს დაშვებული მთელ სხდომაზე ან მის ნაწილზე, დემოკრატიულ საზოგადოებაში ზნეობის, საზოგადოებრივი წესრიგის ან ეროვნული უშიშროების თვალსაზრისიდან გამომდინარე, თუ ამას მოითხოვს არასრულწლოვანის ან მხარეთა პირადი ცხოვრების დაცვის ინტერესები, ან სასამართლოს მიერ მკაცრად განსაზღვრულ აუცილებელ ფარგლებში განსაკუთრებული გარემოებების არსებობისას, როდესაც საჯაროობა საფრთხეს შეუქმნის მართლმსაჯულების ინტერესებს.

2. ყველას, ვისაც წაყენებული აქვს სისხლის სამართლის ბრალდება, უფლება აქვს ითვლებოდეს უდანაშაულოდ, ვიდრე მისი ბრალეულობა არ დადგინდება კანონით გათვალისწინებული წესით.

3. ყველას, ვისაც წაყენებული აქვს სისხლის სამართლის ბრალდება, აქვს შემდეგი მინიმალური უფლებები:

a) მისთვის გასაგებ ენაზე და დაწვრილებით, დაუყოვნებლივ ეუწყოს მისთვის წაყენებული ბრალდების ხასიათი და საფუძველი;

b) ჰქონდეს საკმარისი დრო და საშუალებები, რათა მოემზადოს საკუთარი თავის დასაცავად;

c) დაიცვას თავი პირადად ან მის მიერ შერჩეული სამართლებრივი დახმარების მეშვეობით ან თუ არ გააჩნია სამართლებრივი დახმარებით სარგებლობის საკმარისი საშუალებები, უფასოდ აღმოეჩინოს იგი, თუ ამას მართლმსაჯულების ინტერესები მოითხოვს;

d) დაკითხოს ან მისი სახელით დაკითხონ მოწმეები, რომლებიც მის წინააღმდეგ გამოდიან და გამოძახებულ იქნენ და დაიკითხონ მისი მოწმეები მისი მოწინააღმდეგე მოწმეების თანაბარი პირობებით;

e) ისარგებლოს თარჯიმნის უფასო დახმარებით, თუ მას არ ესმის ან არ ლაპარაკობს სამართალწარმოების ენაზე.

სამოქალაქო და პოლიტიკურ უფლებათა საერთაშორისო პაქტი

მუხლი 9

1. ყველა ადამიანს აქვს პიროვნების თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლება. არავინ უნდა დააკავონ ან დააპატიმრონ თვითნებურად. არავის შეიძლება აღეკვეთოს თავისუფლება კანონით განსაზღვრული საფუძვლების გარეშე და კანონით განსაზღვრული პროცედურების შეუსაბამოდ.

2. ყველა დაკავებულს მისთვის გასაგებ ენაზე დაკავებისთანავე უნდა ეცნობოს მისი დაკავების მიზეზებისა და წაყენებული ბრალდებების შესახებ.

3. სისხლისსამართლებრივი ბრალდების საფუძველზე დაკავებული ან დაპატიმრებული პირი დაუყოვნებლივ უნდა წარადგინონ მოსამართლის ან სხვა მოხელის წინაშე, რომელსაც კანონით მინიჭებული აქვს სასამართლო ხელისუფლების განხორციელების უფლება. მას ასევე უფლება აქვს გაასამართლონ გონივრულ ვადაში ან გაათავისუფლონ სასამართლო განხილვამდე. არ უნდა არსებობდეს ზოგადი წესი, რომლის მიხედვითაც, პირები სასამართლო განხილვამდე წინასწარ პატიმრობაში უნდა იმყოფებოდნენ, თუმცა გათავისუფლება შეიძლება განპირობებული იყოს სასამართლოს წინაშე, სამართალწარმოების სხვა ეტაპზე ან თუ საჭირო გახდება, სასჯელის აღსასრულებლად გამოცხადების გარანტიებით.

4. დაკავების ან დაპატიმრების შედეგად ყველა თავისუფლებააღკვეთილ პირს უნდა ჰქონდეს უფლება მიმართოს სასამართლოს, რომელმაც მისი დაპატიმრების კანონიერების საკითხი სწრაფად უნდა განიხილოს და გაათავისუფლოს ის, თუ პატიმრობა უკანონოა.

5. ყველას, ვინც გახდა უკანონო დაკავების ან დაპატიმრების მსხვერპლი, აქვს სასამართლოს ძალით აღსრულებადი კომპენსაციის უფლება.

ევროპის საბჭოს დეკლარაცია პოლიციის შესახებ

A. ეთიკა

8. პოლიციელმა არ უნდა მიიღოს მონაწილეობა იმ პირთა ძებნაში, დაკავებაში, მათზე ზედამხედველობაში ან გადაცემაში, რომლებიც არ არიან ეჭვმიტანილი სამართალდარღვევის ჩადენაში და რომელთაც ჩხრეკენ, აკავებენ ან დევნიან რასობრივი ან რელიგიური კუთვნილების ან პოლიტიკური მრწამსის გამო.

გაეროს დეკლარაცია პირთა იძულებითი გაუჩინარებისგან დაცვის შესახებ

მუხლი 8

1. არც ერთმა სახელმწიფომ არ უნდა გააძევოს, დააბრუნოს ან გადასცეს პირი სხვა სახელმწიფოს, როდესაც არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი იმისა, რომ მას იქ იძულებითი გაუჩინარება დაემუქრება.

2. იმის დადგენისას, არსებობს თუ არა ასეთი საფუძველი, კომპეტენტურმა ორგანოებმა უნდა გაითვალისწინონ ყველა მართებული გარემოება, მათ შორის მეორე სახელმწიფოში ადამიანი უფლებათა ხშირი, უხეში და მასობრივი დარღვევების არსებობა.

მუხლი 9

1. იმისთვის, რომ მე-7 მუხლში ჩამოთვლილ გარემოებათა ჩათვლით, აღიკვეთოს იძულებითი გაუჩინარებები ყველა შემთხვევაში, უნდა არსებობდეს სწრაფი და ეფექტური სამართლებრივი მექანიზმი თავისუფლებააღკვეთილ პირთა ბედისა და ჯანმრთელობის და/ან თავისუფლების აღკვეთის ბრძანების გამცემი ან აღმასრულებელი ორგანოს დასადგენად.

2. ასეთი სახის სამართალწარმოებისას კომპეტენტურ ეროვნულ ხელისუფლებას ხელი უნდა მიუწვდებოდეს ყველა დაწესებულებაზე, სადაც თავისუფლებააღკვეთილი პირები იმყოფებიან, ასევე ყველა ადგილზე, სადაც არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი იმისა, რომ ასეთი პირები იმყოფებიან.

3. ასეთ ადგილზე ხელი შეიძლება მიუწვდებოდეს ამ სახელმწიფოს კანონმდებლობის ან საერთაშორისო დოკუმენტის საფუძველზე უფლებამოსილ ნებისმიერ სხვა კომპეტენტურ ორგანოს, თუ სახელმწიფო ასეთი დოკუმენტის მონაწილეა.

მუხლი 10

1. თავისუფლებააღკვეთილი პირი უნდა იმყოფებოდეს დაკავების ოფიციალურად აღიარებულ ადგილას და ეროვნული კანონმდებლობის შესაბამისად დაკავების შემდეგ დაუყოვნებლივ უნდა წარადგინონ სასამართლო ხელისუფლების წინაშე.

2. დაკავებულთა ოჯახის წევრებს, მათ დამცველებს ან ამ ინფორმაციის მიღების კანონიერი ინტერესის მქონე ყველა პირს სწრაფად უნდა მიეწოდოს ზუსტი ინფორმაცია მათი დაკავების, გადაყვანის ჩათვლით, დაკავების ადგილის ან ადგილების თაობაზე, თუ ამის საწინააღმდეგო სურვილს თავად დაკავებული ნათლად არ გამოთქვამს.

3. დაკავებულთა მოთავსების თითოეულ ადგილზე უნდა არსებობდეს ყველა დაკავებული პირის ოფიციალური და განახლებული სია. გარდა ამისა, თითოეულმა სახელმწიფომ უნდა მიიღოს ზომები ასეთი ცენტრალიზებული სიის საწარმოებლად. ამ სიაში არსებულ ინფორმაციასთან გაცნობის შესაძლებლობა უნდა ჰქონდეთ წინა პუნქტში მოხსენიებულ პირებს, ნებისმიერ სასამართლო ან სხვა კომპეტენტურ და ეროვნული ხელისუფლების დამოუკიდებელ ორგანოს და ეროვნული კანონმდებლობის ან რაიმე ისეთი საერთაშორისო ხელშეკრულების შესაბამისად უფლებამოსილ ორგანოს, რომლის მონაწილეც ეს სახელმწიფოა, რომლებიც ცდილობენ დაკავებულის ბედისა და ადგილსამყოფლის დადგენას.

მუხლი 11

ყველა თავისუფლებააღკვეთილი პირის გათავისუფლება უნდა მოხდეს ისე, რომ შესაძლებელი იყოს გათავისუფლების ფაქტის სინამდვილის, ასევე იმის შემოწმება, რომ გათავისუფლებისას ის ფიზიკურად დამაკმაყოფილებელ მდგომარეობაშია და სრულად შეუძლია საკუთარი უფლებებით სარგებლობა.

ევროკავშირის ფუნდამენტურ უფლებათა ქარტია

მუხლი 6. თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლება

ყველა ადამიანს აქვს პიროვნების თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლება.

გაეროს ნებისმიერი ფორმით დაკავებულ ან დატუსაღებულ პირთა დაცვის პრინციპები

ტერმინების განმარტება:

„დაპატიმრება“ ნიშნავს პირის შეპყრობას სავარაუდოდ ჩადენილი დანაშაულისთვის ან ხელისუფლების განკარგულებით;

„დაკავებული“ ნიშნავს, დანაშაულისთვის მსჯავრდებულის გარდა, ნებისმიერ სხვა თავისუფლებააღკვეთილ პირს;

„ტუსაღი“ ნიშნავს დანაშაულისთვის მსჯავრდების შედეგად თავისუფლებააღკვეთილ პირს;

„დაკავება“ ნიშნავს ზემოთ განმარტებული მნიშვნელობით დაკავებულთა მდგომარეობას;

„დატუსაღება“ ნიშნავს ზემოთ განმარტებული მნიშვნელობით ტუსაღთა მდგომარეობას;

სიტყვები - „სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანო“, ნიშნავს კანონით განსაზღვრულ სასამართლო ან სხვა ხელისუფლებას, რომლის სტატუსი და მდგომარეობა იძლევა კომპეტენტურობის, მიუკერძოებლობისა და დამოუკიდებლობის საუკეთესო გარანტიებს.

პრინციპი 2

დაპატიმრება, დაკავება ან დატუსაღება შეიძლება განხორციელდეს მხოლოდ კანონის მოთხოვნათა შესაბამისად კომპეტენტური თანამდებობისა და ამისთვის უფლებამოსილი პირების მიერ.

პრინციპი 4

დაკავების ან დატუსაღების ყველა ფორმა და ღონისძიება, რაც ზეგავლენას ახდენს დაკავებულთა ან ტუსაღთა ადამიანის უფლებებზე, უნდა განხორციელდეს მხოლოდ სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანოს ბრძანების საფუძველზე ან ექვემდებარებოდეს მათ ეფექტურ კონტროლს.

პრინციპი 5

1. ეს პრინციპები უნდა გამოყენებულ იქნეს მოცემული სახელმწიფოს ტერიტორიაზე მყოფი ყველა პირის მიმართ, განურჩევლად მათი რასობრივი კუთვნილებისა, სქესისა, კანის ფერისა, ენისა, რელიგიის ან რელიგიური მრწამსისა, პოლიტიკური ან სხვა შეხედულებებისა, ეროვნული, ეთნიკური ან სხვა წარმომავლობისა, ქონებისა, დაბადებისა ან სხვა სტატუსისა.

2. დისკრიმინაციულად არ ჩაითვლება ზომები, რომელთა ერთადერთი მიზანია ქალების, განსაკუთრებით ფეხმძიმე ქალების ან მეძუძური დედების, ბავშვთა და არასრულწლოვანთა, ხანში შესულთა, ავადმყოფთა ან ინვალიდთა უფლებებისა და განსაკუთრებული სტატუსის დაცვა. ასეთი ზომების საჭიროება და გამოყენება ყოველთვის სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანოს ზედამხედველობას უნდა ექვემდებარებოდეს.

პრინციპი 9

ხელისუფლების ორგანოებმა, რომლებიც პირს აპატიმრებენ, აკავებენ ან იძიებენ საქმეს, შეიძლება იმოქმედონ მხოლოდ კანონით მინიჭებული უფლებამოსილების შესაბამისად და ამ უფლებამოსილებით სარგებლობა უნდა ექვემდებარებოდეს სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანოში გასაჩივრებას.

პრინციპი 10

პირს დაპატიმრებისთანავე უნდა აცნობონ დაპატიმრების მიზეზების შესახებ და დაუყოვნებლივ აცნობონ მისთვის წაყენებული ბრალდებების თაობაზე.

პრინციპი 11

1. არ შეიძლება პირის დაკავება ისე, რომ მას არ მიეცეს ეფექტური შესაძლებლობა დაუყოვნებლივ წარდგეს და იყოს მოსმენილი სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანოს მიერ. დაკავებულს უნდა ჰქონდეს უფლება დაიცვას თავი და, კანონის შესაბამისად, გაეწიოს დახმარება დამცველის მიერ.

2. დაკავებულს და დამცველსაც, თუ ასეთი არსებობს, დაუყოვნებლივ და სრულად უნდა ეცნობოს დაკავების შესახებ ბრძანებისა და მისი საფუძვლის თაობაზე.

3. სასამართლო და სხვა ხელისუფლების ორგანო უფლებამოსილი უნდა იყოს განიხილოს დაკავების გაგრძელების მიზანშეწონილობა.

პრინციპი 12

1. დროულად უნდა იქნას აღრიცხული:

a) დაპატიმრების მიზეზები;

b) დაპატიმრების, დაპატიმრებულის დაკავებულთა განთავსების ადგილზე მოთავსების, ასევე, სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანოს წინაშე მისი პირველად წარდგენის დრო;

c) კანონის აღმასრულებელ პირთა ვინაობა;

d) დაკავებულის ზუსტი ადგილსამყოფელი.

2. ასეთი ჩანაწერები კანონით განსაზღვრული ფორმით უნდა მიეწოდოს დაკავებულსა და დამცველს, მისი არსებობის შემთხვევაში.

პრინციპი 13

დაპატიმრების მომენტში და დაკავების ან ტუსაღობის დასაწყისში, ან დაუყოვნებლივ ამის შემდეგ, დაპატიმრებაზე, დაკავებაზე ან დატუსაღებაზე პასუხისმგებელმა ხელისუფლების ორგანომ, შესაბამისად, ყველა პირს უნდა მიაწოდოს ინფორმაცია მისი უფლებების თაობაზე და განმარტება, ასევე ის, თუ როგორ უნდა ისარგებლოს მან ამ უფლებებით.

პრინციპი 14

პირს, რომელსაც ადეკვატურად არ ესმის ან ვერ საუბრობს დაპატიმრებაზე, დაკავებაზე ან დატუსაღებაზე პასუხისმგებელი ხელისუფლების ორგანოების ენაზე, უფლება აქვს მისთვის გასაგებ ენაზე დაუყოვნებლივ მიიღოს მე-10 პრინციპში, მე-11 პრინციპის მე-2 პუნქტში, მე-12 პრინციპის პირველ პუნქტსა და მე-13 პრინციპში მოხსენიებული ინფორმაცია და, თუ აუცილებელი იქნება, უფასოდ გაეწიოს თარჯიმნის დახმარება დაპატიმრების შემდეგ გამართულ სასამართლო განხილვაზე.

პრინციპი 15

მე-16 პრინციპის მე-4 და მე-18 პრინციპის მე-3 პუნქტებში დაშვებული გამონაკლისების მიუხედავად, არ შეიძლება დაკავებულს ან ტუსაღს გარე სამყაროსთან, განსაკუთრებით კი ოჯახის წევრებსა და დამცველთან, კავშირი აეკრძალოს რამდენიმე დღეზე მეტი ხნის მანძილზე.

პრინციპი 16

1. დაპატიმრების შემდეგ, ან დაკავების ან ტუსაღობის ერთი ადგილიდან მეორეში გადაყვანის შემდეგ, დაკავებულს ან ტუსაღს დაუყოვნებლივ აქვს უფლება შეატყობინოს ან მოთხოვოს კომპეტენტურ ორგანოებს შეატყობინოს თავისი ოჯახის წევრებს ან, მისი სურვილისამებრ, სხვა შესაბამის პირებს დაპატიმრების, დაკავების ან ტუსაღობის, ასევე ერთი ადგილიდან მეორეზე გადაყვანისა და მისი ადგილსამყოფლის შესახებ.

2. თუ დაკავებული ან ტუსაღი უცხოელია, მას უნდა აცნობონ, რომ აქვს უფლება დაუკავშირდეს იმ ქვეყნის საკონსულო ან დიპლომატიურ წარმომადგენლობას, რომლის მოქალაქეც ის არის, ან რომელსაც, საერთაშორისო სამართლის თანახმად, უნდა მიეწოდოს ასეთი ინფორმაცია, ან დაუკავშირდეს კომპეტენტური საერთაშორისო ორგანიზაციის წარმომადგენელს, თუ ის არის ლტოლვილი ან სხვა სახით იმყოფება საერთაშორისო ორგანიზაციის მფარველობის ქვეშ.

3. თუ დაკავებული ან ტუსაღი არის არასრულწლოვანი, ან სხვა მიზეზების გამო სრულად ვერ აღიქვამს მისთვის მინიჭებულ უფლებებს, კომპეტენტურმა ორგანომ საკუთარი ინიციატივით უნდა განახორციელოს ამ მუხლში მოხსენიებული შეტყობინების უფლება. განსაკუთრებული ყურადღება უნდა მიექცეს მშობლებისა და მეურვეებისთვის შეტყობინებას.

4. ამ მუხლით გათვალისწინებული შეტყობინება უნდა განხორციელდეს ან მასზე ნებართვა გაიცეს დაუყოვნებლივ. თუმცა კომპეტენტურ ხელისუფლების ორგანოს შეუძლია დააყოვნოს შეტყობინება გონივრული დროით, თუ ამას გამოძიების განსაკუთრებული ინტერესები მოითხოვს.

პრინციპი 17

1. დაკავებულს უფლება აქვს გაეწიოს დამცველის დახმარება. ამ უფლების შესახებ მას უნდა შეატყობინონ დაპატიმრების შემდეგ დაუყოვნებლივ და უნდა მისცენ ნორმალური შესაძლებლობა ისარგებლოს ამ უფლებით.

2. თუ დაკავებულს არ ჰყავს მის მიერ არჩეული დამცველი, მას დამცველი უნდა გამოუყოს სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანომ ყველა შემთხვევაში, როდესაც ეს შედის მართლმსაჯულების ინტერესებში, და მის მიერ თანხის გადახდის გარეშე, როდესაც დაკავებულს არ გააჩნია ამისთვის საჭირო სახსრები.

პრინციპი 18

1. დაკავებულს ან ტუსაღს უფლება უნდა ჰქონდეს დაუკავშირდეს და მიიღოს კონსულტაცია დამცველისგან.

2. დაკავებულს ან ტუსაღს უნდა მიეცეს ადეკვატური დრო და საშუალება დამცველთან საკონსულტაციოდ.

3. კანონით განსაზღვრული განსაკუთრებული და გამონაკლისი შემთხვევების გარდა, თანაც მხოლოდ მაშინ, როდესაც, სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანოს აზრით, ეს აუცილებელია უსაფრთხოებისა და საზოგადოებრივი წესრიგის შესანარჩუნებლად, არ შეიძლება დროებით შეჩერდეს ან შეიზღუდოს დაკავებულის ან ტუსაღის უფლება შეხვდეს, დაუკავშირდეს და კონსულტაცია გასწიოს დამცველთან დაუყოვნებლივ, კონფიდენციალურად და ცენზურის გარეშე.

4. დამცველსა და დაკავებულს ან ტუსაღს შორის საუბარს კანონის დამცველები შეიძლება თვალყურს ადევნებდნენ, თუმცა აკრძალულია მათი მოსმენა.

5. ამ მუხლში მოხსენიებული საუბარი დამცველსა და დაკავებულსა ან ტუსაღს შორის არ დაიშვება მტკიცებულებად დაკავებულის ან ტუსაღის საწინააღმდეგოდ, თუ ეს არ უკავშირდება ჯერაც დაუსრულებელ ან განზრახულ დანაშაულს.

პრინციპი 19

დაკავებულს ან ტუსაღს უნდა ჰქონდეს უფლება შეხვდეს და იქონიოს მიწერ-მოწერა, კერძოდ, ოჯახის წევრებთან და უნდა მიეცეს ადეკვატური შესაძლებლობა ჰქონდეს კავშირი გარე სამყაროსთან, კანონით ან სხვა კანონქვემდებარე აქტებით გათვალისწინებული პირობებისა და შეზღუდვების ფარგლებში.

პრინციპი 30

1. ქცევის სახეები, რომლებიც ითვლება დისციპლინარულ დარღვევებად დაკავების ან ტუსაღობის დროს, დისციპლინარული სასჯელის აღწერა და ხანგრძლივობა და მათი დაკისრების უფლების მქონე ორგანოს დასახელება უნდა განისაზღვროს კანონით ან კანონქვემდებარე აქტით.

2. დაკავებულს ან ტუსაღს მის წინააღმდეგ ზომების მიღებამდე უფლება აქვს იყოს მოსმენილი. მას ასევე უნდა ჰქონდეს უფლება გაასაჩივროს ეს ზომა ხელისუფლების ზემდგომ ორგანოში.

პრინციპი 32

1. დაკავებულს ან მის დამცველს, შიდა კანონმდებლობის საფუძველზე, უნდა შეეძლოს ნებისმიერ დროს აღძრას საქმე სასამართლო ან ხელისუფლების სხვა ორგანოს წინაშე დაკავების კანონიერების განხილვის მოთხოვნით, რათა დაუყოვნებლივ მიაღწიოს მის გათავისუფლებას, თუ დაკავება არაკანონიერია.

2. ამ პრინციპის 1-ელ პუნქტში მოხსენიებული სამართალწარმოება უნდა იყოს მარტივი, სწრაფი, ასევე უფასო იმ დაკავებულთათვის, რომელთაც ადეკვატური სახსრები არ გააჩნიათ. დამკავებელმა ხელისუფლების ორგანომ დაკავებული დროის გაჭიანურების გარეშე უნდა წარუდგინოს განმხილველ ორგანოს.

პრინციპი 34

თუ დაკავების ან ტუსაღობის პერიოდში დაკავებული ან ტუსაღი გარდაიცვლება ან გაუჩინარდება, სასამართლო ან ხელისუფლების სხვა ორგანომ საკუთარი ინიციატივით, ან ასეთი პირის ოჯახის წევრის ან ამ საქმის დეტალების მცოდნე ნებისმიერი პირის მოთხოვნით, უნდა მოიკვლიოს გარდაცვალების ან გაუჩინარების მიზეზები. როცა ამას მოითხოვს გარემოებები, მოკვლევა უნდა ჩატარდეს ასეთივე საპროცესო საწყისებზე, როცა პირი გარდაიცვლება ან გაუჩინარდება დაკავების ან ტუსაღობის დასრულებიდან მოკლე ვადაში. ასეთი მოკვლევით დადგენილი ფაქტები ან მოხსენება უნდა იყოს ყველასათვის ხელმისაწვდომი, თუ ეს სისხლის სამართლის მიმდინარე გამოძიების ინტერესებს არ ეწინააღმდეგება.

პრინციპი 35

1. ამ პრინციპებით მინიჭებული უფლებების დარღვევით სახელმწიფო მოხელის ქმედების შედეგად მიყენებული ზიანი უნდა ანაზღაურდეს შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობით გათვალისწინებული წესების მიხედვით.

2. ინფორმაცია, რომელიც ამ პრინციპების თანახმად უნდა აღირიცხოს, შიდა კანონმდებლობით დადგენილი პროცედურის საფუძველზე, ხელმისაწვდომი უნდა იყოს ამ პრინციპის საფუძველზე კომპენსაციის მოთხოვნისას გამოსაყენებლად.

პრინციპი 36

1. დაკავებული, რომელიც ეჭვმიტანილია ან რომელსაც წაუყენეს ბრალდება სისხლის სამართლის დანაშაულის ჩადენაში, უნდა ჩაითვალოს უდანაშაულოდ და უნდა მოეპყრან როგორც ასეთს, სანამ საჯარო სასამართლო პროცესზე, რომელზეც მას თავის დაცვის ყველა გარანტია ექნება, მას დამნაშავედ არ მიიჩნევენ კანონის მოთხოვნათა დაცვით.

2. გამოძიებასა და სასამართლო პროცესის გამართვამდე ასეთი პირის დაპატიმრება ან დაკავება შეიძლება განხორციელდეს მხოლოდ მართლმსაჯულების აღსრულების მიზნით და მხოლოდ კანონით განსაზღვრული საფუძვლების, პირობებისა და პროცედურების მიხედვით. ასეთ პირზე იმ შეზღუდვების დაწესება, რომლებიც დაკავების მიზნისთვის, გამოძიების პროცესის ან მართლმსაჯულების აღსრულების დაბრკოლების აღსაკვეთად, ან დაკავების ადგილზე უსაფრთხოებისა და წესრიგის შესანარჩუნებლად აუცილებელი არ არის, უნდა აკრძალული იყოს.

პრინციპი 37

სისხლის სამართლის ბრალდების საფუძველზე დაკავებული პირი დაპატიმრების შემდეგ დაუყოვნებლივ უნდა წარადგინონ სასამართლო ან სხვა ხელისუფლების ორგანოს წინაშე. ხელისუფლების ასეთმა ორგანომ დროის გაჭიანურების გარეშე უნდა გამოიტანოს გადაწყვეტილება დაკავების კანონიერებისა და აუცილებლობის თაობაზე. არ შეიძლება პირის დაკავებაში ყოლა გამოძიების ან სასამართლო პროცესის დაწყებამდე ხელისუფლების ასეთი ორგანოს წერილობითი ბრძანების გარეშე. ხელისუფლების ასეთი ორგანოს წინაშე წარდგენისას დაკავებულს უფლება უნდა ჰქონდეს გააკეთოს განცხადება დაკავებაში ყოფნისას მის მიმართ მოპყრობის თაობაზე.

პრინციპი 38

სისხლის სამართლის ბრალდების საფუძველზე დაკავებულ პირს უნდა ჰქონდეს უფლება გაასამართლონ გონივრულ ვადაში ან გაათავისუფლონ სასამართლო განხილვამდე.

პრინციპი 39

კანონით გათვალისწინებული განსაკუთრებული შემთხვევების გარდა, თუ სასამართლო ან ხელისუფლების სხვა ორგანო, მართლმსაჯულების აღსრულების ინტერესებიდან გამომდინარე, სხვაგვარად არ გადაწყვეტს, სისხლის სამართლის ბრალდების საფუძველზე დაკავებულ პირს უნდა ჰქონდეს უფლება გაათავისუფლონ სასამართლო განხილვამდე კანონის შესაბამისად დაწესებული პირობებით. ხელისუფლების ორგანომ დაკავების აუცილებლობის საკითხს უნდა გადახედოს ხოლმე.

ევროპის საბჭოს მითითებები ადამიანის უფლებებისა და ტერორიზმთან ბრძოლის თაობაზე (2002 წლის 11 ივნისი)

II. თვითნებობის აკრძალვა

ტერორიზმთან საბრძოლველად სახელმწიფოთა მიერ მიღებული ყველა ზომა უნდა იცავდეს ადამიანის უფლებებსა და კანონის უზენაესობის პრინციპებს, გამორიცხავდეს თვითნებობას, როგორც დისკრიმინაციულ და რასისტულ მოპყრობას, და უნდა ექვემდებარებოდეს ადეკვატურ ზედამხედველობას.

VII. დაკავება

1. ტერორისტულ საქმიანობაში ეჭვმიტანილი პირი შეიძლება დააკავონ მხოლოდ საფუძვლიანი ეჭვის არსებობის შემთხვევაში. მას უნდა აცნობონ დაკავების მიზეზების თაობაზე.

2. ტერორისტული საქმიანობისთვის დაკავებული ან დაპატიმრებული პირი დაუყოვნებლივ უნდა წარადგინონ მოსამართლის წინაშე. დაკავება შეიძლება გაგრძელდეს მხოლოდ გონივრული ვადის მანძილზე, რაც კანონით უნდა იყოს განსაზღვრული.

3. ტერორისტული საქმიანობისთვის დაკავებულ ან დაპატიმრებულ პირს უნდა შეეძლოს მისი დაკავების ან პატიმრობის კანონიერების გასაჩივრება სასამართლოს წინაშე.

VIII. წინასწარი პატიმრობის რეგულარული ზედამხედველობა

ტერორისტულ საქმიანობაში ეჭვმიტანილ და წინასწარ პატიმრობაში მყოფ პირს უნდა ჰქონდეს სასამართლოს მიერ მისი პატიმრობის კანონიერების რეგულარულად გადახედვის უფლება.

ადამიანის უფლებათა კომიტეტის მე-8 ზოგადი კომენტარი სამოქალაქო და პოლიტიკურ უფლებათა საერთაშორისო პაქტზე

მუხლი 9: პიროვნების თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის უფლება

1. მე-9 მუხლი, რომელიც პიროვნების თავისუფლებასა და ხელშეუხებლობას ეხება, სახელმწიფოებს უმეტეს შემთხვევაში ვიწროდ ესმოდათ, რის გამოც, მათ მიერ მიწოდებული ინფორმაცია, გარკვეულწილად, არასრული იყო-ხოლმე. კომისია მიუთითებს, რომ 1-ლი პუნქტი გამოიყენება ყოველგვარი თავისუფლების აღკვეთისას, იქნება ეს სისხლის სამართლის საქმეების თუ სხვა, მაგალითად, ფსიქიკური ავადმყოფობის, მაწანწალობის, ნარკომანიის, საგანმანათლებლო მიზნების თუ იმიგრაციის კონტროლის შემთხვევაში. მართალია, მე-9 მუხლის ზოგიერთი დებულება (მე-2 პუნქტის ნაწილი და მთელი მე-3 პუნქტი) გამოიყენება მხოლოდ იმ პირთა მიმართ, რომლებსაც წაუყენეს სისხლისსამართლებრივი ბრალდებები, მაგრამ დანარჩენი, კერძოდ კი, მე-4 პუნქტით გათვალისწინებული დაკავების კანონიერებაზე სასამართლოს კონტროლის მნიშვნელოვანი გარანტია, ეხება ყველა თავისუფლებააღკვეთილ პირს. ამასთან, მონაწილე სახელმწიფოებმა, მე-2 მუხლის მე-3 პუნქტის თანახმად, უნდა უზრუნველყონ ეფექტური საშუალებების არსებობა სხვა შემთხვევებშიც, როდესაც პირი ამტკიცებს, რომ მას თავისუფლება აღუკვეთეს პაქტის დებულებათა დარღვევით.

2. მე-9 მუხლის მე-3 პუნქტი მოითხოვს, რომ სისხლისსამართლებრივი ბრალდების საფუძველზე დაკავებული ან დაპატიმრებული პირი ,,დაუყოვნებლივ“ უნდა წარადგინონ მოსამართლის ან სხვა მოხელის წინაშე, რომელსაც კანონით მინიჭებული აქვს სასამართლო ხელისუფლების განხორციელების უფლება. უფრო ზუსტი ვადები თავად მონაწილე სახელმწიფოთა შიდა კანონმდებლობით არის რეგულირებული, თუმცა, კომისიის აზრით, ეს ვადა რამდენიმე დღეს არ უნდა აღემატებოდეს. ბევრი სახელმწიფო ამ სფეროში არსებული პრაქტიკის თაობაზე არასრულ ინფორმაციას იძლევა.

3. ცალკე საკითხია სასამართლომდე პატიმრობის საერთო ხანგრძლივობა. ზოგ სახელმწიფოში სისხლის სამართლის საქმეების გარკვეულ კატეგორიებში ამ საკითხმა კომისიის წევრთა შეშფოთება გამოიწვია. წევრებმა ეჭვი გამოთქვეს, შეესაბამებოდა თუ არა გავრცელებული პრაქტიკა მე-3 პუნქტით მინიჭებულ დაკავებულთა უფლებას - ,,გაასამართლონ გონივრულ ვადაში ან გაათავისუფლონ სასამართლომდე”. კომისია სიამოვნებით მიიღებდა ინფორმაციას არსებული მექანიზმებისა და პატიმრობის ხანგრძლივობის შესამცირებლად მიღებული ზომების შესახებ.

4. ამასთანავე, თუ გამოყენებულია ე.წ. პრევენციული თავისუფლების აღკვეთა საზოგადოების უსაფრთხოების მიზნით, მასზე კონტროლი ასევე ამ დებულებებით უნდა განხორციელდეს, ე.ი. არ უნდა იყოს ,,თვითნებური”, ,,კანონით განსაზღვრული საფუძვლების გარეშე და კანონით განსაზღვრული პროცედურის შეუსაბამო” (პუნქტი 1); პირს უნდა შეატყობინონ მიზეზების შესახებ (პუნქტი 2), სასამართლოს უნდა შეეძლოს დაკავების კონტროლი (პუნქტი 4), დარღვევის შემთხვევაში უნდა არსებობდეს კომპენსაციის მიღების მექანიზმი (პუნქტი 5). გარდა ამისა, თუ ასეთ შემთხვევებში პირს წაუყენებენ სისხლის სამართლის ბრალდებებს, მას მთლიანად უნდა შეეძლოს მე-9 მუხლის მე-2 და მე-3 პუნქტებით, ასევე მე-14 მუხლით გათვალისწინებული დაცვის უფლებებით სარგებლობა.

ადამიანის უფლებათა კომიტეტის 26-ე ზოგადი კომენტარი სამოქალაქო და პოლიტიკურ უფლებათა საერთაშორისო პაქტზე

საგანგებო მდგომარეობა (მუხლი 4)1

1. მე-4 მუხლს პაქტით შექმნილი ადამიანის უფლებათა დაცვის მექანიზმისთვის უდიდესი მნიშვნელობა აქვს. ერთი მხრივ, ის სახელმწიფოებს შესაძლებლობას აძლევს დროებით ცალმხრივად გადაუხვიონ ნაკისრ ვალდებულებათა ნაწილის შესრულებას; მეორე მხრივ, მე-4 მუხლი ამგვარ თავისარიდებას და მის მატერიალურ შედეგებსაც უქვემდებარებს გარანტიათა სპეციფიკურ რეჟიმს. პაქტიდან გადამხვევი სახელმწიფოს ძირითადი მიზანი უნდა იყოს ჩვეულებრივი მდგომარეობის აღდგენა, როდესაც პაქტში გარანტირებული უფლებები ისევ სრულებით იქნება დაცული. ამ ზოგადი კომენტარით, რომელიც ცვლის მე-13 სესიაზე მიღებულ მე-5 ზოგად კომენტარს, კომისიას სურს დაეხმაროს სახელმწიფოებს მე-4 მუხლის მოთხოვნების დაკმაყოფილებაში.

2. ზომები, რომლებიც უხვევენ პაქტის დებულებებს, გამონაკლისი და დროებითი ხასიათის უნდა იყოს. სანამ სახელმწიფო მე-4 მუხლის გამოყენებას შეეცდება, მან უნდა დააკმაყოფილოს ორი უმთავრესი მოთხოვნა: მდგომარეობა უნდა იყოს საგანგებო, რომელიც საფრთხეს უქმნის ერის სიცოცხლეს, და მონაწილე სახელმწიფოს უკვე ოფიციალურად უნდა ჰქონდეს გამოცხადებული საგანგებო მდგომარეობა. ეს უკანასკნელი მოთხოვნა მეტად მნიშვნელოვანია კანონიერების პრინციპებისა და კანონის უზენაესობის შესანარჩუნებლად იმ დროს, როდესაც ეს ყველაზე მეტადაა საჭირო. საგანგებო მდგომარეობის გამოცხადებისას, რომელსაც შედეგად მოჰყვება პაქტის რომელიმე დებულებისგან გადახვევა, სახელმწიფოები უნდა მოქმედებდნენ თავიანთი კონსტიტუციის ან იმ კანონების შესაბამისად, რომლებიც არეგულირებენ საგანგებო მდგომარეობის დროს მისი გამოცხადებისა და უფლებამოსილებების გამოყენების საკითხებს. კომისიის ამოცანაა ამ კანონებზე ზედამხედველობა იმის დასადგენად, შეესაბამებიან თუ არა ისინი მე-4 მუხლის მოთხოვნებს. იმისთვის, რომ კომისიამ შეასრულოს თავისი ამოცანა, სახელმწიფოებმა მე-40 მუხლის თანახმად გადაცემულ მოხსენებებს უნდა დაურთონ საკმარისი და ზუსტი ინფორმაცია საგანგებო მდგომარეობასთან დაკავშირებული შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობისა და პრაქტიკის შესახებ.

11. მე-4 მუხლში მოცემულია იმ დებულებათა ჩამონათვალი, რომელთაგანაც გადახვევა არ დაიშვება, უკავშირდება, მაგრამ არ არის იდენტური კითხვისა, აქვს თუ არა ზოგიერთ ვალდებულებას ადამიანის უფლებათა სფეროში საერთაშორისო სამართლის იმპერატიული ნორმის ხასიათი. მე-4 მუხლის მე-2 პუნქტში ზოგიერთი დებულების გამოცხადება ისეთი ხასიათის მქონედ, რომელთაგან გადახვევა არ შეიძლება, გარკვეულწილად შეიძლება იმის აღიარებად მივიჩნიოთ, რომ პაქტით გათვალისწინებულ ზოგიერთ ფუნდამენტურ უფლებას იმპერატიული ხასიათი აქვს (მაგ., მე-6 და მე-7 მუხლებს). თუმცა ისიც ცხადია, რომ ზოგიერთი სხვა დებულება იმ უფლებათა შორის, რომელთაგან გადახვევა არ შეიძლება, მხოლოდ იმიტომ მოხვდა, რომ საგანგებო მდგომარეობათა დროს მათგან გადახვევა არასდროს შეიძლება გახდეს აუცილებელი (მაგ., მე-11 და მე-18 მუხლები). გარდა ამისა, იმპერატიულ ნორმათა კატეგორია უფრო ვრცელია, ვიდრე მე-4 მუხლის მე-2 პუნქტში მოცემული სიის დებულებები. მონაწილე სახელმწიფოებს ნებისმიერ შემთხვევაში არ შეუძლიათ გამოიყენონ მე-4 მუხლი ჰუმანიტარული სამართლის ან საერთაშორისო სამართლის იმპერატიული ნორმების დარღვევის გასამართლებლად, მაგალითად, აიყვანონ მძევლები, შემოიღონ კოლექტიური დასჯის სისტემა, თვითნებურად აღუკვეთონ თავისუფლება ან დაარღვიონ სამართლიანი სასამართლო პროცესის ფუნდამენტური პრინციპები, უდანაშაულობის პრეზუმფციის ჩათვლით.

13. პაქტის იმ დებულებებს შორის, რომლებიც ჩამოთვლილი არ არის მე-4 მუხლის მე-2 პუნქტში, არის ისეთები, რომელთაგან კანონიერად გადახვევა მე-4 მუხლზე დაყრდნობით, კომისიის აზრით, არ შეიძლება. ქვემოთ მოყვანილია რამდენიმე მაგალითი:

b) არ შეიძლება გადახვევა მძევლების აყვანის, მოტაცებებისა და ისეთი დაკავებების აკრძალვისგან, რომელთაც სახელმწიფო არ აღიარებს. ამ აკრძალვების აბსოლუტური ხასიათი, საგანგებო მდგომარეობის დროსაც კი, გამართლებულია მათი სტატუსით, როგორც საერთაშორისო სამართლის ზოგადი ნორმებისა.

14. პაქტის მე-2 მუხლის მე-3 პუნქტი მოითხოვს, რომ პაქტის ყველა მონაწილე სახელმწიფომ უზრუნველყოს მექანიზმების არსებობა პაქტის დებულებათა ნებისმიერი დარღვევის გამოსასწორებლად. ეს პუნქტი არ არის ნახსენები მე-4 მუხლის მე-2 პუნქტში, მაგრამ ის ისეთ სახელშეკრულებო ვალდებულებას წარმოადგენს, რომელიც მთელი პაქტისთვის არის დამახასიათებელი და მნიშვნელოვანი. თუნდაც პაქტის მონაწილე სახელმწიფომ საგანგებო მდგომარეობის დროს და მხოლოდ იმდენად, რამდენადაც ეს აუცილებელია მდგომარეობის მოთხოვნებით, შეცვალოს იმ პროცედურების პრაქტიკული ფუნქციონირება, რომლებიც არეგულირებენ სამართლებრივ ან სხვა დაცვით მექანიზმებს, მონაწილე სახელმწიფომ უნდა შეასრულოს პაქტის მე-2 მუხლის მე-3 პუნქტით ნაკისრი ფუნდამენტური ვალდებულება და უზრუნველყოს ეფექტური მექანიზმის არსებობა.

16. პაქტის მე-4 მუხლით უზრუნველყოფილი გადახვევასთან დაკავშირებული გარანტიები ეფუძნება მთლიანად პაქტისთვის დამახასიათებელ კანონიერებისა და კანონის უზენაესობის პრინციპებს. რამდენადაც სამართლიანი სასამართლო პროცესის ცალკეული ელემენტები აშკარად არის გარანტირებული საერთაშორისო ჰუმანიტარულ სამართალში შეიარაღებული კონფლიქტების დროს, კომისია არ მიიჩნევს გამართლებულად ამ უფლებებიდან გადახვევას სხვა საგანგებო მდგომარეობის დროს. კომისია თვლის, რომ კანონიერებისა და კანონის უზენაესობის პრინციპები მოითხოვენ, რომ სამართლიანი სასამართლო პროცესის მოთხოვნები საგანგებო მდგომარეობების დროსაც იყოს დაცული. მხოლოდ სასამართლომ შეიძლება გაასამართლოს და დასდოს მსჯავრი პირს სისხლის სამართლის დანაშაულისთვის. დაცული უნდა იყოს უდანაშაულობის პრეზუმფციის პრინციპი. იმ უფლებათა დასაცავად, რომელთაგან გადახვევა დაუშვებელია, არ შეიძლება სახელმწიფომ, გადაწყვეტილების შედეგად, გადაუხვიოს პაქტის დებულებებს, შეზღუდოს პირის უფლება აღძრას საქმე მისი დაკავების კანონიერების დასადგენად, რაც სასამართლომ დაუყოვნებლივ უნდა გადაწყვიტოს2.

წევრ სახელმწიფოთა მიმართ ევროპის საბჭოს მინისტრთა კომიტეტის რეკომენდაცია No. R (80) 11

სასამართლომდე დაპატიმრების თაობაზე

I. ზოგადი პრინციპები

1. რამდენადაც ყველა პიროვნება ითვლება უდანაშაულოდ, სანამ არ დამტკიცდება მისი ბრალეულობა, არავის უნდა აღეკვეთოს თავისუფლება სასამართლომდე, თუ გარემოებები ამას აუცილებლად არ მოითხოვს. აქედან გამომდინარე, დაპატიმრება სასამართლომდე განსაკუთრებულ ზომად უნდა ჩაითვალოს და არ უნდა იყოს სავალდებულო და არც დამსჯელობითი მიზნებით გამოყენებული.

II. პრინციპები, რომლებიც გამოიყენება სასამართლომდე პატიმრობის თაობაზე გადაწყვეტილებათა მიღებისას

2. პირი, რომელსაც წაუყენეს სისხლის სამართლის ბრალდება და დააკავეს, დაუყოვნებლივ უნდა წარუდგინონ მოსამართლეს ან სხვა პირს, რომელსაც კანონით გააჩნია სასამართლო ხელისუფლების (შემდეგში ,,სასამართლო ხელისუფლების ორგანო”) განხორციელების უფლებამოსილება. როდესაც პირს სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე წარადგენენ, გადაწყვეტილება წინასწარი პატიმრობის შესახებ სწრაფად უნდა იქნეს მიღებული.

3. პირი სასამართლომდე შეიძლება დააპატიმრონ მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი იმისა, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული, რომელშიც ის ეჭვმიტანილია, და არსებობს არსებითი მიზეზები ვივარაუდოთ, რომ სახეზეა ერთი ან მეტი ქვემოთ ჩამოთვლილ გარემოებათაგან:

- მისი მიმალვის საფრთხე;

- საფრთხე იმისა, რომ ის ხელს შეუშლის სისხლის სამართლის საქმეზე სიმართლის დადგენას;

- საფრთხე იმისა, რომ ის ჩაიდენს მძიმე დანაშაულს.

4. მაშინაც კი, თუ ზემოთ ჩამოთვლილი გარემოებები არ არსებობს, დაპატიმრება სასამართლომდე შეიძლება გამონაკლისის სახით გამართლებული იყოს ზოგიერთ განსაკუთრებით მძიმე დანაშაულის არსებობისას.

5. გადაწყვეტილების მიღებისას იმის შესახებ, გასცეს თუ არა დაპატიმრების ბრძანება, სასამართლო ხელისუფლების ორგანომ ყურადღება უნდა მიაქციოს კონკრეტული საქმის გარემოებებს, კერძოდ კი, ქვემოთ ჩამოთვლილ ფაქტორებს მათი მართებულობის შესაბამისად:

- საეჭვო დანაშაულის ხასიათსა და სიმძიმეს;

- იმაზე მიმანიშნებელ მტკიცებულებათა სიმყარეს, რომ პირმა დანაშაული ჩაიდინა;

- სასჯელს, რომელიც პირს მსჯავრდების შემთხვევაში სავარაუდოდ დაეკისრება;

- ამ პირის ხასიათს, წარსულს, პირად და სოციალურ მდგომარეობას, განსაკუთრებით მის კავშირებს საზოგადოებასთან;

- პირის ქცევას, განსაკუთრებით კი იმას, თუ როგორ შეასრულა მან მასზე დაკისრებული ვალდებულებები წინა სამართალწარმოებების დროს.

7. სასამართლომდე დაპატიმრების თაობაზე ბრძანება არ უნდა გაიცეს, თუ თავისუფლების აღკვეთა არაპროპორციული იქნება დანაშაულის ხასიათსა და მისთვის გათვალისწინებულ სასჯელთან მიმართებაში.

8. თუ გაიცემა ბრძანება დაპატიმრების თაობაზე, ოქმში რაც შეიძლება ზუსტად უნდა იყოს მითითებული ბრალდებათა საგანი და ხასიათი და გადაწყვეტილების მიღების საფუძვლები. აღნიშნულის შესახებ დაუყოვნებლივ უნდა აცნობონ ბრალდებულს, რომელსაც უნდა გადაეცეს ბრძანების ასლი.

9. როდესაც ზემოთ მოყვანილ პრინციპთა შესაბამისად შეიძლება გაიცეს ბრძანება დაპატიმრების თაობაზე, სასამართლო ხელისუფლების ორგანომ უნდა განიხილოს დაპატიმრების ნაცვლად მე-15 პრინციპში მოხსენიებული ალტერნატიული ზომების გამოყენების შესაძლებლობა.

10. პირს უფლება უნდა ჰქონდეს სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე წარმოადგინოს დამცველმა, ყოველთვის, როდესაც განიხილება დაპატიმრების საკითხი. თუ გაიცემა ბრძანება დაპატიმრების თაობაზე, მას რაც შეიძლება მალე უნდა გაეწიოს იურიდიული დახმარება, თუ თავად საკმარისი სახსრები არ გააჩნია.

11. დაპატიმრებულს უფლება უნდა ჰქონდეს გაასაჩივროს გადაწყვეტილება მისი დაპატიმრების თაობაზე და მოითხოვოს გათავისუფლება.

12. დაპატიმრებულს უნდა აცნობონ მისი უფლებების, კერძოდ, დამცველის ყოლის, სამართლებრივი დახმარების მოთხოვნის, გასაჩივრებისა და გათავისუფლების მოთხოვნის უფლებათა შესახებ.

13. დაპატიმრება არ უნდა გაგრძელდეს იმაზე მეტი ვადით, რაც საჭიროა მე-3 პრინციპით გათვალისწინებული მიზნებისთვის, ის არ უნდა გაგრძელდეს არც მაშინ, თუ პატიმრობაში გატარებული დრო არაპროპორციული იქნება იმ სასჯელის მიმართ, რომელიც პირს შეიძლება მსჯავრდების შემთხვევაში შეუფარდონ.

14. პატიმრობის გაგრძელების საკითხი უნდა განხილულ იქნეს გონივრულად მცირე ინტერვალებით, რომელიც დადგენილია კანონით ან სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს მიერ. ასეთი განხილვის დროს უნდა გათვალისწინებულ იქნეს გარემოებათა ყველა ცვლილება, რასაც ადგილი ჰქონდა პირის დაპატიმრების შემდეგ.

III. ალტერნატიულ ზომებთან დაკავშირებული პრინციპები

15. იმის განხილვისას, შეიძლება თუ არა თავიდან იქნეს აცილებული დაპატიმრება, სასამართლო ხელისუფლების ორგანომ მხედველობაში უნდა მიიღოს ყველა არსებული ალტერნატიული ზომა, რომელთა შორის შეიძლება იყოს:

- პირის დაპირება იმის თაობაზე, რომ ის გამოცხადდება სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე მოთხოვნისდა მიხედვით და არ შეუშლის ხელს სისხლის სამართლის საქმეზე სიმართლის დადგენას;

- დადგენილ მისამართზე ცხოვრების მოთხოვნა (ე.ი. შინ, გირაოთ გათავისუფლებულთათვის განკუთვნილ ადგილზე, ახალგაზრდა დამნაშავეთა სპეციალურ დაწესებულებაში და ა.შ.) სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს დადგენილი პირობებით;

- ნებართვის გარეშე განსაზღვრული ადგილის ან ოლქის დატოვების ან იქ შესვლის აკრძალვა;

- ბრძანება პერიოდულად გამოცხადდეს განსაზღვრული ხელისუფლების ორგანოების (ანუ სასამართლოს, პოლიციის და ა.შ.) წინაშე;

- ჩააბაროს პასპორტი ან სხვა საიდენტიფიკაციო დოკუმენტი;

- პირის მიერ გირაოს ან გამოცხადების უზრუნველმყოფი სხვა საშუალების შეტანა, მისი ფინანსური შესაძლებლობების გათვალისწინებით;

- პირადი თავდებობის უზრუნველყოფა;

- სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს მიერ დადგენილი ორგანოს მიერ ზედამხედველობის ან დახმარების გაწევა.

ასეთი ზომების შესახებ პირს წერილობით უნდა შეატყობინონ და გასაგებად აუხსნან, ის ასევე უნდა გააფრთხილონ, რომ თუ არ დაემორჩილება ამ მოთხოვნებს, შეიძლება დააპატიმრონ.

პირი, რომელსაც დააკისრეს ალტერნატიული ზომა, იმდენად, რამდენადაც ეს ზომა მოითხოვს, ისეთივე გარანტიებით უნდა სარგებლობდეს, როგორითაც დაპატიმრებული პირი სარგებლობს ამ რეკომენდაციის თანახმად.

IV. პრინციპები, რომლებიც გამოიყენება გამოძიებისა და სასამართლოს მიმდინარეობისას

16. დაპატიმრებული პირისთვის წაყენებული ბრალდებების გამოძიება და სასამართლო განხილვამდე ყველა სხვა პროცედურა უნდა განხორციელდეს რაც შეიძლება სწრაფად, რათა პატიმრობის ხანგრძლივობა შემცირდეს მინიმუმამდე. ყველაფერი უნდა გაკეთდეს ამ მიზნის მისაღწევად. გამოძიების ჩატარებისა და პირის სამართალში მიცემისას შესაბამისმა ხელისუფლების ორგანოებმა პრიორიტეტი უნდა მიანიჭონ იმ პირთა საქმეებს, რომლებიც პატიმრობაში იმყოფებიან.

17. პატიმრობაში გატარებული დრო უნდა გამოაკლდეს სასჯელის ვადას.

18.უნდა განხილულ იქნეს შესაძლებლობა შეიქმნას ან განვითარდეს მექანიზმები იმ პირთა საკომპენსაციოდ, რომლებიც დააპატიმრეს, მაგრამ მოგვიანებით დამნაშავედ არ ცნეს.

_________________________

1 მე-4 მუხლი:

1. საგანგებო მდგომარეობის დროს, რომელიც საფრთხეს უქმნის ერის სიცოცხლეს და რომელიც ოფიციალურად იქნა გამოცხადებული, პაქტის მონაწილე სახელმწიფოებმა შეიძლება მიიღონ ზომები, რომლებიც გადაუხვევენ წინამდებარე პაქტით ნაკისრი ვალდებულებებისგან მხოლოდ იმდენად, რამდენადაც ეს აუცილებელია საგანგებო მდგომარეობის მოთხოვნებით, იმ პირობით, რომ ასეთი ზომები არ არღვევენ სხვა საერთაშორისო სამართლებრივ ვალდებულებებს და არ ითვალისწინებენ დისკრიმინაციას რასის, კანის ფერის, სქესის, ენის, რელიგიისა და სოციალური წარმოშობის საფუძველზე;
2. დაუშვებელია ამ დებულების საფუძელზე პაქტის მე-6, მე-7, მე-8 (პუნქტები 1 და 2), მე-11, მე-15, მე-16 და მე-18 მუხლებიდან გადახვევა;
3. წინამდებარე პაქტის მონაწილე სახელმწიფომ, რომელიც გამოიყენებს გადახვევის უფლებას, გაეროს გენერალური მდივნის საშუალებით დაუყოვნებლივ უნდა აცნობოს პაქტის მონაწილე სხვა სახელმწიფოებს იმ დებულებების შესახებ, რომლებსაც მან გადაუხვია და იმ მიზეზების შესახებ, რის გამოც მან მიმართა ამ ზომას. იმავე შუამავლის მეშვეობით უნდა გაკეთდეს შეტყობინება გადახვევის დასრულების თარიღის შესახებ.

2 იხ. კომისიის დასკვნითი მოსაზრებები ისრაელის თაობაზე (1998) (CCPR/C/79/Add.93), პარ. 21: ,,…კომისიას მიაჩნია, რომ ადმინისტრაციული პატიმრობის ამგვარი გამოყენება ეწინააღმდეგება პაქტის მე-7 და მე-16 მუხლებს, რომელთაგან არც ერთი იძლევა საგანგებო მდგომარეობის დროს მათგან გადახვევის უფლებას... თუმცა კომისია ხაზს უსვამს, რომ მონაწილე სახელმწიფოს უფლება არ აქვს გადაუხვიოს დაკავების ეფექტური სასამართლო გადახედვის მოთხოვნას.” იხ. აგრეთვე კომისიის რეკომენდაცია დისკრიმინაციის აღკვეთისა და უმცირესობათა დაცვის ქვეკომისიის მიმართ პაქტის მესამე არჩევითი ოქმის თაობაზე: ,,კომისია კმაყოფილია, რომ სახელმწიფოებს ესმით, რომ habeas corpus-ისა და ამპარო-ს უფლებები საგანგებო მდგომარეობის დროს არ შეიძლება შეიზღუდოს. მეტიც, კომისიას მიაჩნია, რომ მე-2 მუხლთან ერთად, მე-9 მუხლის მე-3 და მე-4 პუნქტებით გათვალისწინებული საშუალებები დამახასიათებელი და მნიშვნელოვანია მთლიანად პაქტისთვის.” გენერალური ასამბლეის ოფიციალური ჩანაწერები, 49-ე სესია, დამატება No. 40 (A/49/40), ტომი. I, დანართი XI, პარ. 2.

4 დაკავება და მასთან დაკავშირებული საკითხები

▲back to top


15. 43 დაპატიმრებასა და დაკავებასთან დაკავშირებული საკითხები განხილულია კონვენციის მე-5 მუხლში, რომელიც ორ ნაწილად შეიძლება დაიყოს: პირველი უზრუნველყოფს პირის თავისუფლებასა და უსაფრთხოებას - პარაგრაფი 5(1), მეორე კი უზრუნველყოფს დაკავებულთა მთელ რიგ საპროცედურო უფლებებს - პარაგრაფები 5(2)-5(5). პირის თავისუფლება და ხელშეუხებლობა ამ კონტექსტში ძალიან მჭიდროდაა დაკავშირებული ერთმანეთთან, ხოლო ევროპის სასამართლო და კომისია იშვიათად თუ ასხვავებენ ერთს მეორისაგან. პირის თავისუფლების განხილვისას მე-5 მუხლში უმეტესწილად ხაზი გაესმის თვითნებური დაკავების აკრძალვას.1 ფიზიკური ან სხეულის ხელშეუხებლობა თავისუფლებისაგან განცალკევებით არ განიხილება.2

15. 44 მე-5(1) მუხლის ჩანაფიქრით უნდა ჩამოყალიბდეს თავისუფლების პოზიტიური უფლება, რომელსაც მცირე ოდენობით გამონაკლისები ექნება, და უმთავრესი მოთხოვნა, რომ თავისუფლების ნებისმიერი აკრძალვა „კანონით განსაზღვრულ პროცედურასთან შესაბამისობაში“ და „კანონიერი“ უნდა იყოს. მასში ნათქვამია:

ყველა ადამიანს აქვს პიროვნების თავისუფლებისა და უსაფრთხოების უფლება. არავის შეიძლება წაერთვას თავისუფლება ქვემოთ ჩამოთვლილ გარემოებათა გარდა და კანონით განსაზღვრული პროცედურის შეუსაბამოდ:

a) პიროვნების კანონიერი დაკავება კომპეტენეტური სასამართლოს მიერ მსჯავრდების შემდეგ;

b) პიროვნების კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება სასამართლოს კანონიერი ბრძანების დაუმორჩილებლობისათვის ან კანონით განსაზღვრული ვალდებულების შესრულების უზრუნველსაყოფად;

c) პიროვნების კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება იმ მიზნით, რომ ის წარადგინონ კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების წინაშე, როდესაც არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული ან, როდესაც ეს გონივრულად შეიძლება მივიჩნიოთ აუცილებლად მის მიერ დანაშაულის ჩადენისა ან ჩადენის შემდგომ გაქცევის აღსაკვეთად;

d) არასრულწლოვანის დაკავება კანონიერი ბრძანების საფუძველზე მასზე საგანმანათლებლო ზედამხედველობის განსახორციელებლად ან მისი კანონიერი დაკავება კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების წინაშე წარსადგენად;

e) პიროვნებათა კანონიერი დაკავება ინფექციური დაავადებების გავრცელების თავიდან აცილების მიზნით, ფსიქიურად შეშლილ პირთა, ლოთების, ნარკომანების ან მაწანწალათა დაკავება;

f) პიროვნების კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება ქვეყანაში მისი უკანონოდ შესვლის აღსაკვეთად ან იმ პიროვნების კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება, რომლის წინააღმდეგაც ხორციელდება ღონისძიებები მისი დეპორტაციისა ან ექსტრადიციისთვის.

მე-5(1)(a)-5(1)(f) პუნქტებით გათვალისწინებული გამონაკლისები მკაცრად უნდა განიმარტოს და უნდა წარმოადგენდეს იმ პირობების ამომწურავ განმარტებას, რომლებშიც პირს შეიძლება კანონიერად აღეკვეთოს თავისუფლება.3

15.45 დაკავებულთათვის მე-5(2)-5(5) პუნქტებით განსაზღვრული პროცედურული გარანტიები შემდეგია:

2. ყველა დაკავებულს მისთვის გასაგებ ენაზე დაუყოვნებლივ უნდა ეცნობოს მისი დაკავების მიზეზებისა და მისთვის წაყენებული ბრალის შესახებ;

3. ამ მუხლის 1(c) პუნქტის დებულებათა შესაბამისად დაკავებული ან დაპატიმრებული პირი დაუყოვნებლივ უნდა წარადგინონ მოსამართლისა ან სხვა მოხელის წინაშე, რომელსაც კანონით მინიჭებული აქვს სასამართლო ხელისუფლების განხორციელების უფლება; მას ასევე აქვს უფლება, გაასამართლოს გონივრულ ვადაში ან გაათავისუფლოს სასამართლომდე. გათავისუფლება შეიძლება განპირობებული იყოს სასამართლოში გამოცხადების გარანტიებით;

4. დაკავებისა ან დაპატიმრების შედეგად თავისუფლებააღკვე-თილ ყველა პირს უნდა ჰქონდეს უფლება მიმართოს სასამართლოს, რომელმაც სწრაფად უნდა განიხილოს მისი დაპატიმრების კანონიერების საკითხი და გაათავისუფლოს ის, თუ პატიმრობა უკანონოა;

5. ყველა, ვინც ამ მუხლის დებულებათა დარღვევით გახდა დაკავებისა ან დაპატიმრების მსხვერპლი, აქვს სასამართლოს ძალით აღსრულებადი კომპენსაციის უფლება“.

ეს საკითხები დეტალურადაა განხილული მე-34 და მე-75 თავებში.

მე-5 მუხლის გამოყენება პოლიციასთან მიმართებაში: „მიჯნის“ საკითხი

15.46 მე-5 მუხლთან მიმართებაში პოლიციის უფლებამოსილების განხორციელების თაობაზე წამოჭრილი საკითხების განხილვამდე, უნდა განისაზღვროს „მიჯნის“ საკითხი. კერძოდ, შეადგენს თუ არა პოლიციის უფლებამოსილების განხორციელება მე-5 მუხლით გათვალისწინებულ თავისუფლების აღკვეთას. თუ ეს ასე არ არის, არ გამოიყენება არც მე-5(1) პუნქტის არსებული დებულებები და არც მე-5(2)-5(5) პუნქტების პროცედურული ასპექტები.6

15.47 ეროვნული კანონმდებლობის თანახმად, პირის ნებისმიერი დაკავება, რაგინდ ხანმოკლე იყოს იგი, თავისუფლების აღკვეთად ითვლება და, თუ ის უკანონოა, საქმის აღძვრის საფუძველს იძლევა. კონვენციის პოზიცია განსხვავებულია. მასში ცხადადაა განმარტებული, რომ დაკავების შემთხვევაში ამოქმედდება მე-5 მუხლით გათვალისწინებული დაცვის მექანიზმი, მაგრამ იმ შემთხვევაში, როდესაც პოლიციის უფლებამოსილების განხორციელება არ შეიძლება ჩაითვალოს დაკავებად, მაგრამ ის მაინც ზღუდავს პირს მოქმედებებში, მისი პოზიცია, ასევე არ არის ნათელი. ამდენად, თავისუფლების აღკვეთის მნიშვნელობა შეიძლება გადამწყვეტი იყოს შეჩერების, ჩხრეკისა და მსგავსი უფლებამოსილებების განხორციელების შემთხვევაში.

15. 48 კონვენციის თანახმად, ამოსავალი წერტილია კონკრეტული პირის „კონკრეტული სიტუაცია“. ამ შეფასებისას მნიშვნელოვანია კრიტერიუმების მთელი სპექტრი, როგორიცაა, მაგალითად, კონკრეტული პირის თავისუფლების შეზღუდვის ტიპი, მისი ხანგრძლივობა, შედეგები და გამოყენების ხასიათი.7 პრინციპში, მე-5 მუხლი არ განიხილავს უბრალოდ გადაადგილების თავისუფლების შეზღუდვას. ამგვარი შეზღუდვები განხილულია კონვენციის მე-4 ოქმის მე-2 მუხლში,8 მაგრამ თავისუფლების აღკვეთასა და შეზღუდვას შორის განსხვავება „მხოლოდ ინტენსივობის ხარისხშია და არა თვისობრიობაში“.9

15. 49 დაკავების ხანგრძლივობა მნიშვნელოვანია, მაგრამ არა გადამწყვეტი. თუ პოლიცია (ან ნებისმიერი სხვა სახელმწიფო მოხელე) ახორციელებს ქმედებას, რომელსაც პირის თავისუფლების აღკვეთა მოჰყვება, როგორც წესი, გადამწყვეტი იქნება მათი მიზნები. თუ მიზანი დაკავებაა, გამოიყენება მე-5 მუხლი. თუ მიზანი სხვა რამაა, პოლიციის ქმედება ყურადღებით უნდა იქნეს შესწავლილი იმის გასარკვევად, განხორციელდა თუ არა თავისუფლების აღკვეთა მე-5 მუხლის გაგებით. საკითხი უფრო ცხადი რომ გახდეს, მივმართოთ შემდეგ მაგალითებს.

15. 50 საქმე „X და Y შვედეთის წინააღმდეგ“10 ეხებოდა იაპონიის ორ მოქალაქეს, რომლებიც ქვეყნიდან გაძევების მიზნით დააკავეს და დაახლოებით ერთი საათის განმავლობაში დაკავებული იყვნენ შვედეთში, სანამ მათ იაპონიაში ჩასაყვანად ჩარტერულ თვითმფრინავზე მოათავსებდნენ. კომისიამ გადაწყვიტა, რომ ეს ქმედებები მე-5 მუხლით გათვალისწინებულ თავისუფლების აღკვეთას წარმოადგენდა. იგივე შედეგი მოჰყვა საქმის „X ავსტრიის წინააღმდეგ“11 განხილვას. მასში პოლიციელებმა მომჩივანი, მისი ნების საწინააღმდეგოდ სასამართლოს გადაწყვეტილების საფუძველზე მამობის დასადგენად, სამედიცინო დაწესებულებაში სისხლის ანალიზის ასაღებად მიიყვანეს. ორივე შემთხვევაში კომისიაზე გავლენა იქონია იმ ფაქტმა, რომ პოლიციის ცხადი მიზანი ამ კონკრეტული პირების თავისუფლების აღკვეთა იყო. მეორე მხრივ, საქმეში „ჰოიემაისტერი გერმანიის წინააღმდეგ“12 კომისიამ გადაწყვიტა, რომ კანონიერი ჩხრეკის თანმდევი დაკავება არ იყო საკმარისი იმისათვის, რომ უზრუნველყოფილიყო მე-5 მუხლით დაცვა.

15. 51 კომისია, განსხვავებით საქმეებისა „X შვედეთის წინააღმდეგ“ და „X ავსტრიის წინააღმდეგ“, საქმეს „X გერმანიის წინააღმდეგ“13 სხვაგვარად მიუდგა. ამ შემთხვევაში მომჩივანი იყო 10 წლის მოსწავლე, რომელსაც აღმოაჩნდა თანაკლასელების კუთვნილი ავტოკალმები. მოსწავლე გამოუტყდა მასწავლებელს, რომ დროდა-დრო ჩხრეკდა ტანსაცმელს სკოლაში და, ვინაიდან იქ მანამდე ქურდობის მრავალი შემთხვევა მოხდა, სკოლის დირექტორმა ამის შესახებ პოლიციას აცნობა. ამის შემდეგ ორმა პოლიციელმა მომჩივანი და მისი ორი მეგობარი პოლიციის განყოფილებაში წაიყვანა, სადაც მათი დაკითხვა დაახლოებით ერთი საათის განმავლობაში გრძელდებოდა. სანამ დაკითხვა არ მიმდინარეობდა, ისინი ღია საკანში იმყოფებოდნენ. კომისიამ გაითვალისწინა მთავრობის არგუმენტი, რომ, ვინაიდან მომჩივანის ასაკი არ იძლეოდა სისხლის სამართლის პასუხისგებაში მისი მიცემის შესაძლებლობას, პოლიციის განყოფილებაში მათი მიყვანის დროს პოლიციის მიზანი ვერ იქნებოდა მისი დაპატიმრება ან მის წინააღმდეგ სისხლის სამართლის საქმის აღძვრა. კომისიის აზრით, საქმეებისაგან „X და შვედეთის წინააღმდეგ“ და „X ავსტრიის წინააღმდეგ“ განსხვავებით, რომლებშიც „პოლიციის ცხადი მიზანი ამ კონკრეტული პირების თავისუფლების აღკვეთა იყო“, პოლიციის ქმედება:

„მიზნად ბავშვებისათვის თავისუფლების აღკვეთას კი არ ისახავდა, არამედ უბრალოდ მათგან ინფორმაციის მოპოვებას იმის თაობაზე, თუ როგორ მოხვდა მათ განკარგულებაში მათთან ნაპოვნი ნივთები, და ქურდობის იმ ფაქტების შესახებ, რომლებიც სკოლაში უწინ მოხდა.“

ცხადია, კომისიის მიერ აღნიშნული განსხვავება მეტად უმნიშვნელოა და არც მისი გადაწყვეტილების თაობაზე გაკეთებულ ანგარიშში ჩანს, რომ მომჩივანი ნებაყოფლობით დათანხმდა მის პოლიციის განყოფილებაში წაყვანას, თუ დაარწმუნეს, რომ ვალდებული იყო წასულიყო.14

15.52 თუმცა ერთი რამ კი ცხადია საქმესთან „X გერმანიის წინააღმდეგ“ დაკავშირებით. ასაკის გამო პოლიცია მომჩივანს კანონიერად ვერ დააკავებდა. ამ გარემოებების გათვალისწინებით, საქმის პრეცედენტად გამოყენების სფერო ძალზე შეზღუდულია. მაგალითად, ის არ შეეხება ჩვეულებრივ დაკავების შემდგომ დაკითხვას. იგივე ითქმის საქმეზე „ვალვერენსი ბელგიის წინააღმდეგ“,15 რომელზეც კომისიამ გადაწყვიტა, რომ მომჩივანის დაკავება პოლიციის განყოფილებაში მე-5 მუხლის დარღვევით მოხდა, თუმცა ის, ფაქტობრივად, მოხალისე იყო და თავისუფლად შეეძლო წასულიყო განყოფილებიდან და/ან შეწინააღმდეგებოდა ჩხრეკას. მნიშვნელოვანია, რომ კომისიაზე გავლენა იქონია იმ ფაქტმა, რომ მომჩივანი განყოფილებიდან არ წავიდა თავისი სამართლებრივი მდგომარეობის არცოდნის და შექმნილი სიტუაციის გამო.

15. 53 მხოლოდ ის ფაქტი, რომ პირი ნებაყოფლობით დაემორჩილა დაკავებას, ავტომატურად როდი გამორიცხავს მის დაცვას მე-5 მუხლით. საქმეში „დე ვილდე, ომსი და ვერსეიპი ბელგიის წინააღმდეგ“,16 რომელშიც მომჩივანი პირები ნებაყოფლობით ჩაბარდნენ პოლიციას მაწანწალობის შესახებ ბელგიის კანონის დარღვევისათვის, ევროპის სასამართლომ გადაწყვიტა, რომ:

„კონვენციის თანახმად, თავისუფლების უფლება იმდენად მნიშვნელოვანია „დემოკრატიულ საზოგადოებაში“, რომ არ შეიძლება ადამიანი კონვენციის დაცვის გარეშე მხოლოდ იმ მოტივით დარჩეს, რომ ის ნებაყოფლობით ჩაბარდა ხელისუფლების წარმომადგენლებს.“17

სწორედ ასევე, როგორც ეს აღინიშნა საქმეზე „ვალვერენსი ბელგიის წინააღმდეგ“,18 კომისია მზად იყო არ გაეთვალისწინებინა ის ფაქტი, რომ მომჩივანის ყოფნა პოლიციის განყოფილებაში, ფორმალურად, ნებაყოფლობითი იყო, რადგანაც მას სინამდვილეში არ შეეძლო იქედან თავისუფლად წასულიყო.19

15. 54 ამ ფონზე გარკვეული სიფრთხილეა საჭირო საქმის „გენა შვეიცარიის წინააღმდეგ“20 განხილვისას. ამ შემთხვევაში პოლიციამ მომჩივანი დააკავა იმის გამო, რომ მას ნერვული აშლილობა ჰქონდა და უცნაურად იქცეოდა. იმ ფაქტის ზეგავლენით, რომ მომჩივანი ნებაყოფლობით დათანხმდა პოლიციის ქმედებაზე და თავისუფლად შეეძლო პოლიციის განყოფილებაში გადაადგილებულიყო, ხოლო პოლიცია ჰუმანური მოსაზრებებით ხელმძღვანელობდა, კომისიამ გადაწყვიტა, რომ აქ არ მომხდარა თავისუფლების აღკვეთა მე-5 მუხლის გაგებით.

15. 55 ზოგადი წესის თანახმად, დაკავების ადგილის დატოვების შესაძლებლობა, როგორც წესი, გამორიცხავს მე-5 მუხლის გამოყენებას. მაგალითად, საქმეში „SM და MT ავსტრიის წინააღმდეგ“21 კომისიამ არ მიიჩნია თავისუფლების აღკვეთად შემთხვევა, როდესაც მომჩივანები, რომლებიც ლიბანელები იყვნენ, გაამწესეს ვენის აეროპორტის სატრანზიტო ზონაში, თუმცა ნებისმიერ დროს თავისუფლად შეეძლოთ იქიდან გასვლა. მაგრამ არსებობს გამო-ნაკლისებიც. საქმეში „ამვრი საფრანგეთის წინააღმდეგ“22 მომჩივანები, რომლებიც სომალის რეჟიმს სირიის გავლით გაურბოდნენ, ამტკიცებდნენ, რომ დაირღვა მე-5 მუხლით გათვალისწინებული მათი უფლებები, როდესაც ისინი პარიზის ორლის აეროპორტში ჩასვლის შემდეგ 20 დღის განმავლობაში დაკავებული იყვნენ სატრანზიტო ზონასა და ახლომდებარე სასტუმროში, (რომლის ნაწილიც თავისუფლების აღკვეთის ადგილად გადაკეთდა). საფრანგეთის მთავრობა ამტკიცებდა, რომ, თუმცა სატრანზიტო ზონა „დახურული იყო საფრანგეთის მხრიდან“, ის „ღია იყო გარეთა მხრიდან“, ამდენად მომჩივანებს შეეძლოთ თავიანთი ნებით დაბრუნებულიყვნენ სირიაში. ევროპის სასამართლო ამას არ დაეთანხმა. მისი აზრით, მხოლოდ ის ფაქტი, რომ მომჩივანებს ჰქონდათ შესაძლებლობა ნებაყოფლობით დაეტოვებინათ ზონა, არ გამორიცხავს მე-5 მუხლის გამოყენებას. რადგან სირიას არ შეეძლო მათთვის შეეთავაზებინა იმგვარი დაცვა როგორც საფრანგეთს, იქ დაბრუნების შესაძლებლობა იყო „თეორიული“ და ამდენად, გამოუსადეგარი მე-5 მუხლის დებულებების თვალსაზრისით.

კანონიერი დაკავებისა და დაპატიმრების წინაპირობები მე-5 მუხლის მიხედვით

15.56 კონვენციის მე-5 მუხლის თანახმად კანონიერი დაკავებისათვის სამი წინაპირობა უნდა არსებობდეს. ესენია:

1. დაკავება და/ან დაპატიმრება „კანონიერი“ უნდა იყოს. ეს მოთხოვნა მომდინარეობს სიტყვის „კანონიერი“ გამოყენებიდან ყოველ პარაგრაფში [5(1)(a)-5(1)(f)];

2. დაკავება და/ან დაპატიმრება „შესაბამისობაში უნდა იყოს კანონის მიერ დადგენილ პროცედურასთან“. ეს მოთხოვნა ნახსენებია მე-5(1) პარაგრაფის მეორე წინადადებაში და ნიშნავს, რომ ეროვნული კანონმდებლობა უნდა ადგენდეს პროცედურას, რომელიც უნდა დაიცვან მათ, ვინც უფლებამოსილია დააკავოს და/ან დააპატიმროს სხვები, და, რომ ეს პროცედურა პრაქტიკაში უნდა იქნეს დაცული;

3. დაკავებისა და/ან დაპატიმრების საფუძველი შესაბამისობაში უნდა იყოს მე-5 მუხლის მე-5(1)(a)-(f) პუნქტებიდან ერთ-ერთთან მაინც. ამ თვალსაზრისით, როგორც წესი, გასათვალისწინებელია მე-5(1)(c) პუნქტი, რომელიც ითვალისწინებს დაკავებასა და/ან დაპატიმრებას იმ საფუძვლიანი ეჭვის მიზეზით, რომ კონკრეტულმა პირმა დანაშაული ჩაიდინა. მაგრამ მე-5 თავის მე-5(1)(a)-(f) პუნქტები ურთიერთგამომრიცხავი არ არის და სავსებით დასაშვებია, რომ ამა თუ იმ პირს, გარკვეული დროის განმავლობაში აღეკვეთოს თავისუფლება ერთზე მეტი ქვეპუნქტის საფუძველზე, მაგრამ დაკავების მიზანი ან ხასიათი ისე შეიცვალოს, რომ რაც თავდაპირველად გამართლებული იყო ერთი ქვეპუნქტით, უკვე აღარ იყოს გამართლებული, მაგრამ გამართლდეს სხვა ქვეპუნქტით. 23

დაკავების საფუძველი კონვენციის მიხედვით

15.57 დაკავების საფუძვლები მოყვანილია კონვენციის მე-5(1)(c) პუნქტში, კერძოდ, ესენია:

1. არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ დაკავებულმა პირმა ჩაიდინა დანაშაული;

2. როდესაც ეს გონივრულად შეიძლება მივიჩნიოთ აუცილებლად მის მიერ დანაშაულის ჩადენის აღსაკვეთად;

3. როდესაც ეს გონივრულად შეიძლება მივიჩნიოთ აუცილებლად მის მიერ დანაშაულის ჩადენის შემდგომ გაქცევის აღსაკვეთად.

მესამე საფუძველი დაკავებას მხოლოდ იმ შემთხვევაში ამართლებს, როდესაც არსებობს საფუძვლიანი მიზეზი იმის სავარაუდოდ, რომ დანაშაული იქნა ჩადენილი24. ამ მხრივ ის იმდენად ემთხვევა პირველ საფუძველს, რომ საზოგადოდ თითქმის ფუნქციადაკარგულად ითვლება.

15.58 თითოეულ შემთხვევაში მიზანი უნდა იყოს ის, რომ დაკავებული პირი წარდგენილ იქნეს კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე. ამდენად, მე-5(1)(c) მუხლი წაკითხულ უნდა იქნეს მე-5(3) მუხლთან25 კავშირში, მაგრამ, რამდენადაც დაპატიმრების დროს კომპეტენტური იურიდიული ორგანოს წინაშე პირის წარდგენა თავდაპირველი განზრახვა იყო, მხოლოდ ის ფაქტი, რომ მისთვის ბრალი არ წაუყენებიათ და არც სასამართლოს წინაშე წარმდგარა (ანუ ბრალის წაყენების გარეშე გაათავისუფლეს), არ ნიშნავს მე-5(1)(c) მუხლის დარღვევას, ვინაიდან „ამგვარი მიზნის არსებობა მისი მიღწევისაგან დამოუკიდებლად უნდა იქნეს განხილული“.26

15.59 მე-5 მუხლში ნახმარი ტერმინი „დანაშაული“ ფართოდაა განმარტებული კომისიისა და სასამართლოს მიერ და აუცილებლად როდი შეესაბამება მის მნიშვნელობას ეროვნულ კანონმდებლობაში.27 საქმე „ბროგანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“28 ეხებოდა ნებისმიერი პირის დაკავების კანონით დადგენილი უფლებამოსილების გამოყენებას, თუ ისინი „ჩარეული იყვნენ ტერორისტული აქტის განხორციელებაში, მომზადებასა ან მასზე წაქეზებაში“, სადაც „ტერორიზმი“ განიხილება როგორც „ძალადობის გამოყენება პოლიტიკური მიზნებისათვის“. მიუხედავად იმისა, რომ არ არსებობდა ამ ფორმულირებით განსაზღვრული სისხლის სამართლის დანაშაული, სასამართლომ გადაწყვიტა, რომ აკრძალული ქმედება „სავსებით შეესაბამებოდა დანაშაულის კვალიფიკაციას“.29

„საფუძვლიანი ეჭვის“ მნიშვნელობა

15.60 მე-5(1)(c) მუხლი იძლევა სისხლის სამართლის დანაშაულის ჩადენაში „საფუძვლიანი ეჭვის“ საფუძველზე დაკავების უფლებამოსილებას. თავის გადაწყვეტილებაში საქმეზე „ფოქსი, კემბელი და ჰარტლი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“30 ევროპის სასამართლომ დაადგინა, რომ:

„ეჭვის „საფუძვლიანობა“, რომლის საფუძველზეც შესაძლებელია პირის დაკავება, წარმოადგენს მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტში ასახული, თვითნებური დაკავებისა ან დაპატიმრებისაგან პიროვნების დაცვის ძირითად გარანტიას... „საფუძვლიანი ეჭვის“ არსებობა გულისხმობს გარკვეული ფაქტებისა ან ინფორმაციის ქონას, რომლის საფუძველზეც ობიექტური ადამიანი ჩათვლიდა, რომ პირს შესაძლოა ჩადენილი აქვს დანაშაული, მაგრამ ის, თუ რა შეიძლება ,,ჩაითვალოს” საფუძვლიანად, დამოკიდებულია ყოველ კონკრეტულ გარემოებაზე.“31

თუ რა უნდა განვიხილოთ როგორც „საფუძვლიანი“, დამოკიდებული იქნება ყველა გარემოებაზე, ხოლო ამის შესახებ გადაწყვეტილება მიღებულ უნდა იქნეს იმ ფაქტებზე დაყრდნობით, რომლებიც დაკავების დროისათვის იყო ცნობილი, და არა მის შემდეგ გაირკვა.32 აუცილებელი არ არის იმის დამტკიცება, რომ დანაშაული ჩადენილია. არც იმის დამტკიცებაა აუცილებელი, რომ დანაშაულის ჩადენის შემთხვევაში, მაინცდამაინც დაკავებული პირია მასზე პასუხისმგებელი.33 ეჭვის გულწრფელობა და კეთილსინდისიერება მისი საფუძვლიანობის ერთ-ერთი აუცილებელი ელემენტია,34 მაგრამ მხოლოდ „გულწრფელი რწმენა“ საკმარისი არ არის. უნდა არსებობდეს ობიექტური საფუძველი, რომელიც გაამართლებდა დაკავებასა და/ან დაპატიმრებას.35

15.61 საქმეში „ბროგანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ”36 ევროპის სასამართლომ გადაწყვიტა, რომ „კონკრეტული ეჭვების დასასაბუთებლად ან გასაქარწყლებლად,“ მომჩივნების დაკავება პოლიციაში მათ დასაკითხად დაუზუსტებელ ტერორისტულ აქტში მათი მონაწილეობის თაობაზე, არ არღვევს კონვენციას, ვინაიდან მე-5(1)(c) მუხლი:

„არ გულისხმობს, რომ პოლიციას მოპოვებული უნდა ჰქონოდა საკმარისი სამხილი ბრალის წასაყენებლად დაკავების მომენტში ან მომჩივნების დაკავებაში ყოფნის დროს.“37

15.62 სწორედ ასევე, საქმეზე „მიურეი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“,38 რომელშიც ასევე ფიგურირებდა ანტიტერორისტული კანონმდებლობა, ევროპის სასამართლომ გადაწყვიტა, რომ აუცილებელი არ არის ეჭვის ხარისხი საკმარისი იყოს ბრალის წასაყენებლად, ვინაიდან:

„მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის მიხედვით, დაკითხვის მიზანია გამოძიების წინ წაწევა დაკავების საფუძვლად გამოყენებული კონკრეტული ეჭვის დასაბუთებისა ან გაქარწყლების გზით. ამდენად, ეჭვის გამომწვევი ფაქტები აუცილებელი არ არის იყოს იმ ხარისხის, რაც საჭიროა მსჯავრდების გასამართლებლად ან თუნდაც ბრალის წასაყენებლად, რაც გამოძიების შემდგომი ეტაპია“.39

მაგრამ საქმეზე „მიურეი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“ სასამართლომ მაინც აღნიშნა, რომ „ეჭვის აუცილებელი ხარისხის დასადგენად შეიძლება არსებითი მნიშვნელობა ჰქონდეს კანონით გათვალისწინებული თავისუფლების აღკვეთის ხანგრძლივობასაც“.40 ამ შემთხვევაში დაკავების მაქსიმალური ხანგრძლივობა ოთხი საათი იყო. უფრო ხანგრძლივი დროით დაკა-ვებისათვის შეიძლება საჭირო გახდეს უფრო საფუძვლიანი ეჭვი.

15.62 მნიშვნელოვანია აღინიშნოს, რომ საქმეებში „ბროგანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“,41 „ფოქსი, კემბელი და ჰარტლი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“42 და „მიურეი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“43 ფიგურირებდა დაპატიმრება ანტიტერორისტული კანონმდებლობის საფუძველზე. თითოეულ შემთხვევაში ევროპის სასამართლომ „საფუძვლიან ეჭვთან“ მიმართებაში აღიარა, რომ:

„ტერორისტული დანაშაული განსაკუთრებულ კატეგორიას განე-კუთვნება. ადამიანთა სიცოცხლის მოსპობისა ან მათთვის ტანჯვის მიყენების თანმხლები რისკის გამო, პოლიცია იძულებულია განსაკუთრებული რეაგირება მოახდინოს ყოველ კონკრეტულ ინფორმაციასთან დაკავშირებით, მათ შორის საიდუმლო წყაროებიდან მიღებულ ინფორმაციაზე. სწორედ ამიტომ, პოლიციას შეიძლება ხშირად დასჭირდეს სავარაუდო ტერორისტის დაპატიმრება სანდო ინფორმაციის საფუძველზე, რომელიც, ინფორმაციის მომწოდებლის საფრთხის ქვეშ დაყენების გარეშე, ვერ ეცნობება ეჭვმიტანილსა ან სასამართლოს ბრალდების მხარდასაჭერად“.44

თუმცა ამგვარ შემთხვევებშიც კი, დაკავებაზე პასუხისმგებელმა პირებმა „უნდა წარმოადგინონ, როგორც მინიმუმ, ფაქტების ნაწილი ან ინფორმაცია, რომელიც სასამართლოს საშუალებას მისცემს დაადგინოს, არსებობდა თუ არა საფუძვლიანი ეჭვი იმის შესახებ, რომ დაკავებულმა პირმა ჩაიდინა დანაშაული“.45

15.63 ჯერაც გადასაწყვეტია, თუ რა შემთხვევებში შეიძლება კონფიდენციალური ინფორმაციისა ან ანონიმური წყაროების გამოყენება მარტივ საქმეებში დაკავების გასამართლებლად. საქმეზე „მიურეი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“46 სასამართლოს არგუმენტაციის განუყოფელი ნაწილია ის, რომ „საფუძვლიანი ეჭვის“ შემოწმებისას ამ საქმეში გამოყენებული ხერხი შეიძლება სულაც არ აღმოჩნდეს საკმარისი „ჩვეულებრივ“ საქმეებში. რამდენიმე შემთხვევაში სასამართლომ შეშფოთება გამოხატა სასამართლო პროცესის დროს ანონიმური ინფორმატორებისაგან მიღებული სამხილის გამოყენების თაობაზე,47 მაგრამ მხარე ამტკიცებდა, რომ კონვენცია ხელს არ უშლის „გამოძიების ეტაპზე“ ამგვარ წყაროებზე დაყრდნობას.48 დასაზუსტებელია, თუ რამდენად შეიძლება მათზე დაყრდნობა ან რომელ ეტაპზე.

პრევენციული დაკავება

15.64 მიუხედავად იმისა, რომ მე-5(1)(c) მუხლის მეორე ნაწილი იძლევა დანაშაულის თავიდან აცილების მიზნით დაკავების უფლებამოსილებას, ყოველი ამგვარი დაკავება ყოველთვის დაწვრილებით შესწავლის საგანი ხდება. იგი არ იძლევა ინდივიდისა ან ინდივიდთა ჯგუფის წინააღმდეგ ზოგადი პრევენციული პოლიტიკის გატარების უფლებამოსილებას მხოლოდ იმის საფუძველზე, რომ მას ან მათ მიდრეკილება აქვთ დანაშაულის ჩადენისაკენ. ეს მუხლი მხოლოდ იმის საშუალებას იძლევა, რომ მოხდეს „ცალკე აღებული კონკრეტული დანაშაულის” პრევენცია.49 საქმეში „ირლანდია გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ”50 ევროპის სასამართლომ დაადგინა, რომ უბრალოდ „სიმშვიდის შენარჩუნებისა და წესრიგის დაცვის მიზნით” ეროვნული კანონმდებლობით დაშვებული დაკავება, როდესაც არ არის საჭირო ეჭვის არსებობა დანაშაულის ჩადენის თაობაზე (ან რწმენა, რომ ეს აუცილებელი იყო დანაშაულის ჩადენის თავიდან ასაცილებლად), ვერ მოექცევა მე-5(1)(c) მუხლის ჩარჩოებში.

დაკავების მიზეზები

15.65 კონვენციის მე-5(2) მუხლის მოთხოვნით, ნებისმიერ დაკავებულ პირს „მისთვის გასაგებ ენაზე“ დაუყოვნებლივ უნდა ეცნობოს „დაკავების მიზეზებისა ან მისთვის წაყენებული ნებისმიერი ბრალის შესახებ”.51 ეს იმას ნიშნავს, რომ ნებისმიერ დაკავებულს „უბრალო, არაპროფესიონალურ ენაზე“, რომლის გაგებაც მას შეუძლია, უნდა შეატყობინონ „მისი დაკავების ძირითადი სამართლებრივი და ფაქტობრივი საფუძვლების თაობაზე“.52

15.66 ამ დებულების მიზანია, რომ ყველა დაკავებულს ჰქონდეს თავისი დაკავების კანონიერების გასაჩივრების საშუალება.53 არ არის აუცილებელი რაიმე სპეციალური ფორმის დაცვა,54 არც ის არის აუცილებელი, რომ დაკავების მიზეზები წერილობით იყოს წარმოდგენილი.55 მაგრამ, ვინაიდან მე-5(1)(c) მუხლის თანახმად დაკავება კანონიერია მხოლოდ იმ შემთხვევაში, როდესაც არსებობს „საფუძვლიანი ეჭვი“, რომ დაკავებულმა დანაშაული ჩაიდინა, კომისიამ გადაწყვიტა, რომ:

„დაკავებული პირი … საკმარისად უნდა იყოს ინფორმირებული იმ ფაქტებისა და სამხილის თაობაზე, რომლებიც საფუძვლად დაედო გადაწყვეტილებას მისი დაკავების შესახებ. კერძოდ, მას უნდა მიეცეს შესაძლებლობა განაცხადოს, აღიარებს, თუ უარყოფს დანაშაულს, რომელშიც ბრალი ედება.”56

არ არის საკმარისი პირისათვის მხოლოდ იმის შეტყობინება, რომ ის დააკავეს საგანგებო კანონის დებულებათა საფუძველზე.57

15.67 საქმეში „ფოქსი, კემბელი და ჰარტლი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ”58 წამოიჭრა შესაფერისი დროის საკითხი. ევროპის სასამართლომ ვერ აღმოაჩინა მე-5(2) მუხლის დარღვევა იმაში, რომ მომჩივანებს დაკავების მიზეზები მხოლოდ დაკავებიდან რამდენიმე საათის შემდეგ, დაკითხვის დროს გააცნეს. მსგავსი შედეგი მოჰყვა საქმის „მიურეი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“ განხილვას.59 მაგრამ სასამართლომ კვლავ გაუსვა ხაზი იმას, რომ დროულობის საკითხი უნდა განისაზღვროს ყოველი ცალკეული საქმის დეტალების საფუძველზე და არ შეიძლება იმის განცხადება, რომ, რაც საკმარისია „ტერორიზმის“ შემთხვევაში, საკმარისი იქნება „ჩვეულებრივ“ საქმეებშიც.60

15.68 დაკავებისა და/ან დაპატიმრების მიზეზების შეტყობინების მოთხოვნა შეეხება არა მხოლოდ სისხლის სამართლის საქმეებს, არამედ იმ ადამიანებსაც, ვისაც თავისუფლება სხვა საფუძველზე აღეკვეთა.61 საქმეში „ვან დერ ლერი ჰოლანდიის წინააღმდეგ“62 ევროპის სასამართლომ დაადგინა მე-5(2) მუხლის დარღვევა, რადგან მომჩივანმა ქალბატონმა ფსიქიატრიულ საავადმყოფოში მოთავსებიდან მხოლოდ ათი დღის შემდეგ შემთხვევით გაიგო სასამართლოს იმ გადაწყვეტილების შესახებ, რომლის ძალითაც ის იქ აღმოჩნდა.

კონვენციით გათვალისწინებული დაკავების სხვა საფუძვლები

15.69 მართალია, პოლიციის მიერ განხორციელებულ დაკავებათა უმრავლესობა მე-5(1)(c) მუხლის მოქმედების სფეროში ხვდება, მაგრამ დაკავების გამართლება გარკვეულ გარემოებებში შეიძლება მე-5(1) მუხლით გათვალისწინებული სხვა საფუძვლებით. ეს გარემოებები განხილულია მე-3 თავში.

დაკავება ქვეყნის ფარგლებს გარეთ

15.70 არსებობს ზოგადი მოსაზრება,63 რომ სახელმწიფოებმა, რომლებმაც მოახდინეს კონვენციის რატიფიცირება, მათი იურისდიქციის ქვეშ მყოფი პირებისათვის უნდა უზრუნველყონ კონვენციით გათვალისწინებული უფლებების დაცვა.64 აქედან გამომდინარე, პირს, რომელიც ჩვეულებრივ გაერთიანებულ სამეფოში ცხოვრობს და დაკავებულ და/ან დაპატიმრებულ იქნა სხვა სახელმწიფოში, რომელმაც ასევე მოახდინა კონვენციის რატიფიცირება, შესაძლოა ჰქონდეს ამ სახელმწიფოს წინააღმდეგ სამართლებრივი საშუალებების გამოყენების უფლება. არსებობს ამის უამრავი მაგალითი.65

15.71 მაგრამ გარკვეულ გარემოებებში მე-5 მუხლით გათვალისწინებული დაცვა შეიძლება გავრცელდეს იმ პირებზეც, რომლებიც მისი ქვეყნის წარმომადგენლებმა ამ ქვეყნის ტერიტორიის გარეთ დააკავეს და/ან დააპატიმრეს.66 საქმეში „რენეტი საფრანგეთის წინააღმდეგ”67 კომისიამ მიიჩნია, რომ უნდა გამოყენებულიყო მე-5 მუხლი, რადგან მომჩივანი გადაეცა საფრანგეთის ხელისუფლების წარმომადგენლებს სენტ-ვენსანში და ამ მომენტიდან „მომჩივანი ფაქტობრივად საფრანგეთის ხელისუფლებას და ამდენად მის იურისდიქციას ექვემდებარებოდა“.68

შეჩერებისა და ჩხრეკის, აგრეთვე მსგავსი უფლებამოსილების განხორციელება

15.72 დაკავება შეჩერებისა ან ჩხრეკის დროს და მსგავსი უფლებამოსილებების განხორციელება კონვენციის თვალსაზრისით საკამათო საკითხია. ბევრ შემთხვევაში, ცხადია, სტრასბურგში მყოფი ოფიციალური პირები იმ მოსაზრებას მიემხრობიან, რომ ზედაპირული ჩხრეკა გზებზე საკმარისად ხანმოკლეა იმისათვის, რომ არ აღიძრას მე-5 მუხლთან დაკავშირებული საკითხები.69 მაგრამ, თუ შეჩერებისა და ჩხრეკის, აგრეთვე მსგავსი უფლებამოსილებების განხორციელებისას მაინც ხდება კონკრეტული პირის საკმაოდ დიდი ხნით დაკავება, აუცილებელია ამგვარი ხანგრძლივობის დასაბუთება მე-5 მუხლის დებულებებთან მიმართებაში.

15.73 კონვენციის მე-5(1)(c) მუხლი ითვალისწინებს პირის დაკავებასა და/ან დაპატიმრებას საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე, რომ ამ კონკრეტულმა პირმა დანაშაული ჩაიდინა.70 მაგრამ უმთავრესი მოთხოვნა, რომ აუცილებელია ამის მიზანი პირის სასამართლოსადმი წარდგენა იყოს, თითქოს გამორიცხავს მისი გამოყენების შესაძლებლობას შეჩერებისა და ჩხრეკის, აგრეთვე მსგავსი უფლებამოსილებების განხორციელების შემთხვევებში.71

15.74 ერთადერთი სხვა დებულება, რომელსაც შეუძლია გაამართლოს დაკავება შეჩერებისა და ჩხრეკის, აგრეთვე მსგავსი უფლებამოსილებების განხორციელების დროს, არის მე-5(1)(b) მუხლი, რომელიც ითვალისწინებს პირის დაკავებას „კანონით გათვალისწინებული ვალდებულების შესრულების უზრუნველყოფად“. ვინაიდან როგორც ევროპის სასამართლომ, ისე კომისიამ თანმიმდევრულად უარყვეს ამ დებულების ფართო ინტერპრეტაციის შესაძლებლობა, მისი გამოყენება მხოლოდ იმ შემთხვევაში შეიძლება, როდესაც პოლიციას შეუძლია დაამტკიცოს, რომ დაკავება აუცილებელი იყო „სპეციფიკური და კონკრეტული ვალდებულებების“ შესასრულებლად.72 სისხლის სამართლის კანონმდებლობისადმი მორჩილების ზოგადი ვალდებულება არასაკმარისია.73

15.75 სასამართლოს აქამდე არავითარი განჩინება არ გამოუტანია ამ სფეროში.

15.76 საქმეში „მაკვეი, ო'ნილი და ევანსი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ”74 კომისიამ განიხილა მომჩივნების დაკავებაზე ორდერის გაცემის უფლებამოსილების გამოყენება, რასაც მოჰყვა მათი „შემოწმება“ იმ დროს არსებული ტერორიზმთან ბრძოლის კანონმდებლობის საფუძველზე.75 ამ უფლებამოსილების გამოყენება შეიძლებოდა ყველა იმ პირის მიმართ, რომელიც შემოდიოდა ბრიტანეთში ან ტოვებდა მას, ხოლო შემოწმების მიზანი იყო დაედგინა: ა) ჩართული იყო თუ არა პირი ტერორისტულ საქმიანობაში; ბ) იყო თუ არა მასზე გამოტანილი გაძევების ბრძანება; ან გ) არსებობდა თუ არა საფუძველი, ეჭვი შეეტანათ იმაში, რომ მან დაარღვია ტერორიზმის წინააღმდეგ ბრძოლის შესახებ კანონმდებლობა. საფუძვლიანი ეჭვის ქონა არ ყოფილა დაკავებისა ან შემოწმების უფლებამოსილების განხორციელების წინაპირობა.

15.77 მომჩივანები, რომლებიც ლივერპულში დუბლინიდან ბორნით ჩამოვიდნენ, 24- საათის განმავლობაში იყვნენ დაკავებული, სანამ მათ ბრალის წაყენების გარეშე გაათავისუფლებდნენ. ამ დროის განმავლობაში ისინი გაჩხრიკეს, დაკითხეს, აუღეს თითის ანაბეჭდები და გადაუღეს სურათები.76 ისინი ამტკიცებდნენ, რომ მათი დაკავება ვერ გამართლდებოდა მე-5(1)(b) მუხლით, ვინაიდან არ შეიძლება ითქვას, რომ დაკავებამდე მათ არ შეუსრულებიათ მათზე წინასწარ დაკისრებული რაიმე ვალდებულება. კომისიამ ეს არგუმენტი ძლიერად, მაგრამ, საბოლოო ჯამში, არადამაჯერებლად ჩათვალა. მისი აზრით:

„…პირს, როგორც წესი, წინასწარ უნდა ჰქონოდა შესაძლებლობა შეესრულებინა მასზე დაკისრებული „სპეციფიკური და კონკრეტული“ ვალდებულებები და საპატიო მიზეზის გარეშე არ უნდა შეესრულებინა ისინი, სანამ კეთილსინდისიერად შეიძლება ვთქვათ, რომ მისი დაკავება მოხდა ამ ვალდებულების „შესრულების უზრუნველყოფის მიზნით“. მაგრამ, კომისიის აზრით, შეიძლება არსებობდეს მნიშვნელოვანი ხასიათის სხვა იშვიათი გარემოებები, რომლებიც გაამართლებდა დაკავებას რაიმე ვალდებულების შესრულების მიზნით“.77

კომისია ამ დასკვნამდე შემდეგი არგუმენტების საფუძველზე მივიდა:

„მე-5(1)(b) მუხლის ფორმულირება კატეგორიულად არ მოითხოვს, რომ დაკავებულის მხრივ ადგილი ჰქონდეს (წინასწარ არსებული ვალდებულების) განზრახ ან დაუდევრობით შეუსრულებლობას. მისი მოთხოვნა მხოლოდ ისაა, რომ დაკავების მიზანი უნდა იყოს ამ ვალდებულების შესრულების უზრუნველყოფა.“78

15.78 იმისათვის, რომ განისაზღვროს, იძლევა თუ არა „მნიშვნელოვანი“ გარემოებები რომელიმე ვალდებულების შესრულების უზრუნველყოფის მიზნით დაკავების უფლებას, განხილულ უნდა იქნეს ამ მოვალეობის ხასიათი. კერძოდ:

„უნდა დადგინდეს მისი შესრულება გადაუდებელი საჭიროებით არის გამოწვეული, თუ ეს გარემოებები იმგვარია, რომ გონივრული მიდგომით არ არსებობს სხვა საშუალება მათი შესრულების უზრუნველსაყოფად. უნდა მოიძებნოს ბალანსი დემოკრატიულ საზოგადოებაში კონკრეტული ვალდებულების დაუყოვნებლივ შესრულების მნიშვნელობასა და თავისუფლების უფლების მნიშვნელობას შორის. დაკავების ხანგრძლივობა მნიშვნელოვანი ფაქტორია ამ ბალანსის დაცვის თვალსაზრისით“.79

ამის გათვალისწინებით, საქმეში „მაკვეი, ო'ნილი და ევანსი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ”80 კომისიამ დაასკვნა, რომ „მნიშვნელოვანი” გარემოებები სწორედ, რომ იძლეოდა მომჩივნების დაკავების საშუალებას.

15.79 კომისიის გადაწყვეტილებას საქმეზე „მაკვეი, ო'ნილი და ევანსი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ”81 შემდეგი ფაქტორები დაედო საფუძვლად:

1. განსახილველი ვალდებულება, ფაქტობრივად, იმაში მდგომარეობდა, რომ მომჩივანებს ბრიტანეთში შესვლისას უნდა გაევლოთ შემოწმება, რომლის მიზანიც (ფართო გაგებით) ტერორიზმის პრევენცია იყო;82

2. არსებობდა ტერორისტების საერთაშორისო მიმოსვლის გაკონტროლების აუცილებლობა, განსაკუთრებით გაერთიანებულ სამეფოსა და ირლანდიას, აგრეთვე გაერთიანებულ სამეფოსა და ჩრდილოეთ ირლანდიას შორის ტერორისტების მიმოსვლით გაერთიანებული სამეფოსათვის შექმნილი პრობლემების თვალსაზრისით;

3. შემთხვევების უმრავლესობაში (მაგრამ არა მომჩივნების შემთხვევაში) ნებისმიერი „შემოწმება“ დაკავების გარეშე ტარდებოდა. იმ შემთხვევებშიც კი, როდესაც დაკავება ხდებოდა, მისი ხანგრძლივობა ძალიან მცირე იყო;

4. პრაქტიკულად, მოხელე, რომელიც შემოწმებას ატარებდა, არ სარგებლობდა დაკავებისა და შემდგომი დაკითხვის უფლებით, თუ კონკრეტული პირის თაობაზე „რაღაც ეჭვი“ არ ექნებოდა;

5. ვინაიდან ტერორისტს შეუძლია არასწორი ინფორმაცია მისცეს ან უარი განაცხადოს კითხვებზე პასუხის გაცემაზე, შეიძლება დაკავება აუცილებელი გახდეს.

ცხადია, რომ ეს ფაქტორები ძალიან სპეციფიკური იყო და, ერთი შეხედვით, არ ამართლებდა დაკავებას ჩვეულებრივი ჩხრეკისათვის.

_______________________

1 იხ. მაგალითად, „ბოზანო საფრანგეთის წინააღმდეგ” (1987) 9 EHRR 297, რომელიც ეხებოდა შესაბამისი სასამართლო პროცედურების გვერდის ავლისათვის გამიზნულ „შენიღბულ ექსტრადიციას”.

2 ამდენად, ფიზიკური ან სხეულის ხელშეუხებლობა განიხილება სხვა დებულებებთან ერთად, როგორებიცაა მე-3 მუხლი (სასტიკი მოპყრობის აკრძალვა და ა. შ.) ან მე-8 მუხლი (პირადი ცხოვრება).

3 „ვინტერვერპი ნიდერლანდების წინააღმდეგ“ (1979-80) 2 EHRR 387, პარაგრაფი 37.

4 იხ. პარაგრაფები 3.69-3.86.

5 იხ. პარაგრაფები 7.5-7.47.

6 მიუხედავად ამისა, შეიძლება კვლავაც მნიშვნელოვანი იყოს მე-3 და/ან მე-8 მუხლები.

7 „გუცარდი იტალიის წინააღმდეგ” (1981) 2 EHღღ 333, პარაგრაფი 92. იხ. აგრეთვე მერდოკი ჯ.ლ. „"ადამიანის უფლებების ევროპის კონვენციის მე-5 მუხლი: ადამიანის თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის დაცვა“. ადამიანის უფლებათა დაცვის მასალები. N12, ევროპის საბჭოს გამომცემლობა, 1994, გვ. 11.

8 მე-4 ოქმის მე-2 მუხლში ნათქვამია: „ყველას, ვინც კანონიერად იმყოფება ამა თუ იმ სახელმწიფოს ტერიტორიაზე, აქვს ამ ტერიტორიაზე გადაადგილებისა და საცხოვრებელი ადგილის არჩევის თავისუფლების უფლება“.

9 „გუცარდი იტალიის წინააღმდეგ”, №78, პარაგრაფი 93.

10 (1976) 7 DR 123.

11 (1979) 18 DR 154.

12 1981 წ. 6 ივლისი; სქოლიოების გარეშე.

13 (1981) 24 DR 158.

14 იხ. ჰარისი და სხვ. ადამიანის უფლებების ევროპის კონვენციის კანონი (Butterworth, 1995), გვ. 100.

15 1980 წ. 5 მარტი; სქოლიოების გარეშე.

16 (1979-80) 1 EHRR 373.

17 პარაგრაფი 65.

18 იხ. სქოლიო 54.

19 იქვე.

20 (1995) 81-A DR 130.

21 (1993) 74 DR 179.

22 (1996) 22 EHRR 533.

23 იხ. კომისიის კომენტარები საქმეზე „მაკვეი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“ (1983) 5 EHRR 71 და 25 DR 15, პარაგრაფი 162.

24 „ლუკანოვი ბულგარეთის წინააღმდეგ“” (1997) 24 EHღღ 121, კომისიის ანგარიშის მე-80 პარაგრაფი.

25 იხ. პარაგრაფი 15.45.

26 „ბროგანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“ (1989) 11 EHღღ 117, პარაგრაფი 53. იხ. აგრეთვე „K-F გერმანიის წინააღმდეგ“ [1998] EHRLR 228.

27 ცალკეული მნიშვნელობების განხილვისათვის იხ. პარაგრაფი 4.19.

28 იხ. სქოლიო 66.

29 საქმის „ირლანდია გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ” საფუძველზე, 2 EHRR 25.

30 (1991) 13 EHRR 157.

31 პარაგრაფი 36.

32 „შტოგმიულერი ავსტრიის წინააღმდეგ” (1979-80) 1 EHRR 155.

33 „X ავსტრიის წინააღმდეგ“ (1989) 11 EHRR 112.

34 „მიურეი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“, №43, პარაგრაფი 61.

35 „ფოქსი, კემბელი და ჰარტლი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“ (1991) 13 EHRR 157.

36 იხ. სქოლიო 66.

37 პარაგრაფი 53.

38 იხ. სქოლიო 13.

39 იქვე, პარაგრაფი 55.

40 იქვე, პარაგრაფი 56.

41 იხ. სქოლიო 66.

42 იხ. სქოლიო 75.

43 იხ. სქოლიო 13. 44 „ფოქსი, კემპბელი და ჰარტლი“ №108.

45 იქვე, პარაგრაფი 34.

46 იხ. სქოლიო 13.

47 იხ. თავი 9.

48 იხ., მაგალითად, „დორსონი ნიდერლანდების წინააღმდეგ“ (1996) 22 EHღღ 330, პარაგრაფი 69.

49 „გუცარდი იტალიის წინააღმდეგ”, №78, პარაგრაფი 101.

50 იხ.სქოლიო 69.

51 იხ. პარაგრაფი 15.45.

52 „ფოქსი, კემბელი და ჰარტლი“, №108, პარაგრაფი 40.

53 იქვე; აგრეთვე (1978) 16 DR 111.

54 „X ნიდერლანდების წინააღმდეგ“ (1966) 9, წელიწდეული 474, 480; და „X გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“ (1974) 14, წელიწდეული 250, 276.

55 „X ნიდერლანდების წინააღმდეგ“ (1962) 5 YB 224, 228; და „X გფრ-ის წინააღმდეგ“, №126, 113.

56 „X გფრ-ის წინააღმდეგ“, №126, 114.

57 „ირლანდია გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“, №102, პარაგრაფი 198.

58 იხ. სქოლიო 75.

59 იხ. სქოლიო 13.

60 სასამართლოს შენიშვნები ამ ორ კატეგორიას შორის არსებული განსხვავების თაობაზე იხ. პარაგრაფში 15.62.

61 იხ. ჯეიკობსი ფ. გ. და უაიტი რ. ა. ადამიანის უფლებების ევროპის კონვენცია; კლარენდონი, 1996, გვ. 88.

62 (1990) 12 EHRR 567.

63 არის გამონაკლისებიც: იხ. „ლოიზიდუ თურქეთის წინააღმდეგ“ (1997) 23 EHღღ 513.

64 იხ. თავი 2.

65 იხ. „სკოტი ესპანეთის წინააღმდეგ“ (1997) 24 EHRR 391.

66 იხ. ჰარისი და სხვ. ადამიანის უფლებების ევროპის კონვენციის კანონი (Butterworth, 1995), გვ. 100.

67 (1989) 63 DR 189.

68 იქვე, 193.

69 იხ. პარაგრაფები 15.46-15.55.

70 იხ. პარაგრაფები 15.60-15.63.

71 იხ. პარაგრაფი 15.58.

72 „ენგელი ნიდერლანდების წინააღმდეგ“ (1979-80) 1 EHRR 647, პარაგრაფი 69.

73 „გუცარდი იტალიის წინააღმდეგ“ №78, პარაგრაფი 101.

74 (1981) 5 EHRR 71 და 25 DR 15.

75 1976 წლის კანონი „ტერორიზმთან ბრძოლის შესახებ“ (გარდამავალი დებულებანი) და „ტერორიზმთან ბრძოლის შესახებ“ (დამატებითი გარდამავალი დებულებანი), განკარგულება 1976.

76 თითის ანაბეჭდების აღებისა და სურათების გადაღების თაობაზე იხ. პარაგრაფები 15.30-15.35.

77 პარაგრაფი 175.

78 პარაგრაფი 174.

79 პარაგრაფი 191.

80 სქოლიო 76.

81 იქვე.

82 იქვე, პარაგრაფი 192.

5 პირის თავისუფლებისა და ხელშეუხებლობის დაცვა

▲back to top


(ადამიანის უფლებათა ფაილი №12, ახალი რედაქცია (2002), ავტორი: ჯიმ მერდოკი)

4. ,,არასრულწლოვანთა დაკავება კანონიერი ბრძანების საფუძველზე მასზე აღმზრდელობითი ზედამხედველობის განსახორციელებლად ან მისი კანონიერი დაკავება კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების წინაშე წარსადგენად“;

ამ ქვეპუნქტზე არსებულ საქმეთა რაოდენობა შედარებით მწირია. ზემოთ აღნიშნული დაკავების ორი მიზანი განსხვავდება ერთმანეთისგან.1 „არასრულწლოვანის“ განსაზღვრება შიდასახელმწიფო საკანონმდებლო სისტემაზეა დამოკიდებული.2 მაშინ, როდესაც მე-5 მუხლში მოხსენებული გარანტიები ეხება „ნებისმიერ ადამიანს“3 განურჩევლად ასაკისა, მცირე შეშფოთებას იწვევს ის ფაქტი, რომ არასრულწლოვანთა შემთხვევებში აქცენტი კეთდება შეზღუდვის მიზნებზე და არა ამის შედეგებზე, საკითხავია, რამდენად შეესაბამება ეს მე-5 მუხლის მიზნებს. იმ შემთხვევაში, როდესაც არასრულწლოვანი იმყოფება სახელმწიფო ზრუნვის ქვეშ, აღმზრდელობითი ზედამხედველობა, როგორც ამას სასამართლო განმარტავს, „უნდა მოიცავდეს მშობლის უფლებების ყველა ასპექტს დაკავებული პირის დაცვისა და კეთილდღეობისათვის,“ და ამგვარად, ეს ფრაზა „არ ნიშნავს მხოლოდ საკლასო ტიპის სწავლებას“.4 უდავოა, რომ პრეცედენტული სამართალი ასახავს სხვადასხვა ინტერესებს, რომლებიც გათვალისწინებულ უნდა იქნეს არასრულწლოვანთა საქმეთა მიმართებაში, კერძოდ მშობელთა უფლებები, დანაშაულის სათანადო გამოძიება და ბავშვის კეთილდღეობისათვის ზრუნვა. რაც შეეხება ფორმულირებას ,,კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების წინაშე წარსადგენად”, დაკავების მიზნის დამატებითი მოთხოვნების წაყენების გარეშე, (როგორც ეს მე-5 მუხლის 1(ც) პუნქტშია), ეს შეიძლება მიანიშნებდეს იმაზე, რომ ქვეყანას მეტი თავისუფლება აქვს აარიდოს არასრულწლოვანები ჩვეულებრივ სასამართლო პროცესს და ამის ნაცვლად შეიმუშაოს მათ კეთილდღეობაზე ორიენტირებული არასრულწლოვანთა სასამართლო სისტემა5.

როდესაც თავისუფლების აღკვეთის საჭიროება ეჭვს აღარ იწვევს, დიდი ყურადღება მიექცევა თავად დაკავების პირობებს. ბუამარის საქმეში, ბელგიის კანონმდებლობით არასრულწლოვანი დამნაშავის მოზრდილთა ციხეში მოთავსება დასაშვები იყო იმ შემთხვევაში, თუ შეუძლებელი იყო მისი არასრულწოვან დამნაშავეთა კოლონიაში მოთავსება. დაკავებული საპყრობილეში მოთავსებულ იქნა ცხრა სხვადასხვა შემთხვევაში. ბელგიის მთავრობა ამტკიცებდა, რომ თავისუფლების აღკვეთა გამართლებული იყო აღმზრდელობითი ზედამხედველობის თვალსაზრისით, მაგრამ სასამართლომ მიიჩნია, რომ პატიმრის ფაქტობრივი იზოლაციის, კვალიფიცირებული მომსახურე პერსონალის ნაკლებობისა და აღმზრდელობითი პროგრამის უქონლობის გათვალისწინებით, დაკავება ვერ ექცეოდა მე-5 მუხლის 1(d) პუნქტის ფარგლებში. სასამართლომ მიიჩნია, რომ დროებითი დაკავება შეიძლებოდა ჩათვლილიყო აღმზრდელობითი ზედამხედველობის წინასწარ სტადიად, მაგრამ მას "სწრაფად უნდა მოჰყოლოდა ზემოთ მოხსენებული რეჟიმის სინამდვილეში გამოყენება, რომელიც შემუშავებული და საკმარისად აღჭურვილი იქნებოდა მსგავსი მიზნებისთვის".6

5. „პიროვნებათა კანონიერი დაკავება ინფექციური დაავადებების გავრცელების თავიდან აცილების მიზნით, ფსიქიურად შეშლილ პირთა, ლოთების, ნარკომანების ან მაწანწალათა დაკავება“.

მე-5 მუხლის 1(e) პუნქტის მიხედვით თავისუფლების აღკვეთა ნებადართულია საზოგადოების დაცვის მიზნით და დაკავებული პირის შემდგომი კეთილდღეობისათვის7, ასე რომ არსებობს კავშირი ქვეპუნქტში მოხსენიებულ თავისუფლებააღკვეთილ პირთა კატეგორიებს შორის, იმდენად, რამდენადაც დაკავება შეიძლება გამართლებული იყოს სამედიცინო თვალსაზრისით ან სოციალური მოთხოვნებით8.

ინფექციური დაავადების გავრცელების აღკვეთის მიზნით დაკავების თაობაზე სასამართლოს ჯერჯერობით საქმე არ განუხილავს, მაგრამ არსებობს პრაქტიკა სხვა დანარჩენ კატეგორიებში.

ა. ფსიქიურად შეშლილი პირები

მე-5 მუხლი ფსიქიკურად დაავადებული პაციენტების პროცედურული უფლებების მნიშვნელოვანი წყარო გამოდგა9. უდავოა, რომ ტერმინი ,,ფსიქიურად შეშლილი” არ შეიძლება ვუწოდოთ პიროვნებას, რომლის ხედვა ან ქცევა განსხვავდება მოცემულ საზოგადოებაში გავრცელებული ქცევის ნორმისაგან10. ის არ შეიძლება გამოვიყენოთ ფარული მიზნებისთვისაც.11 სხვა მხრივ ტერმინი ,,ფსიქიურად შეშლილი” წარმოადგენს ,,მუდმივი კვლევის საგანს ფსიქიატრიაში, იხვეწება მისი მკურნალობის საშუალებები და საზოგადოების დამოკიდებულება იცვლება მის მიმართაც”.12 ამ საკითხში სასამართლოს კომპეტენცია შეზღუდულია, ის ცდილობს, ხელი არ შეუშალოს საკითხის უკეთ გაგებას და უპირატესობას ანიჭებს სახელმწიფო ხელისუფლების მიერ პიროვნების თავისუფლების აღკვეთის შემთხვევათა გასაკონტროლებელი სტანდარტების შემუშავებას13. წევრ-ქვეყნებს თავდაპირველად აქვთ მოქმედების გარკვეული თავისუფლება იმის დასადგენად, ,,ფსიქიურად შეშლილია” თუ არა პირი. მიუხედავად ამისა, თავისუფლების აღკვეთა უნდა აკმაყოფილებდეს სასამართლოს მიერ შემუშავებულ მოთხოვნებს.

ეს მოთხოვნები პირველად ,,ვინტერვერპის” საქმეში ჩამოყალიბდა. მომჩივანი დაკავებულ იქნა ფსიქიატრიულ კლინიკაში, თავდაპირველად ქალაქის მერის ბრძანებით საგანგებო პროცედურის საფუძველზე, შემდეგ საოლქო სასამართლოს მიერ მეუღლის შუამდგომლობის საფუძველზე, რომელსაც ყოველწლიურად ადასტურებდა რეგიონალური სასამართლო. მომჩივანი ეჭვქვეშ აყენებდა რამდენიმე პროცედურულ ასპექტს.

სასამართლო განსაზღვრა, თუ არსებითად რა მნიშვნელობა უნდა მინიჭებოდა ფრაზას „ფსიქიურად შეშლილი“, და ის, თუ რა პირობები უნდა დაკმაყოფილებულიყო, რათა დაკავება ყოფილიყო მე-5 მუხლის 1(e) პუნქტის შესაბამისი.

„განსაკუთრებული შემთხვევების გარდა, პიროვნებას არ შეიძლება აღეკვეთოს თავისუფლება, თუ დამაჯერებლად არ დამტკიცდება, რომ ის „ფსიქიურად შეშლილია“. კომპეტენტური ეროვნული ხელისუფლების მიერ ,,ფსიქიური მოშლილობის“ ფაქტის აღიარება მოითხოვს ობიექტური სამედიცინო ექსპერტიზის დასკვნას. ფსიქიკური მდგომარეობა უნდა იყოს ისეთი ხარისხის, რომელიც გაამართლებს პირის სავალდებულო დაკავებას. უფრო მეტიც, დაკავების კანონიერება დამოკიდებულია აშლილობის არსებობაზე მთელი ამ დროის განმავლობაში“.14

ამგვარად, დაისმის სამი საკითხი: პირველი, დამაჯერებლად დადგინდა თუ არა ,,ფსიქიური მოშლილობის” არსებობა ობიექტური სამედიცინო შემოწმების საფუძველზე; მეორე, არსებობს პირობები, რომლებიც ამართლებს დაკავებას; მესამე, თუკი დაკავება გრძელდება, რამდენად აუცილებელია ასეთ ფსიქიურ მდგომარეობაში მყოფი პირის დაკავება. ასე რომ არანაირი თავისუფლების აღკვეთა არ შეიძლება გამართლებულად ჩაითვალოს, თუ არ მოპოვებულა სამედიცინო ექსპერტის დასკვნა15, ასევე შეფასება უნდა ეყრდნობოდეს დაკავებულის ფსიქიკის ახლანდელ მდგომარეობას და არა წარსულში მომხდარ მოვლენებს, რომელთა შემდეგ დიდი დრო გავიდა16. სასამართლო ამ პირობების დაცვას მკაცრად აკონტროლებს.17 ამ მიზნით, პირის დაკავების რეჟიმს შეიძლება გარკვეული მნიშვნელობა მიენიჭოს თავისუფლების აღკვეთის კანონიერების შეფასებისას, რადგან უნდა არსებობდეს რაღაც კავშირი მკურნალობის პირობებსა და „ფსიქიური მოშლილობის“ გამართლებას შორის, თუმცა კონვენცია ცალკე აღებული არ შეიცავს მკურნალობის უფლებას.18 პირობები შეიძლება მართებული იყოს იმ შემთხვევების დროსაც, როდესაც ყოფილ პაციენტებს გათავისუფლების შემდეგ ისევ უკან, საავადმყოფოში იხმობენ.19

პროცედურული საჭირო გულისხმიერება

ვინტერვერპის პრინციპები გულისხმობს, რომ უდიდესი მნიშვნელობა მიენიჭება სახელმწიფო მოხელეების მიერ გამოჩენილ სათანადო გულისხმიერებას, თუმცა სასამართლომ ასევე აღიარა, რომ ფსიქიური დაავადების შემთხვევის არსებითად დადგენა დაკავების გამართლების მიზნით სამედიცინო ექსპერტთა მხრიდან შეფასების გარკვეულ თავისუფლებას მოითხოვს. საქმეში ,,ჯონსონი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ“ მომჩივანს ბრალი წაუყენეს შეურაცხყოფის მიყენებაში და მოათავსეს ფსიქიატრიულ საავადმყოფოში. საბოლოოდ, ფსიქიკურად დაავადებულ პირთა ტრიბუნალმა გამოიტანა დასკვნა, რომ პირს ფსიქიური მოშლილობა უკვე აღარ ჰქონდა, მაგრამ ის მაინც საჭიროებდა რეაბილიტაციის პერიოდს ექიმთა მეთვალყურეობის ქვეშ, სანამ გაირკვეოდა, რომ იგი საბოლოოდ განიკურნა. ამიტომ გაიცა ბრძანება მისი გათავისუფლების შესახებ, მაგრამ იმ პირობით, რომ ის იცხოვრებდა სპეციალურად გამოყოფილ შენობაში მეთვალყურეობის ქვეშ. ბრძანების ასრულება გადაიდო შესაბამისი საცხოვრებელი ადგილის მოძებნამდე, რაც საკმაოდ რთული გამოდგა და მეტისმეტად გაჭიანურდა. ამ დროის მანძილზე პაციენტი რჩებოდა მკაცრი რეჟიმის საავადმყოფოში, თუმცა საქმის შემდგომმა განხილვამ დაადასტურა, რომ მას სულაც არ ჰქონდა ფსიქიკური მოშლილობა. საბოლოოდ ის მხოლოდ სამ ნახევარი წლის შემდეგ გაათავისუფლეს. სასამართლომ დაადგინა, რომ ფაქტი, რომ პირის დაკავება ფსიქიკური მოშლილობის საფუძველზე მეტად არ იყო გამართლებული, თავისთავად არ გულისხმობდა მის დაუყოვნებლივ და უპირობო გათავისუფლებას, რადგან ეს დაუშვებლად შეზღუდავდა სამედიცინო ექსპერტთა შესაძლებლობას, დაედგინათ, რა იყო პაციენტის ინტერესებში, მით უმეტეს, თუ სულიერი მდგომარეობის დადგენა სრული სიზუსტით შეუძლებელია. სასამართლომ აგრეთვე ცნო, რომ პაციენტის მდგომარეობის შეფასებისას უნდა გაითვალისწინონ საზოგადოების უსაფრთხოებაც. თუმცა ასეთ შემთხვევებში ,,აუცილებელია არსებობდეს შესაბამისი გარანტიებიც, რომლებიც უზრუნველყოფენ, რომ გათავისუფლების ყოველგვარი გადადება შეესაბამება მე-5 მუხლის 1 პუნქტის დანიშნულებას და (e) ქვეპუნქტის მიზნებს“, და უპირველეს ყოვლისა, იმას, რომ განთავისუფლება ,,არ გადაიდება არაგონივ-რული ვადით”. ასეთი გადადება მე-5 მუხლის დარღვევა იქნება.20

ბ. მაწანწალები

სიტყვას ,,მაწანწალა“ არც კონვენცია და არც პრეცედენტული სამართალი არ განსაზღვრავს. მისი მნიშვნელობის განსაზღვრა ხდება ქვეყნის შიდა კანონმდებლობის შესაბამისად, იმ პირობით, რომ ის შეესაბამება ამ ტერმინის ზოგადად მიღებულ მნიშვნელობას კონვენციის გაგებით21, და სახელმწიფო არ შეიძლება შეეცადოს ის არამართებული მიზნებისთვის გამოიყენოს22. ,,დე ვაილდის, ოომსის და ვერსიპის საქმეში (,,მაწანწალათა საქმე”), მაწანწალები დაკავებულ იქნენ იმ კანონის ძალით, რომელიც მიიჩნევს მაწანწალად იმ პირს, ,,რომელსაც არ აქვს მუდმივი საცხოვრებელი ადგილი, საარსებო საშუალება, რეგულარული საქმე ან პროფესია.” სასამართლომ მიიჩნია, რომ ეს განმარტება შეესაბამებოდა ამ სიტყვის ჩვეულებრივ გაგებას. რადგან, თავის მხრივ, მომჩივანის მდგომარეობა შეესაბამებოდა ამ განმარტებას, მათი დაკავება კანონიერი იყო.23 თუმცა სახელმწიფო არ უნდა შეეცადოს ეს იარლიყი შეუსაბამო მიზნებისთვის გამოიყენოს. ,,გუცარდის” საქმეში, იტალიის მთავრობის მიერ მაფიოზების კვალიფიცირება როგორც ,,მაწანწალებისა,” თითქოსდა მუდმივი პროფესიის უქონლობის გამო, სასამართლომ უარყო. მაშინ როდესაც იტალიიის კანონმდებლობა მოიხსენიებდა ,,უსაქმურებსა და ჩვეულებრივ მაწანწალებს, ვისაც შეუძლიათ მუშაობა”, მთავრობა არც კი ცდილობდა დაემტკიცებინა იტალიური სასამართლოს წინაშე, რომ მომჩივანი ექცეოდა ამ განმარტებაში. ნებისმიერ შემთხვევაში, სასამართლომ ჩათვალა, რომ მომჩივანის ცხოვრების სტილი ,,არ შეესაბამებოდა ამ ტერმინის ჩვეულებრივ მნიშვნელობას.”24 ასე რომ სასამართლო ამოწმებს პირის მიმართ ტერმინის თავდაპირველ გამოყენებას25, და მის მართებულობას გარკვეული დროის გასვლის შემდეგაც;26 ჯერჯერობით ცხადი არ არის, უნდა არსებობდეს თუ არა კავშირი დაკავების პირობებსა და თავისუფლების აღკვეთის საფუძველს შორის, (როგორც ეს ხდება ფსიქიური დარღვევის მქონე პირების შემთხვევაში)27, თუმცა ეს კონვენციის სულს აშკარად შეესაბამება.

ალკოჰოლიკები და ნარკომანები

საქმეში ,,ვიტოლდ ლიტვა პოლონეთის წინააღმდეგ“ სასამართლო შეეცადა დაედგინა ალკოჰოლიკების დაკავების უფლებამოსილების ფარგლები ამ ქვეპუნქტის მიხედვით. მომჩივანი, რომელიც შეურაცხმყოფელად იქცეოდა ნასვამ მდგომარეობაში, წაიყვანეს ,,გამოსაფხიზლებელ ცენტრში“, სადაც დააკავეს ექვს ნახევარი საათის განმავლობაში. მართლია, სასამართლოსთვის სიტყვა ,,ალკოჰოლიკი“ ჩვეულებრივი მნიშვნელობა ნიშნავდა პირს, რომელსაც მიდრეკილება აქვს სასმელისადმი, მაგრამ მან მიიჩნია, რომ ეს ტერმინი ამ ქვეპუნქტში ისეთ კონტექსტში იყო გამოყენებული, რომელიც მოიცავდა სხვა კატეგორიის პირებსაც, რომელთა დაკავებაც შეიძლებოდა როგორც საზოგადოების დაცვის მიზნით, აგრეთვე მათივე ინტერესებიდან გამომდინარე. ასე, რომ ,,ალკოჰოლიკის“ დაკავება არ შეიძლება შემოიფარგლოს რეგისტრაციაში აყვანილი ალკოჰოლიკებით, არამედ მასში იგულისხმება იმ პირთა დაკავებასაც, რომელთა ქცევა „ალკოჰოლის მიღების შედეგად უქადის საშიშროებას როგორც საზოგადოებრივ წესრიგს, ასევე თავად მათ“, ასევე იმ შემთხვევებსაც, სადაც დაკავება განხორციელდა „საზოგადო ან მათივე ინტერესების დასაცავად, როგორიცაა ჯანმრთელობა ან ფიზიკური უსაფრთხოება“28. ანალოგიით ასეთივე შედეგები უნდა მივიღოთ ნარკომანების შემთხვევაშიც29. უნდა აღინიშნოს, რომ გადაწყვეტილება სავარაუდოდ ეხება მხოლოდ შემთხვევებს, რომლებშიც ადგილი ჰქონდა მცირე ხნით დაკავებას; დიდი ხნით თავისუფლების აღკვეთის შემთხვევებში, რომლის მიზანია პირის მკურნალობა ალკოჰოლიზმისა ან ნარკომანიისგან, ეს გადაწყვეტილება გამართლებული უნდა იყოს ვინტერვერპის საქმის მსგავსი კრიტერიუმებით ანუ თავისუფლების აღკვეთის აუცილებლობა დამაჯერებლად უნდა იყოს დადგენილი კვალიფიცირებული მედიკოსების მიერ.

6. ,,პირის კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება ქვეყანაში მისი უკანონო შესვლის აღსაკვეთად ან იმ პირის კანონიერი დაკავება ან დაპატიმრება, რომლის წინააღმდეგ ხორცი-ელდება ღონისძიებები მისი დეპორტაციისა და ექსტრადი-ციისთვის”

მე-5 მუხლის, 1 პუნქტის ბოლო ნაწილი უშვებს თავისუფლების აღკვეთას არალეგალური ემიგრაციის რეგულირების, ასევე კანონიერი ექსტრადიციისა და დეპორტაციის მიზნებისთვის30. მართალია, კონვენცია არ უზრუნველყოფს რომელიმე კონკრეტულ ქვეყანაში ცხოვრების უფლებას და არ იძლევა გარანტიას, რომ პირი არ იქნება დეპორტირებული ან ექსტრადირებული,31 ქვეყანაში შესვლაზე უარმა ან მისგან გაძევებამ შეიძლება ადამიანის სხვა უფლებების გარანტიების ამოქმედება გამოიწვიოს.32 დაკავება უნდა მოხდეს ამ სამიდან ერთი მიზნით და არა მაგალითად, პირის ქვეყნიდან გაქცევის აღსაკვეთად,33 კრიმინალური საქმიანობის გამოძიების გასაგრძელებლად დაკავების შენიღბვის მიზნით34, ან სხვა ფარული ან დაუშვებელი მიზნის მისაღწევად, როგორც ეს მოხდა საქმეში ბოზანო საფრანგეთის წინააღმდეგ35. დებულების ტექსტიდან გამომდინარე, აუცილებელი არ არის ძალაში მყოფი ბრძანების არსებობა, რადგან თავისუფლების აღკვეთა ნებადართულია ,,დეპორტაციის მიზნით.”36 საქმეში ,,ზამირი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ” კომისიამ ჩათვალა, რომ მის ამოცანას წარმოადგენდა მხოლოდ განეხილა, დააკავეს თუ არა პირი დეპორტაციის მიზნით, და სადაც (როგორც ამ საქმეში) დაკავების კანონიერება ეროვნული კანონმდებლობის თანახმად დამოკიდებული იყო დეპორტაციის კანონიერებაზე, თუ დაკავების კანონიერება დამოკიდებული იყო დეპორტაციის კანონიერებაზე, ,,კომისიის ზედამხედველობის სფერო შემოიფარგლებოდა იმ ფაქტის დადგენით, ჰქონდა თუ არა დაკავებას სამართლებრივი საფუძველი და საქმის ფაქტებიდან გამომდინარე, შეიძლებოდა თუ არა სასამართლოს გადაწყვეტილება ჩათვლილიყო თვითნებურად.” ასე რომ, მე-5 მუხლის 1(f) პუნქტი არ მოითხოვს სასამართლოს მხრივ ეროვნული კანონმდებლობის განმარტებას იმის დასადგენად, კანონიერია თუ არა დაკავება ან ექსტრადიცია,37 და ეროვნული სასამართლოების მიერ სადავო დებულებათა ნებისმიერი გონივრული განმარტება გაამართლებს დაკავების ფაქტს.38 თუმცა, როგორც სასამართლომ განმარტა საქმეში დუგოსი საბერძნეთის წინააღმდეგ, თავად შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობა, რომელსაც ეფუძნება გაძევებამდე დაკავება, უნდა იყოს საკმარისად გასაგები და ზუსტი, რათა არ არსებობდეს მისი თვითნებურად გამოყენების რისკი. წინამდებარე შემთხვევაში მომჩივანის გაძევების თაობაზე არსებობდა სასამართლოს გადაწყვეტილება, მაგრამ მისი დაკავების თაობაზე ბრძანება პროკურორმა გასცა ყოველგვარი საკანონმდებლო დებულების გარეშე და იმ საფუძველზე, რომ მომჩივანზე ანალოგიით ვრცელდებოდა კანონი ადმინიტრაციული ბრძანებით გაძევების შესახებ. სასამართლომ მიიჩნია, რომ პროკურორის შეხედულება არ წარმოადგენდა საკმარისი ხარისხის კანონს მე-5 მუხლის მიზნებისთვის.39

პროცედურული გარანტიები

დაკავებულს გარკვეულ პროცედურულ გარანტიებს ეს ქვეპუნქტიც ანიჭებს, რადგან სასამართლო განხილვა დეპორტაციის თაობაზე საჭიროზე მეტხანს არ უნდა გაიწელოს და არც ზედმეტად ხანგრძლივი უნდა იყოს. საქმეში ,,კოლომპარი ბელგიის წინააღმდეგ”, ექსტრადიციის თაობაზე გადაწყვეტილების მიღებამდე დაკავების პერიოდი 32 თვე გრძელდებოდა, საქმეში ,,ქუინი საფრანგეთის წინააღმდეგ” კი 23 თვე. პირველის შემთხვევაში დაყოვნება აიხსნებოდა მომჩივანის მრავალი მცდელობით, სასამართლო გზით გათავისუფლებისთვის მიეღწია, ამიტომ სასამართლომ ჩათვალა, რომ დარღვევას ადგილი არ ჰქონია40. მეორე შემთხვევაში სასამართლომ მიიჩნია, რომ ადგილი ჰქონდა არაერთ დაყოვნებას სახელმწიფო ხელისუფლების მიზეზით, რის გამოც საბოლოო გადაწყვეტილების მიღებას ზედმეტად გაიწელა41. როგორც სასამართლომ აღნიშნა საქმეში ,,ამური საფრანგეთის წინააღმდეგ“, ,,დაკავებამ არ უნდა წაართვას უფლება თავშესაფრის მაძიებელს, მიმართოს პროცედურულ საშუალებებს მისი ლტოლვილის სტატუსის დასადგენად.”42 თუმცა ,,სათანადო გულისხმიერების” შემოწმებამ ზოგჯერ შეიძლება ფაქტობრივი სიტუაციის დაწვრილებითი შესწავლა მოითხოვოს, რაც გარკვეულწილად შეიძლება გადაიჭრას მე-3 მუხლის სფეროში, როდესაც საქმე ეხება იმას, არსებობს საკმარისი საფუძველი თუ არა ვიფიქროთ, რომ პირის დეპორტაციას სხვა ქვეყანაში შეიძლება ცუდად მოპყრობის რეალური საფრთხე ახლდეს თან, და მთავრობის სიფრთხილე (რომლის მიზანი იყო ასეთი შედეგის თავიდან აცილება) თავისთავად შეიძლება ამართლებდეს სასამართლო პროცესის გაჭიანურებას. მაგალითად, ჩაჰალის საქმეში სიქხის სეპარატიზმის მომხრე მაღალი რანგის ფიგურა მისი ინდოეთისათვის გადაცემის თაობაზე სხვადასხვა ინსტანციებში აპელაციათა გარჩევების გამო 6 წლის განმავლობაში იყო დაკავებული. სასამართლომ არ ჩათვალა, რომ ამ შემთხვევაში დაირღვა მე-5 მუხლი. ,,არც თავად მომჩივანის და არც მართლმსაჯულების განხორციელების საზოგადოებრივ ინტერესში არ შედიოდა, რომ ასეთი გადაწყვეტილებები ნაჩქარევად, ყველა გარემოებისა და მტკიცებულების გათვალისწინების გარეშე მიეღოთ”. ,,განსაკუთრებით სერიოზული და მნიშვნელოვანი” საკითხების დადგენა სახელმწიფო ხელისუფლების მხრიდან დაწვრილებით შესწავლას მოითხოვდა, მოცემულ გარემოებებში ადგილი არ ჰქონია სათანადო გულისხმიერების არგამოჩენას, ასე რომ სადავო დროის მონაკვეთი ერთად თუ ცალკე აღებული ზედმეტად ვერ ჩაითვლებოდა.43

IV. არაკანონიერი თავისუფლების აღკვეთისათვის სასამართლოს ძალით აღსრულებადი კომპენსაციის უფლება

,,ყველას, ვინც ამ მუხლის დებულებათა დარღვევით გახდა დაკავებისა ან დაპატიმრების მსხვერპლი, აქვს სასამართლოს ძალით აღსრულებადი კომპენსაციის უფლება“.

მე-5 მუხლის ბოლო პუნქტის მიხედვით, პირები, რომლებსაც აღეკვეთათ თავისუფლება ამ მუხლის დარღვევის გამო აქვთ სასამართლო ძალით აღსრულებადი კომპენსაციის უფლება. მარტივად რომ ვთქვათ, მე-5 პუნქტი მოითხოვს, რომ სახელმწიფომ უზრუნველყოს სარჩელის აღძვრის უფლება კომპენსაციის მოთხოვნით როდესაც მე-5 მუხლის რომელიმე დებულება იქნა დარღვეული44. ასე რომ ეს უფლება წარმოიშვება თავისუფლების ისეთი შეზღუდვის შემთხვევაში, რომელიც არღვევს შიდა კანონმდებლობას, ან რომელიც (მართალია, არ არღვევს ეროვნულ კანონმდებლობას) არღვევს კონვენციით მინიჭებულ უფლებებს.45 ეს უფლება ავსებს კონვენციის დარღვევისთვის 41-ე მუხლით მინიჭებულ ,,სამართლიანი დაკმაყოფილების უფლებას“, მაგრამ თუ ამ უკანასკნელს თავად სასამართლო აღასრულებს, მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტით მინიჭებული კომპენსაციის უფლების დაცვა ხელმისაწვდომი უნდა იყოს შიდასახელმწიფოებრივ სასამართლოების მეშვეობით. ასე რომ ეს ორი დებულება ურთიერთგამომრიცხავი არაა. მაგრამ თუ 41-ე მუხლზე საპრეცედენტო სამართალი მეტად უხვია, ბოლო ხანებამდე მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი მომჩივანთა მცირე ინტერესს იწვევდა.

ვალდებულება შესრულებულია, როდესაც ,,შესაძლებელია კომპენსაციის მოთხოვნა თავისუფლების აღკვეთასთან დაკავშირებით, რომელიც 1,2,3 ან 4 პუნქტების დარღვევით განხორციელდა”. მაგრამ კომპენსაციის გადახდის შემთხვევაშიც კი მომჩივანი არ კარგავს ,,მსხვერპლის” სტატუსს, როდესაც დასადგენია, დაირღვა თუ არა მე-5 მუხლით მინიჭებული გარანტიები მოცემულ საქმეში46. პუნქტი არ ზღუდავს შიდა კანონს, რომ კომპენსაციის მიღება შესაძლებელი იყოს მხოლოდ მაშინ, თუ მსხვერპლი დაამტკიცებს, რომ მან განიცადა მატერიალური ან არამატერიალური ზარალი, და თავად სასამართლოც სულ უფრო ხშირად იყენებს ამ პრინციპს 41-ე მუხლთან დაკავშირებულ გადაწყვეტილებებში.47 ვასინკის საქმეში მომჩივანი მოთავსებულ იქნა ფსიქიატრიულ საავადმყოფოში ეროვნული კანონმდებლობით დადგენილი პროცედურის დარღვევით. სასამართლომ მიიჩნია, რომ რომ ჰოლანდიის კანონმდებლობა მართლაც ითვალისწინებდა კომპენსაციის უფლებას, მაგრამ ამ შემთხვევაში განსაკუთრებით ძნელი იქნებოდა იმის დადგენა, რომ პირს ზიანი მიადგა, რადგან ეროვნული კანონმდებლობის (და მაშასადამე კონვენციის) დებულებათა დაცვით მოქმედების შემთხვევაში სავარაუდოდ დაკავება გარდაუვალი იქნებოდა48. მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტით მინიჭებული კომპენსაციის უფლება, მიმართული ხელისუფლების წინააღმდეგ, რომელიც პასუხისმგებელია უკანონო დაკავებასა ან დაპატიმრებაზე, ხელმისაწვდომი უნდა იყოს შიდასახელმწიფოებრივ სასამართლოებში. თუმცა ეს გარანტია არ განმარტებულა ისე, თითქოს ის მოითხოვს გარკვეული მინიმალური ოდენობით თანხის გადახდას, ან თუნდაც იმას, რომ კომპენსაცია ნომინიმალურზე მეტი იყოს49. თუმცა კომპენსაციის მხოლოდ აბსტრაქტული უფლებაც არ არის საკმარისი50. ის ასევე მოითხოვს, რომ სახელმწიფომ თავი შეიკავოს ყოველგვარი წინააღმდეგობის შექმნისაგან, რასაც შედეგად მოჰყვება პუნქტის ზუსტი მნიშვნელობის კვალიფიცირება, როგორც მოხდა საქმეში ,,ცირლისი და კოლუმპასი საბერძნეთის წინააღმდეგ”, სადაც ადგილობრივმა სასამართლომ გადაწყვიტა, რომ მომჩივანებს არ ეკუთვნოდათ კომპენსაცია, რადგან მათი თავისუფლების უკანონო აღკვეთა მათივე მხრიდან უხეში დაუდევრობის ბრალი იყო.51

იმ შემთხვევაშიც კი, თუ კონვენცია არ არის ინკორპორირებული ეროვნულ კანონმდებლობაში, ის უნდა ითვალისწინებდეს კომპენსაციას მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის დარღვევისათვის, წინააღმდეგ შემთხვევაში ადგილი ექნება კონვენციის დებულებათა დარღვევას. საქმეში ,,ბროგანი და სხვები“ მომჩივანები ბრიტანეთის სამართლის მიხედვით კანონიერად, მაგრამ კონვენციის დარღვევით დააკავეს, რომელიც იმ დროისთვის ინგლისის სამართლის სისტემაში ინკორპორირებული არ იყო. სასამართლომ დაადგინა, რომ ბრიტანეთის მთავრობამ დაარღვია თავისი ვალდებულება მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის თანახმად, და უარყო არგუმენტი, რომ ,,კანონიერება” ამ პუნქტში გულისხმობდა მხოლოდ ეროვნულ კანონმდებლობას,52 თუმცა აღიარებულ იქნა, რომ თუ შესაძლებელი იქნებოდა პოლიციის წინააღმდეგ სამოქალაქო საქმის აღძვრა კომპენსაციის მოთხოვნით, ეს დააკმაყოფილებდა კონვენციის მოთხოვნებს.53 ყველა იმ შემთხვევაში, სადაც ამ საკითხის თავიდან აცილებას კონვენციის ინკორპორირებით შეეცადნენ, სასამართლომ განიხილა ინკორპორირების კონსტიტუციური შედეგი, რათა დარწმუნებულიყო, რომ მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტით მინიჭებული დაცვა ხელმისაწვდომი და მაშასადამე ეფექტური იყო54.

__________________

1 ბაუმარი ბელგიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 46.

2 იხილეთ საჩივარი №8500/79, X შვეიცარიის წინააღმდეგ.

3 ნილსენი დანიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 58. იხ. აგრეთვე საჩივარი № 23558/94,

4 AA.L.H., E.S.H., D.C.L., B.M.L. და M.E. უნგრეთის წინააღმდეგ.

5 კონიარსკა გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ (არასრულწლოვანი, რომელიც სკოლის დამთავრების ასაკს გასცდა და, რომელსაც ფსიქიკური მოშლილობა ჰქონდა, მოთავსებულ იქნა საზედამხედველო დაწესებულებაში. ის ამტკიცებდა, რომ მას განათლებას სთავაზობდნენ დაკავების ნამდვილი მიზეზის დასაფარავად: საქმე განსახილველად არ იქნა მიღებული).

იხილეთ კომენტარები საქმეში ბაუმარი ბელგიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 48. საჩივარში № 8500/79 X შვეიცარიის წინააღმდეგ, არასრულწლოვანის 8 თვით ,,აღმზრდელობით ცენტრში” მოთავსება, რათა შეესწავლათ მისი პიროვნება სისხლის სამართლის ბრალდების მოხსნამდე, (წინა აღმზრდელობითი ზომები არაეფექტური აღმოჩნდა), ჩაითვალა "მისი კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების წინაშე წარდგენის მიზნით" დაკისრებულად. მართალია, დაკავების პერიოდი რამდენიმე თვეს გაგრძელდა, მაგრამ თავისთავად ეს არ იყო საკმარისი იმისთვის, რომ თავისუფლების აღკვეთა მე-5 მუხლთან შეუსაბამოდ მიეჩნიათ. საქმეებში თ გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფები 74-78, და V გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფები 73-77, მე-3 მუხლთან დაკავშირებული საკითხის განხილვისას სასამართლომ განაცხადა, რომ კეთილდღეობაზე დაფუძნებული მიდგომა შეესაბამება არასრულწლოვანთა მართლმსაჯულების განხორციელების გაეროს სტანდარტულ მინიმალურ წესებს (,,პეკინის წესებს”) და გაეროს კონვენციას ბავშვთა უფლებების შესახებ. წამების აღკვეთის ევროპის კომიტეტის სტანდარტებისთვის თავისუფლებაღკვეთილი არასრულწლოვნების შესახებ იხილეთ მეცხრე ზოგადი მოხსენება ჩPთ/Iნფ(99) 12, პარაგრაფები 20-41.

6 ბაუმარი ბელგიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 50.

7 გუცარდი იტალიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 98.

8 ვითოლდ ლიტვა პოლონეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 60.

9 ფსიქიურად შეშლილ პირთა დაკავებებმა ასევე წამოწია საკითხი იმ შიდა პროცედურათა დარღვევის თაობაზე, რომლებიც ,,კანონითაა გათვალისწინებული” და მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით მინიჭებული გარანტიების უზრუნველყოფის თაობაზე. წამების აღკვეთის ევროპის კომიტეტის სტანდარტების განსახილველად, რომელიც ეხება პირის იძულებით მოთავსებას ფსიქიატრიულ საავადმყოფოში, იხილეთ მერვე ზოგადი მოხსენება, CPT/inf(98) 12, პარაგრაფები 25-58.

10 ვინტერვერპი ნიდერლანდების წინააღმდეგ, პარაგრაფი 37. ჰერცეგფალვი ავსტრიის წინააღმდეგ, კომისიის მოხსენებაში, პარაგრაფი 186, კომისიამ აღნიშნა, რომ მას ,,მნიშვნელოვნად მიაჩნია განსხვავება ფსიქიკურად შეშლილ ადამიანებს შორის, რომლებიც არიან და რომლებიც არ არიან საკუთარი თავისთვის ან სხვისთვის სახიფათო. შეშლილობით გამოწვეული მხოლოდ უცნაური ქცევა თავისთავად ვერ გაამართლებს მე-5 მუხლის 1(e) ქვეპუნქტით დაკავებას. თუმცა ამ საქმეში სასამართლომ თავის გადაწყვეტილებაში (პარაგრაფი 63) აღნიშნა, რომ ,,ეროვნულ ხელისუფლებას აქვს გარკვეული მოქმედების თავისუფლება იმის გადაწყვეტისას, დააკავოს თუ არა პირი ,,ფსიქიური მოშლილობის” საფუძველზე, რადგან უპირველესად სწორედ მათ უნდა შეაფასონ მტკიცებულებები თითოეულ საქმეში. სასამართლოს ამოცანაა, შეამოწმოს ეს გადაწყვეტილებები კონვენციის თვალსაზრისით. საქმეში ჰერსტი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფი 41, სასამართლომ არ აღიარა, რომ შესაძლებელია განასხვავონ ერთმანეთისგან ფსიქიური აშლილობის საქმეები, სადაც პირს დააკავებენ ფსიქიური დაავადების საფუძველზე და საქმეები, რომლებშიც პირს განუსაზღვრელი ვადით დააკავებენ ფსიქიური არასტაბილურობის გამო, რამაც შეიძლება საფრთხე შეუქმნას სხვებს.

11 ეშინგდენი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფი 48.

12 ვინტერვერპი ჰოლანდიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 37.

13 მაგრამ იხილეთ ნილსენი დანიის წინააღმდეგ, სადაც სასამართლომ გადაწყვიტა, რომ არასრულწლოვანის ჰოსპიტალიზირება მეურვის მითითებით მოხდა, და არა ხელისუფლების ჩარევით.

14 ვინტერვერპი ჰოლანდიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 39.

15 ვარბანოვი ბულგარეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 46-49 (პროკურორის ბრძანების საფუძველზე დაკავება იმისათვის, რათა მიეღოთ სასამართლო გარჩევის წინ სამედიცინო შეფასება მომჩივანის ფსიქიატრიულ საავადმყოფოში მოთავსების მიზანშეწონილობის შესახებ) სასამართლომ განაცხადა (პარაგრაფი 47), რომ გადაუდებელ საქმეებში ან, სადაც პირი დაკავებულია აგრესიული ქცევისთვის, სამედიცინო შეფასების მოპოვება დაკავებისთანავეა საჭირო; ყველა სხვა შემთხვევაში აუცილებელია წინასწარი კონსულტაცია და მაშინაც კი, როდესაც პირი უარს ამბობს სამედიცინო შემოწმებაზე, საჭიროა პირადი საქმის საფუძველზე წინასწარი სამედიცინო შეფასება).

16 ვარბანოვი ბულგარეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 47.

17 ამ პრინციპების გამოყენების მაგალითებისთვის იხ. ლუბერტი იტალიის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 27-29; ეშინგდენი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფები 40-42, 48-49; ვასინკი ჰოლანდიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 25; და აერტსი ბელგიის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 46-50. იხ. აგრეთვე მაგალაეს პერეირა პორტუგალიის წინააღმდეგ (დაკავება სამედიცინო შეფასების საფუძველზე, რომ პირს ესაჭიროებოდა ხანგრძლივი ფსიქიატრიული მკურნალობა შიზოფრენიისგან; 7 თვის თავზე მოპოვებული სასამართლოს მოხსენების თანახმად, მომჩივანის მდგომარეობა გახდა სტაბილური და შესაძლებელი იყო მისი განთავისუფლება, თუ ის დათანხმდებოდა ფსიქიატრიულ მკურნალობაზე და გააგრძელებდა წამლების მიღებას, მაგრამ ადგილობრივმა სასამართლომ არანაირი ზომა არ მიიღო; გარდა ამისა, 2 თვე გავიდა, სანამ სასამართლო საერთოდ განიხილავდა, უნდა გაგრძელებულიყო თუ არა მომჩივანის პატიმრობა, მას შემდეგ, რაც ის ხელახლა დააკავეს 7 თვის მანძილზე უნებართვო თავისუფლების შემდეგ; (საჩივარი მიჩნეულია მისაღებად).

18 ეშინგდენი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფი 44: ,,პირის დაკავება როგორც ფსიქიკურად შეშლილი პაციენტისა, მხოლოდ იმ შემთხვევაში იქნება ,,კანონიერი” [მე-5 მუხლის 1(ე)პუნქტის] მიზნებისთვის, თუ მას მოათავსებენ საავადმყოფოში, კლინიკაში ან ამ მიზნისთვის შესაბამის სხვა დაწესებულებაში”, თუმცა ეს პუნქტი ,,პრინციპში არ ეხება მართებულ მკურნალობას ან პირობებს”. იხ. აგრეთვე აერტსი ბელგიის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 45-50, (იმის აღიარება, რომ მომჩივანი არ მკურნალობდნენ ისე, რასაც მოითხოვდა მისი მდგომარეობა და მკურნალობისა და საჭირო რეჟიმის არარსებობა მისთვის საზიანო იყო).

19 X გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, საჩივარი № 7215/75, გადაწყვეტილება, პარაგრაფი 39.

20 ჯონსონი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფები 58-68. იხილეთ, აგრეთვე ლუბერტი იტალიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 29.

21 დევილდი, ოომსი და ვერსიპი ბელგიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 68.

22 გუცარდი იტალიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 98, (ის, რომ მე-5 მუხლის 1(ე) პუნქტი ნაწილობრივ ამართლებს დაკავებას იმისათვის, რომ დაიცვას საზოგადოება, ანალოგიით ვერ გავრცელდება იმ პირებზე, რომლებიც უფრო დიდ საფრთხეს უქმნიან საზოგადოებას).

23 დე ვილდე, ოომსი და ვერსიპი, პარაგრაფები 66-70.

24 გუცარდი იტალიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 98.

25 საქმეში დე ვილდე, ოომსი და ვერსიპი ბელგიის წინააღმდეგ, მომჩივანი პირები ნებაყოფლობით ჩაბარდნენ პოლიციას, როგორც მაწანწალები, თუმცა ეს ინფორმაცია შევსებული იყო სხვა მოხსენებით: ზევით, პარაგრაფი 69, აგრეთვე იხილეთ პეიერი შვეიცარიის წინააღმდეგ.

26 იხილეთ დე ვილდე, ოომსი და ვერსიპი ბელგიის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 82-84.

27 იხ. გვერდი 57, ზემოთ.

28 ვიტოლდ ლიტვა პოლონეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 57-64.

29 იხილეთ ბიზოტო საბერძნეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 32 (მომჩივანის დაკავება მის მიერ ნარკოტიკებით ვაჭრობისთვის მსჯავრდების საფუძველზე; მაგრამ სასამართლომ გასცა ბრძანება მისი ისეთ ციხეში მოთავსების შესახებ, სადაც მას უმკურნალებდნენ ნარკომანიისგან. ასეთი მითითება, რომელიც წაახალისებდა მკურნალობას, არ ნიშნავდა იმას, რომ თანამდევი თავისუფლების აღკვეთა 1(ა) პუნქტის ფარგლებში აღარ ექცეოდა.

30 ზამირი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ. იხ. აგრეთვე კაპრინო გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, კომისიის მოხსენება. წამების აღკვეთის ევროპის კომიტეტის სტანდარტებისთვის იმ უცხოელების ადეკვატური გარანტიების უზრუნველყოფის თაობაზე, რომლებსაც აღეკვეთათ თავისუფლება, იხ. მეშვიდე ზოგადი მოხსენება, CPT/Inf(97)10, პარაგრაფები 24-36.

31 განაცხადი №1983/63, X ნიდერლანდების წინააღმდეგ; ასლანი მალტას წინააღმდეგ (მებაჟეებმა უარი უთხრეს მომჩივანს შესვლაზე ვიზის პრობლემების გამო. იგი დააკავეს საკანში და მოითხოვეს მისი უკან დაბრუნება ლიბიაში, საიდანაც ის ჩამოვიდა. საკმარისი საფუძველი არსებობდა, რომ მისთვის უარი ეთქვათ შესვლაზე, ასე რომ მისი საჩივარი არ იქნა მიღებული.)

32 კერძოდ, მე-3 და მე-8 მუხლებით. იხ. ჩაჰალი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფები 110-117 (იხ. ასევე ლამბერტი, უცხოელთა მდგომარეობა ადამიანის უფლებების ევროპის კონვენციის თანახმად(2001). ძალის გამოყენება გაძევების ბრძანების აღსასრულებლად განხილულ იქნა წამების აღკვეთის ევროპის კომიტეტის მიერ: იხ. მე-7 ზოგადი მოხსენება, CHPT/Inf(97)10, პარაგრაფი 36.

33 ასფარი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ.

34 იხ. სკოტი ესპანეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 48-52 (მომჩივანი დააკავეს როგორც ეჭვმიტანილი გაუპატიურებაში, მაგრამ დაკავება გაგრძელდა მას შემდეგაც, რაც გაიცა ბრძანება მისი დროებითი განთავისუფლების შესახებ მკვლელობაში ბრალდების საფუძველზე მისი ექსტრადიციის მოთხოვნის გამო. პატიმრობის ხანგრძლივობა გაგრძელდა, რათა ბოლომდე გამოეძიებინათ ეჭვი მისი გაუპატიურებაში მონაწილეობის შესახებ. სასამართლომ გამოიყენა მისი უფლებამოსილება, შეეფასებინა პატიმრობის სამართლებრივი საფუძველი ,,ავტონომიურად” და მიიჩნია, რომ პატიმრობის გახანგრძლივების ერთადერთი მიზეზი იყო გაუპატიურების საქმის გამოძიება და ამგვარად დაკავება მთლიანად ექცეოდა 1(ც) პუნქტის ფარგლებში.

35 ბოზანო საფრანგეთის წინააღმდეგ.

36 კაპრინო გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ.

37 ზამირი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფი 87.

38 იხ. გონსალესი ესპანეთის წინააღმდეგ, (დავა ა.შ.შ.-ს მიერ ექსტრადიციის მოთხოვნის წარდგენის ვადის შესახებ; ეს საქმე იქნა განხილული ადგილობრივი სასამართლოს მიერ, რომელმაც ამომწურავად მიუთითა პატიმრობის გამამართლებელ საფუძვლებზე: საჩივარი მისაღებად არ იქნა მიჩნეული).

39 დუგოზი საბერძნეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 55-58.

40 კოლომპარი ბელგიის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 37-43.

41 ქუინი საფრანგეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 44-49. ,,ეფექტური ხელმისაწვდომობა” ზოგჯერ გულისხმობს უფასო იურიდიული დახმარების გაწევას: იხ. ზამირი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ (საქმის სირთულე და მომჩივანის მხრივ ინგლისურის შეზღუდული ცოდნა); იხ. აგრეთვე ლინასი შვეიცარიის წინააღმდეგ.

42 ამური საფრანგეთის წინააღმდეგ.

43 ჩაჰალი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფები 112-117. სასამართლომ დაადგინა, რომ ნებისმიერი დეპორტაცია ინდოეთში გამოიწვევდა მე-3 მუხლის დარღვევას.

44 იხილეთ ბენემი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფი 50.

45 რებოკი სლოვენიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 91 (ეროვნული კანონმდებლობა ითვალისწინებდა კომპენსაციის უფლებას არაკანონიერად დაკავებისთვის და თავისუფლების აღკვეთისათვის შეცდომის საფუძველზე. მართალია, მომჩივანის დაკავება კანონიერი იყო ეროვნული სამართლით, მაგრამ ის არღვევდა მე-4 პუნქტს. ასე რომ კომპენსაციის უფლების არარსებობა არღვევდა ასევე მე-5 პუნქტსაც. იხ. ასევე №.C. იტალიის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 44-47 და 61 (ამ დებულების გამოყენება 1(c) პუნქტის თანახმად განხორციელებული წინასწარი პატიმრობის შემთხვევაში, როდესაც სასამართლოს ამოცანაა შეაფასოს, ხელისუფლების ხელთ არსებული მტკიცებულებები შესაბამის დროს ობიექტურად საკმარისი იყო თუ არა).

46 ვუკამ მუდეფო საფრანგეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 1; ეგიუ საფრანგეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 1.

47 იხ. კაბალერო გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფები 30-31 (რამდენიმე საქმეში ,,სამართლიანი დაკმაყოფილება” მინიჭებულ იქნა მხოლოდ ,,იმ ზიანის ოდენობით, რომელიც მომჩივანს არ მიადგებოდა, რომ ჰქონოდა მე-5 მუხლით სარგებლობის შესაძლებლობა” და ასეთ შემთხვევაში დარღვევის ფაქტის დადგენა საკმარისი ,,სამართლიანი დაკმაყოფილება” იყო არამატერიალური ზიანის ასანაზღაურებლად. წინამდებარე საქმეში, სადაც არ არსებობდა თავდებით განთავისუფლების შესაძლებლობა, მართებული იყო კომპენსაციის მინიჭება, რადგან აღიარებული იყო, რომ მომჩივანს დიდი შანსი ექნებოდა გაეთავისუფლებინათ, თავდებით განთავისუფლების შესაძლებლობა რომ არსებულიყო).

48 ვასინკი ჰოლანდიის წინააღმდეგ.

49 იბიდ, პარაგრაფი 38. იხ. აგრეთვე კამბერი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ (კომპენსაციის ოდენობა, რომელიც იმდენად დაბალი იყო, რომ მისი სასამართლოს ძალით აღსრულება შეუძლებელი იყო, არ შეესაბამებოდა მე-5 პუნქტს). სამართლიანი დაკმაყოფილება 41-ე მუხლის საფუძველზე მოიცავს აგრეთვე მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის დარღვევებსაც, მაგრამ კომპენსაცია არამატერიალური ზიანისთვის მცირეა: კერლი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფი 46 (10 წლიანი დაყოვნება, სანამ მომჩივანის საქმეს, რომლის განთავისუფლებაც რეკომენდირებული იყო, განიხილავდა ისეთი ორგანო, რომელიც მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის მოთხოვნებს აკმაყოფილებდა. აქ სასამართლომ მიიჩნია, რომ მომჩივანმა ,,ისეთი ღელვა, იმედგაცრუება და გაურკვევლობის შეგრძნება განიცადა, რომ მხოლოდ დარღვევის ფაქტის დადგენა ამის კომპენსაციას ვერ მოახდენდა”).

50 საკიკი და სხვები თურქეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 60 (არ დაფიქსირებულა არცერთი შემთხვევა, როდესაც მომჩივანი მხარე მიიღებდა კომპენსაციას შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებების გამოყენებით; ამიტომ პირებს არ შეეძლოთ რეალურად ესარგებლათ არსებული შიდასახელმწიფოებრივი უფლებებით).

51 ცირლისი და კულუმპასი საბერძნეთის წინააღმდეგ, პარაგრაფები 83.

52 ბროგანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფები 66-67; მსგავსი გადაწყვეტილებები იქნა მიღებული სხვა საქმეებში გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ (მაგ. ფოქსი, კემპბელი და ჰარტლი, პარაგრაფი 46; ჰუდი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფი 69).

53 სთილი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, პარაგრაფი 83.

54 ჩულა იტალიის წინააღმდეგ, პარაგრაფი 44.

6 ლოლისი ირლანდიის წინააღმდეგ

▲back to top


3 01.07.1961

საქმის ფაქტობრივი მხარე

3. გ.რ. ლოლისი არის მშენებელი, იგი დაიბადა 1936 წელს. ჩვეულებრივ, მისი საცხოვრებელი ადგილია ქალაქი დუბლინი, ირლანდია.

4. გ.რ. ლოლისმა კომისიის წინაშე აღიარა, რომ 1956 წლის იანვარში იგი გახდა IRA-ს (,,ირლანდიის რესპუბლიკური არმია”) წევრი. მისივე თქმით, იგი გამოვიდა IRA-დან 1956 წლის ივნისში, ხოლო IRA-ს განცალკევებული ჯგუფიდან - 1956 წლის დეკემბერში.

5. თანახმად ირლანდიის თავისუფალი სახელმწიფოს ტრაქტატისა, რომელსაც ხელი მოეწერა 1921 წლის 6 დეკემბერს გაერთიანებულ სამეფოსა და ირლანდიის თავისუფალ სახელმწიფოს შორის, ირლანდიის კუნძულის ჩრდილოეთ ნაწილში მდებარე ექვსი საგრაფო ბრიტანეთის სუვერენული გამგებლობის ქვეშ დარჩა.

6. ირლანდიის თავისუფალი სახელმწიფოს დაფუძნების შემდეგ რამდენჯერმე ჩამოყალიბდა შეიარაღებული ჯგუფები, რომლებიც თავის თავს ,,ირლანდიის რესპუბლიკურ არმიას” (IRA-ს) უწოდებდნენ, რომლის საყოველთაოდ ცნობილი მიზანი იყო ძალადობის გზით ბრიტანეთის მმართველობის გაუქმება ჩრდილოეთ ირლანდიაში.

1939 წლის დასაწყისისთვის IRA აქვეყნებდა დოკუმენტებს, რომლებსაც იგი უწოდებდა ,,დეკლარაციას დიდი ბრიტანეთის წინააღმდეგ ომის გამოცხადების შესახებ”. ამ დეკლარაციის გამოქვეყნების შემდეგ IRA-მ, რომელიც მოქმედებდა ირლანდიის რესპუბლიკის ტერიტორიაზე, უფრო ინტენსიური გახადა ძალადობის აქტები ბრიტანეთის ტერიტორიაზე.

7. IRA-ს საქმიანობის შედეგად გამოწვეული ვითარების მოსაგვარებლად ირლანდიის რესპუბლიკის პარლამენტმა მიიღო კანონი სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ (1939 წელი), რომელიც ძალაში შევიდა 1939 წლის 14 ივნისს.

1939 წლის კანონის 21-ე მუხლის თანახმად:

,,(1) უკანონო ორგანიზაციის წევრობა არის კანონსაწინააღმდეგო ქმედება;

(2) პირი, რომელიც არის უკანონო ორგანიზაციის წევრი ამ მუხლის საწინააღმდეგოდ, ითვლება დანაშაულის ჩამდენად და:

(a) გამარტივებული მსჯავრდების წესით, ექვემდებარება ჯარიმის გადახდევინებას არა უმეტეს 50 ფუნტის ოდენობით ან, სასამართლოს შეხედულებისამებრ, თავისუფლების აღკვეთას ვადით სამ თვემდე, ან ორივეს...”

მუხლი 30

,,(1) Gárda Síochána-ს (ირლანდიის სპეციალური პოლიცია) თანამშრომელს (თუ იგი არ არის ჩაცმული სამსახურებრივ ფორმაში, შესაბამისი საბუთის წარდგენის შემდეგ) უფლება აქვს ორდერის გარეშე გააჩეროს, გაჩხრიკოს, დაჰკითხოს ან დააკავოს ნებისმიერი პირი, რომელზეც ეჭვი აქვს, რომ მან ჩაიდინა ან შეიძლება ჩაიდინოს ამ კანონით გათვალისწინებული დანაშაული ანდა მონაწილეობდა ან მონაწილეობს მის ჩადენაში...

(3) ამ მუხლის საფუძველზე პირის დაკავების შემთხვევაში, იგი შეიძლება მიყვანილ და დაკავებულ იქნეს Gárda Síochána-ს განყოფილებაში, საპყრობილეში ან სხვა ადგილას 24 საათის განმავლობაში მისი დაკავების მომენტიდან. ეს ვადა შეიძლება გაგრძელდეს დამატებით კიდევ 24 საათით Gárda Síochána-ს თანამშრომლის გადაწყვეტილებით, რომელსაც აქვს მინიმუმ უფროსი ოფიცრის წოდება.

(6) პირი, რომელიც წინააღმდეგობას გაუწევს ან ხელს შეუშლის Gárda Síochána-ს თანამშრომლის მიერ მის მიმართ ზემოთ აღნიშნული უფლებამოსილების განხორციელებას ან არ დაუსახელებს თავის ვინაობას და საცხოვრებელ მისამართს, ანდა დაასახელებს არასწორ ან ყალბ მისამართს, ითვლება სისხლის სამართლის დამნაშავედ ამ მუხლის საფუძველზე და გამარტივებული მსჯავრდების წესით ექვემდებარება თავისუფლების აღკვეთას ვადით ექვს თვემდე“.

1939 წლის კანონის V ნაწილი ითვალისწინებს ,,სპეციალური სისხლის სამართლის სასამართლოების“ შექმნას, რომელთა ფუნქციაშიც შედის ამ კანონის საფუძველზე ბრალდებული პირების გასამართლება.

დაბოლოს, 1939 წლის კანონის VI თავის დებულებები უფლებას ანიჭებს მთავრობაში შემავალ ნებისმიერ მინისტრს - კანონის ამ თავის ძალაში შესვლის შემდეგ - დადგენილ შემთხვევებში გამოსცეს ბრძანება იმ პირის დაპატიმრებისა და დაკავების შესახებ, რომლის მიმართ მას აქვს ეჭვი, რომ იგი მონაწილეობას იღებდა ან იღებს ამ კანონით დასჯადად გამოცხადებულ საქმიანობაში.

9. 1939 წლის 23 ივნისს, ე.ი. სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ კანონის ძალაში შესვლიდან 9 დღის შემდეგ, მთავრობამ ამ კანონის მე-19 მუხლის საფუძველზე გამოსცა ბრძანება ,,უკანონოდ გამოცხადებული ორგანიზაციის” - IRA-ს, დაშლის შესახებ.

10. შედეგად, კანონის VI თავის საფუძველზე დაკავებულ და დაპატიმრებულ იქნა 70-მდე ადამიანი. ერთ-ერთმა მათგანმა საჩივარი შეიტანა ირლანდიის უმაღლეს სასამართლოში და გააპროტესტა მისი დაკავების კანონიერება. უმაღლესმა სასამართლომ დაკავება უკანონოდ გამოაცხადა და გამოსცა ბრძანება habeas corpus-ის საფუძველზე პირის გათავისუფლების შესახებ.

მთავრობის მიერ იმავე საფუძვლით დაკავებული ყველა პირი შემდგომში ამავე წესით გათავისუფლდა.

11. უმაღლესი სასამართლოს აღნიშნული გადაწყვეტილების გათვალისწინებით, მთავრობამ პარლამენტში შეიტანა კანონპროექტი სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ 1939 წლის კანონის VI თავში ცვლილებების შეტანის შესახებ. ეს კანონპროექტი, უზენაესი სასამართლოს მიერ კონსტიტუციურად გამოცხადების შემდეგ, პარლამენტმა მიიღო 1940 წლის 9 თებერვალს, რის შემდეგად იგი აღნიშნული კანონის შემადგენელი ნაწილი გახდა (№ 2, 1940 წელი).

1940 წლის №2 კანონი ნებისმიერ მინისტრს ანიჭებს სასამართლოს გარეშე დაკავების სპეციალურ უფლებამოსილებას, ,,თუ/ნებისმიერ დროს, როდესაც მთავრობა გამოაქვეყნებს და გაავრცელებს განცხადებას იმის შესახებ, რომ ამ კანონის აღნიშნული თავით მინიჭებული უფლებამოსილების განხორციელება აუცილებელია ქვეყანაში მშვიდობისა და საზოგადოებრივი წესრიგის შენარჩუნებისათვის და რომ ამ თავის დაუყოვნებლივ ამოქმედება მიზანშეწონილია“ (კანონის მე-3 მუხლის მე-2 პუნქტი).

თუმცა, კანონის მე-3 მუხლის მე-4 პუნქტის მიხედვით, მთავრობის განცხადება დაკავების სპეციალური უფლებამოსილების ამოქმედების შესახებ შეიძლება გაუქმდეს ნებისმიერ დროს ირლანდიის პარლამენტის ქვედა პალატის მიერ.

12. კანონით გათვალისწინებული დაკავების უფლებამოსილებით აღჭურვილია ქვეყნის მთავრობაში შემავალი ნებისმიერი მინისტრი. კანონის მე-4 მუხლის თანახმად:

,,(1) თუ ქვეყნის მთავრობაში შემავალი მინისტრი მიიჩნევს, რომ კონკრეტული პირი ჩაბმულია ისეთ საქმიანობაში, რომელიც, მისი აზრით, საფრთხეს უქმნის ქვეყანაში მშვიდობასა და საჯარო წესრიგს ან სახელმწიფო უშიშროებას, მაშინ მინისტრს უფლება აქვს გამოსცეს მისივე ბეჭდით დამოწმებული ორდერი აღნიშნული პირის ამ მუხლის საფუძველზე დაპატიმრებისა და დაკავების შესახებ.

(2) Gárda Síochána-ს ნებისმიერ თანამშრომელს უფლება აქვს ორდერის გარეშე დააკავოს პირი, რომლის შესახებაც მინისტრის მიერ გამოცემულია ორდერი ამ მუხლის პირველი პუნქტის შესაბამისად.

(3) ამ მუხლის მე-2 პუნქტის შესაბამისად, დაკავებული პირი უნდა მოთავსდეს საპყრობილეში ან სხვა ადგილას, რომელიც მითითებულია ამ კანონის ამ თავის საფუძველზე მიღებულ დადგენილებაში იმ დრომდე, ვიდრე ამ კანონის ეს თავი ძალაშია ან ვიდრე პირი არ გათავისუფლდება ამ კანონის ამ თავის შესაბამისად, რომელიც პირველი მოუწევს.

(4) ამ მუხლის საფუძველზე დაკავებულ პირს, საპყრობილეში ან სხვა ზემოაღნიშნულ ადგილას მიყვანიდან უმოკლეს ვადაში, უნდა გადაეცეს ამ მუხლის საფუძველზე მის მიმართ გამოცემული ორდერი და უნდა ეცნობოს ამ კანონის მე-8 მუხლის დებულებების შესახებ“.

13. სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ კანონის (1940 წლის, ცვლილებებით) მე-8 მუხლის თანახმად, მთავრობამ, სასამართლოს გარეშე დაკავების უფლებამოსილების ძალაში შესვლიდან უმოკლეს ვადაში, უნდა შექმნას კომისია (შემდგომში ,,დაკავების საკითხთა კომისია“), რომელსაც შეუძლია ამ კანონის საფუძველზე დაპატიმრებულ ან დაკავებულ პირს მთავრობის მეშვეობით მიმართოს მისი საქმის განხილვის მოთხოვნით. კომისია უნდა შედგებოდეს მთავრობის მიერ დანიშნული 3 პირისგან, რომელთაგან ერთი უნდა იყოს შეიარაღებული ძალების ოფიცერი არანაკლებ 7 წლის სტაჟით, ხოლო დანარჩენ ორს უნდა ჰქონდეს ადვოკატად მუშაობის არანაკლებ 7 წლის სტაჟი ან საერთო სასამართლოებში მოსამართლედ მუშაობის გამოცდილება. დაბოლოს, კანონის მე-8 მუხლი ადგენს, რომ თუ კომისია დაადგენს, რომ აღარ არსებობს საფუძველი დაკავების ვადის გახანგრძლივებისთვის, დაკავებული პირი უნდა გათავისუფლდეს რაც შეიძლება მალე.

14. გარკვეული პერიოდის განმავლობაში IRA-ს საქმიანობა მისუსტდა, რის შემდეგაც 1954 წელს, ხოლო შემდგომ, 1956 წლის მეორე ნახევარში, ახალი ძალით იფეთქა.

1956 წლის დეკემბრის მეორე ნახევარში შეიარაღებული თავდასხმები განხორციელდა ჩრდილოეთ ირლანდიის პოლიციის ყაზარმებზე, ხოლო თვის ბოლოს მოკლულ იქნა ერთი პოლიციელი. 1957 წლის 18 აპრილს აფეთქების გამო დაიხურა მთავარი სარკინიგზო ხაზი დუბლინიდან ბელფასტამდე. 3/4 ივლისის ღამეს ჩრდილოეთ ირლანდიის მორიგე პოლიციის საგუშაგოს თავს დაესხნენ ჩასაფრებული პირები საზღვრიდან მოკლე მანძილზე. ერთი პოლიციელი დაიღუპა, ერთი კი დაშავდა...

15. 1940 წლის კანონით (ცვლილებებით) მინისტრებისთვის მინიჭებული დაპატიმრებისა და დაკავების განსაკუთრებული უფლებამოსილება ძალაში შევიდა 1957 წლის 8 ივლისს, 1957 წლის 5 ივლისს ოფიციალურ ბეჭდვით ორგანოში ირლანდიის მთავრობის მიერ გამოქვეყნებული განცხადების საფუძველზე.

1957 წლის 16 ივლისს მთავრობამ შექმნა დაკავების საკითხთა კომისია, როგორც გათვალისწინებული იყო კანონის მე-8 მუხლით და კომისიის წევრებად დანიშნა შეიარაღებული ძალების ოფიცერი, მოსამართლე და რაიონული მოსამართლე.

17. 1957 წლის 20 ივლისის წერილით ირლანდიის საგარეო საქმეთა მინისტრმა ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანს შეატყობინა, რომ 1957 წლის 8 ივლისს ძალაში შევიდა სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ კანონის (1940 წლის, ცვლილებებით) მე-2 თავი.

წერილის მეორე აბზაცში ნათქვამი იყო:

,,... რადგან კანონის მეორე თავის ამოქმედებამ, რომელიც ითვალისწინებს დაპატიმრებისა და დაკავების სპეციალურ უფლებამოსილებას, შეიძლება გამოიწვიოს ადამიანის უფლებათა და ძირითად თავისუფლებათა შესახებ ევროპის კონვენციით გათვალისწინებული ზოგიერთი ვალდებულებიდან გადახვევა, გთხოვთ, ეს წერილი ჩათვალოთ შეტყობინებად აღნიშნულის შესახებ, თანახმად კონვენციის მე-15 მუხლის მე-3 პუნქტისა“.

წერილში აღნიშნული იყო, რომ კანონის საფუძველზე პირთა დაკავება იყო აუცილებელი ,,ქვეყანაში მშვიდობისა და საზოგადოებრივი წესრიგის წინააღმდეგ დანაშაულების ჩადენის თავიდან ასაცილებლად და იმ სამხედრო ან შეიარაღებული ძალების აღსაკვეთად, რომლებიც არ არის გათვალისწინებული კონსტიტუციით“.

18. 1957 წლის 5 ივლისს განცხადების გამოქვეყნების შემდეგ, რომლითაც ამოქმედდა 1940 წლის კანონით გათვალისწინებული უფლებამოსილება, ირლანდიის რესპუბლიკის პრემიერ-მინისტრმა განაცხადა, რომ მთავრობა გაათავისუფლებდა ამ კანონის საფუძველზე დაკავებულ პირებს, რომლებიც დათანხმდებოდნენ დაეცვათ ,,ირლანდიის კონსტიტუცია და კანონები” და ,,თავი შეეკავებინათ სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ 1939 წლის კანონით აკრძალულ ორგანიზაციებში გაწევრიანებისგან ან მათთვის დახმარების გაწევისგან“.

19. პირველად ლოლისი დააკავეს სამ სხვა პირთან ერთად 1956 წლის 21 სექტემბერს მიტოვებულ ფარდულში სოფელ კეშკერიგენში, ლეიტრიმის საგრაფო. პოლიციამ ფარდულში აღმოაჩინა ავტომატური ცეცხლსასროლი იარაღი ,,თომპსონი“, ექვსი საბრძოლო თოფი, რევოლვერი, ავტომატური პისტოლეტი და 400 ცალი ვაზნა. ლოლისმა აღიარა, რომ ის იყო IRA-ს წევრი და მონაწილეობა ჰქონდა მიღებული იარაღების მოპარვაში. 18 ოქტომბერს მას წაუყენეს ბრალი ცეცხლსასროლი იარაღის უკანონო ტარებაში ცეცხლსასროლი იარაღის შესახებ 1935 წლის კანონის საფუძველზე და სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ 1939 წლის კანონის 21-ე მუხლით.

ლოლისი, სხვა ბრალდებულ პირებთან ერთად, განსასჯელად გადაიყვანეს დუბლინის სისხლის სამართლის საოლქო სასამართლოში. 1956 წლის 23 ნოემბერს ბრალდებულები გაამართლეს.

ლოლისი ისევ დააკავეს ქალაქ დუბლინში 1957 წლის 14 მარტს 1939 წლის კანონის 30-ე მუხლის საფუძველზე, იმ ეჭვით, რომ იგი ჩაბმული იყო კანონსაწინააღმდეგო საქმიანობაში. მას თან აღმოუჩინეს ნახაზი, რომელზეც ასახული იყო ირლანდიის რესპუბლიკასა და ჩრდილოეთ ირლანდიას შორის საზღვრის საგუშაგო პოსტებზე თავდასხმის გეგმა; გეგმაზე იყო წარწერა: ,,შეაღწიეთ, ამოძირკვეთ და გაანადგურეთ“. იმავე დღეს მის სახლში პოლიციამ ჩაატარა ჩხრეკა და აღმოაჩინა ხელნაწერი პარტიზანული ომის წარმოების შესახებ, რომელშიც, inter alia, ნათქვამი იყო:

,,თავდასხმა მოწინააღმდეგის აეროდრომებზე, თვითმფრინავების ფარეხის და ნაღმებისა და საწვავის საწყობების განადგურება, პილოტთა ძირითადი შემადგენლობისა და მექანიკოსების მოკვლა, მოწინააღმდეგის მაღალჩინოსანი ოფიცრების და მოწინააღმდეგის კოლონიური მთავრობის მაღალი თანამდებობის პირების მოკვლა შურისძიების მიზნით ან ხელში ჩაგდება, აგრეთვე ჩვენი ქვეყნის მოღალატეებისა, როგორებიცაა ბრიტანელი ოფიცრები, პოლიციის აგენტები, ჯაშუშები, მოსამართლეები, მოღალატეთა პარტიის მაღალი თანამდებობის პირები და სხვა.”

დაკავების შემდეგ ლოლისს ბრალდება წაუყენეს:

(a) მამხილებელი დოკუმენტების ქონაში - 1939 წლის კანონის მე-12 მუხლი;

(b) უკანონო ორგანიზაცია IRA-ს წევრობაში - 1939 წლის კანონის 21-ე მუხლი.

1957 წლის 16 მაისს ლოლისი წარუდგინეს დუბლინის რაიონულ სასამართლოს დანარჩენ სამ პირთან ერთად, რომელთაც 1939 წლის კანონის საფუძველზე მსგავსი ბრალდებები ჰქონდათ წაყენებული. სასამართლომ ლოლისი დამნაშავედ ცნო პირველ ბრალდებაში და მიუსაჯა ერთი თვით თავისუფლების აღკვეთა, ხოლო მეორე ბრალდებაში გაამართლა.

20. ლოლისი ისევ დააკავეს 1957 წლის 11 ივლისს ქალაქ დუნ ლაოჰერში, როდესაც იგი აპირებდა ინგლისისაკენ მიმავალ გემზე ასვლას. იგი დაკავებული იყო 24 საათის განმავლობაში ბრაიდველის პოლიციის განყოფილებაში ქალაქ დუბლინში 1939 წლის კანონის 30-ე მუხლის საფუძველზე, როგორც უკანონო ორგანიზაცია IRA-ს წევრობაში ეჭვმიტანილი.

დეტექტივმა ინსპექტორმა მას უთხრა, რომ გაათავისუფლებდნენ, თუ ხელს მოაწერდა ხელწერილს მომავალში მსგავსი ქმედებისაგან თავის შეკავების შესახებ.

1957 წლის 12 ივლისს პოლიციის უფროსმა ოფიცერმა, მოქმედებდა რა 1939 წლის კანონის 30-ე მუხლის მე-3 პუნქტის საფუძველზე, გამოსცა ბრძანება ლოლისისთვის დაკავების ვადის დამატებით 24 საათით გაგრძელების შესახებ, ეს ვადა იწურებოდა 1957 წლის 13 ივლისს საღამოს 7 საათსა და 45 წუთზე. 1957 წლის 13 ივლისს დილის 6 საათზე, ე.ი. დაკავების ვადის ამოწურვამდე, ლოლისი გადაიყვანეს ბრაიდველის პოლიციის განყოფილებიდან სამხედრო საპყრობილეში, რომელიც მდებარეობს კილდერის საგრაფოში, კურეგის მინდვრებთან (ცნობილია ,,შუშის სახლის” სახელით). იგი მიიყვანეს იმავე დღეს დილის 8 საათზე და ამ დროიდან იქ იყო დაკავებული 1940 წლის კანონის საფუძველზე იუსტიციის მინისტრის მიერ 1957 წლის 12 ივლისს გამოცემული ბრძანების შესაბამისად. “შუშის სახლში” მიყვანისას მას გადასცეს ზემოხსენებული დაკავების ბრძანების ასლი, რომელშიც იუსტიციის მინისტრი აღნიშნავდა, რომ მისი აზრით, ლოლისი ჩაბმული იყო სახელმწიფო უშიშროების წინააღმდეგ მიმართულ საქმიანობაში და იგი ბრძანებდა ლოლისის დაკავებას 1940 წლის კანონის მე-40 მუხლის საფუძველზე.

1957 წლის 17 ივლისს გ.რ. ლოლისი ,,შუშის სახლიდან“ გადაიყვანეს ბანაკში, რომელიც ცნობილია სახელწოდებით - ,,კურეგის ინტერნირების ბანაკი“, რომელიც წარმოადგენს კურეგის სამხედრო ბანაკისა და ყაზარმების ნაწილს კილდერის საგრაფოში. მომჩივანი, 120 სხვა პიროვნებასთან ერთად, იქ იყო დაკავებული ბრალდების წაყენების და სასამართლო განხილვის გარეშე 1957 წლის 11 დეკემბრამდე. ამ დღეს იგი გაათავისუფლეს.

21. 1957 წლის 16 აგვისტოს ლოლისს ეცნობა, რომ მას გაათავისუფლებდნენ, თუ იგი დაწერდა ხელწერილს, რომ ,,დაიცავდა ირლანდიის კონსტიტუციასა და კანონებს“ და ,,არ გახდებოდა ისეთი ორგანიზაციის წევრი და არ გაუწევდა დახმარებას ისეთ ორგანიზაციას, რომელიც სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ 1939 წლის კანონით უკანონოდ იყო გამოცხადებული“. ლოლისმა უარი თქვა ასეთი ხელწერილის დაწერაზე.

22. 1957 წლის 8 სექტემბერს ლოლისმა გამოიყენა თავისი უფლება 1940 წლის კანონის მე-8 მუხლის საფუძველზე და მიმართა ამავე კანონის ამავე მუხლის საფუძველზე შექმნილ დაკავების საკითხთა კომისიას მისთვის დაკავების ვადის გაგრძელების კანონიერების განხილვის მოთხოვნით. იგი კომისიის წინაშე წარდგა 1957 წლის 17 სექტემბერს და წარმოდგენილი იყო ადვოკატით. დაკავების საკითხთა კომისიამ, რომლისთვისაც ეს პირველი საქმე იყო, დაადგინა მუშაობის საპროცესო წესები და სხდომა 20 სექტემბრისთვის გადადო.

23. მაგრამ 1957 წლის 18 სექტემბერს ლოლისის ადვოკატმა განცხადებით მიმართა ირლანდიის უმაღლეს სასამართლოსაც, ირლანდიის კონსტიტუციის მე-40 მუხლის საფუძველზე, რომლითაც მოითხოვდა habeas corpus-ის თანახმად პირობითი ბრძანების გამოცემას. მომჩივანი მოითხოვდა, რომ სასამართლოს დაევალებინა თავისუფლების შეზღუდვის ბანაკის კომენდანტისათვის ლოლისის წარდგენა სასამართლოს წინაშე დაკავების კანონიერების საკითხის განსახილველად. Habeas corpus-ის საფუძველზე გამოცემულ პირობით ბრძანებას ის შედეგი ექნებოდა, რომ კომენდანტს უნდა ,,აეხსნა მიზეზი“ უმაღლესი სასამართლოსთვის, თუ რატომ არ უნდა შეესრულებინა მას ეს ბრძანება.

პირობითი ბრძანება გამოიცა იმავე დღეს და კომენდანტს მიეცა ოთხდღიანი ვადა ,,მიზეზის ასახსნელად”. ბრძანება გადაეცა დაკავების საკითხთა კომისიასაც. კომისიის სხდომა შედგა 1957 წლის 20 სექტემბერს და გადაიდო habeas corpus-ის საფუძველზე შეტანილ განცხადებაზე გადაწყვეტილების გამოტანამდე.

24. ამის შემდგომ ლოლისმა შუამდგომლობით მიმართა უმაღლეს სასამართლოს, რომ პირობითი ბრძანება გამხდარიყო „აბსოლუტური ხასიათის“, მიუხედავად იმისა, რომ დაკავების ბანაკის კომენდანტმა ამ პერიოდში უკვე „ახსნა მიზეზი“ განცხადებაში მოთხოვნილი მოქმედების არშესრულებისა. ამასთან დაკავშირებით, კომენდანტმა მიუთითა მომჩივანის დაკავების შესახებ იუსტიციის მინისტრის ბრძანებაზე.

უმაღლესი სასამართლო საქმეს იხილავდა 1957 წლის 8-დან 11 ოქტომბრამდე და მოისმინა ორივე მხარის განცხადებები. 11 ოქტომბერს მან გამოიტანა გადაწყვეტილება, რომლითაც კომენტანტის მიერ წარმოდგენი „მიზეზის ახსნა-განმარტება“ ჩაითვალა დაკავების დამასაბუთებელ საკმარის საფუძვლად. ამიტომ habeas corpus-ის საფუძველზე შეტანილ განცხადების დაკმაყოფილებაზე უარი ითქვა.

25. 1957 წლის 14 ოქტომბერს გ.რ. ლოლისმა მიმართა უზენაეს სასამართლოს და მიუთითა არა მარტო ირლანდიის კონსტიტუციასა და კანონებზე, არამედ ადამიანის უფლებათა ევროპის კონვენციაზეც. 6 ნოემბერს უზენაესმა სასამართლომ გ.რ. ლოლისის საჩივარი არ დააკმაყოფილა.

26. ამასობაში, 1957 წლის 8 ნოემბერს, ე.ი. უზენაესი სასამართლოს მიერ საჩივრის არდაკმაყოფილებიდან ორი დღის შემდეგ, ლოლისმა საჩივარი შეიტანა ადამიანის უფლებათა ევროპის კომისიაში, რომელშიც აცხადებდა, რომ 1940 წლის კანონის საფუძველზე მისი დაკავება ბრალდების წაყენებისა და სასამართლო განხილვის გარეშე ეწინააღმდეგებოდა ევროპის კონვენციას და მოითხოვდა:

(a) დაკავებიდან დაუყოვნებლივ გათავისუფლებას;

(b) დაკავების გამო მისთვის ზიანის ანაზღაურებას; და

(c) ყველა იმ დანახარჯის ანაზღაურებას, რომელიც მან გასწია გათავისუფლების თაობაზე აღძრული წარმოებების პროცესში ირლანდიის სასამართლოებსა და ევროპის კომისიაში.

27. ამის შემდგომ დაკავების საქმეთა კომისიამ განაახლა გ.რ. ლოლისის საქმის განხილვა, რომელიც ეხებოდა 1940 წლის კანონის მე-8 მუხლს და სხდომები ჩაატარა 1957 წლის 6 და 10 დეკემბერს. 10 დეკემბერს გენერალური პროკურორის თხოვნით გ.რ. ლოლისმა დაკავების საკითხთა კომისიას პირადად მისცა ფიცი, რომ ის ,,არ მიიღებდა მონაწილეობას სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართული დანაშაულების შესახებ 1939 წლის კანონით და 1940 წლის ცვლილებით გათვალისწინებულ საქმიანობაში”. მეორე დღეს იუსტიციის მინისტრმა გამოსცა ბრძანება 1940 წლის კანონის მე-6 მუხლის საფუძველზე მოსარჩელის გათავისუფლების შესახებ.

28. გ.რ. ლოლისის გათავისუფლების შესახებ ეცნობა ადამიანის უფლებათა ევროპის კომისიას მისი ადვოკატის მიერ 1957 წლის 16 დეკემბრით დათარიღებული წერილით. წერილში ასევე ნათქვამი იყო, რომ ლოლისი აპირებდა წარმოების გაგრძელებას კომისიაში (ა) დაკავების გამო მიზთვის მიყენებული ზიანის ანაზღაურების და (ბ) გათავისუფლებასთან დაკავშირებული სამართალწარმოების პერიოდში მის მიერ გაწეული ხარჯების ანაზღაურების მოთხოვნით.

სამართლებრივი მხარე

1. რადგან დადგენილია, რომ: გ.რ. ლოლისი დაკავებულ იქნა ირლანდიის ხელისუფლების მიერ 1957 წლის 11 ივლისს სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ № 13 კანონის (1939) 21-ე და 30-ე მუხლების საფუძველზე; რომ 1957 წლის 13 ივლისს, 1939 წლის № 13 კანონის საფუძველზე გამოცემული დაკავების ორდერის ვადის გასვლამდე, გ.რ. ლოლისს გადასცეს დაკავების ორდერის ასლი, გამოცემული იუსტიციის მინისტრის მიერ სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ კანონის (1940) მე-4 მუხლის საფუძველზე; რომ ამის შემდგომ ის იმოყოფებოდა დაკავებაში ჯერ კურაგის სამხედრო საპყრობილეში, შემდგომ კურაგის ინტერნირების ბანაკში მის გათავისუფლებამდე 1957 წლის 11 დეკემბერს, ამ პერიოდში სასამართლოსთვის წარდგენის გარეშე;

2. რადგან სასამართლოს არ სთხოვენ გადაწყვეტილების მიღებას გ.რ. ლოლისის 1957 წლის 11 ივლისს დაკავების ფაქტის თაობაზე, არამედ მხოლოდ იმის შესახებ, კომისიისა და ირლანდიის მთავრობის მოსაზრებების გათვალისწინებით, გ.რ. ლოლისის დაკავება 1957 წლის 13 ივლისიდან 11 დეკემბრამდე პერიოდში სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ კანონის (1940) მე-4 მუხლის საფუძველზე შეესაბამებოდა თუ არა კონვენციით დადგენილ მოთხოვნებს;

3. რადგან ამასთან დაკავშირებით ირლანდიის მთავრობამ გ.რ. ლოლისის საჩივარს დაუპირისპირა კონვენციის მე-17 მუხლიდან გამომდინარე საქმის არსებით გარემოებებზე შესაგებელი; რადგან ეს შესაგებელი უნდა განხილულ იქნეს პირველ რიგში:

რაც შეეხება კონვენციის მე-17 მუხლიდან გამომდინარე შესაგებელს,

4. რადგან კონვენციის მე-17 მუხლი ადგენს, რომ:

,,ამ კონვენციაში არაფერი უნდა განიმარტოს ისე, თითქოს ის ანიჭებს სახელმწიფოს, პირთა ჯგუფს ან ცალკეულ პირებს უფლებას, ჩაებან ისეთ საქმიანობაში, ან განახორციელონ ისეთი ქმედება, რომელიც მიმართულია ამ კონვენციით გათვალისწინებული უფლებებისა და თავისუფლებების ძირის გამოთხრისკენ ან მათი იმაზე მეტად შეზღუდვისკენ, ვიდრე კონვენციითაა გათვალისწინებული“.

6. ... რადგან მოცემულ საქმეზე კომისიის მოსაზრება იყო, რომ მიუხედავად გ.რ. ლოლისის პირდად მონაწილეობისა IRA-ს საქმიანობაში მისი დაკავების დროისთვის, მე-17 მუხლი ხელს არ უშლიდა მას, ესარგებლა კონვენციის მე-5 და მე-6 მუხლებით გათვალისწინებული დაცვით და არც ირლანდიის მთავრობას ათავისუფლებდა ამ მუხლებით დადგენილი მოთხოვნების დაცვის ვალდებულებისგან, რომლებიც ყველა ადამიანს იცავს თვითნებური დაკავებისა და სასამართლოსთვის წარუდგენლად დაპატიმრებისაგან;

7. რადგან სასამართლოს აზრით, მე-17 მუხლის მიზანია, რამდენადაც იგი პირთა ჯგუფებს ან ცალკეულ პირებს ეხება, რომ მათ ვერ შეძლონ კონვენციის ინტერპრეტაცია ისე, თითქოს მათ ჰქონდეთ უფლება, მონაწილეობა მიიღონ ან განახორციელონ საქმიანობა, რომელიც ძირს გამოუთხრის კონვენციით აღიარებულ უფლებებსა და თავისუფლებებს; რადგან, აქედან გამომდინარე, არავის არ აქვს უფლება, გამოიყენოს კონვენცია ისე, რომ ძირი გამოუთხაროს მასში გათვალისწინებულ უფლებებსა და თავისუფლებებს; რადგან ეს ამკრძალავი შინაარსის დებულება, ამკრძალავი შინაარსის მიუხედავად, არ ნიშნავს, რომ ფიზიკურ პირს არ აქვს უფლება ისარგებლოს კონვენციის მე-5 და მე-6 მუხლებით გარანტირებული უფლებებით; რადგან, ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, ლოლისს არ გამოუყენებია კონვენცია იმისათვის, რომ გაემართლებინა ან ჩაედინა მასში გათვალისწინებული უფლებებისა და თავისუფლებების წინააღმდეგ მიმართული მოქმედებები, არამედ პრეტენზია გამოთქვა მის მიმართ მე-5 და მე-6 მუხლების დარღვევის გამო; აქედან გამომდინარე, სასამართლოს, აღნიშნული გარემოებების გათვალისწინებით, არ შეუძლია გაიზიაროს ირლანდიის მთავრობის შესაგებელი. რაც შეეხება შემდეგ საკითხს: გ.რ. ლოლისის დაკავება სასამართლოს გარეშე 1957 წლის 13 ივლისიდან 11 დეკემბრამდე პერიოდში სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ კანონის (1940) მე-4 მუხლის საფუძველზე ეწინააღმდეგება თუ არა ირლანდიის მთავრობაზე კონვენციის მე-5 და მე-6 მუხლებით დაკისრებულ ვალდებულებებს.

8. რადგან კონვენციის მე-5 მუხლი ადგენს, რომ:

,,...“

9. რადგან კომისიამ თავის მოხსენებაში გამოთქვა მოსაზრება, რომ გ.რ. ლოლისის დაკავება არ განეკუთვნება მე-5 მუხლის პირველ პუნქტში ჩამოთვლილ არც ერთ კატეგორიას და, აქედან გამომდინარე, ასეთი დაკავება არ წარმოადგენს აღნიშნული პუნქტით ნებადართულ ღონისძიებას; რადგან თავის მოხსენებაში კომისიამ აღნიშნა, რომ თავისუფლების აღკვეთა დასაშვებია მხოლოდ საქმეთა ექვსი კატეგორიის შემთხვევაში, რომელთაგან ამ საქმის გარემოებებს შეესაბამება მხოლოდ ორი, კერძოდ - მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (b) ქვეპუნქტი („კანონით გათვალისწინებული ვალდებულების შესრულების უზრუნველსაყოფად“) და ამავე პუნქტის (c) ქვეპუნქტი - რომელთა საფუძველზეც ირლანდიის მთავრობამ მოითხოვა გ.რ. ლოლისის დაკავების გამართლებულად ცნობა; რადგან მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (b) ქვეპუნქტის თვალსაზრისით, ლოლისის დაკავება მინისტრის ბრძანების საფუძველზე მის მიერ ქვეყანაში მშვიდობისა და სახელმწიფო უშიშროებისთვის საზიანო ქმედებებში მონაწილეობის ეჭვის გამო არ შეიძლება ჩაითვალოს ღონისძიებად, რომელიც მიმართულია ,,კანონით გათვალისწინებული ვალდებულების შესრულების უზრუნველსაყოფად”, რადგან ეს დებულება არ გულისხმობს პირის დაკავებას ქვეყანაში მშვიდობისა და სახელმწიფო უშიშროების წინააღმდეგ დანაშაულის ჩადენის თავიდან აცილების მიზნით, არამედ კანონით გათვალისწინებული კონკრეტული ვალდებულების შესრულების უზრუნველსაყოფად;

მეტიც, რომ, კომისიის აზრით, გ.რ. ლოლისის დაკავება საერთოდ არ ექცევა კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის მოქმედების ფარგლებში, რადგან იგი არ წარადგინეს კომპეტენტური სასამართლო ორგანოს წინაშე მითითებულ პერიოდში; რომ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი იძლევა დანაშაულებრივ ქმედებაში მონაწილეობაში ეჭვმიტანილი პირის დაპატიმრებისა და დაკავების უფლებას მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ დაპატიმრება და დაკავება ხდება ამ პირის კომპეტენტური სასამართლო ორგანოსთვის წარდგენის მიზნით; რომ ამასთან დაკავშირებით, კომისიამ კონკრეტულად გაამახვილა ყურადღება იმაზე, რომ ამ დებულების როგორც ინგლისური, ისე ფრანგული ვერსიებიდან ჩანს, რომ სიტყვები - ,,კომპტეტენტური სასამართლო ორგანოსთვის მისი წარდგენის მიზნით“, ეხება არა მარტო იმ შემთხვევას, როდესაც ,,არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ პირმა ჩაიდინა დანაშაული” არამედ როდესაც ეს ,,გონივრულად აუცილებელია მის მიერ დანაშაულის ჩადენის ან ჩადენის შემდეგ გაქცევის თავიდან ასაცილებლად”; რომ, ფრანგულ ტექსტში პუნქტუაციური ნიშნის - მძიმის, არსებობა სიტყვების - „s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente“, შემდეგ მიანიშნებს, რომ ტექსტის ეს ნაწილი ეხება მძიმის შემდეგ ჩამოთვლილ დაპატიმრებისა და დაკავების ყველა კატეგორიას; რომ, გარდა ამისა, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი წაკითხულ უნდა იქნეს ამავე მუხლის მე-3 პუნქტთან ერთობლიობაში, რომლის თანახმად ამ მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის საფუძველზე დაპატიმრებული ან დაკავებული პირი დაუყოვნებლივ უნდა წარედგინოს მოსამართლეს; რომ, აქედან გამომდინარე, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი პირის დაპატიმრების ან დაკავების უფლებას იძლევა მხოლოდ იმ მიზნით, რომ იგი წარუდგინონ მოსამართლეს;

10. რადგან ირლანდიის მთავრობამ სასამართლოს განუცხადა:

- რომ გ.რ. ლოლისის დაკავების პერიოდი 1957 წლის 13 ივლისიდან 11 დეკემბრამდე - რომლის ქცევა სხვა ცალკეულ გარემოებებთან ერთობლიობაში, თვით კომისიის აზრით (კომისიის მოხსენების 138-ე პუნქტი) ქმნიდა ,,მეტად სერიოზულ ეჭვს, რომ იგი მონაწილეობას იღებდა IRA-ს საქმიანობაში” 1957 წლის ივლისში მისი დაკავების მომენტისთვის - არ წარმოადგენს კონვენციის მე-5 და მე-6 მუხლების დარღვევას; რადგან, ირლანდიის მთავრობის განცხადებით, კონვენცია არ მოითხოვს პრევენციულ საფუძველზე დაპატიმრებული ან დაკავებული პირის წარდგენას სასამართლო ორგანოს წინაშე; და რომ, აქედან გამომდინარე, გ.რ. ლოლისის დაკავება არ ეწინააღმდეგება კონვენციის დებულებებს; რადგან ამასთან დაკავშირებით, ირლანდიის მთავრობას არ მიუთითებია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (b) ქვეპუნქტზე არც კომისიაში და არც სასამართლო წარმოების ეტაპზე, არამედ გააკეთა შემდეგი განცხადებები: რომ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი გულისხმობს თავისუფლების აღკვეთის ორ სრულიად სხვადასხვა შემთხვევას - როდესაც პირი დაპატიმრებული ან დაკავებულია, რადგან მის მიმართ არსებობს „საფუძვლიანი ეჭვი, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული“ და როდესაც პირი დაპატიმრებული ან დაკავებულია, რადგან ეს ,,გონივრულად აუცილებელია მის მიერ დანაშაულის ჩადენის ... თავიდან ასაცილებლად“; რომ ამ დებულების სიტყვიერი შემადგენლობიდან ცხადი ხდება, რომ დაპატიმრებული ან დაკავებული პირის სასამართლოს წინაშე წარდგენის ვალდებულება ეხება მხოლოდ პირველ შემთხვევას; რომ ეს დებულება სწორედ ამას ნიშნავს, განსაკუთრებით კი ინგლისური ტექსტიდან გამომდინარე;

- რომ მე-5 მუხლის შექმნის პროცესში მომზადებული მასალებიდანაც იგივე აზრი გამომდინარეობს; რომ მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული, რომ მე-5 მუხლის ტექსტი ეფუძნება ექსპერტთა კომიტეტისთვის გაერთიანებული სამეფოს მიერ 1950 წლის მარტში წარდგენილ ვერსიას და რომ ფრანგული ვერსია წარმოადგენს ამ ინგლისური ტექსტის მხოლოდ თარგმანს; რომ, რაც შეეხება მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (ც) ქვეპუნქტს, ფრაზა - ,,ან როდესაც ეს გონივრულად აუცილებელია”, თავდაპირველ პროექტში წარმოდგენილი იყო სხვა სახით - ,,ან რომელიც გონივრულად აუცილებელია” და ინგლისურ ტექსტში ეს სიტყვები აშკარად ეხებოდა სიტყვებს - ,,დაპატიმრება ან დაკავება“, და არა ფრაზას - ,,მისი სასამართლო ორგანოსთვის წარდგენის მიზნით“; რომ ამ დებულებამ შემდგომში მხოლოდ ლექსიკოლოგიური დახვეწა განიცადა...;

- რომ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი კონფლიქტში არ მოდის ამავე მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის აღნიშნულ ინტერპრეტაციასთან; რომ მე-3 პუნქტი ეხება პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტში ჩამოთვლილიდან მხოლოდ პირველ შემთხვევას და არა პირის დაპატიმრების ან დაკავების შემთხვევას, ,,როდესაც ეს გონივრულად აუცილებელია მის მიერ დანაშაულის ჩადენის ... თავიდან ასაცილებლად”; რომ ასეთ ინტერპრეტაციას ამტკიცებს ის ფაქტიც, რომ პრეცედენტული სამართლის ქვეყნებში პირი არ შეიძლება სისხლის სამართლის პასუხისგებაში მიეცეს დანაშაულის ჩადენის განზრახვის ქონის გამო;

- რადგან ირლანდიის მთავრობის განცხადებით, კონვენციის მე-6 მუხლი ამ კონკრეტულ საქმეზე არ გამოიყენება, რადგან ლოლისისთვის არ წაუყენებიათ სისხლის სამართლის ბრალდება;

11. რადგან კომისიამ თავის მოხსენებაში და კომისიის მთავარმა დელეგატმა ზეპირ მოსმენაზე გააბათილა მე-5 მუხლის ირლანდიის მთავრობის მიერ შეთავაზებული ინტერპრეტაცია, რომელიც ნაწილობრივ იყო დაფუძნებული მოსამზადებელ მასალებზე; რადგან კომისიამ პირველ რიგში აღნიშნა, რომ საერთაშორისო ხელშეკრულებების ინტერპრეტაციის საყოველთაოდ აღიარებული წესის თანახმად დაუშვებელია ნორმის განმარტებისას მის მოსამზადებელ მასალებზე მითითება, თუ ეს ნორმა არის ცალსახა და ერთმნიშვნელოვანი; და რომ არც მოსამზადებელ მასალებზე მითითება არ არის მე-5 მუხლის კომისიისეული განმარტების ეჭვქვეშ დაყენების საფუძველი...

12. რადგან სასამართლო, უპირველეს ყოვლისა, აღნიშნავს, რომ არც მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (b) ქვეპუნქტით და არც მე-6 მუხლით დადგენილი წესები ამ შემთხვევაში არ გამოიყენება - პირველი დებულება იმიტომ, რომ გ.რ. ლოლისი არ იყო დაკავებული „სასამართლოს ბრძანების ... შეუსრულებლობისთვის“ და მეორე დებულება იმიტომ, რომ ლოლისისთვის არ წაუყენებიათ სისხლის სამართლის ბრალდება; რადგან, ამასთან დაკავშირებით, სასამართლომ უნდა დაადგინოს, გ.რ. ლოლისის დაკავება 1957 წლის 13 ივლისიდან 11 დეკემბრამდე პერიოდში 1940 წლის კანონის საფუძველზე ეწინააღმდეგება თუ არა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (ც) ქვეპუნქტსა და ამავე მუხლის მე-3 პუნქტს;

13. რადგან, ამ მიზნით, სასამართლომ უნდა გამოარკვიოს, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი და ამავე მუხლის მე-3 პუნქტი ადგენს თუ არა, რომ პირი, რომელიც დაპატიმრებული ან დაკავებულია, რადგან ეს ,,გონივრულად აუცილებელია მის მიერ დანაშაულის ჩადენის ... თავიდან ასაცილებლად”, უნდა წარედგინოს თუ არა მოსამართლეს; სხვა სიტყვებით, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის ფრაზა - ,,კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების ორგანოსთვის წარდგენის მიზნით“, ეხება მხოლოდ ფრაზას - ,,არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული“, თუ აგრეთვე ფრაზასაც - ,,როდესაც ეს გონივრულად აუცილებელია მის მიერ დანაშაულის ჩადენის ... თავიდან ასაცილებლად“;

14. რადგან მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის ტექსტი საკმაოდ ნათელია იმისათვის, რომ ამ კითხვას პასუხი გაეცეს; რადგან აშკარაა, რომ ფრაზა - ,,კომპეტენტური სასამართლო ორგანოსთვის წარდგენის მიზნით”, ეხება ამ ქვეპუნქტში ჩამოთვლილ დაპატიმრების ან დაკავების ყველა შემთხვევას; რადგან აქედან გამომდინარეობს, რომ აღნიშნული დებულება იძლევა პირის თავისუფლების აღკვეთის უფლებამოსილებას მხოლოდ იმ მიზნით, რომ ეს დაპატიმრებული ან დაკავებული პირი წარედგინოს კომპეტენტურ სასამართლო ორგანოს მიუხედავად იმისა, ეს ის პირია, რომლის მიმართაც არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული, ეს ის პირია, რომელთან მიმართებაშიც გონივრულად აუცილებელია დანაშაულის ჩადენის აღკვეთა, თუ რომელთან მიმართებაშიც ეს გონივრულია მის მიერ დანაშაულის ჩადენის შემდეგ გაქცევის თავიდან ასაცილებლად;

რადგან, გარდა ამისა, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის განმარტება უნდა მოხდეს მხოლოდ ამავე მუხლის მე-3 პუნქტთან ერთობლიობაში, რომელთაც ერთადაც იგი ერთ მთლიანობას ქმნის; რადგან მე-3 პუნქტი კატეგორიულად ადგენს, რომ ,,მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის საფუძველზე დაპატიმრებული ან დაკავებული პირი დაუყოვნებლივ უნდა წარედგინოს მოსამართლეს...” და ,,უფლება აქვს მისი საქმე განხილულ იქნეს გონივრულ ვადაში”; რადგან ეს პუნქტი აშკარად აწესებს ვალდებულებას, რომ პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის საფუძველზე დაპატიმრებული ან დაკავებული ნებისმიერი პირი წარედგინოს მოსამართლეს თავისუფლების აღკვეთის საკითხის ან საქმის არსებითად განხილვის მიზნით; რადგან ეს არის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტისა და მე-3 პუნქტის მარტივი და ბუნებრივი მნიშვნელობა;

რადგან გრამატიკული ანალიზით ამგვარად დადგენილი მნიშვნელობა სრულად შეესაბამება კონვენციის მიზანს - პიროვნების თავისუფლება და ხელშეუხებლობა დაცული იყოს თვითნებური დაკავების ან დაპატიმრებისგან; რადგან, ამასთან დაკავშირებით უნდა აღინიშნოს, რომ ზემოხსენებული სასამართლოსეული განმარტება აღნიშნული დებულებისა სწორი რომ არ იყოს, მაშინ დასაშვები იქნებოდა დანაშაულის ჩადენის განზრახვის ქონაში ეჭვმიტანილი ნებისმიერი პირის დაპატიმრება და დაკავება ნებისმიერი ვადით მხოლოდ და მხოლოდ აღმასრულებელი ხელისუფლების ორგანოს გადაწყვეტილების საფუძველზე და ასეთი დაპატიმრება ან დაკავება არ ჩაითვლებოდა კონვენციის დარღვევად; რადგან ამგვარი ინტერპრეტაცია, რაც შესაძლებელს გახდიდა ძალის თვითნებურად გამოყენებას, გამოიწვევდა კონვენციის ფუნდამენტური პრინციპების საწინააღმდეგო გადაწყვეტილებების მიღებას; რადგან ამიტომ სასამართლო ვერ უარყოფს, რომ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის და მე-3 პუნქტის მარტივი და ბუნებრივი მნიშვნელობა, რომელიც გამომდინარეობს როგორც უშუალოდ მათში გამოყენებული სიტყვებიდან, ისე მათ მიერ შექმნილი კონტექსტიდან; რადგან ამიტომ უსაფუძვლოა ირლანდიის მთავრობის მტკიცება, რომ ეს დებულება მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტში ჩამოთვლილთაგან მხოლოდ პირველ შემთხვევას ეხება და არა იმ შემთხვევას, როდესაც პირის დაპატიმრება ან დაკავება „გონივრულად აუცილებელია მის მიერ დანაშაულის ჩადენის თავიდან ასაცილებლად“;

რადგან გამოირკვა რა, რომ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის ტექსტი თავისთავად საკმარისად ცალსახაა და ნიშნავს, ერთი მხრივ, რომ ნებისმიერი პირი, რომლის მიმართაც ,,ეს გონივრულად აუცილებელია მის მიერ დანაშაულის ჩადენის თავიდან ასაცილებლად” შეიძლება დაპატიმრებულ ან დაკავებულ იქნეს მხოლოდ „მისი კომპენტური სასამართლო ორგანოსთვის წარდგენის მიზნით“ და, მეორე მხრივ, რომ პირი დაპატიმრების ან დაკავებისთანავე უნდა წარედგინოს მოსამართლეს და ისარგებლოს ,,უფლებით მისი საქმე განხილულ იქნეს გონივრულ ვადაში“; ამასთან, დადგინდა რა, რომ ტექსტის ასეთი განმარტება შეესაბამება კონვენციის დანიშნულებას, საერთაშორისო ხელშეკრულებების განმარტების საყოველთაოდ აღიარებული პრინციპის გათვალისწინებით, სასამართლო განმარტების მიზნით ამ შემთხვევაში არ გამოიყენებს მოსამზადებელ მასალებს;

15. რადგან დადასტურებულია, რომ გ.რ. ლოლისის დაკავება 1957 წლის 13 ივლისიდან 11 დეკემბრამდე არ მოხდა მისი ,,კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების ორგანოსთვის წარდგენის მიზნით“ და რომ დაკავების პერიოდში იგი, ფაქტობრივად, არ წარუდგენიათ მოსამართლის წინაშე „გონივრულ ვადაში”; რადგან, აქედან გამომდინარე, ირლანდიის 1940 წლის კანონის მე-4 მუხლის საფუძველზე მისი დაკავება ეწინააღმდეგება კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტს და ამავე მუხლის მე-3 პუნქტს; რადგან ამიტომ უნდა დადგინდეს, ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, ეს დაკავება გამართლებული იყო თუ არა რაიმე სხვა იურიდიული საფუძვლით;

რაც შეეხება იმ საკითხს, კონვენციის მე-5 და მე-6 მუხლების მიუხედავად, გ.რ. ლოლისის დაკავება იყო თუ არა გამართლებული გარკვეული უფლებების შეზღუდვის უფლებით, რომელსაც კონვენციის მე-15 მუხლი მაღალ ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს ანიჭებს გარკვეული განსაკუთრებული გარემოებების დროს.

21. რადგან მე-15 მუხლი ადგენს, რომ:

,,(1) ომის ან სხვა საგანგებო მდგომარეობის დროს, რომელიც საფრთხეს უქმნის ერის არსებობას, მაღალ ხელშემკვრელ მხარეს შეუძლია მიიღოს ზომები, რომლებიც გადახვევას წარმოადგენს ამ კონვენციით დაკისრებული ვალდებულებების შესრულებიდან მხოლოდ იმ ფარგლებში, რაც უკიდურესად აუცილებელია შექმნილი მდგომარეობიდან გამომდინარე, იმ პირობით, რომ ეს ზომები არ უნდა ეწინააღმდეგებოდეს მის სხვა საერთაშორისო-სამართლებრივ ვალდებულებებს.

(2) ამ მუხლის შესაბამისად გადახვევის გამოცხადება დაუშვებელია მე-2 (გარდა იმ შემთხვევისა, თუ გარდაცვალება შედეგად მოჰყვა კანონიერ საომარ მოქმედებას), მე-3, მე-4 (პირველი პუნქტი) და მე-7 მუხლებთან მიმართებაში.

(3) მაღალი ხელშემკვრელი მხარე, რომელიც აპირებს ამ უფლების გამოყენებას, ვალდებულია, ევროპის საბჭოს გენერალური მდივანი სრულად ჩააყენოს საქმის კურსში მიერ მიერ მიღებული ზომებისა და მათი მიზეზების შესახებ. ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანს ასევე უნდა ეცნობოს აღნიშნული ღონისძიებების შეწყვეტისა და კონვენციის დებულებათა მოქმედების სრულად აღდგენის შესახებ”;

22. რადგან ამ ნორმიდან გამომდინარეობს, რომ მართალია, სახელმწიფო არ თავისუფლდება კონვენციით ნაკისრი ყველა ვალდებულებისგან, მაგრამ ხელშემკვრელი სახელმწიფოს მთავრობას უფლება აქვს, საომარი ან საგანგებო მდგომარეობის შემთხვევაში, რომელიც საფრთხეს უქმნის სახელმწიფოს სიცოცხლისუნარიანობას, გაატაროს ღონისძიებები, რომლებიც გადახვევას წარმოადგენს მის მიერ კონვენციით ნაკისრი ვალდებულებების შესრულებიდან - გარდა მე-15 მუხლის მე-2 პუნქტში მითითებულისა, იმ პირობით, რომ ეს ზომები აუცილებელი უნდა იყოს შექმნილი მდგომარეობიდან გამომდინარე და არ უნდა ეწინააღმდეგებოდეს საერთაშორისო სამართლით გათვალისწინებულ სხვა ვალდებულებებს; რადგან სასამართლო უფლებამოსილია დაადგინოს, ამ კონკრეტული საქმის შემთხვევაში დაკმაყოფილდა თუ არა მე-15 მუხლით გათვალისწინებული ყველა მოთხოვნა, რაც აუცილებელია გადახვევის უფლების გამოყენებისთვის;

(a) არსებობდა თუ არა საგანგებო მდგომარეობა, რომელიც საფრთხეს უქმნიდა ერის არსებობას

27. რადგან კომისიამ, მის მიერ კონვენციის 28-ე მუხლის საფუძველზე ჩატარებული გამოკვლევის შედეგად, მისი შემადგენლობის უმრავლესობით, თავის მოხსენებაში გამოთქვა მოსაზრება, რომ ,,1957 წლის ივლისში ირლანდიაში ნამდვილად არსებობდა საგანგებო მდგომარეობა, რომელიც საფრთხეს უქმნიდა სახელმწიფოს არსებობას კონვენციის მე-15 მუხლის პირველი პუნქტის გაგებით“;

28. რადგან, კონვენციის მე-15 მუხლის საერთო შინაარსიდან გამომდინარე, ფრაზის - ,,სხვა საგანგებო მდგომარეობა, რომელიც საფრთხეს უქმნის ერის არსებობას“, ჩვეულებრივი და ბუნებრივი მნიშნველობა საკმაოდ ნათელია; რადგან ეს ფრაზა გულისხმობს კრიზისის ან საგანგებო მდგომარეობის არსებობას, რომელსაც გავლენა აქვს მთელ მოსახლეობაზე და უქმნის საფრთხეს სახელმწიფოს შემადგენელი საზოგადოების ორგანიზებულ ცხოვრებას; რადგან ამ ცნების ჩვეულებრივი და ბუნებრივი მნიშვნელობის დადგენის შემდეგ სასამართლომ უნდა გამოარკვიოს, ექცევა თუ არა ამ ცნების ფარგლებში ფაქტები და გარემოებები, რომელთა გამოც ირლანდიის მთავრობამ გააკეთა განცხადება 1957 წლის 5 ივლისს; რადგან საგანგებო მდგომარეობის არსებობა, ,,რომელიც საფრთხეს უქმნიდა ერის არსებობას“, ირლანდიის მთავრობამ გონივრულად დაადგინა რამდენიმე კუმულაციური ფაქტორის საფუძველზე, კერძოდ: პირველიი, ირლანდიის რესპუბლიკის ტერიტორიაზე საიდუმლო შეიარაღებული ძალის არსებობა, რომელიც ეწეოდა კონსტიტუციის საწინააღმდეგო საქმიანობას და მისი მიზნების მისაღწევად იყენებდა ძალადობას; მეორე, ეს შეიარაღებული ძალა მოქმედებდა სახელმწიფოს ტერიტორიის ფარგლებს გარეთაც, რითაც სერიოზულ საფრთხეს უქმნიდა ირლანდიის რესპუბლიკის ურთიერთობას მეზობელ სახელმწიფოსთან; მესამე, 1956 წლიდან მოყოლებული და 1957 წლის პირველ ნახევარში ტერორისტული აქტების რიცხვი განუხრელად და საგანგაშოდ იზრდებოდა;

30. რადგან, აქედან გამომდინარე, ირლანდიის მთავრობა მართლზომიერად მოიქცა, როდესაც გამოაცხადა, რომ ირლანდიის რესპუბლიკაში შექმნილია საგანგებო მდგომარეობა, რომელიც საფრთხეს უქმნის ერის არსებობას და რის გამოც მას უფლება ჰქონდა, გამოეყენებინა კონვენციის მე-15 მუხლის პირველი პუნქტი იმავე მიზნით, რისთვისაც ეს ნორმა ჩაიწერა კონვენციაში, და მიეღო კონვენციით ნაკისრი ვალდებულებების შემზღუდველი ზომები;

(b) კონვენციით ნაკისრი ვალდებულებების შემზღუდველი ღონისძიებები იყო თუ არა ,,უკიდურესად აუცილებელი შექმნილი მდგომარეობიდან გამომდინარე“

36. რადგან, როგორც ამ გადაწყვეტილებაშია აღნიშნული, 1957 წელში ჩვეულებრივი კანონმდებლობის გამოყენებით ვერ მოხერხდა ირლანდიის რესპუბლიკისთვის საფრთხის შემქმნელი საშიშროების თავიდან აცილება; რადგან მშვიდობისა და წესრიგის აღდგენისთვის საკმარისი არ იყო არათუ ჩვეულებრივი სასამართლოები, არამედ თვით სპეციალური სისხლის სამართლის ან სამხედრო სასამართლოები; რადგან იმ მტკიცებულებათა მოპოვება, რომლებიც აუცილებელი იყო IRA-ს და მისი დანაყოფების საქმიანობაში მონაწილე პირთა პასუხისგებაში მისაცემად, იყო უაღრესად რთული, რაც გამოწვეული იყო ამ ჯგუფების გასამხედროებული, საიდუმლო და ტერორისტული ხასიათითა და მათ მიერ მოსახლეობაში დათესილი შიშით...;

რადგან ზემოხსენებულიდან გამომდინარეობს, რომ აღნიშნული ჩვეულებრივი საშუალებებით ვერ მოხერხდებოდა 1957 წელს ირლანდიაში არსებული მდგომარეობის გამოსწორება; რადგან ადმინისტრაციულ დაკავებაში ყოფნა - 1940 წლის კანონის (ცვლილებებით) საფუძველზე - ტერორისტულ საქმიანობაში ეჭვმიტანილი პირებისა, შეიძლება ჩაითვალოს, მისი სიმძიმის მიუხედავად, გარემოებებით ნაკარნახევ ღონისძიებად;

37. მეტიც, რადგან სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ კანონი (1940 წელი, ცვლილებებით) ითვალისწინებდა კონტროლის რამდენიმე მექანიზმს, რომლებიც მიზნად ისახავდა ადმინისტრაციული დაკავების ღონისძიების ბოროტად გამოყენების გამორიცხვას; რადგან ამ წესით კანონის გამოყენების ყველა შემთხვევა ექვემდებარებოდა პარლამენტის მხრიდან უწყვეტ კონტროლს, რომელიც არა მარტო რეგულარული ინტერვალებით ისმენდა ამ ღონისძიების გამოყენების შემთხვევების შესახებ დეტალურ ანგარიშს, არამედ დადგენილების გზით შეეძლო ნებისმიერ დროს გაეუქმებინა მთავრობის განცხადება, რომლითაც ეს კანონი ძალაში შედიოდა; რადგან კანონი სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ (1940 წელი, ცვლილებებით) ითვალისწინებდა სამი წევრისგან შემდგარი ,,დაკავების საკითხთა კომისიის” შექმნას, რომელთაგან ერთ-ერთი, მთავრობის მიერ ამ კონკრეტულ შემთხვევაში შექმნილი წესით, იყო შეიარაღებული ძალების ოფიცერი, ხოლო დანარჩენი ორი - მოსამართლე; რადგან ამ კანონის საფუძველზე დაკავებულ ნებისმიერ პირს შეეძლო მისი საქმის განხილვის მოთხოვნით მიემართა დაკავების საკითხთა კომისიისთვის, რომლის გადაწყვეტილებასაც პირი გათავისუფლების შესახებ ჰქონდა სავალდებულო ძალა მთავრობისთვის; რადგან, მით უმეტეს, ჩვეულებრივ სასამართლოებს შეეძლოთ ეიძულებინათ დაკავების საკითხთა კომისია, განეხორციელებინა მასზე დაკისრებული ფუნქციები;

დაბოლოს, რადგან მთავრობის მიერ განცხადების გამოქვეყნებისთანავე, რომლითაც ძალაში შევიდა დაკავების უფლებამოსილება, მთავრობამ საჯაროდ გამოაცხადა, რომ იგი ნებისმიერ დაკავებულ პირს გაათავისუფლებდა, თუ ეს პირი აიღებდა ვალდებულებას, რომ დაეცვა კონსტიტუცია და კანონმდებლობა და არ მიეღო მონაწილეობა უკანონო საქმიანობაში; და რომ ამ ვალდებულების ტექსტი შემდგომში ისე შეიცვალა, რომ პირს მოეთხოვებოდა, დაედო ხელწერილი, რომ დაიცავდა კანონს და თავს შეიკავებდა 1940 წლის კანონის საწინააღმდეგო საქმიანობაში მონაწილეობისგან; რადგან დაკავებულებს დაკავებისთანავე აცნობებდნენ, რომ გაათავისუფლებდნენასეთი ხელწერილის დადების შემთხვევაში; რადგან ირლანდიის მსგავს დემოკრატიულ ქვეყანაში გათავისუფლების ამგვარი გარანტიის არსებობა, საჯაროდ გამოცხადებული მთავრობის მიერ, რეალურად წარმოადგენდა ვალდებულებას მთავრობისთვის გაეთავისუფლებინა ხელწერილის დამდები პირები;

რადგან, აქედან გამომდინარე, სასამართლო განხილვის გარეშე დაკავება, რომელიც გათვალისწინებულია 1940 წლის კანონით, მაგრამ რომელსაც თან ახლავს რიგი ზემოჩამოთვლილი გარანტიები, შეიძლება ჩაითვალოს ღონისძიებად, რომელიც აუცილებელი იყო ქვეყანაში შექმნილი მდგომარეობიდან გამომდინარე, კონვენციის მე-15 მუხლის გაგებით;

38. რადგან გ.რ. ლოლისის კონკრეტულ შემთხვევაში არაფერი მიუთითებს, რომ 1940 წლის კანონით ირლანდიის მთავრობისთვის მინიჭებული დაკავების უფლებამოსილება მის მიმართ არ იყო გამოყენებული იმ მიზნით, რისთვისაც ეს უფლებამოსილება დაწესდა (კონვენციის მე-18 მუხლის გაგებით) ან იმ ფარგლების გადაცილებით, რასაც შექმნილი მდგომარეობა მოითხოვდა (კონვენციის მე-15 მუხლის გაგებით); რადგან პირიქით, კომისიამ, მას შემდეგ, რაც დასაშვებობის შესახებ თავის 1958 წლის 30 აგვისტოს გადაწყვეტილებაში დაადგინა, რომ მომჩივანმა კომისიაში სარჩელი შეიტანა შიდა საშუალებების ამოწურვის შემდეგ, თავის მოხსენებაში აღნიშნა, რომ მთლიანობაში გ.რ. ლოლისის ქცევა, ,,მისი კავშირი IRA-ს საქმიანობაში აქტიურად მონაწილეობაში შემჩნეულ პირებთან, მისი მსჯავრდება მამხილებელი დოკუმენტების ქონის გამო” და სხვა გარემოებები ქმნიდა მეტად სერიოზულ ეჭვს, რომ, მიუხედავად იმისა, იყო თუ არა იგი იმ მომენტისთვის IRA-ს წევრი, იგი მაინც იღებდა IRA-ს საქმიანობაში მონაწილეობას 1957 წლის ივლისში მისი დაკავების მომენტისთვის; რადგან საქმის მასა-ლებით ასევე დგინდება, რომ 1940 წლის № 2 კანონის საფუძველზე დაკავებისთანავე გ.რ. ლოლისს აცნობეს, რომ მას გაათავისუფლებდნენ, თუ დადებდა ხელწერილს, რომ „დაიცავდა ირლანდიის კონსტიტუციასა და კანონებს“ და ,,თავს შეიკავებდა სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ 1939 წლის კანონით აკრძალულ ორგანიზაციებში გაწევრიანებისგან ან მათთვის დახმარების გაწევისგან“; რადგან 1957 წლის დეკემბერში მთავრობამ გ.რ. ლოლისს იგივე შესთავაზა, ოდნავ განსხვავებული ფორმით, რაც ლოლისმა მიიღო და დაკავების საკითხთა კომისიის წინაშე იკისრა ვალდებულება, “არ მიეღო მონაწილეობა სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ 1939 და 1940 წლების კანონებით აკრძალულ საქმიანობაში“, რის შემდეგაც იგი გათავისუფლდა;

(c) კონვენციით ნაკისრი ვალდებულებებიდან გადამხვევი ღონისძიებები ,,ეწინააღმდეგებოდა თუ არა ... საერთაშორისო სამართლით გათვალისწინებულ სხვა ვალდებულებებს

39. რადგან კონვენციის მე-15 მუხლის პირველი პუნქტი მაღალ ხელშემკვრელ სახელმწიფოს უფლებას ანიჭებს გამოიყენოს კონვენციის ვალდებულებებიდან გადამხვევი ღონისძიებები მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი „არ ეწინააღმდეგება ... მის სხვა საერთაშორისო-სამართლებრივ ვალდებულებებს“;

40. რადგან, მართალია, არც კომისიას და არც ირლანდიის მთავრობას ამ დებულებაზე არ მიუთითებიათ, სასამართლოს ფუნქცია, რომელიც მდგომარეობს ხელშემკვრელ სახელმწიფოთა მიერ კონვენციით ნაკისრი ვალდებულებების შესრულების უზრუნველყოფაში (კონვენციის მე-19 მუხლი), ავალდებულებს სასამართლოს საკუთარი ინიციატივით დაად-გინოს, შესრულდა თუ არა ეს პირობა მოცემულ შემთხვევაში;

41. რადგან საქმეში არსებული ფაქტები სასამართლოს არ აძლევს საფუძველს დაადგინოს, რომ ირლანდიის მთავრობის მიერ კონვენციიდან გადამხვევი ზომები ეწინააღმდეგებოდა ირლანდიის სახელმწიფოს სხვა საერთაშორისო-სამართლებრივ ვალდებულებებს;

48. ამიტომ, სასამართლო ერთსულოვნად

(i) უარს ამბობს ირლანდიის მთავრობის მიერ კონვენციის მე-17 მუხლიდან გამომდინარე შესაგებლის დაკმაყოფილებაზე;

(ii) აცხადებს, რომ კონვენციის მე-5 და მე-6 მუხლები არ ითვალისწინებს რაიმე იურიდიულ საფუძველს, რომელიც გაამართლებდა გ.რ. ლოლისის სასამართლო განხილვის გარეშე დაკავებას 1957 წლის 13 ივლისიდან 11 დეკემბრამდე პერიოდში სახელმწიფოს წინააღმდეგ მიმართულ დანაშაულთა შესახებ კანონის (1940) მე-4 მუხლის საფუძველზე;

(iii) აცხადებს, რომ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-7 მუხლი;

(iv) აცხადებს, რომ გ.რ. ლოლისის დაკავება 1957 წლის 13 ივლისიდან 11 დეკემბრამდე პერიოდში ეფუძნებოდა ირლანდიის მთავრობის მიერ 1957 წლის ივლისში კონვენციის მე-15 მუხლის შესაბამისად მართლზომიერად გამოყენებულ გარკვეული უფლებების შეზღუდვის უფლებას;

(v) აცხადებს, რომ ირლანდიის მთავრობის მიერ ევროპის საბჭოს გენერალური მდივნისთვის 1957 წლის 20 ივლისს გაგზავნილი წერილი წარმოადგენდა საკმარის შეტყობინებას კონვენციის მე-15 მუხლის მე-3 პუნქტის გაგებით;

აქედან გამომდინარე, საქმეში არსებული ფაქტების გათვალისწინებით, ირლანდიის მთავრობას არ დაურღვევია რაიმე ვალდებულება, რომელიც მას ეკისრებოდა ევროპის კონვენციით ადამიანის უფლებათა და ძირითად თავისუფლებათა დაცვის შესახებ;

შესაბამისად აცხადებს, რომ გ.რ. ლოლისისთვის კონვენციის დებულებათა დარღვევის გამო ზიანის ანაზღაურების საკითხი არ წარმოიშვება.

7 ვემჰოფი გერმანიის წინააღმდეგ

▲back to top


27.06.1968

საქმის ფაქტობრივი მხარე

3. კ.ჰ. ვემჰოფი, გერმანიის მოქალაქე, დაბადებული ქალაქ ბერლინში 1927 წელს, ჩვეულებრივ, ბერლინში ცხოვრობს. დაპატიმრების მომენტისათვის იგი იყო ბროკერი.

4. 1961 წლის 9 ნოემბერს იგი დააკავეს რწმუნების დოკუმენტით აღებული ვალდებულებების დარღვევაში მის მიმართ არსებული ეჭვის გამო. ბერლინ-თირგართენის რაიონული სასამართლოს მიერ გამოცემული ორდერი ითვალისწინებდა მის წინასწარ პატიმრობაში აყვანას.

ორდერში ნათქვამი იყო, რომ ვემჰოფი სერიოზულად იყო ეჭვმიტანილი რწმუნებით აღებული ვალდებულებების დარღვევის წაქეზებაში გერმანიის სისხლის სამართლის კოდექსის 266-ე და 48-ე მუხლების საწინააღმდეგოდ. კერძოდ, აღნიშნული იყო, რომ როგორც ქალაქ ბერლინში მდებარე ავგუსტ-თისენის ბანკის კლიენტმა, ვემჰოფმა წააქეზა ბანკის ზოგიერთი თანამდებობის პირი დიდი ოდენობით თანხების მითვისებაში. ასევე ნათქვამი იყო, რომ მომჩივანის გარეთ დარჩენის შემთხვევაში არსებობდა საშიშროება, რომ იგი დაემალებოდა მართლმსაჯულებას და გაანადგურებდა მტკიცებულებებს, რადგან:

- კანონი მის მიმართ ითვალისწინებდა სასჯელის მძიმე ზომას;

- დანაშაულში მონაწილე პირებს, რომლებიც ჯერ კიდევ არ იყვნენ ცნობილი ხელისუფლებისთვის, შეიძლება მისგან მიეღოთ გაფრთხილება; და

- არსებობდა საფრთხე, რომ მომჩივანი გაანადგურებდა დანაშაულებრივ ქმედებასთან დაკავშირებულ საფინანსო დოკუმენტებს, რომელთა ამოღებაც იმ დროისთვის ჯერ არ მომხდარიყო.

გამოძიების პროცესში რაიონული სასამართლოს მიერ გამოიცა კიდევ ორი დაპატიმრების ორდერი, დათარიღებული 1961 წლის 28 დეკემბრით და 1962 წლის 8 იანვრით.

5. 1961-1962 წლებში მომჩივანმა რამდენჯერმე ითხოვა დროებით გათავისუფლება, მაგრამ ბერლინის სასამართლოებმა მისი არც ერთი შუამდგომლობა არ დააკმაყოფილეს იმავე საფუძვლებით, რაც თავდაპირველ დაპატიმრების ორდერში იყო აღნიშნული. კერძოდ, 1962 წლის მაისში მომჩივანმა მოითხოვა მისი გათავისუფლება გირაოთი, რომლის ოდენობაც დაზუსტებული არ იყო, მაგრამ სააპელაციო სასამართლოსგან უარი მიიღო 1962 წლის 25 ივნისს.

6. როდესაც რაიონული სასამართლო ex-officio განიხილავდა დაკავების კანონიერების საკითხს, ვემჰოფის ადვოკატმა 1963 წლის 20 მარტს მოითხოვა მისი გათავისუფლება და გარანტიის სახით სასამართლოს შესთავაზა პირადობის დამადასტურებელი დოკუმენტის ჩადება. მაგრამ იმავე დღეს სასამართლომ გამოიტანა დადგენილება პატიმრობის ვადის გაგრძელების შესახებ იმავე საფუძვლებით, რაც დაპატიმრების ორდერში იყო აღნიშნული.

მომჩივანმა ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა 1963 წლის 16 აპრილს და პირველად მიუთითა კონვენციის დებულებებზე.

ბერლინის საოლქო სასამართლომ 1963 წლის 3 მაისს უარი განაცხადა საჩივრის დაკმაყოფილებაზე შემდეგ გარემოებათა გამო:

- საქმისთვის მნიშნველოვანი ფაქტები ჯერ კიდევ არ იყო სრულყოფილად გამოძიებული;

- სავარაუდოდ, მომჩივანმა განსაკუთრებით მნიშვნელოვანი როლი შეასრულა ყველა საეჭვო გარიგებაში, რის გამოც მას ემუქრებოდა განსაკუთრებით მძიმე სასჯელი, რაც, თავისთავად, ქმნიდა მისი მიმალვის საფრთხეს;

- მიუხედავად იმისა, რომ საეჭვო იყო, რომ მტკიცებულებათა განადგურების საფრთხე ამართლებდა დაკავების გახანგრძლივებას, ასეთი საფრთხე ჯერ კიდევ არსებობდა.

მეორე საჩივარში, რომელიც 1963 წლის 16 მაისით იყო დათარიღებული, მომჩივანი ამტკიცებდა, რომ... გაქცევა მისთვის საბჭოთა ზონის გავლით შეუძლებელი იყო, როგორც მატარებლით, ისე საავტომობილო გზით. ეს საჩივარი სააპელაციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა 1963 წლის 5 აგვისტოს.

7. ბერლინის სასამართლოებმა ასევე უარი განაცხადეს 1963 წლის 5 აგვისტოს გადაწყვეტილებაში მითითებული საფუძვლებით მომჩივანის მიერ 1963-1964 წლებში დაყენებული რამდენიმე შუამდგომლობის დაკმაყოფილებაზე, რომლებითაც იგი მოითხოვდა დროებით გათავისუფლებას. კერძოდ, 1964 წლის 22 ივნისის გადაწყვეტილებაში სააპელაციო სასამართლო აღნიშნავდა, რომ იმჟამად მომჩივანის გაქცევის საფრთხე უფრო დიდი იყო, ვიდრე 1963 წლის აგვისტოში. ფაქტობრივად, მას უფრო მძიმე სასჯელი ემუქრებოდა, ვიდერე ადრე. მეორე მხრივ, სასამართლოს მიაჩნდა, რომ ჯერჯერობით შეუძლებელი იყო იმის თქმა, მომჩივანის დამნაშავედ ცნობის შემთხვევაში შესაძლებელი იქნებოდა თუ არა მისი პირობით ვადამდე გათავისუფლება სისხლის სამართლის 26-ე მუხლის შესაბამისად პატიმრობის ორი მესამედის მოხდის შემდეგ და, დამნაშავედ ცნობის შემთხვევაში, წინასწარ პატიმრობაში ყოფნის ვადა ჩაითვლებოდა თუ არა სასჯელის ვადაში.

8. გამოძიება 13 პიროვნების მიმართ მიმდინარეობდა. მას აწარმოებდა ბერლინის პროკურატურის თანამშრომელი. გამოძიება დაიწყო 1961 წლის 9 ნოემბერს და დასრულდა 1964 წლის 24 თებერვალს. გამოძიების მიმდინარეობის პროცესში რაიმე მნიშვნელოვანი დაყოვნება არ ყოფილა.

გამოძიების ერთ-ერთი მიმართულება იყო საბანკო ჩეკებით მანიპულირება. ამ თვალსაზრისით გამოძიების პროცესში შემოწმდა 169 საბანკო ანგარიში ბერლინის 13 ბანკში, დასავლეთ გერმანიის 35 ბანკში და შვეიცარიის 8 ბანკში. ათობით მოწმე დაიკითხა როგორც გერმანიის ფედერაციულ რესპუბლიკაში, ასევე მის ფარგლებს გარეთ.

9. 1964 წლის 23 აპრილს გამოძიება დასრულდა და 855 გვერდიანი საბრალდებო დასკვნა ბერლინის საოლქო სასამართლოს გადაეგზავნა. ამ საბრალდებო დასკვნის მიხედვით, მომჩივანს ბრალი ედებოდა:

- რწმუნების დოკუმენტით აღებული ვალდებულებების დარღვევის წაქეზების დანაშაულში;

- ამ ორიდან ერთ-ერთ თაღლითობის დანაშაულში;

- რწმუნების დოკუმენტით აღებული ვალდებულებების დარღვევაში ხელშეწყობაში; და

- გაკოტრების შესახებ კანონის 239(1) (i) და 241-ე მუხლებით გათვალისწინებულ შვიდ სხვადასხვა დანაშაულში.

10. საბრალდებო დასკვნის საფუძველზე საოლქო სასამართლოს სისხლის სამართლის საქმეთა პალატამ 1964 წლის 7 ივლისს გამოსცა ახალი ორდერი, რომლითაც ძველი შეიცვალა. მის თანახმად, მომჩივანის მიმალვის საფრთხე ჯერ კიდევ არსებობდა, რადგან მას მძიმე სასჯელი ემუქრებოდა.

11. საოლქო სასამართლოს 1964 წლის 17 ივლისის დადგენილებით, მომჩივანი და მასთან ერთად ბრალდებული რვა პიროვნება სამართალში მისცეს.

12. მომჩივანის სასამართლო პროცესი 1964 წლის 9 ნოემბერს დაიწყო. საოლქო სასამართლომ მოისმინა 97 მოწმის, სამი სამედიცინო ექსპერტისა და ოთხი ფინანსური ექსპერტის ჩვენებები და დასკვნები. შედგა 1000 გვერდიანი სხდომის ოქმი.

1965 წლის 7 აპრილს საოლქო სასამართლომ ვემჰოფი დამნაშავედ ცნო რწმუნების დოკუმენტით აღებული ვალდებულებების დარღვევის წაქეზების დანაშაულში (სისხლის სამართლის კოდექსის 266-ე და 49-ე მუხლები) და მიუსაჯა ექვსი წლისა და ექვსი თვის ვადით თავისუფლების აღკვეთა და დააკისრა ჯარიმა 500 გერმანული მარკის ოდენობით; დაკავების პერიოდი სასჯელის ვადაში ჩაითვალა. სასამართლოს გადაწყვეტილებით, მომჩივანი კვლავ პატიმრობაში უნდა დარჩენილიყო საბოლოო მსჯავრდებამდე, 1964 წლის 7 ივლისის პატიმრობის ორდერში აღნიშნული მიზეზების გამო.

13. მსჯავრდების შემდეგ ვემჰოფმა 1965 წლის აპრილში კვლავ მოითხოვა დროებით გათავისუფლება, რაზეც საოლქო სასამართლოსგან 1965 წლის 30 აპრილს უარი მიიღო. მან ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა, მაგრამ სააპელაციო სასამართლომ 1965 წლის 17 მაისს უარი განაცხადა საჩივრის დაკმაყოფილებაზე. სასამართლომ აღნიშნა, რომ სავარაუდო იყო, რომ მას გადამალული ჰქონდა დიდი ოდენობით ფული, გარდა ამისა, მისი ვალებისა და გადახდისუუნარობის გათვალისწინებით, იგი შეიძლება დამალვოდა მართლმსაჯულებას.

14. 1965 წლის 16 აგვისტოს მომჩივანმა მოითხოვა დროებით გათავისუფლება და გირაოს სახით გამოთქვა 100 000 მარკის გადახდის სურვილი. საოლქო სასამართლომ მისი მოთხოვნა დააკმაყოფილა 1965 წლის 19 აგვისტოს. თუმცა, მომჩივანს ეს თანხა არ გადაუხდია, არამედ 1965 წლის 30 აგვისტოს განაცხადა, რომ მამამისი წარმოადგენდა საბანკო გარანტიას 25 000 ან 50 000 მარკის ოდენობით. საოლქო სასამართლომ ეს მოთხოვნა არ დააკმაყოფილა.

16. 1966 წლის 8 ნოემბერს, სასჯელის ორი მესამედის მოხდის შემდეგ, ვემჰოფი საოლქო სასამართლოს 1966 წლის 20 ოქტომბრის გადაწყვეტილებით პირობით გათავისუფლდა (სისხლის სამართლის კოდექსის 26-ე მუხლის საფუძველზე).

საქმის განხილვა კომისიაში

17. მის მიერ 1964 წლის 9 იანვარს კომისიაში შეტანილ თავდაპირველ საჩივარში მომჩივანი ამტკიცებდა, რომ წინასწარ პატიმრობაში მისი ყოფნის ფაქტობრივი ვადა ეწინააღმდეგებოდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებულ უფლებას.

1964 წლის 2 ივლისს კომისიამ საჩივარი დასაშვებად მიიჩნია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტან დაკავშირებით და აგრეთვე, ეხ ოფფიციო, მე-6 მუხლის პირველ პუნქტთან დაკავშირებით.

20. როდესაც უშედეგოდ დასრულდა ქვეკომისიის მცდელობა, დავა დამთავრებულიყო მორიგებით, კომისიის პლენუმმა შეადგინა მოხსენება კონვენციის 31-ე მუხლის საფუძველზე. მოხსენება მიღებულ იქნა 1966 წლის 1 აპრილს და გადაეცა ევროპის საბჭოს მინისტრთა კომიტეტს 1966 წლის 17 აგვისტოს. კომისიამ მოხსენებაში გამოთქვა მოსაზრება:

(a) შვიდი ხმით სამის წინააღმდეგ, რომ მომჩივანის საქმის სასამართლო განხილვის ჩატარება არ მოხდა ,,გონივრულ ვადაში“ და იგი არც სასამართლომდე გაუთავისუფლებიათ, შესაბამისად, დაირღვა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი;

(b) ცხრა ხმით ერთის წინააღმდეგ, რომ ამ დასკვნაზე რაიმე გავლენას არ ახდენს ის ფაქტი, რომ 1965 წლის 7 აპრილის გადაწყვეტილებით წინასწარი პატიმრობის პერიოდი სასჯელის ვადაში ჩაითვალა;

(c) ერთსულოვნად, რომ მომჩივანის დაკავების ვადის გაგრძელება, რომლის შესახებ კომპეტენტურმა სასამართლო ორგანოებმა მიიღეს გადაწყვეტილება გაქცევის და მტკიცებულებათა განადგურების საფრთხის გამო, წარმოადგენდა ,,კანონიერ დაკავებას“ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის გაგებით;

(e) ერთსულოვნად, რომ იმ შემთხვევაშიც კი, თუ ჩაითვლებოდა პერიოდი 1961 წლის 9 ნოემბრიდან 1965 წლის 17 დეკემბრამდე, მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი მაინც არ იქნებოდა დარღვეული.

სამართლებრივი მხარე

1. კომისიისადმი მიმართულ 1964 წლის 9 იანვრის საჩივარში ვემჰოფი, inter alia, აცხადებდა, რომ იგი პატიმრობაში იმყოფებოდა 1961 წლის 9 ნოემბრიდან, როდესაც იგი დააკავეს. რადგან კომისიამ საჩივრის ეს ნაწილი დასაშვებად გამოაცხადა, სასამართლომ უნდა დაადგინოს, გახდა თუ არა ვემჰოფი კონვენციის დარღვევის მსხვერპლი მის მიერ დასახელებული ფაქტებიდან გამომდინარე.

2. სასამართლომ გამოარკვია, რომ ვემჰოფი დაკავებულ და დაპატიმრებულ იქნა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის შესაბამისად, მისი კომპეტენტური სასამართლო ორგანოსთვის წარდგენის მიზნით, საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული და რომ იგი შეიძლება გაქცეულიყო. სადავო არ გამხდარა არც ის ფაქტი, რომ მას დროულად აცნობეს დაკავების მიზეზები და დროულად წარუდგინეს მოსამართლეს. აქედან გამომდინარე, აშკარაა, რომ მოცემულ შემთხვევაში არ დარღვეულა არც მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი და არც მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი.

3. მაგრამ გასარკვევია, გერმანიის სასამართლო ორგანოები წინააღმდეგობაში ხომ არ მოვიდნენ კონვენციის ორ სხვა დებულებასთან, კერძოდ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მეორე ნაწილთან (რომლის თანახმად, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (ც) ქვეპუნქტის შესაბამისად დაპატიმრებულ ან დაკავებულ ნებისმიერ პირს ,,უფლება აქვს, მისი საქმე განხილულ იქნეს გონივრულ ვადაში ან გათავისუფლდეს სასამართლო განხილვამდე“, ამასთან, ,,გათავისუფლება შეიძლება დაფუძნებული იყოს გარკვეულ გარანტიებზე, რომ პირი გამოცხადდება სასამართლო სხდომაზე“) და მე-6 მუხლის პირველ პუნქტთან, რამდენადაც იქ ნათქვამია, რომ ,,წაყენებული სისხლის სამართლის ბრალდების ... დასადგენად” ყველას აქვს უფლება მისი საქმე განხილულ იქნეს ,,გონივრულ ვადაში ... სასამართლოს მიერ“.

A. რაც შეეხება კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტს

4. სასამართლოს მიაჩნია, რომ ამ დებულების მოქმედების ფარგლების დადგენა უაღრესად მნიშვნელოვანია. რამდენადაც სიტყვა ,,გონივრული“ ეხება ვადას, რომლის ფარგლებშიც პირის საქმე განხილულ უნდა იქნეს სასამართლოს მიერ, წმინდა გრამატიკული ინტერპრეტაცია სასამართლო ორგანოებს ორი ვალდებულებიდან ერთ-ერთის ამორჩევის საშუალებას მისცემდა: საბოლოო გადაწყვეტილების გამოტანამდე სამართალწარმოების წარმართვა გონივრულ ვადაში ან სასამართლო განხილვამდე პირის გათავისუფლება, საჭიროების შემთხვევაში გარკვეული გარანტიის პირობით.

5. სასამართლო სავსებით დარწმუნებულია, რომ ასეთი ინტერპრეტაცია არ შეესაბამება მაღალი ხელშემკვრელი სახელმწიფოების განზრახვას. შეუძლებელია, რომ ხელშემკვრელი სახელმწიფოების მიზანი ყოფილიყო ბრალდებულის გათავისუფლებით მათი სასამართლო ორგანოებისთვის პროცესის გაჭიანურების ნების მიცემა. ეს აშკარა წინა-აღმდეგობაში იქნებოდა მე-6 მუხლის პირველ პუნქტთან.

ზემოხსენებული დებულების მოქმედების ზუსტი ფარგლების დასადგენად აუცილებელია ეს დებულება მთელი კონტექსტის გათვალისწინებით იქნეს განხილული. მე-5 მუხლი, რომელიც იწყება პიროვნების თავისუფლებისა და პირადი ხელშეუხებლობის უფლების დაკანონებით, შემდგომ აზუსტებს იმ გარემოებებსა და პირობებს, რომლებშიც დასაშვებია ამ ნორმიდან გადახვევა, კერძოდ, საზოგადოებრივი წესრიგის უზრუნველყოფის მიზნით, რაც დანაშაულებრივი ქმედების დასჯას მოითხოვს. ამიტომ შიდასახელმწიფოებრივმა სასამართლოებმა, ხოლო თუ საქმე მივიდა ევროპის სასამართლომდე, მაშინ - ევროპის სასამართლომ, სწორედ პასუხისგებაში მიცემული პირის დაკავების ხანგრძლივობიდან გამომდინარე უნდა დაადგინონ, დაკავების პერიოდმა გადაწყვეტილების გამოტანამდე გარკვეულ ეტაპზე ხომ არ გადააჭარბა გონივრულ ფარგლებს ანუ, კონკრეტული გარემოებებიდან გამომდინარე, ზედმეტი ხნის განმავლობაში ხომ არ იყო დაკავებული პირი, რომელიც ბრალის საბოლოო დადასტურებამდე უდანაშაულოდ მიიჩნევა.

სხვა სიტყვებით, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მიხედვით, ბრალდებული პირის დროებითი დაკავების ვადა არ უნდა აღემატებოდეს გონივრულ ვადას. ამასთან, აღნიშნული დებულების ამ განმარტებას იზიარებენ მთავრობაც და კომისიაც.

6. მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის განმარტებასთან დაკავშირებული კიდევ ერთი საკითხი, რომელიც ამ სასამართლოში განხილვისას წარმოიშვა, არის ის, თუ დაკავების რა პერიოდი იგულისხმება ,,გონივრულ ვადაში“. კომისიის აზრით, ბრალდებულის გამოცხადება სასამართლო განხილვაზე, რაც ამ შემთხვევაში 1964 წლის 9 ნოემბერს მოხდა, უნდა იქნეს მიჩნეული დაკავების პერიოდის დასრულების თარიღად, რომლის ხანგრძლივობის საკითხიც თავად კომისიას უნდა შეეფასებინა. ამ მოსაზრებისგან განსხვავებით, კომისიის თავმჯდომარემ აღნიშნა, რომ ვემჰოფის წინასწარი დაკავება გაგრძელდა ბერლინის საოლქო სასამართლოშიც და ასევე მიუთითა კომისიის უმცირესობაში მყოფ წევრთა განსხვავებულ აზრზე. ამ მსჯელობიდან გამომდინარე, კომისიის თავმჯდომარემ სასამართლო პროცესზე მოითხოვა დაკავების კანონიერების დადგენა 1961 წლის 9 ნოემბრიდან 1964 წლის 9 ნოემბრამდე ან უფრო გვიანდელ თარიღამდე პერიოდში.

გერმანიის მთავრობის წარმომადგენელმა დეტალურად განმარტა ის მიზეზები, რომელთა საფუძველზეც იგი იმ მოსაზრებამდე მივიდა - რაც კომისიამაც გაიზიარა თავის მოხსენებაში, - რომ სწორედ სასამართლო სხდომაზე გამოცხადების თარიღი უნდა ჩაითვალოს იმ პერიოდის დასასრულად, რომელსაც ეხება მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი.

7. სასამართლო ამ შეზღუდულ ინტერპრეტაციას ვერ გაიზიარებს. მართალია, კონვენციის ინგლისური ტექსტი იძლევა ასეთი ინტერპრეტაციის შესაძლებლობას, მაგრამ სიტყვები - ,,საქმის განხილვა სასამართლოს მიერ” (trial), რომელიც ორ ადგილას გვხვდება, გულისხმობს მთელ სასამართლო წარმოებას და არა მხოლოდ სასამართლო წარმოების დაწყებას. სიტყვები - ,,უფლება აქვს მისი საქმე განხილულ იქნეს სასამართლოს მიერ“, მაინცდამაინც არ ნიშნავს - ,,უფლება აქვს მიიყვანონ სასამართლო სხდომაზე“, თუმცა, კონტექსტიდან გამომდინარე, სიტყვები - “სასამართლო განხილვამდე“, მოითხოვს პირის გათავისუფლებას მთლიანობაში სასამართლო განხილვამდე, ანუ განხილვის დაწყებამდე.

მაგრამ, მიხედავად იმისა, რომ ინგლისური ტექსტი ორნაირი ინტერპრეტაციის შესაძლებლობას ქმნის, ფრანგული ტექსტი, რომელსაც თანაბარი იურიდიული ძალა გააჩნია, ერთადერთი ინტერპრეტაციის საშუალებას იძლევა. ფრანგული ტექსტის თანახმად, პიროვნების გათავისუფლების ვალდებულება ძალაში რჩება, სანამ ეს პირი არ იქნება ,,jugée“, ანუ სანამ არ იქნება გამოტანილი გადაწყვეტილება, რომლითაც სასამართლო განხილვა მთავრდება. ამასთან ფრაზა, რომ პირი უნდა გათავისუფლდეს ,,pendant la procédure“ (პროცესის განმავლობაში) - ძალიან ფართო ცნებაა, რომელიც თავის თავში მოიცავს როგორც სასამართლო განხილვას, ისე გამოძიებას.

8. რადგან არსებობს ხელშეკრულების ორი ვერსია, რომელთაც თანაბარი იურიდიული ძალა აქვთ, მაგრამ არ არიან ზუსტად ერთმანეთის შესატყვისი, სასამართლო ვალდებულია, საერთაშორისო სამართლის დამკვიდრებული პრეცედენტული წესის თანახმად, ისეთი განმარტება მიიღოს, რომელიც ორივე ვერსიისთვის მისაღებია. ვინაიდან კონვენცია არის სავალდებულო წესების დამდგენი ხელშეკრულება, ასევე აუცილებელია მისი იმგვარი ინტერპრეტაცია, რომელიც მაქსიმალურად შესაბამისობაში იქნება მის დანიშნულებასა და მიზანთან და რომელიც არ შეზღუდავს ხელშემკვრელ სახელმწიფოთა მიერ თავის თავზე აღებულ ვალდებულებებს. გაუგებარია, თუ რატომ არ უნდა გავრცელდეს გადაწყვეტილების გამოტანამდე პერიოდზე წინასწარ პატიმრობაში ყოფნის დაუსაბუთებელი ხანგრძლივობისგან დაცვის გარანტია, რომელსაც მე-5 მუხლი ანიჭებს დანაშაულში ეჭვმიტანილ პირებს და რატომ უნდა შეწყდეს იგი სასამართლო განხილვის დაწყების მომენტში.

9. ახლა ისღა უნდა დადგინდეს, არის თუ არა ის დღე, როდესაც გამოიტანება საბოლოო გამამტყუნებელი განაჩენი, დაკავების პერიოდის დასასრული, რომელსაც მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი ეხება, თუ ეს არის დღე, როდესაც უბრალოდ დამნაშავედ ცნობა ხდება, თუნდაც პირველი ინსტანციის სასამართლოს მიერ.

სასამართლო ამ უკანასკნელ ინტეპრეტაციას ეთანხმება.

სასამართლოს ერთი გარემოება მიაჩნია გადამწყვეტად, კერძოდ, რომ პირველი ინსტანციის სასამართლოს მიერ მსჯავრდებული პირი, მიუხედავად იმისა, მსჯავრდების მომენტამდე იგი დაკავებული იყო თუ არა, იმყოფება მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტით განსაზღვრულ პირობებში, რომელიც იძლევა პირისთვის თავისუფლების აღკვეთის შესაძლებლობას ,,მსჯავრდების შემდეგ“. ეს ტერმინი არ შეიძლება გავიგოთ ისე, თითქოს იგი მხოლოდ საბოლოო მსჯავრდებას ეხებოდეს, რადგან ამ შემთხვევაში შეუძლებელი გახდებოდა სასამართლო განხილვაზე გამოცხადებული და მასზე მსჯავრებული პირის დაპატიმრება, იმისდა მიუხედავად, რა შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებებისთვის მიმართვა შეეძლებოდა მას დამატებით. ზემოაღნიშნული წესი ძალზე ხშირად გამოიყენება ხელშემკვრელ სახელმწიფოებში და, რა თქმა უნდა, ვერ მივიჩნევთ, რომ მათ სურდათ დამკვიდრებული წესის შეცვლა. არ შეიძლება არ გავითვალისწინოთ ისიც, რომ აპელაციის ან სხვა გასაჩივრების პროცედურის განმავლობაში დაკავებულ პირს ბრალი დაუმტკიცდა სასამართლო განხილვის შედეგად, რომელიც ჩატარდა მე-6 მუხლის მოთხოვნათა დაცვით. ამ შემთხვევაში მნიშვნელობა არ აქვს, მსჯავრდების შემდეგ დაკავება მოხდა განაჩენის საფუძველზე თუ - როგორც გერმანიის ფედერალურ რესპუბლიკაში - ცალკე გადაწყვეტილების საფუძველზე, რომელიც ძალაში ტოვებს დაპატიმრების ორდერს. პირს, რომელსაც აქვს საფუძველი, გაასაჩივროს მსჯავრდების შემდეგ მისი დაკავების ხანგრძლივობა გასაჩივრების პროცესის გაჭიანურების გამო, არ შეუძლია მიუთითოს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტზე, არამედ შეუძლია განაცხადოს ,,გონივრული ვადის“ გადაცილების შესახებ მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის საფუძველზე.

აქედან გამომდინარე, მოცემულ შემთხვევაში სასამართლომ ხანგრძლივობის გონივრულობის საკითხი უნდა განიხილოს 1961 წლის 9 ნოემბრიდან 1965 წლის 7 აპრილამდე პერიოდის მიმართ.

10. ბრალდებული პირის პატიმრობის ხანგრძლივობის გონივრულობა ყველა კონკრეტულ შემთხვევაში არსებული გარემოებების მიხედვით უნდა გადაწყდეს. ფაქტორები, რომლებიც ამ თვალსაზრისით მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული, შეიძლება მრავალნაირი იყოს. აქედან გამომდინარე, დაკავების ვადის ხანგრძლივობის გონივრულობის შეფასებისას შეიძლება წარმოიშვას ერთმანეთისგან განსხვავებული მოსაზრებები.

11. აზრთა სხვადასხვაობისა და მათი ფარგლების შეზღუდვის მიზნით - როგორც ეს კომისიის თავმჯდომარემ განაცხადა სასამართლოსადმი მიმართვაში - კომისიამ შეიმუშავა შვიდი კრიტერიუმი, რომელთა საფუძველზეც შესაძლებელია დაკავების ხანგრძლივობის შეფასება. საქმის სხვადასხვა ასპექტის გამოკვლევით ამ კრიტერიუმების საფუძველზე მოცემული საქმისთვის მახასიათებელი გარემოებები მთლიანობაში შეფასდება; თითოეული კრიტერიუმის ,,წონა” შეიძლება სხვადასხვა საქმეზე, გარემოებების მიხედვით, სხვადასხვა იყოს.

12. სასამართლოს არ შეუძლია კომისიის მიერ შემუშავებული მეთოდის გაზიარება. მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის სავარაუდო დარღვევებთან დაკავშირებული საქმეები, ვიდრე ისინი გადაეცემა ხელშემკვრელი სახელმწიფოების მიერ აღებული ვალდებულებების შესრულების უზრუნველსაყოფად კონვენციის საფუძველზე შექმნილ ორგანოებს, ექვემდებარება შიდასახელმწიფოებრივ საშუალებებს და, აქედან გამომდინარე, შიდასახელმწიფოებრივი სასამართლო ორგანოების მიერ გამოტანილ მოტივირებულ გადაწყვეტილებებს. სწორედ შიდასახელმწიფოებრივი სასამართლო ორგანოების ფუნქციაა მიუთითონ გარემოებები, რომელთაც საფუძველზეც მათ საჭიროდ მიიჩნიეს ეჭმიტანილი და არა მსჯავრდებული პირის დაკავება. შესაბამისად, ამ პირს, შესაბამისი საშუალების გამოყენებისას, უნდა მიეთითებინა გარემოებებზე და მოეყვანა არგუმენტები, რომლებიც გააბათილებდა ხელისუფლების ორგანოების დასკვნებს, აგრეთვე სხვა გარემოებებზე, რომლებიც მეტყველებდა ამ პირის გათავისუფლების სასარგებლოდ.

სწორედ ამ მაჩვენებლების საფუძველზე უნდა განსაჯოს სასამართლომ, შიდასახელმწიფოებრივი სასამართლო ორგანოების მიერ პატიმრობის ვადის გაგრძელების დასასაბუთებლად მოყვანილი გარემოებები არის თუ არა მართებული და საკმარისი იმისათვის, რომ დადგინდეს, რომ დაკავება არ გაჭიანურდა დაუსაბუთებლად და კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის საწინააღმდეგოდ.

13. ვემჰოფის მიმართ 1961 წლის 9 ნოემბერს გაცემული დაკავების ორდერი ეფუძნებოდა იმ გარემოებას, რომ იგი რომ გაეთავისუფლებინათ, შეიძლება გაქცეულიყო და გაენადგურებინა მის წინააღმდეგ არსებული მტკიცებულებები, კერძოდ, დანაშაულის ჩადენაში მონაწილე სხვა პირებისთვის გაფრთხილების მიცემით (იხ. აღწერილობითი ნაწილი, პუნქტი 4). ეს ორივე მიზეზი პერმანენტულად იყო მითითებული 1963 წლის 5 აგვისტომდე სასამართლოების გადაწყვეტილებებში, რომლებითაც ვემჰოფს უარი ეთქვა სასამართლო განხილვამდე გათავისუფლებაზე.

1963 წლის 5 აგვისტოს, თუმცა გამოძიება ჯერ კიდევ არ იყო დასრულებული, სააპელაციო სასამართლო ეჭვქვეშ დააყენა მტკიცებულებათა განადგურების საფრთხის კვლავ არსებობა, მაგრამ მიიჩნია, რომ მიმალვის საფრთხე ჯერ კიდევ არსებობდა (აღწერილობითი ნაწილი, პუნქტი 6). იგივე არგუმენტი იყო განმეორებული მოგვიანებით გამოტანილ გადაწყვეტილებებში, რომლებითაც მომჩივანს დაყენებულ შუამდგომლობებზე უარი ეთქვა.

14. რაც შეეხება მტკიცებულებათა განადგურების საფრთხეს, სასამართლო დასაბუთებულად მიიჩნევს გერმანიის სასამართლოების შეშფოთებას, გამომდინარე საქმის სირთულიდან და იმ დანაშაულთა ხასიათიდან, რომელთა ჩადენაშიც ვემჰოფი იყო ეჭმიტანილი.

რაც შეეხება მიმალვის საშიშროებას, სასამართლო შემდეგ მოსაზრებას აყალიბებს: მართალია, სასჯელის სიმძიმე, რომელიც ბრალდებულს მსჯავრდების შემთხვევაში ემუქრება, სრულიად ,,მართებულად“ შეიძლება ჩაითვალოს მისი მიმალვის წამქეზებელ ფაქტორად - თუმცა პირის პატიმრობაში ყოფნის ვადის გაგრძელებასთან ერთად ეს საფრთხე მცირდება და თანდათან მცირდება ის სასჯელიც, რომელიც ბრალდებულს ფაქტობრივად ექნება დარჩენილი მოსახდელად - მაგრამ თავისთავად მძიმე სასჯელი ამ თვალსაზრისით არ შეიძლება ,,საკმარისად“ იქნეს მიჩნეული. გერმანიის სასამართლოები წინდახედულად მოიქცნენ და მიმალვის საფრთხის არსებობის მტკიცება იმით გაამყარეს, რომ მიუთითეს სამართალწარმოების საწყის სტადიაზე ბრალდებულის მატერიალურ მდგომარეობასა და მის ცალკეულ ქმედებებზე (აღწერილობითი ნაწილი, პუნქტები 6 და 7).

15. მაგრამ სასამართლოს სურს ხაზი გაუსვას კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის ბოლო სიტყვებს, რომელთა თანახმად, როდესაც პატიმრობის ვადის გაგრძელებას მოტივად ედება ბრალდებულის მიმალვის და, შესაბამისად, სასამართლო განხილვაზე შემდგომ არგამოცხადების საფრთხე, იგი უნდა გათავისუფლდეს სასამართლო განხილვამდე, თუ შესაძლებელია მისგან გარანტიების მიღება, რომლებიც უზრუნველყოფს მის იქ გამოცხადებას.

ეჭვს არ იწვევს, რომ ფინანსური დანაშაულის საქმეზე, როგორშიც, მაგალითად, ვემჰოფი მონაწილეობდა, არსებითი ფაქტორი არის ბრალდებულის მიერ გირაოს, ან დიდი ოდენობით თანხის გარანტიის სახით უზრუნველყოფა. მოცემულ საქმეზე ვემჰოფის მოქმედებები ამ საკითხთან დაკავშირებით (აღწერილობითი ნაწილი, პუნქტები 5 და 14) არ იყო დამაჯერებელი, რომ იგი მზად იყო ასეთი გარანტიების უზრუნველსაყოფად.

16. ამ გარემოებების გათვალისწინებით, სასამართლო ვერ მივა დასკვნამდე, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით დაწესებული რაიმე ვალდებულება, გარდა იმ შემთხვევისა, თუ ვემჰოფის დროებითი დაკავება 1961 წლის 9 ნოემბერსა და 1965 წლის 7 აპრილს შორის პერიოდში გამოწვეული იყო: ა) გამოძიების ნელი ტემპით, რომელიც დამთავრდა მხოლოდ 1964 წლის თებერვლის ბოლოს; ბ) გამოძიების დასრულებასა და საბრალდებო დასკვნის წარდგენას (1964 წლის აპრილი) შორის გასული დროით ან საბრალდებო დასკვნის წარდგენასა და სასამართლო განხილვის დაწყებას (1964 წლის 9 ნოემბერი) შორის გასული დროით; ანდა გ) სასამართლო განხილვის ხანგრძლივობით (რომელიც გაგრძელდა 1965 წლის 7 აპრილამდე). უდავოა, რომ თუნდაც ბრალდებული პირი გონივრულ საფუძველზე იყოს დაკავებული სხვადასხვა პერიოდის განმავლობაში საზოგადოებრივი ინტერესებიდან გამომდინარე, შეიძლება ადგილი ჰქონდეს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას, თუ, ნებისმიერი მიზეზით, სამართალწარმოება გრძელდება ძალიან დიდი ხნის განმავლობაში.

17. ამ საკითხთან დაკავშირებით სასამართლო იზიარებს კომისიის მოსაზრებას, რომ ამ შემთხვევაში სასამართლო ორგანოების ქმედებაში რაიმე ხარვეზი არ მოიპოვება. გამოძიებისა და სასამართლო განხილვის ხანგრძლივი პერიოდი გამართლებულია საქმის განსაკუთრებული სირთულითა და დაყოვნების სხვა დაუძლეველი მიზეზებით. მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული ისიც, რომ, მართალია, პატიმრობაში მყოფ ბრალდებულს უფლება აქვს, მისი საქმე განხილულ იქნეს უპირატესად და სწრაფად, მაგრამ ამან ხელი არ უნდა შეუშალოს მოსამართლის მიერ გარემოებათა ყოველმხრივ მოკვლევას, რათა ორივე მხარეს - დაცვასაც და ბრალდებასაც მიეცეთ სრული შესაძლებლობა წარმოადგინონ თავიანთი არგუმენტები და მტკიცებულებები, რის შემდეგაც მოსამართლეს საჭირო ფიქრისა და აწონ-დაწონვის შედეგადღა გამოაქვს გადაწყვეტილება, ნამდვილად ჩადენილია თუ არა დანაშაული და როგორი სასჯელია მართებული.

B. რაც შეეხება მე-6 მუხლის პირველ პუნქტს, რომელიც ყოველ ადამიანს უფლებას ანიჭებს მისი საქმე განხილულ იქნეს გონივრულ ვადაში

18. სასამართლოს მიაჩნია, რომ ამ დებულების კონკრეტული მიზანი არის ის, რომ ბრალდებული პირი დიდხანს არ იმყოფებოდეს ბრალდების ქვეშ და ბრალის არსებობა დროულად დადგინდეს. ამიტომ უდავოა, რომ ამ დებულების გამოყენებისას მხედველობაში მისაღები პერიოდი გრძელდება მინიმუმ პირის გამართლებამდე ან მსჯავდებამდე, თუნდაც ეს გადაწყვეტილება გასაჩივრების შედეგად იყოს გამოტანილი. ამიტომ გაუგებარია, შესაბამისი პირებისთვის მინიჭებული პროცესის არგაჭიანურების გარანტია რატომ უნდა წყვეტდეს მოქმედებას სასამართლო განხილვის დაწყების პირველივე სასამართლო სხდომაზე: საფრთხე სასამართლოების მხრიდანაც არსებობს, კერძოდ, რომ დაუსაბუთებლად არ გადადონ სხდომა ან ზედმეტი დაყოვნებით არ ჩაატარონ განხილვა.

19. რაც შეეხება მხედველობაში მისაღები პერიოდის დასაწყისს, სასამართლოს აზრით, ასეთად მიჩნეულ უნდა იქნეს 1961 წლის 9 ნოემბერი - თარიღი, რომელზეც ბატონ ვემჰოფს პირველად წაუყენეს ბრალი და როდესაც მისი დაკავების ორდერი გამოიცა. სწორედ ამ რიცხვში ამოქმედდა მისი იურიდიული უფლება - მისი საქმე განხილულიყო გოვნივრულ ვადაში სისხლის სამართლის ბრალდების დასადგენად.

20. მხედველობაში მისაღები პერიოდი, რომლის ფარგლებშიც განხილულ უნდა იქნეს მე-6 მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებულ მოთხოვნათა შესრულება-არშესრულების საკითხი, ამ შემთხვევაში ძირითადად ემთხვევა ბატონი ვემჰოფის წინასწარი პატიმრობის პერიოდს (რომელსაც მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი ეხება). აქედან გამომდინარე, სასამართლო შიდასახელმწიფოებრივი სასამართლოების მოქმედებაში ვერ ხედავს რაიმე ფაქტს, რომ მათ არ შეასრულეს აღნიშნული დებულებით გათვალისწინებული განსაკუთრებული გულისხმიერები გამოჩენის ვალდებულება და, შესაბამისად, იძულებულია afrotiori მივიდეს დასკვნამდე, რომ არ დარღვეულა კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტით დადგენილი რომელიმე ვალდებულება. იმ შემთხვევაშიც კი, თუ მხედველობაში მიიღება გასაჩივრების წარმოების პერიოდი, ის არ აღემატებოდა გონივრულ ფარგლებს.

აღნიშნულ გარემოებათა საფუძველზე სასამართლო

- ექვსი ხმით ერთი წინააღმდეგ აცხადებს, რომ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი;

- ერთსულოვნად აცხადებს, რომ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი;

- აქედან გამომდინარე, ადგენს, რომ საქმეში არსებული გარემოებებით არ მტკიცდება გერმანიის ფედერაციული რესპუბლიკის მიერ მასზე კონვენციით დაკისრებული ვალდებულებების დარღვევის ფაქტი;

- შესაბამისად, ადგენს, რომ დარღვევის არარსებობის გამო კ.ჰ. ვემჰოფისთვის ზიანის ანაზღაურების საკითხი არ წარმოიშვება.

8 ენჯელი და სხვები ჰოლანდიის წინააღმდეგ

▲back to top


08.06.1976

საქმის ფაქტობრივი მხარე

12. კომისიაში განცხადების შეტანის მომენტისთვის ყველა მომჩივანი იყო სხვადასხვა წოდების უნტერ-ოფიცერი, გაწვეული ჰოლანდიის შეიარაღებულ ძალებში. რამდენიმეჯერ მეთაურების მიერ მათ შეეფარდათ სხვადასხვა სახის სასჯელი სამხედრო დისციპლინის დარღვევისთვის. მათ იჩივლეს საჩივრების განმხილველ ოფიცერთან, ბოლოს კი უზენაეს სამხედრო სასამართლოში, რომელმაც გასაჩივრებული გადაწყვეტილებები ძალაში დატოვა, მაგრამ ორ შემთხვევაში შეამცირა დაკისრებული სასჯელი.

ჰოლანდიის სამხედრო დისციპლინარული კანონმდებლობის სისტემა

13. ჰოლანდიის შეიარაღებულ ძალებში მოქმედი დისციპლინარული კანონმდებლობა, რომელიც ქვემოთ აღწერილი მოვლენების დროს ძალაში იყო, შედგებოდა 1903 წლის 27 აპრილის კანონისგან სამხედრო დისციპლინის შესახებ (შემდგომში ,,1903 წლის კანონი”), 1922 წლის 31 ივლისის დებულებისგან სამხედრო დისციპლინის შესახებ, 1903 წლის 27 აპრილის სამხედრო სისხლის სამართლის კოდექსისა და 1964 წლის 9 იანვრის შეიარაღებული ძალებისა და სამხედრო საჰაერო ძალების საპროცესო კოდექსისგან.

14. დისციპლინარულ კანონმდებლობასთან ერთად, ჰოლანდიაში არსებობს სამხედრო სისხლის სამართლის კანონმდებლობა. ამ უკანასკნელის საფუძველზე სამართალწარმოება თავდაპირველად იწყება პირველი ინსტანციის სამხედრო სასამართლოში ხოლო, შემდეგ, გასაჩივრების შემთხვევაში, შეიძლება გაგრძელდეს უზენაეს სამხედრო სასამართლოში.

სამხედრო დისციპლინარული გადაცდომები

15. სამხედრო დისციპლინის წინააღმდეგ მიმართული სამართალდარღვევების განმარტება მოცემულია 1903 წლის კანონის მე-2 მუხლში შემდეგი სახით:

„1. ყველა ის ქმედება, რომელიც არ არის გათვალისწინებული სისხლის სამართლის სხვა საკანონმდებლო აქტებით, რომელიც ეწინააღმდეგება ფორმალურ ბრძანებას ან დადგენილებას ან შეუთავსებელია სამხედრო დისციპლინისა და წესრიგის მოთხოვნებთან;

2. ისეთი სამართალდამრღვევები, რომლებიც შედის სამხედრო სასამართლოს განსჯადობაში, რამდენადაც ისინი ეწინააღმდეგება სამხედრო დისციპლინასა და წესრიგს, რომლებსაც იმდენად ნაკლებად მძიმე ხასიათი აქვს, რომ მათი გახილვა დასაშვებია სისხლის სამართალწარმოებისაგან განსხვავებული წესით“.

შეიარაღებული ძალებისა და სამხედრო საჰაერო ძალების საპროცესო კოდექსის მე-8 მუხლის თანახმად, კომპეტენტურ თანამდებობის პირს შეუძლია შეუფარდოს დისციპლინარული სახდელი, თუ ის თვლის, რომ შესაბამის პირს ბრალი მიუძღვის ისეთი სამართალდარღვევის ჩადენაში, რომელიც შეიძლება განხილულ იქნეს სისხლის სამართალწარმოებისგან განსხვავებული წესით.

სახდელები და ზომები, რომლებიც შეიძლება შეეფარდოს სამხედრო დისციპლინის დარღვევას

სახდელების სახეები განსხვავდება იმის მიხედვით, თუ რა წოდება აქვს დამრღვევს. ასე, მაგალითად, მუხლი 3-A ითვალისწინებს საყვედურს, ,,14 დღემდე ვადით მსუბუქ პატიმრობასა” და ,,14 დღემდე ვადით მკაცრ პატიმრობას“, როგორც ოფიცერთა შემადგენლობის მიმართ გამოსაყენებელ ძირითად სახდელებს. რაც შეეხება უნტერ-ოფიცერთა შემადგენლობის მოსამსახურეებს, მუხლი 4-A ითვალისწინებს, inter alia, საყვედურს, ღამით ძილის გამოყენებაზე შეზღუდვებს, „21 დღემდე ვადით მსუბუქ პატიმრობას“, „14 დღემდე ვადით მძიმე პატიმრობასა“ და ,,14 დღემდე ვადით მკაცრ პატიმრობას“. მუხლი 5-A-ს მიხედვით, ჩვეულებრივი სამხედრო მოსამსახურეების მიმართ გათვალისწინებულია იგივე სახდელები, რაც უნტერ-ოფიცერთა შემადგენლობისთვის, იმის დამატებით, რომ რიგითს შეიძლება შეეფარდოს ,,დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსება“.

18. მსუბუქი პატიმრობის მოხდის წესს ადგენს მე-8 მუხლი. ის მდგომარეობს იმაში, რომ მსუბუქ პატიმრობაში მოთავსებულ პირს, მისი სამხედრო წოდების მიუხედავად, არ ჰქონდა თავისუფალ დროს საცხოვრებელი ადგილის დატოვების უფლება, თუ ის ცხოვრობდა ყაზარმის გარეთ. სხვა შემთხვევაში, მას არ უნდა დაეტოვებინა ყაზარმა.

ჩვეულებრივ, ოფიცერთა და უნტერ-ოფიცერთა შემადგენლობის მოსამსახურეები ცხოვრობდნენ ყაზარმის გარეთ, ხოლო, ჩვეულებრივი სამხედრო მოსამსახურეები ვალდებული იყვნენ ეცხოვრათ ყაზარმაში. ამის გამო, ჩვეულებრივ სამხედრო მოსამსახურეს, ოფიცრის ან უნტერ-ოფიცრისაგან განსხვავებით, არ შეეძლო სახდელის მოხდა სახლში და ის კარგავდა თავისუფალ დროს შინ დაბრუნების შესაძლებლობას.

19. მძიმე პატიმრობის მოხდის წესი, რომელიც გამოიყენებოდა მხოლოდ უნტერ-ოფიცერთა და ჩვეულებრივ მოსამსახურეთა მიმართ, გათვალისწინებული იყო 1903 წლის კანონის მე-9 მუხლით. სახდელდადებული პირები აგრძელებდნენ მათზე დაკისრებული მოვალეობების შესრულებას, მაგრამ დანარჩენი დრო უნდა გაეტარებინათ სხვა მოსამსახურეებთან, რომელთაც იგივე სახდელი ჰქონდათ შეფარდებული, საამისოდ სპეციალურად განსაზღვრულ, მაგრამ არა ჩაკეტილ ადგილას. სახდელდადებულ პირს ჰქონდა მნახველთან შეხვედრის უფლება ასმეთაურის წერილობითი ნებართვის საფუძველზე. მსუბუქ პატიმრობაში მყოფი პირისგან განსხვავებით, მას არ შეეძლო ყაზარმის მიმდებარე ტერიტორიაზე თავისუფლად სიარული, მაგალითად, კინოთეატრში, სასადილოში ან გამაჯანსაღებელ დაწესებულებაში შესვლა.

20. მკაცრი პატიმრობის წესი გათვალისწინებული იყო 1903 წლის კანონის მე-10 მუხლით. მკაცრი პატიმრობა, რომელიც მოიცავდა როგორც სამსახურის საათებს, ასევე თავისუფალ დროს, შეიძლებოდა შეფარდებოდა ოფიცრებს მსუბუქი პატიმრობისთვის დადგენილი წესის იდენტურად, ანუ მათ უფლება არ ჰქონდათ დაეტოვებინათ თავიანთი საცხოვრებელი სახლი. უნტერ-ოფიცრებს და ჩვეულებრივ სამხედრო მოსამსახურეებს კი ათავსებდნენ ჩაკეტილ საკანში. ასეთი სახდელის დადების შემთხვევაში, ნებისმიერი წოდების მქონე მოსამსახურე, სახდელის მოხდის პერიოდში თავისუფლდებოდა მასზე დაკისრებული სამსახურებრივი მოვალეობებისგან.

21. იმ დროისათვის ყველაზე მძიმე სახდელის, დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსების მოხდის წესს, რომელიც მხოლოდ რიგითების მიმართ შეიძლება გამოყენებულიყო, ითვალისწინებდა 1903 წლის კანონის მე-18 და მე-19 მუხლები. ეს სახდელი გულისხმობდა გადაცდომის ჩამდენის ჩვეულებრივზე უფრო მკაცრ დისციპლინურ რეჟიმში მოთავსებას საამისოდ სპეციალურად განსაზღვრულ დაწესებულებაში (მუხლი 18).

22. 1903 წლის კანონის მე-20 მუხლის მიხედვით, პირი, რომელსაც დაეკისრა დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსება, შეიძლება დაეკავებინათ ამ გადაწყვეტილების მიღებიდან მისი შესაბამის დაწესებულებაში მიყვანამდე პერიოდში.

სამხედრო დისციპლინარული პროცედურა

25. 1903 წლის კანონის 39-43-ე მუხლები ადგენენ, თუ ვის შეუძლია დისციპლინარული სახდელის დაკისრება. ჩვეულებრივ ამ უფლებამოსილებას ახორციელებს შესაბამისი პირის სამხედრო ნაწილის მეთაური. მეთაური იძიებს საქმეს, ისმენს ბრალდებულის ჩვენებას (1903 წლის კანონის 46-ე მუხლი) და დაჰკითხავს მოწმეებსა და ექსპერტებს, ამის საჭიროების შემთხვევაში.

თითოეულ ჩადენილ გადაცდომასთან მიმართებაში, მეთაური თვითონ წყვეტს, კანონით გათვალისწინებული სახდელებიდან რომელი შეუფარდოს გადაცდომის ჩამდენს.

26. 1903 წლის კანონის 44-ე მუხლი ადგენს, რომ მეთაურს, რომელსაც აქვს სათანადო საფუძველი, ივარაუდოს, რომ ქვემდგომმა მოსამსახურემ უხეშად დაარღვია სამხედრო დისციპლინა, უფლება აქვს, საჭიროების შემთხვევაში, ამ მოსამსახურეს გაუგზავნოს უწყება მისი დროებითი დაკავების შესახებ; ქვემდგომი სამხედრო მოსამსახურე ვალდებულია დაუყოვნებლივ დაემორჩილოს ასეთ უწყებას. 45-ე მუხლის თანახმად, დროებითი დაკავების ვადა არ უნდა აღემატებოდეს 24 საათს, ხოლო, 49-ე მუხლის მიხედვით, შემფარდებელ ოფიცერზე ზემდგომ ოფიცერს, შემფარდებელი ოფიცრის განმარტების მოსმენის შემდეგ, შეუძლია გააუქმოს ეს გადაწყვეტილება.

27. 1903 წლის კანონის 61-ე მუხლის მიხედვით, სამხედრო მოსამსახურეს, რომელსაც დაეკისრა დისციპლინარული სახდელი, შეუძლია შეფარდებული სახდელი ან მისი შეფარდების საფუძვლები გაასაჩივროს საჩივრების განმხილველ ოფიცერთან, გარდა იმ შემთხვევისა, თუ სახდელი დაკისრებულია სამხედრო სასამართლოს მიერ. საჩივრების განმხილველი ოფიცერი იერარქიულად პირველი გადაწყვეტილების გამომტან ოფიცერზე მაღლა მდგომია. მას არ გააჩნია სპეციალური კვალიფიკაცია, მაგრამ ჩვეულებრივ ამ დახმარებას მას უწევს იურისტი კოლეგა.

საჩივრების განმხილველმა ოფიცერმა საქმე უნდა განიხილოს რაც შეიძლება მოკლე ვადაში. იგი დაჰკითხავს მოწმეებსა და ექსპერტებს, თუ ამას საჭიროდ ჩათვლის და ისმენს მომჩივანისა და სახდელის დამდები ოფიცრის ჩვენებებს. შემდგომ მას გამოაქვს გადაწყვეტილება, რომელიც უნდა იყოს დასაბუთებული და, რომელიც ეგზავნება მომჩივანს და სახდელის დამდებ ოფიცერს (მუხლი 65).

29. თუ საჩივრების განმხილველი ოფიცერი დაკისრებულ სახდელს არ გააუქმებს, მომჩივანს ოთხი დღის ვადაში შეუძლია საჩივარი შეიტანოს უზენაეს სამხედრო სასამართლოში.

30. სასამართლო იკრიბება ჰააგაში. მასში შედის ექვსი წევრი: ორი სამოქალაქო იურისტი, რომელთაგან ერთ-ერთი არის სასამართლოს თავმჯდომარე და ოთხი სამხედრო წოდების პირი.

სამოქალაქო იურისტები უნდა იყვნენ უზენაესი სასამართლოს მოსამართლეები ან სააპელაციო სასამართლოს მოსამართლეები. სამხედრო წოდების პირები, რომელთა ასაკი არ უნდა იყოს 30 წელზე ნაკლები და 70 წელზე მეტი, ინიშნებიან დედოფლის მიერ იუსტიციის მინისტრისა და თავდაცვის მინისტრის ერთობლივი წარდგინებით. სამოსამართლო უფლებამოსილების განხორციელების პერიოდში ეს სამხედრო პირები არ ექვემდებარებიან რაიმე ზემდგომ უწყებას და არ არიან ანგარიშვალდებული სამსახურის არც ერთი ორგანოს მიმართ.

31. საქმეები არასოდეს განიხილება ერთპიროვნულად ერთი მოსამართლის მიერ, არამედ კოლეგიალური წესით სასამართლოს სრული შემადგენლობით. სასამართლო ვალდებულია, განიხილოს საქმე რაც შეიძლება მოკლე ვადაში, მოუსმინოს მომჩივანს და, საჭიროების შემთხვევაში, საჩივრების განმხილველ ოფიცერსაც, აგრეთვე მოწმეებს და ექსპერტებს, რომელთაგან ჩვენების მიღებას საჭიროდ ჩათვლის. თუ სასამართლო განხილვა საჯაროა, დისციპლინარულ საქმე-ებზე განხილვა მიმდინარეობს ინ ცამერა (დახურული) წესით, ხოლო, გადაწყვეტილება ცხადდება ღია სხდომაზე (მუხლი 59).

32. იმ პერიოდისთვის, როდესაც ამჟამად გასაჩივრებულ ქმედებებს ჰქონდა ადგილი, კანონმდებლობა არაფერს ამბობდა მომჩივანის იურიდიულ წარმომადგენლობაზე. მიუხედავად ამისა, როგორც ირკვევა, უზენაესი სამხედრო სასამართლოს მდივნის მოვალეობის შემსრულებლის 1970 წლის 23 დეკემბრის მოხსენებიდან, სასამართლო პრაქტიკაში ხდებოდა პირისთვის იურიდიული დახმარების აღმოჩენა იმ შემთხვევაში, თუ ეს პირი კონკრეტული იურიდიული საკითხების გათვალისწინებით ვერ შეძლებდა თავის თავის მარტო დაცვას. კერძოდ კი, იურიდიული დახმარება გაეწეოდა მაშინ, როდესაც საქმე ეხებოდა კონვენციით გათვალისწინებულ საკითხებს.

უშუალოდ მომჩივანებთან დაკავშირებული ფაქტები

ბატონი ენჯელი

33. 1971 წლის მარტში ბატონი ენჯელი სერჟანტად მსახურობდა ჰოლანდიის შეიარაღებულ ძალებში. სამსახურისაგან თავისუფალ დროს იგი ფაქტობრივად ცხოვრობდა თავის სახლში. მომჩივანი იყო გაწვეულ სამხედრო მოსამსახურეთა ასოციაციის (V.V.D.M) წევრი, რომელიც დაარსდა 1966 წელს და, რომლის მიზანიც გახლდათ გაწვეულთა ინტერესების დაცვა. ბატონი ენჯელი იყო V.V.D.M.-ის თავმჯდომარის მოადგილეობის კანდიდატი. ამის გამო, 12 მარტს მან წერილობითი თხოვნით მიმართა ასმეთაურს 17 მარტს დათხოვნის შესახებ, რათა დასწრებოდა ასოციაციის საერთო კრებას ქალაქ უტრეხტში, სადაც უნდა ჩატარებულიყო არჩევნები. თუმცა, მას თხოვნაში არ უხსენებია, რომ იგი თავმჯდომარის მოადგილეობის კანდიდატი იყო.

ამის შემდეგ იგი ავად გახდა და სახლში დარჩა ექიმის მითითებით, რომელმაც მას 18 მარტამდე ავადმყოფობის შესახებ ცნობა გამოუწერა და სახლიდან გასვლის უფლება მისცა 17 მარტს. 16 მარტს ასმეთაურს საუბარი ჰქონდა ბატალიონის მეთაურთან, რომელზეც შეთანხმდნენ, რომ ზემოხსენებული თხოვნა რეაგირების გარეშე დარჩებოდა, მანამ სანამ დამატებით ინფორმაციას არ მიიღებდნენ მომჩივანისგან, რომელსაც არაფერი შეუტყობინებია მისი წასვლისა ან დაბრუნების შესახებ. მეორე დღეს შეამოწმეს მომჩივანის ბინა, რომლის დროსაც მომჩივანი სახლში არ აღმოჩნდა. ის წასულიყო V.V.D.M.-ის საერთო კრებაზე, სადაც იგი აირჩიეს თავმჯდომარის მოადგილედ.

34. 18 მარტს ბატონი ენჯელი თავის ნაწილში დაბრუნდა და იმავე დღეს ასმეთაურმა იგი დასაჯა ოთხი დღით მსუბუქი პატიმრობით წინა დღეს საცხოვრებელ ადგილას არყოფნის გამო.

მომჩივანმა ეს სახდელი მიიჩნია მის პირად საქმეებში უხეშ ჩარევად, რადგან ამით მას ხელი ეშლებოდა სამედიცინო გამოცდის ჩასაბარებლად მომზადებაში, რომელიც მას უნდა ჩაებარებინა უტრეხტის უნივერსიტეტში 24 მარტს. მომჩივანის განცხადებით, 18 მარტს მან რამდენჯერმე სცადა ამ საკითხზე ოფიცერთან დალაპარაკება, მაგრამ უშედეგოდ. დარწმუნებული იყო რა, რომ სამხედრო დისციპლინის მიხედვით დასაშვები იყო უნტერ-ოფიცრების მიერ მსუბუქი პატიმრობის შინ მოხდა, მან დატოვა ყაზარმა საღამოს და ღამე გაატარა თავის ბინაში. მეორე დღეს ასმეთაურმა მას შეუფარდა სამი დღით მძიმე პატიმრობა პირველი სახდელისთვის თავის არიდებისათვის.

მომჩივანს აცნობეს, რომ 1971 წლის 1 აპრილიდან იგი ოფიციალურად ჩამოქვეითებული იქნებოდა რიგითის წოდებამდე. ამის შეტყობისთანავე მომჩივანმა დატოვა ყაზარმა საღამოს და წავიდა სახლში. შაბათს, 20 მარტს იგი დააპატიმრა სამხედ-რო პოლიციამ და დროებით, დაახლოებით ორი დღის ვადით, მოათავსა მკაცრ პატიმრობაში 1903 წლის კანონის 44-ე მუხლის საფუძველზე (იხ. პუნქტი 26 ზემოთ). ორშაბათს, 22 მარტს, მას ასმეთაურმა შეუფარდა სამი დღით მკაცრი პატიმრობა იმის გამო, რომ მან თავი აარიდა მანამდე დადებულ ორ სახდელს.

35. ამ სახდელების აღსრულება მინისტრის ბრძანებით გადაიდო, რათა მომჩივანს შესაძლებლობა ჰქონოდა გასულიყო სამედიცინო გამოცდაზე 1971 წლის 24 მარტს, რომელიც მან წარმატებით ჩააბარა. ამასთან ერთად, 21, 22 და 25 მარტს ბატონმა ენჯელმა მასზე ასმეთაურის მიერ დაკისრებული სახდელები გაასაჩივრა საჩივრების განმხილველ ოფიცერთან. 5 აპრილს მან მხარეთა მოსმენის შემდეგ დაადგინა, რომ პირველი სახდელი ოთხი დღით მსუბუქი პატიმრობის სახით უნდა შეცვლილიყო საყვედურით, მეორე სახდელი სამი დღით მძიმე პატიმრობის სახით უნდა შეცვლილიყო სამი დღით მსუბუქი პატიმრობით, ხოლო, მესამე სახდელი სამი დღით მკაცრი პატიმრობის სახით უნდა შემცირებულიყო ორ დღემდე მკაცრი პატიმრობით. შემდგომში საჩივრების ოფიცერმა დაადგინა, რომ ბატონი ენჯელისთვის დაკისრებული ორი დღით მკაცრი პატიმრობის სახდელი ჩათვლილიყო მოხდილად 20-დან 22 მარტამდე, როდესაც იგი დროებით დაპატიმრებული იყო.

36. 1971 წლის 7 აპრილს მომჩივანმა საჩივრების ოფიცრის გადაწყვეტილება, inter alia, ზოგადად კონვენციის საფუძველზე, გაასაჩივრა უზენაეს სამხედრო სასამართლოში. 1971 წლის 23 ივნისს, ანუ დისციპლინარული სახდელების შეფარდებიდან დაახლოებით სამი თვის შემდეგ, სასამართლომ გასაჩივრებული გადაწყვეტილება ძალაში დატოვა. მან მიუთითა კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (b) ქვეპუნქტზე და განაცხადა, რომ მომჩივანის დაკავება იყო კანონიერი და მისი დაკავება მოხდა კანონით გათვალისწინებული ვალდებულების შესრულების მიზნით.

საქმის წარმოება კომისიაში

52. 1972 წლის 10 თებერვალს კომისიამ, საპროცესო წესების მაშინდელი 39-ე წესის საფუძველზე, მიიღო გადაწყვეტილება სარჩელების გაერთიანების შესახებ.

53. თავის 1974 წლის 19 ივლისის მოხსენებაში კომისიამ გამოთქვა მოსაზრება, რომ:

- მსუბუქი პატიმრობა, რომელსაც ასაჩივრებდნენ ბატონი ენჯელი და ბატონი ვან დერ ვილი არ წარმოადგენდა ,,თავისუფლების აღკვეთას“ კონვენციის მე-5 მუხლის გაგებით (თერთმეტი ხმა მოსაზრების სასარგებლოდ, ერთმა თავი შეიკავა);

- სხვა დისციპლინარული სახდელების შეფარდებით, რომლებიც გაასაჩივრეს ბატონმა ენჯელმა, ბატონმა დე ვიტმა, ბატონმა დონამ და ბატონმა შულმა, დაირღვა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი, რადგან ამ სახდელების შეფარდება არ იყო გამართლებული მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის არც ერთი ქვეპუნქტით (ეს დასკვნა კომისიამ გამოიტანა სხვადასხვა შემადგენლობის უმრავლესობებით);

- დაირღვა მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი, რადგან ზემოხსენებული ოთხი მომჩივანის საჩივარი იმავე სახდელებთან დაკავშირებით არ იქნა ,,სწრაფად” განხილული (თერთმეტი ხმა მოსაზრების სასარგებლოდ, ერთმა თავი შეიკავა);

- 1903 წლის კანონის 44-ე მუხლის საფუძველზე ბატონი ენჯელის დროებით პატიმრობაში მოთავსება ეწინააღმდეგება მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს, რადგან ფაქტიური პატიმრობის პერიოდი აღემატება ამავე კანონის 45-ე მუხლით დადგენილ ვადას (თერთმეტი ხმა მოსაზრების სასარგებლოდ, ერთი წევრი არ ესწრებოდა);

- მე-6 მუხლი არ შეიძლება გამოყენებული ყოფილიყო არც ერთ ამ საქმეში არსებული დისციპლინარული წარმოების მიმართ (ათი ხმით ერთის წინააღმდეგ, ერთი წევრი არ ესწრებოდა);

- ბატონი დონასა და ბატონი შულის შემთხვევაში არ დარღვეულა კონვენციის მე-5 მუხლი მათი დროებით დაკავების გამო (1903 წლის კანონის მე-20 მუხლის საფუძველზე); აგრეთვე არ მტკიცდება კონვენციის მე-10, მე-11, მე-17 და მე-18 მუხლების დარღვევა (ეს დასკვნა კომისიამ გამოიტანა სხვადასხვა შემადგენლობის უმრავლესობებით);

- ამ შემთხვევაში არ დარღვეულა მე-14 მუხლი, აღებული მე-5, მე-6, მე-10 ან მე-11 მუხლებთან ერთობლიობაში (ეს დასკვნა კომისიამ გამოიტანა სხვადასხვა შემადგენლობის უმრავლესობებით).

სამართლებრივი მხარე

54. მთავრობის, კომისიისა და მომჩივანთა მოსაზრებები დაემთხვა იმ ნაწილში, რომ კონვენცია პრინციპში გამოიყენება არა მარტო სამოქალაქო პირების, არამედ სამხედრო მოსამსახურეების მიმართაც. მიუხედავად ამისა, ამ კონკრეტულ შემთხვევაში კონვენციის გამოყენებისა და განმარტებისას, სასამართლომ მხედველობაში უნდა მიიღოს სამხედრო ცხოვრებისთვის დამახასიათებელი სპეციფიკური წესები და მათი ზეგავლენა ცალკეულ სამხედრო მოსამსახურეებზე.

I. რაც შეეხება მე-5 მუხლის სავარაუდო დარღვევას

A. რაც შეეხება ცალკე აღებული მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევას

56. ყველა მომჩივანი აცხადებს, რომ მათზე დაკისრებული სახდელები, თუ მათ მიმართ გამოყენებული ღონისძიებები ეწინააღმდეგება მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს, რომლის თანახმად:

,,...“

1. რაც შეეხება პირადი თავისუფლების უფლებას სამხედრო სამსახურის პერიოდში

57. კონვენციის მომზადების პერიოდში და მისი საბოლოო ვარიანტის მიღებისას ხელშემკვრელ სახელმწიფოთა უმრავლესობას ჰყავდა შეიარაღებული ძალები და, შესაბამისად, ჰქონდა სამხედრო დისციპლინის სისტემა, რომელიც თავისი ხასიათიდან გამომდინარე, გულისხმობდა სამხედრო მოსამსახურეების უფლებებზე ისეთი შეზღუდვების დაწესებას, რომლებიც არ შეიძლება დაუწესდეს სამოქალაქო პირებს. სამხედრო დისციპლინის სისტემა, რომელიც სახელმწიფოებმა დღემდე შეინარჩუნეს, თავისთავად არ ეწინააღმდეგება კონვენციით გათვალისწინებულ მათ მოვალეობებს.

მიუხედავად ამისა, სამხედრო დისციპლინა არ სცდება მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის მოქმედების ფარგლებს. გარდა იმისა, რომ ეს დებულება უნდა იქნეს განმარტებული პირველი და მე-14 მუხლების საფუძველზე (იხ. პუნქტი 54 ზემოთ), ამასთან, მოცემული თავისუფლების აღკვეთის შემთხვევების ჩამონათვალი არის ამომწურავი, რაც ასევე დასტურდება სიტყვებით - ,,ქვემოთ ჩამოთვლილ გარემოებათა გარდა“. აქედან გამომდინარე, დისციპლინარული სახდელი თუ სხვა ღონისძიება შეიძლება წარმოადგენდეს მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევას. ამ მოსაზრებას მთავრობაც დაეთანხმა.

58. აცხადებს რა ,,პიროვნების თავისუფლების უფლებას“, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი მას განმარტავს კლასიკური გაგებით, ანუ როგორც პირის ფიზიკურ თავისუფლებას. მისი მიზანია იმის უზრუნველყოფა, რომ არავის აღეკვეთოს თავისუფლება თვითნებურად. როგორც მთავრობამ და კომისიამ აღნიშნეს, ეს არ ეხება გადაადგილების თავისუფლების უბრალო შეზღუდვას (ოქმი № 4-ის მე-2 მუხლი).

59. იმისათვის, რომ დადგინდეს, ,,აღეკვეთა თუ არა პირს თავისუფლება“ მე-5 მუხლის გაგებით, ამოსავალი წერტილად მიჩნეულ უნდა იქნეს მისი კონკრეტული მდგომარეობა. სამხედრო სამსახური, რომელიც არსებობს ხელშემკვრელ სახელმწიფოებში, თავისთავად არ წარმოადგენს თავისუფლების აღკვეთას კონვენციის გაგებით, რადგან ამის შესახებ ნათლადაა ნათქვამი მე-4 მუხლის მე-3 პუნქტის (b) ქვეპუნქტში. გარდა ამისა, სამხედრო მოსამსახურეთა გადაადგილების თავისუფლებაზე დაწესებული ფართო შეზღუდვები განპირობებულია სამხედრო სამსახურში არსებული სპეციფიური მოთხოვნებით, ანუ სამხედრო სამსახურისთვის ჩვეულებრივ დამახასიათებელი შეზღუდვები არ ეწინააღმდეგება მე-5 მუხლს.

ყველა სახელმწიფო უფლებამოსილია, მიიღოს გადაწყვეტილება მისი სამხედრო დისციპლინის სისტემის ორგანიზაციის შესახებ. სახელმწიფოებს, ამ მხრივ, მოქმედების გარკვეული თავისუფლება გააჩნიათ. მე-5 მუხლით განსაზღვრული უფლებამოსილების ფარგლები, რომელთაც არ უნდა გასცდეს სახელმწიფო, არ არის იდენტური სამოქალაქო პირებისთვის და სამხედრო პირებისთვის. დისციპლინარული სახდელი ან სხვა ღონისძიება, რომელიც სამოქალაქო პირის შემთხვევაში უდავოდ ჩაითვლებოდა თავისუფლების აღკვეთად, ასეთად არ მიიჩნევა სამხედრო მოსამსახურის მიმართ მისი გამოყენების შემთხვევაში. მაგრამ ასეთი სახდელი ან სხვა ღონისძიება მაინც ჩაითვლება მე-5 მუხლით განსაზღვრული დასაშვები ფარგლების დარღვევად, თუ იგი ისეთ შეზღუდვებს მოიცავს, რომლებიც აშკარად სცილდება ხელშემკვრელ სახელმწიფოთა შეიარაღებულ ძალებში ყოფნის ჩვეულებრივ პირობებს. იმის დასადგენად, სახდელი ან სხვა ღონისძიება სცილდება თუ არა მე-5 მუხლით განსაზღვრულ დასაშვებ ფარგლებს, მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული მთელი რიგი ფაქტორები, როგორებიცაა: მოცემული სახდელისა ან სხვა ღონისძიების ხასიათი, ხანგრძლივობა, შედეგები და აღსრულების მეთოდი.

2. ჰქონდა თუ არა ადგილი თავისუფლების აღკვეთას მოცემულ შემთხვევაში

60. ზემოხსენებული მოსაზრებების საფუძველზე, სასამართლო ახლა განიხილავს, ჰქონდა თუ არა ადგილი თავისუფლების აღკვეთის ერთ ან მეტ შემთხვევას მოცემულ შემთხვევაში. მთავრობის მსჯელობის თანახმად, ამ კითხვაზე უარყოფითი პასუხი უნდა გაეცეს ყველა გასაჩივრებულ სახდელსა და ღონისძიებასთან მიმართებაში, ხოლო, კომისიის აზრით, მხოლოდ მსუბუქი პატიმრობა არ უნდა ჩაითვალოს მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევად.

61. ბატონი ენჯელისთვის სამი დღით მსუბუქი პატიმრობის შეფარდება (პუნქტები 34-36 ზემოთ, მეორე სახდელი) და ბატონი ვან დერ ვილისთვის ოთხი დღით მსუბუქი პატიმრობის შეფარდება (პუნქტები 37-39 ზემოთ) არ შეიძლება ჩაითვალოს თავისუფლების აღკვეთად. მართალია, სახდელდადებულ სამხედრო მოსამსახურეს სამსახურისგან თავისუფალ დროს არ შეეძლო საცხოვრებელი ადგილის ან სამხედრო შენობისა თუ ნაწილის ტერიტორიის დატოვება, მაგრამ ასეთი პირებს არ კეტავდნენ და ისინი აგრძელებდნენ სამხედრო მოვალეობების შესრულებას (1903 წლის კანონის მე-8 მუხლი და პუნქტი 18 ზემოთ). სახდელდადებული სამხედრო მოსამსახურეები, ასე თუ ისე, რჩებიან სამხედრო ცხოვრებისთვის დამახასიათებელ ჩვეულებრივ ფარგლებში.

62. მძიმე პატიმრობა მსუბუქი პატიმრობისგან განსხვავდება მხოლოდ ერთი ნიშნით: სამსახურისგან თავისუფალ დროს სამხედრო მოსამსახურეები პატიმრობას იხდიან საამისოდ სპეციალურად განსაზღვრულ ადგილას და არ შეუძლიათ მისი დატოვება კინოთეატრით ან სასადილოთი სარგებლობის მიზნით, მაგრამ ისინი არ არიან ჩაკეტილი ბოქლომითა და გასაღებით (1903 წლის მუხლი 9-B და პუნქტი 19 ზემოთ). აქედან გამომდინარე, სასამართლოს აზრით, თორმეტი დღით მძიმე პატიმრობა, რომელიც ბატონმა დე ვიტმა გაასაჩივრა, არ შეიძლება ჩაითვალოს თავისუფლების აღკვეთად (იხ. პუნქტი 41 ზემოთ).

63. მკაცრი პატიმრობა, რომელიც 1974 წელს გაუქმდა, განსხვავდებოდა როგორც მსუბუქი, ისე მძიმე პატიმრობისაგან. მკაცრი პატიმრობის დროს უნტერ-ოფიცრები და ჩვეულებრივი სამხედრო მოსამსახურეები დღე-ღამის განმავლობაში თავსდებოდნენ ჩაკეტილ საკანში და, შესაბამისად, ვერ აგრძელებდნენ ჩვეულებრივ მათი სამხედრო მოვალეობების შესრულებას (იხ. 1903 წლის მუხლი 10-B და პუნქტი 20 ზემოთ). ამიტომ, მკაცრი პატიმრობის სახით ბატონი ენჯელისთვის შეფარდებული დროებითი პატიმრობა (1903 წლის კანონის 44-ე მუხლი; პუნქტები 26, 34 და 35 ზემოთ) იგივე ხასიათისა იყო მისი მოკლე ვადის მიუხედავად (1971 წლის 20-22 მარტი).

64. დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსება, რომელიც ასევე გაუქმდა 1974 წელს, მაგრამ გამოყენებული იყო 1971 წელს ბატონი დონასა და ბატონი შულის მიმართ, წარმოადგენდა ჰოლანდიის კანონმდებლობით გათვალისწინებულ ყველაზე მძიმე დისციპლინარულ სახდელს. რიგითები, რომელთაც შეფარდებული ჰქონდათ ეს სახდელი, არ იყვნენ განცალკევებით მოთავსებული იმ პირებისგან, რომელთაც ეს ღონისძიება სისხლის სამართალწარმოების გზით შეეფარდათ დამატებითი სასჯელის სახით. გარდა ამისა, დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსებულ პირებს არ შეეძლოთ ნაწილის დატოვება ერთი ან მეტი თვით. ნაწილში მოთავსება ჩვეულებრივ გრძელდებოდა სამიდან ექვს თვემდე; ეს ვადა გაცილებით უფრო ხანგრძლივი იყო სხვა სახდელების ვადასთან შედარებით, მათ შორის მკაცრი პატიმრობის ვადასთანაც, რომელიც შეიძლება გაგრძელებულიყო ერთიდან თოთხმეტ დღემდე. ამასთან, როგორც ჩანს, ბატონმა დონამ და ბატონმა შულმა ღამე ჩაკეტილ საკანში გაატარეს. ამ გარემოებათა საფუძველზე, სასამართლო მიიჩნევს, რომ მოცემულ შემთხვევაში ადგილი ჰქონდა თავისუფლების აღკვეთას.

65. არ შეიძლება იგივე ითქვას ღონისძიებაზე, რომელიც 1971 წლის 8 ოქტომბრიდან 3 ნოემბრამდე პერიოდში წინ უძღოდა დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსებას, რადგან ბატონი დონა და ბატონი შული სახდელს იხდიდნენ მძიმე პატიმრობის სახით (1903 წლის კანონის მე-20 მუხლი; პუნქტები 22, 46, 48 და 62 ზემოთ).

66. აქედან გამომდინარე, სასამართლო მიდის დასკვნამდე, რომ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის მიზნებისთვის, არც ბატონების ენჯელისა და ვან დერ ვილის მსუბუქი პატიმრობა, არც ბატონი დე ვიტის მძიმე პატიმრობა და არც ბატონების დონასა და შულის დროებითი დაკავების პერიოდი არ მოითხოვს უფრო ვრცელ განხილვას.

1971 წლის 7 აპრილს ბატონი ენჯელისთვის შეფარდებული ორდღიანი მკაცრი პატიმრობა, რომელიც უზენაესმა სამხედრო სასამართლომ ძალაში დატოვა 1971 წლის 23 ივნისს, ფაქტობრივად გაიგივდა მანამდე გამოყენებულ ღონისძიებასთან: იგი უკვე მოხდილად ჩაითვალა 1971 წლის 20-დან 22 მარტის პერიოდში, როდესაც მომჩივანი დროებით დაკავებული იყო (იხ. პუნქტები 34-36 ზემოთ, მესამე სახდელი). მიუხედავად ამისა, სასამართლომ უნდა დაადგინოს, შეესაბამებოდა თუ არა ზემოხსენებული დროებითი დაკავება, აგრეთვე ბატონების დონასა და შულის მოთავსება დისციპლინარულ ნაწილში მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი მოთხოვნებს.

3. რაც შეეხება ამ საქმეში თავისუფლების აღკვეთის შესაბამისობას მე-5 მუხლის პირველ პუნქტთან

67. მთავრობამ, ალტერნატივის სახით, განაცხადა, რომ ბატონების დონასა და შულის მოთავსება დისციპლინარულ ნაწილში და ბატონი ენჯელის დროებითი დაპატიმრება შეესაბამებოდა შესაბამისად მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტს და ამავე პუნქტის (b) ქვეპუნქტს.

68. მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტის მიხედვით, დასაშვებია „პირის კანონიერი დაკავება კომპეტენტური სასამართლოს მსჯავრდების შემდეგ“.

მთავრობის მსგავსად, სასამართლო აღნიშნავს, რომ ეს დებულება არ განასხვავებს იურიდიული ხასიათის მიხედვით დანაშაულებს, რომელთა საფუძველზეც პირს მსჯავრი დაედო. ანუ, ეს დებულება გამოიყენება ნებისმიერი “მსჯავრდების” მიმართ, რომელიც შედეგად იწვევს “სასამართლოს” მიერ თავისუფლების აღკვეთას, მიუხედავად ამისა, ეს მსჯავრდება კვალიფიცირდება შესაბამისი სახელმწიფოს შიდა კანონმდებლობით სისხლის სამართლის დანაშაულად თუ დისციპლინარულ გადაცდომად.

ბატონებს დონასა და შულს მართლაც აღეკვეთათ თავისუფლება უზენაესი სამხედრო სასამართლოს მსჯავრდების „შემდეგ“. 1903 წლის კანონის 64-ე მუხლი ითვალისწინებდა მეთაურის (1971 წლის 8 ოქტომბრის გადაწყვეტილება) და საჩივრების განმხილველი ოფიცრის (1971 წლის 19 ოქტომბრის გადაწყვეტილება) გადაწყვეტილებების თაობაზე მათ მიერ შეტანილი საჩივრებისთვის სასჯელის აღსრულების გადამვადებელი ძალის მინიჭებას - ეს ფაქტი კომისიას მხედველობიდან გამორჩა, რაც მართებულად შენიშნა მთავრობამ. შედეგად, მომჩივანთა გადაყვანა ნოივერსლუისის მახლობლად მდებარე დისციპლინარულ ყაზარმებში მოხდა მხოლოდ 1971 წლის 17 ნოემბერს გამოტანილი საბოლოო გამამტყუნებელი გადაწყვეტილებების საფუძველზე (იხ. პუნქტები 28, 48 და 50 ზემოთ).

ამიტომ ახლა ისღა უნდა დადგინდეს, იყო თუ არა ეს გადაწყვეტილებები გამოტანილი „კომპეტენტური სასამართლოს“ მიერ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის გაგებით.

უზენაესი სასამართლო, რომლის იურისდიქციაც არავის გაუსაჩივრებია, ორგანიზაციული თვალსაზრისით წარმოადგენს სასამართლოს. მართალია, ამ სასამართლოს ოთხი სამხედრო პირის გადაყენება კანონმდებლობის მიხედვით არ არის შეუძლებელი, მაგრამ, სამოქალაქო წევრების მსგავსად, ისინი სარგებლობენ დამოუკიდებლობით, რომელიც შეესაბამება კონვენციაში მითითებულ „სასამართლოს“ ცნებას (იხ. 1971 წლის 18 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე De Wilde, Ooms and Versyp, Series A no 12, პ. 41, პუნქტი 78, აგრეთვე პუნქტი 30 ზემოთ).

გარდა ამისა, სასამართლოსთვის წარმოდგენილი მასალებიდან (პუნქტები 31-32 და 48-49 ზემოთ) არ ჩანს, რომ ბატონ დონასა და ბატონ შულს უზენაეს სამხედრო სასამართლოში არ ჰქონდათ ადეკვატური იურიდიული გარანტიები, რომლებიც გათვალისწინებულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტით - კონვენციის ეს დებულება არის ავტონომიური, რომლის მოთხოვნები ყოველთვის როდი ემთხვევა მე-6 მუხლისას. ამ ორი მომჩივანისთვის უზრუნველყოფილი გარანტიები ადეკვატურია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტის მიზნებისთვის, თუ მხედველობაში იქნება მიღებული ,,გარემოებათა განსაკუთრებული ხასიათი“, რომლებშიც სამართალწარმოება მიმდინარეობდა (იხ. ზემოხსენებული 1971 წლის 18 ივნისის გადაწყვეტილება, Series A no. 12, პუნქტები 41-42, პუნქტი 78).

დაბოლოს, დაკისრებული სახდელი შეფარდებულ და სისრულეში მოყვანილ იქნა ,,კანონიერად“ და ,,კანონით დადგენილი წესით“. ანუ, თავისუფლების აღკვეთა ამ შემთხვევაში არ არღვევდა მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს.

69. თავის მხრივ, ბატონი ენჯელის დროებითი პატიმრობა აშკარად არ ექცევა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (ა) ქვეპუნქტით დადგენილ ფარგლებში.

მთავრობამ თავისი არგუმენტი დააფუძნა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (b) ქვეპუნქტს, რომლის მიხედვით დასაშვებია ,,კანონიერი დაპატიმრება ან დაკავება“, თუ იგი მიზნად ისახავს ,,კანონით განსაზღვრული ვალდებულების შესრულებას“.

სასამართლოს აზრით, სიტყვები ,,კანონით განსაზღვრული ვალდებულების შესრულება” ეხება მხოლოდ იმ შემთხვევებს, როდესაც კანონი ითვალისწინებს პირის დაკავებას, რათა მან შეასრულოს მასზე დაკისრებული გარკვეული და კონკრეტული ვალდებულება, რომელიც მას მოცემული მომენტისთვის უნდა შეესრულებინა და არ შეასრულა. ამ დებულების ფართოდ განმარტება გამოიწვევს ისეთ შედეგებს, რომლებიც არ შეესაბამება კანონის უზენაესობის პრინციპს, რომელიც კონვენციის ერთ-ერთი ქვაკუთხედია (1975 წლის 21 თებერვლის გადაწყვეტილება Golder-ის საქმეზე, Series A no. 18, გვ. 16-17, პუნქტი 34). ასეთი ფართო ინტერპრეტაცია, მაგალითად, გაამართლებდა პირის ადმინისტრაციულ პატიმრობას, მისი მხრიდან კანონის მორჩილების ზოგადად უზრუნველსაყოფად.

ფაქტობრივად, ბატონი ენჯელის დროებითი დაკავება სულაც არ ისახავდა მიზნად მის მიერ მომავალში რაიმე ვალდებულების შესრულების უზრუნველყოფას. 1903 წლის კანონის 44 მუხლი, რომელიც გამოიყენება, როდესაც მეთაურს აქვს ,,სათანადო საფუძველი, ივარაუდოს, რომ ქვემდგომმა მოსამსახურემ ჩაიდინა მძიმე გადაცდომა სამხედრო დისციპლინის წინააღმდეგ”, გულისხმობს უკვე დასრულებულ ქმედებას. ამ დებულებით ნებადართული ღონისძიება გამოიყენება სამხედრო დისციპლინარული წარმოების მოსამზადებელ ეტაპზე და ამდენად ექცევა დასჯის კონტექსტში. შეიძლება, გარკვეულ შემთხვევაში ეს ღონისძიება მართლაც ისახავდეს მიზნად ან აქეზებდეს სამხედრო მოსამსახურეს, ამიერიდან მასზე დაკისრებული მოვალეობის შესრულებას, მაგრამ მისი მოქცევა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (b) ქვეპუნქტის ფარგლებში ძნელად თუ შეიძლება. თუ ეს ასე იქნებოდა, მაშინ ეს ქვეპუნქტი სტრიცტო სენსუ (ვიწრო გაგებით) მოიცავდა თავისუფლების აღმკვეთ ისეთ სასჯელებს, რომელთაც პრევენციული ხასიათი ექნებოდათ, რაც ძირს გამოუთხრიდა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტით დადგენილ გარანტიებს.

აღნიშნული ღონისძიება უფრო მეტად წააგავს სიტუაციას, რომელზეც კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტშია საუბარი. მაგრამ ამ შემთხვევაშიც იგი არ აკმაყოფილებს (c) ქვეპუნქტის მოთხოვნას, რადგან ბატონი ენჯელი 1971 წლის 20-დან 22 მარტამდე არ იყო დაკავებული ,,კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლებისთვის მისი წარდგენის მიზნით”.

ეს დროებითი პატიმრობა, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის გაგებით, ,,კანონიერი” არ იყო, რადგან, როგორც 1975 წლის 28 ოქტომბრის სხდომაზე გაირკვა, პატიმრობის პერიოდი გრძელდებოდა 22-დან 30 საათამდე, უფრო მეტ ხანს, ვიდრე ეს დადგენილი იყო 1903 წლის კანონის 45-ე მუხლით - მაქსიმალური ვადა 24 საათი.

მთავრობის თანახმად, საჩივრების ოფიცერმა ეს დარღვევა შემდგომში გამოასწორა იმით, რომ 1971 წლის 20-დან 22 მარტამდე პატიმრობის პერიოდი ჩაუთვალა მის მიერ 1971 წლის 5 აპრილს შეფარდებული და უზენაესი სამხედრო სასამართლოს მიერ 1971 წლის 23 ივნისს ძალაში დატოვებული სახდელის მოხდის ვადაში. მაგრამ ევროპის სასამართლოს პრეცედენტული სამართალი ცხადყოფს, რომ წინასწარი პატიმრობის ჩათვლა შემდგომ შეფარდებული სასჯელის ვადაში არ აბათილებს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას, არამედ შეიძლება გავლენა იქონიოს შემდგომში მხოლოდ კონვენციის 50-ე მუხლის გამოყენებაზე, იმის გათვალისწინებით, რომ ამით შემცირდა მიყენებული ზიანი (იხ. 1969 წლის 10 ნოემბრის გადაწყვეტილება Stögmüller-ის საქმეზე, Series A no. 9, გვ. 27, 36 და 39-45). სასამართლო ვერ ხედავს მიზეზს, თუ რატომ უნდა მივიდეს სხვაგვარ დასკვნამდე ბატონი ენჯელის დროებითი პატიმრობის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტთან შესაბამისობის შეფასებისას. დაბოლოს, მომჩივანისთვის თავისუფლების აღკვეთა 1971 წლის 20-დან 22 მარტის პერიოდში მოხდა ამ პუნქტის დარღვევით.

B. მე-14 მუხლთან ერთობლიობაში განხილული მე-5 მუხლის პირველ პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

70. საჩივარში ასევე აღნიშნული იყო, რომ სადავო სახდელები და ზომები ეწინააღმდეგებოდა მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს განხილულს მე-14 მუხლთან ერთობლიობაში, რომლის თანახმად:

,,ამ კონვენციით გათვალისწინებული უფლებებითა და თავისუფლებებით სარგებლობა უზრუნველყოფილი უნდა იყოს დისკრიმინაციის გარეშე ნებისმიერი საფუძვლით, როგორიცაა: სქესი, რასა, კანის ფერი, რელიგიური მრწამსი, პოლიტიკური თუ სხვა შეხედულება, ეროვნული ან სოციალური წარმომავლობა, ეროვნული უმცირესობისადმი კუთვნილება, ქონებრივი, დაბადების თუ სხვა სტატუსი.”

72. ბატონი ენჯელი, ბატონი დონა და ბატონი შული პირველ რიგში აცხადებენ, რომ სამხედრო მოსამსახურეთა მიმართ მოპყრობაში არის განსხვავება. 1903 წლის კანონის მე-10 და 44-ე მუხლების მიხედვით, ოფიცრები მკაცრი პატიმრობის სახით დაკისრებულ დროებით პატიმრობას იხდიან თავიანთ საცხოვრებელ ადგილას, კარვებს ან სამხედრო ნაწილის შენობაში, ხოლო, უნტერ-ოფიცრებს და ჩვეულებრივ სამხედრო მოსამსახურეებს ათავსებდნენ ჩაკეტილ საკანში (პუნქტი 20 ზემოთ). რაც შეეხება დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსებას, ეს სახდელი მხოლოდ რიგითებს შეეფარდებოდა.

წოდების საფუძველზე განსხვავება შეიძლება ეწინააღმდეგებოდეს მე-14 მუხლს. ამ დებულებაში მოცემული ჩამონათვალი აღწერითი ხასიათისაა და არ არის ამომწურავი, რაც დასტურდება სიტყვებით „ნებისმიერი საფუძვლით, როგორიცაა; ,,(ფრანგულ ტექსტში სიტყვა ,,notamment“). გარდა ამისა, სიტყვა ,,სტატუსი“ (ფრანგულ ტექსტში “მდგომარეობა”) იმდენად ფართო მნიშვნელობისაა, რომ იგი მოიცავს სამხედრო წოდებასაც. ამასთან, სასჯელის ან თავისუფლების აღკვეთის ზომის აღსრულების მეთოდზე დაფუძნებული განსხვავება ექცევა მე-14 მუხლის ფარგლებში, რადგან ასეთი განსხვავება აუცილებლად ჰპოვებს ასახვას იმაში, თუ როგორაა ,,უზრუნველყოფილი“ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული უფლებით ,,სარგებლობა“.

სასამართლოსთვის გასაგებია, რომ რიგი ხელშემკვრელი სახელმწიფოების შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა, მართალია სხვადასხვა ხარისხით, ვითარდება ოფიცრებს, უნტერ-ოფიცრებსა და ჩვეულებრივ სამხედრო მოსამსახურეებს შორის მეტი თანასწორობის დამკვიდრების მიმართულებით. ამ ტენდენციის ნათელი დადასტურებაა ჰოლანდიის 1974 წლის 12 სექტემბრის კანონი. კერძოდ, მკაცრი პატიმრობის და დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსების სახდელების გაუქმებით, ამ კანონმა ბოლო მოუღო იმ განსხვავებას, რომელსაც ასაჩივრებენ ბატონი ენჯელი, ბატონი დონა და ბატონი შული.

იმის დასადგენად, იყო თუ არა აღნიშნული განსხვავება ერთობლიობაში აღებული მე-5 და მე-14 მუხლებით აკრძალულ დისკრიმინაციასთან, მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული ის დრო, როდესაც განსხვავება არსებობდა. ამ საკითხის განხილვისას სასამართლო დაეყრდნობა მის 1968 წლის 23 ივლისის ,,Belgian Linguistic“-ის საქმეზე (Series A no. 6, გვ. 33-35, პუნქტები 9-10).

სამხედრო სამსახურში არსებული იერარქიული სტრუქტურა გულისხმობს წოდებრივ დიფერენციაციას. სხვადასხვა წოდებას შეესაბამება სხვადასხვა პასუხისმგებლობა, რაც ამართლებს დისციპლინის თვალსაზრისით გარკვეულ უთანასწორობას. ამ შემთხვევაში ევროპის კონვენცია ხელშემკვრელ სახელმწიფოთა ორგანოებს მოქმედების ფართო შესაძლებლობას აძლევს.

საქმისთვის მნიშვნელოვანი დროისთვის, სამი მომჩივანის მიერ გასაჩივრებული განსხვავების ეკვივალენტური მოდელები არსებობდა პრაქტიკულად ყველა ხელშემკვრელ სახელმწიფოში. ამ ობიექტურ ნიშანზე - წოდებაზე დაფუძნებული განსხვავებები შეიძლება ყოფილიყო კანონიერი მიზნით ნაკარნახევი, კერძოდ, სამხედრო დისციპლინის დაცვით მოსამსახურეთა თითოეული კატეგორიის შესატყვისი მეთოდით. მთლიანობაში, რომ შევაფასოთ, კანონმდებელს მისთვის კონვენციით მინიჭებული მოქმედების თავისუფლებით ბოროტად არ უსარგებლია. გარდა ამისა, სასამართლოს არ მიაჩნია, რომ პროპორციულობის პრინციპი (რომელზეც მითითება არის ზემოხსენებულ 1968 წლის 23 ივლისის გადაწყვეტილებაში (Series A no. 6, პ. 34, პუნქტი 10, მეორე ქვეპუნქტი), ამ კონკრეტულ შემთხვევაში დარღვეული იყო.

73. მეორე რიგში, ბატონები ენჯელი, დონა და შული აპროტესტებენ სამხედრო მოსამსახურეებისა და სამოქალაქო პირების მიმართ მოპყრობაში განსხვავებას. ფაქტობრივად, იმ სამოქალაქო პირებსაც კი, რომლებიც თავიანთი დასაქმების სფეროდან გამომდინარე, ექვემდებარებიან გარკვეულ დისციპლინას, არ შეიძლება ჰოლანდიაში შეეფარდოთ სადავო თავისუფლების აღკვეთის ზომების ანალოგიური ზომები. მაგრამ, სასამართლოს აზრით, ეს არ იწვევს კონვენციასთან შეუთავსებელ დისკრიმინაციას, რადგან სამხედრო ცხოვრების პირობები და მოთხოვნები თვისობრივად განსხვავდება სამოქალაქოსგან (პუნქტები 54 და 57 ზემოთ).

74. ამგვარად, სასამართლო ასკვნის, რომ არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი განხილული მე-14 მუხლთან ერთობლიობაში

C. რაც შეეხება მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის სავარაუდო დარღვევას

75. მე-5 მუხლის პირველ პუნქტთან ერთად, მომჩივანებმა მიუთითეს ამავე მუხლის მე-4 პუნქტზე, რომლის თანახმად:

,,...“

76. ეს საკითხი წამოიჭრება მხოლოდ ბატონი დონასა და ბატონი შულის დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსებასთან დაკავშირებით.

77. სასამართლო აღნიშნავს, რომ ბატონების დონასა და შულის მოთავსება დისციპლინარულ ნაწილში შედეგად მოჰყვა ,,კომპეტენტური სასამართლოს მიერ მათ მსჯავრდებას“ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტის გაგებით (პუნქტი 68 ზემოთ). მართალია, ,,მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს ავალდებულებს სასამართლოსთვის მიმართვის უფლების უზრუნველყოფას“, როდესაც ,,გადაწყვეტილება, რომელიც პირისთვის თავისუფლების აღკვეთას ითვალისწინებს, მიღებულია ადმინისტრაციული ორგანოს მიერ“, მაგრამ ,,არაფერი მიუთითებს, რომ იგივე წესი გამოიყენება სასამართლოს მიერ პროცესის ბოლოს მიღებული გადაწყვეტილების მიმართ“. ,,ამ უკანასკნელ შემთხვევაში“, როდესაც, მაგალითად, ,,სასჯელის სახით პატიმრობა შეეფარდება“ ,,კომპეტენტური სასამართლოს მიერ მსჯავრდების“ შემდეგ (კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტი), სასამართლოს მხრიდან “მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით გათვალისწინებული ზედამხედველობის მოთხოვნა განხორციელებულია ამ გადაწყვეტილებით“ (1971 წლის 18 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე De Wilde, Ooms and Versyp, Series A no. 12, pp. 40--41, პუნქტი 76). ამრიგად, სასამართლო, რომელსაც მთავრობაც ეთანხმება, ასკვნის, რომ ბატონების დონასა და შულის მიმართ არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი.

II. მე-6 მუხლის სავარაუდო დარღვევა

A. რაც შეეხება ცალკე აღებული მე-6 მუხლის სავარაუდო დარღვევას

78. ხუთი მომჩივანი აცხადებს, რომ დარღვეულია მე-6 მუხლი, რომლის თანახმად:

,,...“

1. გამოიყენება თუ არა მე-6 მუხლი

(a) არსებობს თუ არა ,,სისხლის სამართლის ბრალდება“

80. ყველა ხელშემკვრელი სახელმწიფო, მართალია სხვადასხვა ფორმით და ხარისხით, მაგრამ მაინც განასხვავებს დისციპლინარულ წარმოებასა და სისხლის სამართალწარმოებას. კანონის დამრღვევისთვის დისციპლინარული წარმოება არსებითად უფრო ხელსაყრელია, ვიდრე სისხლის სამართალწარმოება, თუნდაც გამოყენებული სანქციების თვალსაზრისითაც. ამიტომ უნდა დაისვას კითხვა: ამ სფეროში სახელმწიფოთა მიერ დადგენილი განმასხვავებელი კრიტერიუმები არის თუ არა გადამწყვეტი კონვენციის თვალსაზრისითაც? შეიძლება თუ არა, მე-6 მუხლი არ გამოვიყენოთ მხოლოდ იმიტომ, რომ ხელშემკვრელი სახელმწიფოს შიდა ორგანოები გარკვეულ ქმედებას აკვალიფიცირებენ როგორც დისციპლინარულსა და აქცევენ დისციპლინარულ წარმოებაში, თუ, პირიქით, მე-6 მუხლი გამოიყენება რიგ შემთხვევებში მიუხედავად იმისა, თუ რა კვალიფიკაციას ანიჭებენ შიდასახელმწიფოებრივი ორგანოები ამა თუ იმ ქმედებას?

81. 1968 წლის 27 ივნისის გადაწყვეტილებაში Neumeistr-ის საქმეზე, სასამართლომ განსაზღვრა, რომ სიტყვა ,,ბრალდება” განმარტებულ უნდა იქნას ,,კონვენციის გაგებით” (Series A no. 8, პ. 41, პუნქტი 18, განსხვავებით მეორე ქვეპუნქტისგან 28-ე გვერდზე და პირველი ქვეპუნქტისგან 35-ე გვერდზე).

ზუსტად იგივე არ შეიძლება ითქვას ცნება “სისხლის სამართლის” ,,ავტონომიურობაზე“.

ეჭვგარეშეა, რომ კონვენცია მონაწილე სახელმწიფოებს, როგორც საჯარო ინტერესების დამცველებს ანიჭებს უფლებამოსილებას, თვითონ დააწესონ განსხვავება სისხლის სამართალსა და დისციპლინარულ სამართალს შორის და მათ შორის გაავლონ ზღვარი, მაგრამ მხოლოდ გარკვეული პირობით. კონვენცია სახელმწიფოებს უფლებას ანიჭებს, სისხლის სამართლით დასჯადად გამოაცხადონ ქმედება, რომელიც არ არის კონვენციით დაცული არც ერთი უფლებით სარგებლობიდან გამომდინარე. ეს განსაკუთრებით ნათლად ჩანს მე-7 მუხლიდან. სახელმწიფოთა მხრიდან მოქმედების ეს თავისუფლება, რომელიც შედეგად იწვევს მე-6 და მე-7 მუხლების ამოქმედებას, ფაქტობრივად სასამართლოს მეთვალყურეობის გარეშე რჩება.

რაც შეეხება დისციპლინარული წესით დასჯადად გამოცხადებას, ეს უფლება შედარებით მკაცრადაა რეგულირებული. ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს თავის ნებაზე, რომ შეეძლოთ დარღვევის დისციპლინარულად კვალიფიცირება სისხლის სამართლის ნაცვლად, ან დამრღვევის წინააღმდეგ “შერეული” დარღვევისთვის დისციპლინარული და არა სისხლის სამართლის საქმის აღძვრა, მაშინ მე-6 და მე-7 მუხლების ფუნდამენტალური დებულებების ამოქმედება მათ სუვერენულ ნებაზე იქნებოდა დამოკიდებული. ასეთმა ფართო შესაძლებლობებმა შეიძლება კონვენციის მიზნებთან და დანიშნულებასთან შეუთავსებელ შედეგებამდე მიგვიყვანოს. ამიტომ, მე-6 მუხლის საფუძველზე და თვით მე-17 და მე-18 მუხლებზე მითითების გარეშეც, სასამართლო უფლებამოსილია დარწმუნდეს, რომ დისციპლინური წარმოება არ ექცევა სისხლისსამართლებრივ სფეროში.

82. ახლა სასამართლომ უნდა დააზუსტოს, მხოლოდ სამხედრო სამსახურის კონტექსტში, თუ როგორ უნდა დაადგინოს მან, რომ დისციპლინური ხასიათის ,,ბრალი“, რომლის წაყენებაც სახელმწიფოს ხელშია, მაინც შეიძლება ჩაითვალოს ,,სისხლის სამართლის“ ბრალდებად მე-6 მუხლის გაგებით.

ამასთან დაკავშირებით, პირველ რიგში უნდა გაირკვეს, მოპასუხე სახელმწიფოს შიდა საკანონმდებლო დებულებები, რომლითაც დაწესებულია სამართალდარღვევა, მიეკუთვნება სისხლის სამართალს, დისციპლინარულ სამართალსა, თუ ორივეს ერთად. თუმცა ამის განსაზღვრა მხოლოდ ათვლის წერტილად გამოდგება. ამ მეთოდით მიღებული დასკვნა მხოლოდ ფორმალური და შედარებითი ხასიათისა იქნება და ამიტომ საბოლოო გადაწყვეტილება მიღებულ იქნეს სხვადასხვა ხელშემკვრელი სახელმწიფოს კანონმდებლობების საერთო ნიშნებთან შედარების გზით.

ყველაზე დიდი მნიშვნელობა სწორედ, რომ სამართალდარღვევის ხასიათს აქვს. როდესაც სამხედრო მოსამსახურეს ბრალი ედება ქმედებაში, რომელიც სავარაუდოდ ეწინააღმდეგება შეიარაღებული ძალების შესახებ კანონმდებლობას, სახელმწიფო ფაქტობრივად მის მიმართ გამოიყენებს დისციპლინარულ სამართალს და არა სისხლის სამართალს. ამ საკითხში სასამართლო ეთანხმება მთავრობის მოსაზრებას. თუმცა ევროპის სასამართლოს მხრიდან მეთვალყურეობა ამით არ მთავრდება. ეს მეთვალყურეობა, ძირითადად, მოჩვენებითი იქნებოდა, თუ ის მხედველობაში არ მიიღებდა პირისთვის შესაფარდებელი სასჯელის თუ სხვა ზომის სიმძიმეს. საზოგადოებაში, სადაც დამკვიდრებულია კანონის უზენაესობა, ,,სისხლის სამართლის” სფეროს განეკუთვნება ისეთი თავისუფლების აღკვეთა, რომელიც შეეფარდება სანქციის სახით, გარდა იმ შემთხვევისა, თუ ეს ღონისძიება, თავისი ხასიათით, ხანგრძლივობით ან აღსრულების მეთოდით, არ აყენებს საკმარის ზიანს.

83. სწორედ ამ კრიტერიუმების გამოყენებით სასამართლო დაადგენს, ჰქონდათ თუ არა მომჩივანებს წაყენებული ,,სისხლის სამართლის ბრალი“ მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის გაგებით.

ამ საქმის გარემოებებს, ბრალდებას ზემოაღნიშნული გაგებით, შეიცავდა მეთაურის გადაწყვეტილება, რომელიც ძალაში დატოვა ან შეცვალა საჩივრების განმხილველმა ოფიცერმა.

84. ბატონების ენჯელის, ვან დერ ვილის, დე ვიტის, დონასა და შულის მიერ ჩადენილი სამართალდარღვევები ჰოლანდიის კანონმდებლობაში (1903 წლის კანონი და დებულება სამხედრო დისციპლინის შესახებ) ასახული იყო დისციპლინარული სამართლის დებულებებში, ხოლო, სამართალდარღვევები, რომლებისთვისაც პასუხი უნდა ეგოთ ბატონებს დონასა და შულს (სამხედრო სადამსჯელო კოდექსის 147-ე მუხლი) და შეიძლება ბატონებს ენჯელს და დე ვიტსაც (ამავე კოდექსის 96-ე და 114-ე მუხლები, თანახმად 1975 წლის 28 ოქტომბერს ბატონი ვან დერ შანსის მიერ გაკეთებული განცხადებისა), შეიძლება განხილული ყოფილიყო სისხლის სამართლის წესითაც. გარდა ამისა, სამხედრო ხელისუფლების წარმომადგენელთა აზრით, ყველა საქმეში არსებული სამართალდარღვევა წარმოადგენდა ჰოლანდიის შეიარაღებული ძალების შესახებ კანონმდებლობის დარღვევას. ამ თვალსაზრისით, დისციპლინარული წარმოებისთვის უპირატესობის მინიჭება გამართლებული იყო.

85. მაქსიმალური ღონისძიება, რომლის დაკისრებაც უზენაეს სამხედრო სასამართლოს შეეძლო, იყო 4 დღით მსუბუქი პატიმრობა ბატონი ვან დერ ვილის შემთხვევაში, 2 დღით მკაცრი პატიმრობა ბატონი ენჯელის (მესამე სახდელი) შემთხვევაში და 3 ან 4 თვით დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსება ბატონი, დე ვიტის, ბატონი დონასა და ბატონი შულის შემთხვევაში.

ე.ი. ბატონ ვან დერ ვილს შეიძლება შეფარდებოდა მხოლოდ მსუბუქი სახდელი, რომელიც არ ჩაითვლებოდა თავისუფლების აღკვეთად (პუნქტი 61 ზემოთ). თავის მხრივ, სახდელი, რომელიც ითვალისწინებდა თავისუფლების აღკვეთას და, რომელიც თეორიულად შესაძლებელია ბატონ ენჯელს შეფარდებოდა, მეტად ხანმოკლე იყო იმისათვის, რომ „სისხლის სამართლის“ სფეროში მოქცეულიყო.

მეორე მხრივ, ბატონების დე ვიტის, დონას და შულის მიმართ წაყენებული ,,ბრალდებები” მართლაც ექცეოდა ,,სისხლის სამართლის“ სფეროში, რადგან ისინი მიზნად ისახავდა მძიმე სანქციების დაკისრებას, რომლებიც ითვალისწინებდა თავისუფლების აღკვეთას (პუნქტი 64 ზემოთ). მართალია, უზენაესმა სამხედრო სასამართლომ ბატონ დე ვიტს მიუსაჯა მხოლოდ 12 დღით მძიმე პატიმრობა, ანუ სანქცია, რომელიც არ გამოიხატა თავისუფლების აღკვეთაში, მაგრამ საჩივარზე საბოლოო ჯამში გამოტანილი გადაწყვეტილება არ ამცირებს იმას, რაც თავიდანვე განსჯის საგანი იყო.

რა თქმა უნდა, კონვენცია არ აიძულებდა შესაბამის ორგანოებს, გაესამართლებინათ ბატონები დე ვიტი, დონა და შული სამხედრო სადამსჯელო კოდექსის საფუძველზე სამხედრო სასამართლოში (პუნქტი 14 ზემოთ), რაც შეიძლება ნაკლებად ხელსაყრელი ყოფილიყო მომჩივანებისთვის. მაგრამ კონვენცია ავალდებულებდა კომპეტენტურ ორგანოებს, უზრუნველეყოთ მომჩივანებისთვის მე-6 მუხლით გათვალისწინებული გარანტიები.

88. ერთი სიტყვით, სასამართლომ უნდა შეაფასოს ბატონების დე ვიტის, დონას და შულის მოპყრობის შესაბამისობა მე-6 მუხლთან, მაგრამ სასამართლო არ იმსჯელებს ბატონი ენჯელისა და ბატონი ვან დერ ვილის მოპყრობის შესახებ.

2. იყო თუ არა შესრულებული მე-6 მუხლით დადგენილი მოთხოვნები?

89. უზენაესი სამხედრო სასამართლო, რომლის წინაშეც წარადგინეს ბატონები დე ვიტი, დონა და შული, არის ,,კანონის საფუძველზე შექმნილი დამოუკიდებელი და მიუკერძოებელი სასამართლო“ (პუნქტები 30 და 68 ზემოთ) და საქმეში არ მოიპოვება რაიმე მტკიცებულება იმისა, რომ მან ვერ უზრუნველყო მომჩივანთა საქმის ,,სამართლიანი სასამართლო განხილვა“. ამასთან, ,,ვადა“, რომელიც გავიდა ,,ბრალდებასა” და საბოლოო გადაწყვეტილებას შორის, შეიძლება ,,გონივრულად” ჩაითვალოს. ბატონი დონას და ბატონი შულის მიმართ ეს ვადა ექვს თვეზე ნაკლები იყო (1971 წლის 8 ოქტომბრიდან 17 ნოემბრამდე), ხოლო ბატონი დე ვიტის შემთხვევაში - ორი თვეც არ ყოფილა (1971 წლის 22 თებერვლიდან 28 აპრილამდე). გარდა ამისა, გადაწყვეტილება ,,გამოცხადდა საჯაროდ”.

ამისგან განსხვავებით, საქმის განხილვა მოხდა მხარეთა დასწრებით, in camera (დახურული), წესით, როგორც ამას ითვალისწინებდა უზენაესი სამხედრო სასამართლოს პრაქტიკა დისციპლინარულ საქმეებზე (პუნქტი 31 ზემოთ). ფაქტობრივი თვალსაზრისით, ამ მხრივ მომჩივანები ცუდ მდგომარეობაში არ აღმოჩენილან, პირიქით, აღნიშნულმა სასამართლომ ორ მათგანს - ბატონ შულს და, განსაკუთრებით ბატონ დე ვიტს, ხვედრი შეუმსუბუქა. მიუხედავად ამისა, ამ საკითხის მარეგულირებელი დებულება - მე-6 მუხლი - მოითხოვს ზოგადად, რომ სასამართლო წარმოება ღია იყოს. რა თქმა უნდა, მე-6 მუხლი ითვალისწინებს გამონაკლისებსაც, მაგრამ არც მთავრობას მიუთითებია რომელიმე ამ მუხლში ჩამოთვლილ გამონაკლისზე და არც საქმის გარემოებებიდან ირკვევა, რომ სახეზე იყო ისეთი პირობები, რომლებიც ამ მუხლის მიხედვით განაპირობებს ,,პრესის და საზოგადოების დასწრების გარეშე“ სხდომის ჩატარებას. აქედან გამომდინარე და ამ კონკრეტულ საკითხში, დარღვეული მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი.

91. ბატონები დე ვიტი, დონა და შული აცხადებენ, რომ ისინი არ უზრუნველყვეს გარანტიებით, რომლებიც გათვალისწინებულია კონვენციის მე-6 მუხლის მე-3 პუნქტის (b), (c) და (d) ქვეპუნქტებით.

მაგრამ მათ მიერ მოყვანილი არგუმენტები მეტად ბუნდოვანია იმისათვის, რომ სასამართლომ დაასკვნას, რომ მათ არ ჰქონდათ ,,დაცვის მოსამზადებლად საკმარისი დრო და საშუალება“ (b) ქვეპუნქტის გაგებით.

გარდა ამისა, სამივე მომჩივანს წარმოების სხვადასხვა ეტაპზე ჰქონდა ,,საკუთარი თავის პირადად დაცვის“ შესაძლებლობა. ამასთან, უზენაეს სასამართლოში, ხოლო, ბატონი დე ვიტის შემთხვევაში - საჩივრების განმხილველი ოფიცრის მხრიდან, მათ ჰქონდათ ,,სამართლებრივი დახმარების თავად არჩევის“ შესაძლებლობა; სამართლებრივ დახმარებას ახორციელებდა ახალწვეული, რომელიც გაწვევამდე სამოქალაქო იურისტი იყო. ამიტომ, საქმის გარემოებებიდან არ ჩანს, რომ დაირღვა (c) ქვეპუნქტით გათვალისწინებული უფლება.

სასამართლოსთვის 1975 წლის 28 და 29 ოქტომბრის სხდომაზე მიწოდებული ინფორმაცია არც (d) ქვეპუნქტის რაიმე დარღვევას ადასტურებს. მართალია, მომჩივანები არ იზიარებენ ამ აზრს, მაგრამ ეს დებულება არ მოითხოვს დაცვის მხარის ყველა მოწმის გამოძახებისა და დაკითხვის ვალდებულებას. ამ დებულების უმთავრესი მიზანი, როგორც სიტყვებიდან ,,იგივე პირობები“ ჩანს, არის ,,ძალთა თანასწორობის“ უზრუნველყოფა. ამგვარად, ეს დებულება კომპეტენტურ შიდასახელმწიფოებრივ ორგანოებს ანიჭებს უფლებამოსილებას, რამდენადაც ეს შეესაბამება მთელ მე-6 მუხლში ასახულ სამართლიან სასამართლოს ცნებას, თვითონვე განსაზღვრონ, რა მტკიცებულებები უნდა იქნეს საქმეში გამოყენებული. სასამართლო აღნიშნავს, რომ ბატონების დე ვიტის, დონასა და შულის შემთხვევაში უზენაეს სამხედრო სასამართლოში არ მომხდარა არც ერთი მოწმის დაკითხვა და არც საქმის მასალებიდან ჩანს, რომ მომჩივანებმა სასამართლოს მოსთხოვეს მათ სასარგებლოდ მოწმის გამოძახება. მართალია, ბატონი დე ვიტი აცხადებს, რომ საჩივრების განმხილველმა ოფიცერმა მის მიერ დასახელებული სამი მოწმიდან მხოლოდ ერთი დაჰკითხა, მაგრამ თავისთავად ეს ფაქტი არ ამართლებს მე-6 მუხლის მე-3 პუნქტის (d) ქვეპუნქტის დარღვევის შესახებ დასკვნის გამოტანას.

აღნიშნულ გარემოებათა საფუძველზე, სასამართლო

1. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ მე-5 მუხლი არ გამოიყენება ბატონი ენჯელისთვისა (მეორე სახდელი) და ბატონი ვან დერ ვილისთვის შეფარდებული მსუბუქი პატიმრობის მიმართ;

2. თორმეტი ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ მე-5 მუხლი, ასევე არ გამოიყენება ბატონი დე ვიტისთვის შეფარდებული მძიმე პატიმრობის ან ბატონების დონასა და შულისთვის შეფარდებული დროებითი მძიმე პატიმრობის მიმართ;

3. თერთმეტი ხმით ორის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ბატონი დონასა და ბატონი შულის მოთავსება დისციპლინარულ ნაწილში არ ეწინააღმდეგებოდა მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს;

4. ცხრა ხმით ოთხის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ბატონი ენჯელისთვის შეფარდებული დროებითი მკაცრი პატიმრობის მთელ პერიოდში ირღვეოდა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი, რადგან ეს პატიმრობა არ არის გამართლებული მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის არც ერთი ქვეპუნქტით;

5. ათი ხმით სამის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ეს მკაცრი პატიმრობა აგრეთვე ეწინააღმდეგება მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს, რამდენადაც იგი გრძელდებოდა 24 საათზე მეტ ხანს, ანუ იმ ვადაზე მეტ ხანს, რაც დადგენილია 1903 წლის 27 აპრილის სამხედრო დისციპლინის შესახებ ჰოლანდიის კანონის 45-ე მუხლით;

6. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ბატონი დონასა და ბატონი შულის მოთავსება დისციპლინარულ ნაწილში და ბატონი ენჯელის დროებით პატიმრობაში ყოფნა არ ეწინააღმდეგება მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს განხილულს მე-14 მუხლთან ერთობლიობაში;

7. თორმეტი ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ბატონი დონასა და ბატონი შულის დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსებით არ დარღვეულა მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი;

8. თერთმეტი ხმით ორის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ბატონი ენჯელის მიმართ არ გამოიყენება მე-6 მუხლი, რადგან ამ შემთხვევაში ადგილი არ ჰქონია ,,სისხლის სამართლის ბრალდებას”;

9. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ეს მუხლი, ასევე არ გამოიყენება ამავე მომჩივანის მიმართ, რადგან ამ შემთხვევაში საკითხი არ ეხებოდა ,,სამოქალაქო უფლებებსა და ვალდებულებებს”;

10. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ეს მუხლი არ გამოიყენება არც ბატონი ვან დერ ვილის მიმართ;

11. თერთმეტი ხმით ორის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ბატონების დე ვიტის, დონასა და შულის მიმართ დარღვეულია მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი იმ ნაწილში, რომ მათი საქმის განხილვა უზენაეს სამხედრო სასამართლოში მოხდა ინ ცამერა წესით;

12. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ბატონების დონასა და შულის მიმართ არ არის დარღვეული მე-6 მუხლის მე-2 პუნქტი;

13. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ბატონების დე ვიტის, დონას და შულის მიმართ არ არის დარღვეული მე-6 მუხლის მე-3 პუნქტი;

14. ცხრა ხმით ოთხის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ სამიდან არც ერთი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული მე-6 მუხლის მე-3 პუნქტის (c) ქვეპუნქტი;

15. ცხრა ხმით ოთხის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ბატონი დე ვიტის მიმართ არ არის დარღვეული მე-6 მუხლის მე-3 პუნქტის (d) ქვეპუნქტი;

16. თორმეტი ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ბატონების დონას და შულის მიმართ არ არის დარღვეული მე-6 მუხლის მე-3 პუნქტის (დ) ქვეპუნქტი;

17. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ბატონების დე ვიტის, დონას და შულის მიმართ არ არის დარღვეული მე-6 მუხლი განხილული მე-14 მუხლთან ერთობლიობაში;

18. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ საჭირო არ არის ბატონი დონასა და ბატონი შულის საჩივრის განხილვა, რომელსაც ისინი აფუძნებენ მე-6 მუხლს განხილულს მე-18 მუხლთან ერთობლიობაში;

19. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ბატონების დონასა და შულის მიმართ არ არის დარღვეული მე-10 მუხლი აღებული ცალკე ან ერთობლიობაში მე-14, მე-17 ან მე-18 მუხლებთან;

20. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ბატონების დონასა და შულის მიმართ არ არის დარღვეული მე-11 მუხლი;

21. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ 50-ე მუხლის გამოყენების საკითხი არ წარმოიშობა ბატონების ვან დერ ვილის, ენჯელის, დე ვიტის, დონას და შულის მიმართ იმ საჩივრებთან დაკავშირებით, რომელთაც სასამართლომ ამ გადაწყვეტილებაში არ დააკმაყოფილა (იხ. ამ გადაწვეტილების პუნქტები 1-3, 6-10 და 12-20 ზემოთ);

22. თორმეტი ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ზიანის ანაზღაურების საკითხი იმ დარღვევების შემთხვევაში, რომლებიც სასამართლომ დაადგინა ბატონ ენჯელთან (ამ გადაწყვეტილების პუნქტები 4-5, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევა) და ბატონებთან დე ვიტთან, დონასთან და შულთან მიმართებაში (ამ გადაწყვეტილების პუნქტი 11 ზემოთ, მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევა) გადასაწყვეტად მზად არ არის;

შესაბამისად,

(a) გადაწყვეტილებას ამ ოთხი მომჩივანის მიმართ 50-ე მუხლის გამოყენების თაობაზე მიიღებს მოგვიანებით.

9 გუცარდი იტალიის წინააღმდეგ

▲back to top


06.11.1980

საქმის ფაქტობრივი მხარე

A. სისხლის სამართლის წარმოება ბატონი გუცარდის წინააღმდეგ

9. ბატონი გუცარდი, იტალიის მოქალაქე, დაიბადა 1942 წელს. 1973 წლის 8 თებერვალს იგი დააკავეს და მოათავსეს წინასწარ პატიმრობაში მილანში. შემდგომ მას ბრალი წაეყენა შეთქმულების მოწყობაში და 1972 წლის 18 დეკემბერს ბიზნესმენის გატაცებაში თანამონაწილეობაში. ბიზნესმენი გამტაცებლებმა გაათავისუფლეს 1973 წლის 7 თებერვალს, დიდი ოდენობით გამოსასყიდის გადახდის შემდეგ.

არასაკმარისი სამხილების გამო მომჩივანი გათავისუფლებულ იქნა 1976 წლის 13 ნოემბერს მილანის საოლქო სასამართლოს მიერ, მაგრამ შემდგომში 1979 წლის 19 დეკემბერს მსჯავრდებულ იქნა მილანის სააპელაციო სასამართლოს მიერ და მიესაჯა თვრამეტი წლით პატიმრობა და ჯარიმის გადახდა.

10. იტალიის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 272-ე მუხლის თანახმად, წინასწარ პატიმრობაში მომჩივანის ყოფნა, რომლის განმავლობაშიც იგი დაქორწინდა თავის საცოლეზე და მალევე მისგან ვაჟი ეყოლა, არ შეიძლება გაგრძელებულიყო ორ წელზე მეტ ხანს. აქედან გამომდინარე, პატიმრობა უნდა დასრულებულიყო არა უგვიანეს 1975 წლის 8 თებერვლისა.

11. ამ რიცხვში ბატონი გუცარდი პოლიციის ესკორტით მილანის ციხიდან გადაიყვანეს კუნძულ ასინარაზე, სარდინიის მახლობლად.

B. მომჩივანისთვის დანიშნული ,,განსაკუთრებული ზედამხედველობა

12. 1974 წლის 23 დეკემბერს მილანის პოლიციის უფროსმა მილანის პროკურორს გაუგზავნა ანგარიში, სადაც ის წარადგენდა ბატონი გუცარდის მიმართ ,,განსაკუთრებული ზედამხედველობის“ გამოყენებას და უთითებდა 1956 წლის 27 დეკემბრის № 1423 კანონის მე-2 მუხლს (შემდგომში ,,1956 წლის კანონი, იხ. პუნქტები 45-51 ქვემოთ) და 1965 წლის 31 მაისის № 575 კანონის მე-2 მუხლს (შემდგომში ,,1965 წლის კანონი“, იხ. პუნქტი 52 ქვემოთ).

ამ წარდგინების საფუძველზე პროკურორის მიერ 1975 წლის 14 იანვარს აღნიშნული ზედამხედველობის დაწესების შესახებ შუამდგომლობის შეტანის შემდეგ, მილანის საოლქო სასამართლომ (სისხლის სამართლის საქმეთა მე-2 კოლეგია) 30 იანვარს დაადგინა, რომ ბატონ გუცარდიზე დაწესებულიყო განსაკუთრებული ზედამხედველობა სამი წლის ვადით. ამასთან, მომჩივანი ვალდებული იყო ეცხოვრა ,,კუნძულ ასინარას რაიონის” იმ ადგილას, რომელიც მითითებული იყო შინაგან საქმეთა სამინისტროს მიერ. გარდა ამისა, სასამართლომ აღნიშნული გადაწყვეტილებით დაადგინა, რომ მომჩივანს:

- ერთი თვის ვადაში სამუშაოს ძებნა უნდა დაეწყო, უნდა გადასახლებულიყო მითითებულ ადგილას, მისი მისამართის შესახებ დაუყოვნებლივ ეცნობებინა საზედამხედველო ორგანოებისთვის და არ დაეტოვებინა მითითებული ადგილი ამ ორგანოებისთვის წინასწარი შეტყობინების გარეშე;

- მოთხოვნისთანავე გამოცხადებულიყო საზედამხედველო ორგანოებში დღეში ორჯერ და ნებისმიერ დროს;

- არ დაბრუნებულიყო სახლში საღამოს ათ საათზე გვიან და არ გასულიყო სახლიდან დილის შვიდ საათზე ადრე, აუცილებელი შემთხვევებისა გარდა, რაც დროულად უნდა შეეტყობინებინა ზედამხედველი ორგანოებისთვის;

- ზედამხედველი ორგანოებისთვის წინასწარ შეეტყობინებინა იმ პირთა შესახებ, რომლებთან დარეკვაც ან, რომელთა სატელეფონო ზარის მიღებაც მას სურდა, თუ სატელეფონო ზარი საქალაქთაშორისო იყო; აგრეთვე, ამ პირთა ტელეფონის ნომრები.

13. ბატონმა გუცარდიმ სასამართლოს ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა მილანის სააპელაციო სასამართლოში. აპელაციას სასჯელის გადავადების ძალა არ ჰქონია (1956 წლის კანონის მე-4 მუხლის მე-6 პუნქტი), ამგვარად მისი სისრულეში მოყვანა არ შეჩერებულა.

1975 წლის 10 თებერვალს მისმა ადვოკატმა, ბატონმა კატალანომ, გაასაჩივრა აღნიშნული გადაწყვეტილება რიგი გარემოებების საფუძველზე და ამტკიცებდა, რომ ის არაკანონიერი და დაუსაბუთებელი იყო. კერძოდ, მან აღნიშნა, რომ კუნძულ ასინარაზე მის კლიენტს არც სამუშაოს შოვნა შეეძლო და არც მის ცოლთან და შვილთან ცხოვრება. ბატონმა კატალანომ სააპელაციო სასამართლოს მოსთხოვა, პირველ რიგში აღნიშნული გადაწყვეტილება საერთოდ გაეუქმებინა და მისი კლიენტი, საჭიროების შემთხვევაში, სამკურნალოდ გაეგზავნა უროლოგიურ კლინიკაში, რაც აუცილებელი იყო მისი ჯანმრთელობის მდგომარეობისთვის.

14. 12 თებერვალს, სააპელაციო სასამართლომ (სისხლის სამართლის საქმეთა პირველი კოლეგია), იმავე საკითხთან დაკავშირებით პროკურორის მოთხოვნების შესახებ დაადგინა, რომ ბატონი გუცარდი გადაყვანილიყო სასარის საავადმყოფოს (სარდინია) უროლოგიურ კლინიკაში; გარდა ამისა, სასამართლომ მის სამდივნოს დაავალა, სასარის კარაბინერებისგან მიეღო ინფორმაცია კუნძულ ასინარაზე სამი ადამიანის დაბინავებისა და სამუშაო ადგილის პოვნის შესაძლებლობის თაობაზე.

მაგრამ 14 თებერვალს პროკურატურამ სააპელაციო სასამართლოს მოსთხოვა აღნიშნული დადგენილების გაუქმება. მათ განაცხადეს, რომ წინასწარი პატიმრობის პერიოდში ბატონმა გუცარდიმ უარი განაცხადა მილანის უნივერსიტეტის უროლოგიურ კლინიკაში ანალიზების აღებაზე და, რომ ექსპერტები თვლიდნენ, რომ მას სავარაუდოდ არავითარი მძიმე ავადმყოფობა არ სჭირდა.

შედეგად, სააპელაციო სასამართლომ იმავე დღეს გააუქმა თავისივე დადგენილება და შემდეგი სხდომა დანიშნა 1975 წლის 12 მარტს.

16. 1975 წლის 17 და 21 თებერვალს ბატონმა კატალანომ სააპელაციო სასამართლოს მიმართა საჩივრით, რომელშიც გააპროტესტა პროკურატურის ,,დაუჯერებელი” განცხადებები და მოითხოვა საგამოძიებო ზომების ადგილზე მიღება. მისი აზრით, მისი კლიენტი კუნძულ ასინარაზე იმყოფებოდა როგორც ფიზიკურ, ისე ფსიქიკურ პატიმრობაში.

17. 1975 წლის 12 მარტს მილანის სააპელაციო სასამართლომ (პირველი კოლეგია) უარი თქვა სააპელაციო საჩივრის დაკმაყოფილებაზე და 30 იანვრის გადაწყვეტილება ძალაში დატოვა. სასამართლომ განაცხადა, რომ ის ვერ ხედავს დამაჯერებელ არგუმენტს, თუ რატომ არის კუნძული ასინარა შეუფერებელი იძულებითი ბინადრობისთვის.

18. ბატონმა გუცარდიმ ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა საკასაციო სასამართლოში.

ბატონმა კატალანომ საკასაციო სასამართლოს მოსთხოვა 1975 წლის 12 მარტის გადაწყვეტილების გაუქმება, მას შემდეგ, რაც იჩივლა საკონსტიტუციო სასამართლოში 1956 წლის კანონის მე-3 მუხლის (რომელიც სააპელაციო სასამართლომ განმარტა) კონსტიტუციის მე-13 მუხლის მე-4 პუნქტთან და 27-ე მუხლის მე-2 და მე-3 პუნქტებთან შეუსაბამობის შესახებ.

მე-13 მუხლი ეხება ,,პიროვნების თავისუფლებას“, მე-4 პუნქტის მიხედვით, ,,ნებისმიერი ფორმით თავისუფლებაშეზღუდული პირისათვის ფიზიკური ან ფსიქოლოგიური ზიანის მიყენება წარმოადგენს სისხლის სამართლის წესით დასჯად დანაშაულს“. 27-ე მუხლის მე-2 პუნქტი ადგენს უდანაშაულობის პრეზუმფციას, ხოლო მე-3 პუნქტის მიხედვით, ,,სასჯელი არ უნდა მოიცავდეს ისეთ მოპყრობას, რომელიც ხელყოფს ადამიანურ ღირსებებს, არამედ მიმართული უნდა იყოს მსჯავრდებული პირის გამოსწორებაზე“.

19. საკასაციო სასამართლომ გადაწყვეტილება გამოიტანა 1975 წლის 6 ოქტომბერს. იგი დაეთანხმა პროკურორის მოსაზრებებსა და უარი თქვა საჩივრის დაკმაყოფილებაზე მისი უსაფუძვლობის მოტივით. სასამართლომ აგრეთვე განაცხადა, რომ მომჩივანის მიერ აღძრული საკონსტიტუციო სარჩელი აშკარად უსაფუძვლო იყო.

20. 1975 წლის 14 ნოემბერს ბატონმა კატალანომ ორი შუამდგომლობით მიმართა მილანის საოლქო სასამართლოს. პირველი მიმართული იყო სისხლის სამართლის საქმეთა მე-2 კოლეგიის თავმჯდომარის, როგორც სასჯელის აღსრულებაზე ზედამხედველი მოსამართლის, მიმართ. ბატონი კატალანო ითხოვდა სავალდებულო ბინადრობის შესახებ დადგენილების გაუქმებას და ამტკიცებდა, რომ, თუ თავმჯდომარე ან მის მიერ უფლებამოსილი სხვა პირი მოინახულებდა კუნძულ ასინარას, იგი თავად დარწმუნდებოდა, რომ იქ ცხოვრების მისჯა ეწინააღმდეგება კანონმდებლობას, სამართლიანობას, მართლმსაჯულებასა და პიროვნების უფლებებს. მეორე შუამდგომლობით, ადვოკატი მე-2 კოლეგიას სთხოვდა, კუნძული ასინარა შეეცვალა სხვა რაიონით, სადაც ბატონ გუცარდის შეეძლო ემუშავა, არ ჰქონოდა კავშირი ეჭვმიტანილებთან და ეცხოვრა მის ცოლ-შვილთან ერთად, რომლებიც იძულებული გახდნენ დაეტოვებინათ კუნძული იქ ყოფნის საშვის ვადის გასვლის გამო.

ადვოკატი უთითებდა 1975 წლის 27 ოქტომბრის დადგენილებას იგნასიო პულარას სააპელაციო საჩივარზე. იმ საქმეში მილანის სააპელაციო სასამართლოს დადგენილების მიხედვით, სასჯელის აღსრულებაზე ზედამხედველობის განმახორციელებელი მოსამართლე უფლებამოსილი იყო შეეფასებინა ასინარაზე ცხოვრების პირობები.

სისხლის სამართლის საქმეთა მეორე კოლეგიამ 1976 წლის 20 იანვარს გამოიტანა გადაწყვეტილება. პირველ რიგში, მან აღნიშნა, რომ პრევენციული ღონისძიების გამოყენება შედიოდა პოლიციის ორგანოების კომპეტენციაში და არა სასჯელის აღსრულებაზე ზედამხედველი მოსამართლის ფუნქციებში. გარდა ამისა, მან განაცხადა, რომ საზოგადოების დაცვის აუცილებლობა ამართლებდა ასინარაზე გადასახლებულთა, ე.ი., განსაკუთრებით საშიშ პირთა მიმართ იზოლირების განსაკუთრებული ფორმის გამოყენებას. თუმცა, ეს აუცილებლობა არ მოითხოვდა ამ პირთა მოცილებას მათი ოჯახებისაგან ან სამუშაოსაგან მოწყვეტას.

21. 1976 წლის 21 ივლისს მილანის კვესტორმა მილანის საოლქო სასამართლოს მოსთხოვა, დაედგინა, იყო თუ არა ბატონი გუცარდი გადაყვანილი ფორცეს რაიონში, ასკოლი პიცენოს პროვინციაში მატერიკზე. მოტივად იგი აცხადებდა, რომ ასინარაზე მომჩივანისა და მასთან ერთად ბრალდებული იგნასიო პულარას ერთდროულად ყოფნას, რომელიც ასევე სავალდებულო ბინადრობის სასჯელს იხდიდა, შეიძლება სისხლის სამართალწარმოების მიზნებისთვის და, ზოგადად, კუნძულზე უსაფრთხოებისთვის, სავალალო შედეგები გამოეწვია.

საოლქო სასამართლომ მოთხოვნა დააკმაყოფილა, ხოლო, 1975 წლის 30 იანვრის გადაწყვეტილების (იხ. პუნქტი 12 ზემოთ) დარჩენილი ნაწილი კვლავ ძალაში დატოვა.

22. ბატონი გუცარდი ფორცეში უნდა დარჩენილიყო 1978 წლის 8 თებერვლამდე. ამ რიცხვში გადიოდა აღნიშნული გადაწყვეტილებით დადგენილი სამწლიანი ვადა.

C. მომჩივანის ყოფნა კუნძულ ასინარაზე

1. ადგილმდებარეობის აღწერა

23. ასინარა მდებარეობს სარდინიის ჩრდილო-დასავლეთ ნაპირის მახლობლად. ეს გრძელი და ვიწრო კუნძული, უსწორმასწორო მიწის ზედაპირით, სიგრძეში ყველაზე დიდი 20 კმ თუ იქნება. თუმცა კუნძულის ფართობი მთლიანობაში 50 კვადრატული კილომეტრია, ის ადგილი, სადაც იძულებით დასახლებული პირები იმყოფებიან არ აღემატება 2.5 კვადრატულ კილომეტრს. ხმელეთის ამ ნაწილს ესაზღვრება ზღვა, გზები და სასაფლაო. მისი პერიმეტრი არანაირად არ არის მონიშნული.

2. გადაადგილების შესაძლებლობა

26. მთავრობა კომისიას უმტკიცებდა, რომ კალა რეალეში ადამიანს თავისუფლად შეუძლია მოძრაობა. მეორე მხრივ, ბატონი გუცარდი აცხადებდა, რომ კარაბინერების უფროსი ოფიცრის ბრძანებით, იძულებით დასახლებაში მყოფ პირებს, ეკრძალებოდათ გადაადგილება 800 მეტრის რადიუსის იქით.

28. ასეთ პირებს უფლება ჰქონდათ ეთხოვათ სარდინიაზე ან იტალიის მატერიკზე გამგზავრების ნებართვა, თუ საამისოდ საპატიო მიზეზი არსებობდა, როგორიცაა, მაგალითად, სამედიცინო მკურნალობა, ოჯახური პირობები ან სასამართლო ხელისუფლების ორგანოთა მითითების შესრულება.

მთავრობამ განაცხადა, რომ ნებართვა, ,,ჩვეულებრივ”, გაიცემოდა სათანადო დოკუმენტების წარდგენიდან მოკლე პოლიციური შემოწმების შემდეგ. მომჩივანის თქმით კი, ნებართვის მოპოვება მეტად რთული იყო.

3. დაბინავების საკითხი

30. იძულებით დასახლებულ პირთაგან უმრავლესობა ყოფილი სამედიცინო დაწესებულების ორ შენობაში იყო განთავსებული. ეს შენობები იყო საკმაოდ დიდი და, როგორც ჩანს, ძირითადად შედგებოდა ერთი ან ორ საწოლიანი საძინებელი ოთახებისგან. მესამე შენობა, ე.წ. ,,პაგოდინა“, განკუთვნილი იყო ოჯახთან ერთად მყოფი ,,მაცხოვრებლებისთვის“. ,,პაგოდინა“ შედგებოდა ორი ბინისაგან, რომელთაგან თითოეულში იყო საძინებელი და სამზარეულო. მომჩივანი ცხოვრობდა ერთ-ერთ მთავარ შენობაში ან ,,პაგოდინაში“ იმის მიხედვით, მარტო იყო, თუ ოჯახთან ერთად.

5. ოჯახთან ერთად ყოფნა

34. იძულებით დასახლებულ პირებს შეეძლოთ ადმინისტრაციისთვის მიემართათ თხოვნით, გაეცა ნებართვა ამ პირის უახლოესი ადამიანების კუნძულზე დასაშვებად.

35. თავდაპირველად, მომჩივანთან ცხოვრების შესაძლებლობა ჰქონდათ მის ცოლ-შვილს, სიდედრსა და სიმამრს და ძმისშვილს. 1975 წლის 9 ოქტომბერს მის ოჯახის წევრებს ებრძანათ კუნძულის დატოვება. მათ საშვებს ვადა გაუვიდა 28 აგვისტოს, ხოლო, მომჩივანს არ მიუმართავს მათი ვადის გაგრძელების თხოვნით. თუმცა, ოჯახის წევრები დაბრუნდნენ დეკემბრის დასაწყისში და მომჩივანთან დარჩენის საშუალება ჰქონდათ მანამ, სანამ იგი არ გააგზავნეს ფორცეში (იხ. პუნქტი 21 ზემოთ).

7. სამუშაოს შოვნის შესაძლებლობა

38. იძულებით დასახლებული პირებისთვის სამუშაოს შოვნის ერთადერთ საშუალებას წარმოადგენდა კალა რეალეში არსებული ფირმის - Massidda-Costruzioni edili ედილი მიერ გამოცხადებული ვაკანსიები. თუმცა ეს სამუშაო შესაძლებლობაც საკმაოდ მოკრძალებული გახლდათ - ოთხი პიროვნება იყო დასაქმებული 1975 წელს, ხოლო, 1976 წელს - თერთმეტი. მთავრობამ აღნიშნა, რომ ბატონ გუცარდის არავითარი ინტერესი არ გამოუჩენია სამუშაოს შოვნის ამ შესაძლებლობის მიმართ. თუმცა, ბატონმა გუცარდიმ ფირმა Massidda-დან აიღო იმის დამადასტურებელი სერტიფიკატი, რომ იგი იქ დასაქმებული იყო 1975 წლის ოქტომბრიდან 1976 წლის მაისამდე, რის შემდეგაც არაერთი და დაჟინებული მოთხოვნა წარადგინა სამუშაოს შოვნის თაობაზე, მაგრამ უშედეგოდ.

D. ასინარას, როგორც სავალდებულო დასახლების ადგილის, გაუქმება

43. შინაგან საქმეთა სამინისტროს 1977 წლის აგვისტოს გადაწყვეტილებით კუნძული ასინარა ამოღებული იქნა სავალდებულო დასახლების ადგილების სიიდან. ამ დროისთვის ბატონი გუცარდი ცხოვრობდა ფორცეში უკვე წელიწადზე მეტი ხნის განმავლობაში (იხ. პუნქტი 21 ზემოთ).

II. მომჩივანის საქმესთან დაკავშირებით გამოყენებული კანონმდებლობა

44. მოპყრობა, რომელსაც მომჩივანი აპროტესტებდა, გათვალისწინებული იყო 1956 წლის 27 დეკემბრის №1423 და 1965 წლის 31 მაისის № 575 კანონებით.

A. 1956 წლის კანონი

45. ეს კანონი ითვალისწინებს სხვადასხვა პრევენციულ ღონისძიებას, რომელიც შეიძლება გამოყენებულ იქნეს იმ პირთა მიმართ, ,,რომლებიც საფრთხეს უქმნიან უშიშროებასა და საზოგადოებრივ ზნეობას“.

46. კანონის პირველი მუხლი, სხვებთან ერთად, ეხება ,,უსაქმურებსა“ და ,,სამუშაოსთვის ვარგის ჩვეულებრივ მაწანწალებს“, აგრეთვე ,,ნებისმიერ პირს, რომელიც სარგებლობს ცუდი რეპუტაციითა და სისტემატურად ჩაბმულია უკანონო გარიგებებში“ და პირებს, რომელთა საქციელისა და ცხოვრების სტილიდან გამომდინარე, შეიძლება მივიჩნიოთ, რომ ისინი ცხოვრობენ დანაშაულით ან მასში თანამონაწილეობის შედეგად მიღებული შემოსავლებით ან, რომელთა საქციელი საფუძვლიან ეჭვს ბადებს, რომ მათ მიდრეკილება აქვთ დანაშაულის ჩადენისაკენ.

პოლიციის უფროსს შეუძლია ასეთ პირებს გაუგზავნოს გაფრთხილება იმის შესახებ, რომ შეიცვალონ ცხოვრების წესი და შესაბამისი ინფორმაცია მიაწოდონ პოლიციის ორგანოებს, წინააღმდეგ შემთხვევაში, მათ მიმართ შეიძლება გამოყენებული იქნეს კანონის შესაბამის მუხლებში მითითებული ზომები. მილანის პოლიციის უფროსის ანგარიშში აღნიშნულია, რომ ბატონმა გუცარდიმ ასეთი გაფრთხილება მიიღო პალერმოში 1967 წლის 26 სექტემბერს, ანუ იმ მოვლენებამდე გაცილებით ადრე, რომელთა დაკავშირებითაც მან საჩივარი შემოიტანა კომისიაში.

47. რაც შეეხება იმ პირებს, რომლებიც საფრთხეს უქმნიან საზოგადოებრივ უსაფრთხოებასა და ზნეობას და აღმოჩენილ იქნებიან საცხოვრებელი ადგილიდან მოშორებით, პოლიციის უფროსს ისინიც შეუძლია გააგზავნოს შინ და აუკრძალოს უკან დაბრუნება წინასწარი შეტყობინების გარეშე.

48. თუ პირი, რომელიც საფრთხეს უქმნის საზოგადოებრივ უსაფრთხოებასა და ზნეობას, გაფრთხილების მიუხედავად არ შეიცვლის ცხოვრების წესს, ზემოაღნიშნული კანონის მე-3 მუხლის თანახმად, მას შეიძლება დაენიშნოს პოლიციის ზედამხედველობა. საჭიროების შემთხვევაში დამატებით შეიძლება აეკრძალოს ერთ ან მეტ დასახელებულ რაიონში ცხოვრება ან, განსაკუთრებით საშიში პირის შემთხვევაში, შეეფარდოს მითითებულ რაიონში სავალდებულო დასახლება.

ამ ღონისძიებების შეფარდება შეუძლია მხოლოდ მოცემული პროვინციის მთავარი ქალაქის საოლქო სასამართლოს. ღონისძიება შეიძლება შეეფარდოს პოლიციის უფროსის მიერ სასამართლოს თავმჯდომარისთვის გაგზავნილი მოტივირებული შუამდგომლობის საფუძველზე (მე-4 მუხლის პირველი პუნქტი). საოლქო სასამართლომ, კოლეგიური წესით, მოტივირებული გადაწყვეტილება 30 დღის ვადაში უნდა გამოიტანოს. სასამართლო ჯერ მოისმენს პროკურატურის არგუმენტაციას, ხოლო, შემდეგ შესაბამისი პირისას. ამ უკანასკნელს უფლება აქვს სასამართლოს მიმართოს სასარჩელო განცხადებით და იყოლიოს ადვოკატი (მე-4 მუხლის მე-2 პუნქტი).

პროკურატურასა და შესაბამის პირს შეუძლიათ გაასაჩივრონ სასამართლოს გადაწყვეტილება 10 დღის ვადაში. აპელაციას სასჯელის გადამვადებელი ძალა არა აქვს. სააპელაციო სასამართლოს 30 დღის ვადაში კოლეგიური წესით გამოაქვს მოტივირებული გადაწყვეტილება (მე-4 მუხლი). ეს გადაწყვე-ტილება, იმავე საფუძვლით, შეიძლება კიდევ გასაჩივრდეს საკასაციო სასამართლოში, რომელსაც მოტივირებული გადაწყვეტილება 30 დღის ვადაში გამოაქვს (მე-4 მუხლის მე-7 პუნქტი).

50. შეფარდებული ღონისძიებების აღსრულება ევალება პოლიციის უფროსს (მე-7 მუხლის პირველი პუნქტი). შესაბამისი პირის შუამდგომლობითა და პოლიციის მოსაზრების გაცნობის შემდეგ, შეფარდებული ღონისძიება შეიძლება გაუქმდეს ან შეიცვალოს შემფარდებელი ორგანოს მიერ, თუ აღარ არსებობს ის გარემოებები, რამაც შესაბამისი ღონისძიების გამოყენება გამოიწვია.

B. 1965 წლის კანონი

52. 1965 წლის კანონი ამ დამცავი კანონების რიგს აბოლოებს მაფიის წინააღმდეგ მიმართული დებულებების დადგენით. ამ კანონის პირველი მუხლის თანახმად, იგი გამოიყენება ბატონი გუცარდის მსგავსი პირების მიმართ, რომელთა დაკავშირებითაც არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ ისინი მიეკუთვნებიან მაფიოზური ტიპის გაერთიანებებს. პროკურორი უფლებამოსილია დააყენოს შუამდგომლობა მათ მიმართ პრევენციული ღონისძიებების გამოყენების შესახებ, წინასწარი გაფრთხილების გარეშეც. საბოლოო გადაწყვეტილებას იღებს სასამართლო (მუხლი 2). მე-5 მუხლის მიხედვით, სავალდებულო დასახლების ადგილის თვითნებური მიტოვება ისჯება პატიმრობით ვადით 6 თვიდან 5 წლამდე.

საქმის წარმოება კომისიაში

55. 1978 წლის 7 დეკემბრის მოხსენებაში კომისიამ გამოთქვა მოსაზრება, რომ დაცული არ იყო კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული მოთხოვნები (ერთსულოვნად), მაგრამ არ დაადასტურა შემდეგი მუხლების დარღვევა: მე-3 მუხლი (ერთსულოვნად), მე-8 მუხლი (თერთმეტი ხმით არც ერთის წინააღმდეგ, ერთმა თავი შეიკავა) და მე-9 მუხლი (ერთსულოვნად). კომისიამ ერთსულოვნად განაცხადა, რომ სადავო წარმოება არ თავსდება მე-6 მუხლის ფარგლებში.

სამართლებრივი მხარე

B. მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

89. კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად:

,,...“

1. ჰქონდა თუ არა ადგილი თავისუფლების აღკვეთას მოცემულ საქმეში

90. კომისიის მოსაზრებით, მომჩივანი ასინარაზე იმყოფებოდა თავისუფლების აღკვეთის პირობებში მე-5 მუხლის გაგებით. კომისიამ განსაკუთრებული ყურადღება მიაპყრო მომჩივანის ადგილსამყოფელის მეტად მცირე ფართობს, მომჩივანზე თითქმის უწყვეტ ზედამხედველობას, სოციალური კონტაქტების ქონის ფაქტიურ შეუძლებლობასა და კალა რეალეში იძულებით ყოფნას.

91. მთავრობამ გააპროტესტა ასეთი შეფასების კორექტულობა. მთავრობის თქმით, კომისიის მიერ მითითებული ფაქტორები არ იყო საკმარისი იმისათვის, რომ კუნძულზე იძულებით დასახლებულ პირთა პირობები მიჩნეულიყო იტალიის კანონმდებლობით გათვალისწინებული პატიმრობის პირობების თანაბრად. ამ ორი კატეგორიის პირთა საარსებო პირობებს შორის არის არსებითი განსხვავებები, რომლებიც კომისიას არამართებულად გამორჩა მხედველობიდან. თავისუფლების თვალსაზრისით, განმასხვავებელი ფაქტორი იყო არა იმდენად გადაადგილების ფართობის მოცულობა, არამედ ამ ფართობის გამოყენების შესაძლებლობა. იტალიაშიც და სხვაგანაც საკმაოდ ბევრი ტერიტორიული ერთეულია 2.5 კვადრატულ კილომეტრზე ნაკლები. მომჩივანს შეეძლო საცხოვრებელი ადგილიდან წასვლა და დაბრუნება თავისი სურვილისამებრ დილის 7-დან საღამოს 10 საათამდე პერიოდში. მის მიერ ასინარაზე გატარებული 16 თვიდან 14 თვის განმავლობაში იგი ცხოვრობდა ოჯახთან ერთად. მას ჰქონდა ბინისა და საოჯახო ცხოვრების ხელშეუხებლობის უფლება, ანუ ის ორი უფლება, რომლებსაც კონვენცია ანიჭებს მხოლოდ თავისუფალ ადამიანებს. სოციალური ურთიერთობის მხრივაც, მას გაცილებით უფრო კარგად ეპყრობოდნენ, ვიდრე საპატიმროში მყოფ პირებს. მას შეეძლო, კალა რეალეს საზღვრებს შიგნით, შეხვედროდა თავისუფალი ადამიანების მცირე საზოგადოების წევრებს - კუნძულზე, კერძოდ, კალა დოლივაში მაცხოვრებელ ორასამდე ადამიანს; შეეძლო ნებართვის საფუძველზე სარდინიაში ან მატერიკზე წასვლა; შეეძლო წერილისა ან ტელეგრამის ყოველგვარი კონტროლის გარეშე გაგზავნა და კორესპონდენციის მიღება; გამოეყენებინა ტელეფონი, მისი სატელეფონო მოსაუბრის ვინაობისა და ტელეფონის ნომრის კარაბინერებისთვის შეტყობინების შემდეგ. ზედამხედველობა, რასაც მომჩივანი აპროტესტებდა, წარმოადგენდა მის მიმართ იძულებით დასახლების ღონისძიების გამოყენების უმთავრეს საფუძველს. დაბოლოს, მთავრობამ განაცხადა, რომ ფაქტს, რომ მის ფორცეში გადაყვანამდე 16 თვეზე მეტი გავიდა, არანაირი მნიშვნელობა არა ჰქონდა.

92. სასამართლო აღნიშნავს, რომ აცხადებს რა ,,პირადი თავისუფლების უფლებას“, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი მას განმარტავს როგორც პიროვნების ფიზიკურ თავისუფლებას. მისი მიზანია, უზრუნველყოს, რომ პიროვნებას არავინ წაართვას ეს თავისუფლება თვითნებურად. რო-გორც სასამართლოს წინაშე გამომსვლელებმა აღნიშნეს, ეს პუნქტი არ გულისხმობს უბრალოდ გადაადგილების თავისუფლების შეზღუდვას. ასეთ შეზღუდვებზე საუბარია მე-4 ოქმის მე-2 მუხლში, რომლის რატიფიკაციაც იტალიას არ მოუხდენია. იმის დადგენისას, „წაართვეს თუ არა პირს პირადი თავისუფლება“ მე-5 მუხლის გაგებით, ამოსავალი წერტილი უნდა იყოს თვითონ ამ პირის ყოფის კონკრეტული პირობები და ყურადღება უნდა მიექცეს მთელ რიგ კრიტერიუმებს, როგორებიცაა: მოცემული ღონისძიების სახეობა, ხანგრძლივობა, შედეგები და მისი აღსრულების მეთოდი (იხ. 1976 წლის 8 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე Engel and others, Series A no. 22, გვ. 24, პუნქტი 58-59).

93. მაგრამ განსხვავება თავისუფლების აღკვეთასა და თავისუფლების შეზღუდვას შორის დამოკიდებულია მხოლოდ გამოყენებული ზომის ხარისხსა ან ინტენსიურობაზე და, არა მის ხასიათსა ან არსზე. მართალია, რომელიმე კატეგორიისთვის კონკრეტული შემთხვევის მიკუთვნება საკმაოდ რთულია და ზოგჯერ მათ შორის გამავალ ზღვარზე მდგომი საქმეების მიკუთვნება მთლიანად სუბიექტურ აზრზეა დამოკიდებული, მაგრამ სასამართლოს არ შეუძლია არ გააკეთოს არჩევანი, რომელზეც დამოკიდებულია მე-5 მუხლის გამოყენება - არგამოყენების საკითხი.

94. 1956 წლის კანონის საფუძველზე (იხ. პუნქტები 48-49 ზემოთ) შეფარდებული ღონისძიება - განსაკუთრებული ზედამხედველობა მითითებულ ადგილას დასახლების ვალდებულებით - თავისთავად არ ექცევა მე-5 მუხლის მოქმედების სფეროში. კომისია ამას ადასტურებს. კომისიამ ყურადღება გაამახვილა კალა რეალეში ბატონი გუცარდის ,,რეალური ყოფის პირობებზე“ და აღნიშნა, რომ 1977 წლის 5 ოქტომბერს მან მისაღებად არ მიიჩნია იგივე პიროვნების მიერ ფორცეში ცხოვრების პირობებთან დაკავშირებული საჩივარი №.7960/77.

არ შეიძლება ისეთი დასკვნის გამოტანა, თითქოს ,,თავისუფლების აღკვეთა“ არ შეიძლება გამომდინარეობდეს შეფარდებული ღონისძიების აღსრულების მეთოდიდან, ხოლო, ამ კონკრეტულ შემთხვევაში საქმე ეხება მხოლოდ აღსრულების მეთოდს (იხ. პუნქტი 88 ზემოთ).

95. დამაჯერებლობას არ არის მოკლებული მთავრობის არგუმენტაცია (იხ. პუნქტი 91 ზემოთ). აქ ნათლად არის გამოკვეთილი განსხვავებები ასინარაზე მომჩივანის მოპყრობის პირობებსა და საპატიმროში მყოფი პირისა ან დასჯილი სამხედრო მოსამსახურის კლასიკურ პირობებს შორის (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Engel and others, გვ. 26, პუნქტი 63). თუმცა, თავისუფლების აღკვეთას შეიძლება სხვადასხვა სახე ჰქონდეს. მათი მრავალფეროვნება იზრდება იურიდიული სტანდარტებისა და მიდგომების განვითარებასთან ერთად. კონვენცია კი უნდა განიმარტოს იმ ცნებებიდან გამომდინარე, რომლებიც ამჟამად არსებობს და დომინირებს დემოკრატიულ სახელმწიფოებში (კერძოდ, იხ. 1978 წლის 25 აპრილის გადაწყვე-ტილება Tyrer-ის საქმეზე, Series A no. 26, გვ. 15-16, პუნქტი 31).

მართალია, ფართობი, რომლის ფარგლებშიც მომჩივანის შეეძლო გადაადგილება, გაცილებით დიდი იყო ჩვეულებრივი საკნის ზომებზე და არ იყო შემოზღუდული რაიმე ფიზიკური ბარიერით, ის წარმოადგენდა ძნელად მისადგომი კუნძულის მხოლოდ მცირედ ნაწილს, ხოლო, კუნძულის ცხრა მეათედი ნაწილი ეკავა ციხის ტერიტორიას. ბატონი გუცარდი დაბინავებული იყო სოფელ კალა რეალეს ნაწილში, რომელიც ძირითადად შედგებოდა ყოფილი სამედიცინო დაწესებულების გაურემონტებელი ან საერთოდ დანგრეული შენობებისგან, კარაბინერთა პუნქტის, სკოლისა და სამრეკლოსგან. ის ძირითადად ცხოვრობდა იმ პირებთან ერთად, რომელთაც მსგავსი ზომა ჰქონდათ შეფარდებული, და პოლიციელებთან. ასინარას მუდმივი მაცხოვრებლები თითქმის მთლიანად ცხოვრობდნენ კალა დოლივაში, რომელშიც ბატონ გუცარდის წასვლა არ შეეძლო და, როგორც ჩანს, ნაკლებად თუ შეძლებდა კალა რეალეში წასვლის უფლების გამოყენებას. აქედან გამომდინარე, მომჩივანს თითქმის არ ჰქონდა სოციალური კონტაქტები, თუ არ ჩავთვლით ურთიერთობას მის ოჯახთან, ,,თანამობინადრეებსა“ და ზედამხედველ პირებს. შემდეგ, ბატონ გუცარდის არ შეეძლო საცხოვრებელი ადგილის დატოვება ღამის 10 საათსა და დილის 7 საათს შორის პერიოდში ამგვარად, შესაბამისი ორგანოებისთვის წინასწარ დროული შეტყობინების გარეშე. მას დღეში ორჯერ უნდა ჩაებარებინა ანგარიში და, ტელეფონით საუბრის სურვილის შემთხვევაში, უნდა ეცნობებინა მოსაუბრის ვინაობისა და ტელეფონის ნომრის შესახებ. სარდინიასა ან მატერიკზე წასვლის წინ მას უნდა მოეპოვებინა ნებართვა. ასეთი გამგზავრება საერთოდ ძალიან იშვიათად ხდებოდა და, თუ ხდებოდა, კარაბინერების მკაცრი ზედამხედველობით. მომჩივანის მიერ რაიმე ვალდებულების შეუსრულებლობა გამოიწვევდა მის ,,დაპატიმრებას”. დაბოლოს, კალა რეალეში მისი ჩასვლიდან ფორცეში გამგზავრებამდე გავიდა 16 თვეზე მეტი (იხ. პუნქტები 11, 12, 21, 23-42 და 51 ზემოთ).

რა თქმა უნდა, თუ ამ თითოეულ ფაქტორს სათითაოდ განვიხილავთ, შეუძლებელია საუბარი იყოს ,,თავისუფლების აღკვეთაზე“, მაგრამ, თუ მათ ავიღებთ ერთობლიობაში, მაშინ ისინი ქმნიან მე-5 მუხლით მოცულ კატეგორიას. გასაჩივრებული მოპყრობა რიგ ასპექტებში წააგავს ,,ღია ტიპის ციხეში“ პატიმრობას ან დისციპლინარულ ნაწილში მოთავსებას (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Engel and others, გვ. 26, პუნქტი 64). 1976 წლის 20 იანვარს მილანის საოლქო სასამართლომ გამოთქვა მოსაზრება, რომ ამ მოპყრობას იგი არ თვლიდა დამაკმაყოფილებლად. ადმინისტრაციულ ორგანოებსაც ჰქონდათ ეჭვები ამის თაობაზე, რადგან მათ გამოიძიეს მდგომარეობის შემსუბუქების შესაძლებლობები. ამისთვის საჭირო დიდი ხარჯებისა და დროის გათვალისწინებით შინაგან საქმეთა სამინისტრომ 1977 წლის აგვისტოში ასინარა უბრალოდ ამოიღო იძულებითი დასახლების ადგილების სიიდან (იხ. პუნქტები 20 და 43 ზემოთ). საქმეში არსებული რიგი დოკუმენტური მტკიცებულებებით მტკიცდება, რომ კუნძული ასინარა არ წარმოადგენდა 1956 და 1965 წლების კანონების გამოყენებისთვის შესაბამის ადგილს. ეს ფაქტი საბოლოოდ იტალიის სახელმწიფომაც აღიარა.

აქედან გამომდინარე, სასამართლოს მიაჩნია, რომ ამ კონკრეტულ შემთხვევაში ადგილი ჰქონდა თავისუფლების აღკვეთას.

2. გამართლებული იყო თუ არა ამ საქმეში დადგენილი თავისუფლების აღკვეთა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტით

96. ახლა უნდა დადგინდეს, განეკუთვნებოდა თუ არა ეს შემთხვევა კონვენციის მე-5 მუხლის პირველ პუნქტში ამომწურავად ჩამოთვლილ გარემოებათაგან ერთ-ერთს, რომლებიც ხელშემ-კვრელ სახელმწიფოებს აძლევს პირის დაკავებისა ან დაპატიმრების უფლებას (იხ. 1979 წლის 24 ოქტომბრის გადაწყვეტილება Winterwerp-ის საქმეზე, Series A no. 33, გვ. 16, პუნქტი 37).

(a) მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (e) ქვეპუნქტი (რომელზეც მიუთითა მთავრობამ)

97. სხვა არგუმენტაციასთან ერთად მთავრობამ მიუთითა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (e) ქვეპუნქტზე და განაცხადა, რომ მომჩივანის მსგავსი მაფიოზები წარმოადგენდნენ ,,მაწანწალებსა“ და ,,სხვა კატეგორიას“. 1956 წლის კანონის პირველი მუხლის პირველ პუნქტში საუბარია ,,უსაქმურებსა“ და „სამუშაოსთვის ვარგის ჩვეულებრივ მაწანწალებზე“ - ფრაზა, რომელიც განმარტებულ იქნა საკონსტიტუციო სასამართლოს მიერ მის 1964 წლის 23 მარტის №23 გადაწყვეტილებაში. მთავრობის აზრით, ,,მაწანწალისთვის“ ისეთი პრევენციული ღონისძიების შეფარდება, როგორიცაა თავისუფლების შეზღუდვა ან თუნდაც აღკვეთა, გამართლებულია კონვენციითაც და იტალიის კანონმდებლობითაც, არა იმდენად კონკრეტული საცხოვრებელი ადგილის უქონლობით, არამედ მოცემული პირის დაუსაქმებლობით, რის გამოც შეუძლებელია მისი საარსებო წყაროს დადგენა. მთავრობის განცხადებით, ასეთი სახიფათო ფაქტორის არსებობა აღიარებული იყო მილანის საოლქო სასამართლოს მიერ მის 1975 წლის 30 იანვრის გადაწყვეტილებაში (იხ. პუნქტი 12 ზემოთ). გარდა ამისა და უპირველეს ყოვლისა, სასამართლომ მხედველობაში მიიღო გაცილებით უფრო დიდი საფრთხე - მომჩივანის კავშირი მაფიოზურ დაჯგუფებებთან, რომლებიც ჩაბმული იყვნენ ადამიანების მოტაცებაში გამოსასყიდის გამოძალვის მიზნით. მთავრობის მტკიცებით, შეუძლებელია საერთაშორისო დოკუმენტში გათვალისწინებული იყოს კონკრეტულად იტალიისთვის დამახასიათებელი მაფიის ფენომენი, ხოლო, მეორე მხრივ, აბსურდი იქნება მე-5 მუხლი გაგებულ იქნეს ისე, თითქოს დასაშვები იყოს მაწანწალებისა და არა მაფიოზებისთვის თავისუფლების აღკვეთა.

98. სასამართლო ეთანხმება კომისიის საწინააღმდეგო მოსაზრებას.

არც მილანის პოლიციის უფროსის 1974 წლის 23 ნოემბრის ანგარიშში, არც საოლქო სასამართლოს 1975 წლის 30 იანვრის გადაწყვეტილებაში (იხ. პუნქტი 12 ზემოთ) და არც სააპელაციო სასამართლოს 1975 წლის 12 მარტის გადაწყვეტილებაში 1956 წლის პირველი მუხლის პირველ პუნქტზე მითითება არ ყოფილა. ამ ორგანოებმა 1956 წლის კანონზე მიუთითეს მხოლოდ 1965 წლის კანონთან ერთობლიობაში, რომელიც ეხება პირებს, რომლებზეც არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ ისინი მიეკუთვნებიან მაფიოზური ტიპის დაჯგუფებებს (იხ. პუნქტი 52 ზემოთ). მეტიც, მათ საერთოდ არ აღუწერიათ ან მოუხსენებიათ ბატონი გუცარდი როგორც მაწანწალა. მათ გაკვრით აღნიშნეს, რომ არსებობდა სერიოზული ეჭვი, მართლაც მუშაობდა თუ არა იგი ქვის მთლელად, როგორც თვითონ აღნიშნა, მაგრამ მათ განსაკუთრებული ყურადღება მიაქციეს ინფორმაციას მისი წარსულის შესახებ, უკანონო საქმიანობებს, მის კავშირებს ჩვეულებრივ კრიმინალებთან და კიდევ უფრო მეტ კავშირებს მაფიასთან. პოლიციის უფროსმა ისიც თქვა, რომ დანაშაულებრივ საქმიანობას ვერ გაამართლებდა ვერც სიღარიბე, ვერც უსაქმურობა და ვერც მაწანწალობა.

გარდა ამისა, მომჩივანის ცხოვრების წესი იმ პერიოდში, როგორც დოკუმენტური მასალებიდან ჩანს, სულაც არ შეესაბამებოდა სიტყვა ,,მაწანწალობის“ მნიშვნელობას იმ გაგებით, რაც კონვენციის გამოყენებისთვის არის მნიშვნელოვანი (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება De Wilde, Ooms and Versyp, გვ. 37. პუნქტი 68; აგრეთვე, ,,არაჯანმრთელი გონების ადამიანების“ დეფინიციის შესახებ, იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Winterwerp-ის საქმეზე, გვ. 17. პუნქტი 38). მართალია, ისინი უარყოფენ ამას, მაგრამ მთავრობის მსჯელობასაც სწორედ ამ დასკვნამდე მივყავართ. 1978 წლის 9 თებერვლის კომისიის სხდომაზე მთავრობის წარმომადგენელმა ბატონი გუცარდი მოიხსენია როგორც „მაწანწალა, ამ სიტყვის ფართო გაგებით“”, ,,ფულიანი მაწანწალა“. მაგრამ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტით დაშვებული გამონაკლისები საჭიროებს უფრო ვიწრო განმარტებას (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Winterwerp-ის საქმეზე, გვ. 16, პუნქტი 37).

მთავრობის არგუმენტაცია სხვა მხრივაც სადავოა. მაწანწალებთან ერთად, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (ე) ქვეპუნქტი ეხება არაჯანმრთელი გონების ადამიანებს, ალკოჰოლიკებსა და ნარკომანიით დაავადებულებს. ამ პირების თავისუფლების აღკვეთას, რომელთაგან ყველა მათგანი სოციალურად არაადაპტირებულია, კონვენცია უშვებს არა მხოლოდ იმიტომ, რომ ისინი გარკვეულ შემთხვევებში შეიძლება საფრთხეს წარმოადგენდნენ საზოგადოების უსაფრთხოებისთვის, არამედ იმიტომაც, რომ მათი დაკავება, მათივე ინტერესებიდან გამომდინარე, შეიძლება იყოს აუცილებელი. ამიტომ არ შეიძლება ისეთი დასკვნის გამოტანა, რომ რაკი მე-5 მუხლი იძლევა მაწანწალების დაკავების ნებართვას, იგივე ეხება სხვა პირებსაც, რომლებიც მეტ საშიშროებას წარმოადგენენ.

(b) მე-5 მუხლის სხვა ქვეპუნქტები (რომლებზეც მთავრობას არ მიუთითებია)

99. სასამართლომ მოცემული საკითხი გამოიკვლია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის სხვა ქვეპუნქტების თვალსაზრისითაც, რომლებზეც მთავრობას არ მიუთითებია.

100.ფაქტებით მტკიცდება, რომ ბატონი გუცარდის იძულებითი დასახლება მოცემულ ადგილზე არ წარმოადგენდა სასჯელს რაიმე კონკრეტული დანაშაულისთვის, არამედ პრევენციულ ღონისძიებას, რომელიც გამოყენებული იქნა ამ პირის დანაშაულისადმი სავარაუდო მიდრეკილების გამო (იხ. პუნქტები 9 და 12 ზემოთ). კომისიის აზრით, აქედან გამომდინარეობს, რომ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტის მიზნებისთვის ეს ღონისძიება არ წარმოადგენდა დაკავებას ,,კომპეტენტური სასამართლოს მიერ მსჯავრდების შემდეგ” (იხ. კომისიის მოხსენების პუნქტი 102).

სასამართლოს აზრით, თუ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტს შევადარებთ მე-6(2) და მე-7(1) მუხლებთან, გამოჩნდება, რომ კონვენციის მიზნებისთვის შეუძლებელია არსებობდეს „მსჯავრდება“, თუ კანონით დადგენილი წესით არ დადგინდა, რომ ჩადენილია სამართალდარღვევა, სისხლის სამართლის დანაშაული ან დისციპლინური გადაცდომა (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Engel and others, გვ. 27, პუნქტი 68). გარდა ამისა, „მსჯავრდების“ პრევენციულ ან უსაფრთხოების ზომასთან გაიგივება არ შეესაბამება არც ვიწრო განმარტების პრინციპს, რომელიც მოქმედებს ამ შემთხვევაში (იხ. პუნქტი 98 ზემოთ) და არც თვითონ ამ სიტყვის მნიშვნელობას, რომელიც გულისხმობს ბრალის დადგენას. ამგვარად, სასამართლო მიდის იგივე დასკვნამდე, რა დასკვნამდეც მივიდა კომისია.

101. გასაჩივრებული თავისუფლების აღკვეთა არ იყო გამართლებული არც მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (b) ქვეპუნქტით.

მართალია, 1956 წლის კანონის საფუძველზე გამოტანილი გადაწყვეტილება შეიძლება იყოს სანქცია იმისათვის, რომ შესაბამისმა პირმა რეაგირება არ მოახდინა წინასწარ გაფრთხი-ლებაზე, თუმცა, ასეთი გაფრთხილება ყოველთვის აუცილებელი არ არის, როგორც ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, თუ საქმე ეხება 1965 წლის კანონით რეგულირებულ საკითხებს. გარდა ამისა, გაფრთხილება იცემა პოლიციის უფროსის მიერ, რაც „სასამართლოს ბრძანებას“ არ წარმოადგენს (იხ. პუნქტები 46 და 52 ზემოთ).

რაც შეეხება სიტყვებს, „კანონით გათვალისწინებული ვალდებულების შესრულების უზრუნველსაყოფად“, ეს სიტყვები ეხება მხოლოდ იმ შემთხვევას, როდესაც კანონი იძლევა პირის დაკავების ნებას, რათა აიძულოს იგი, შეასრულოს „კონკრეტული და მითითებული“ ვალდებულება, რომელიც მას უნდა შეესრულებინა და არ შეასრულა (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Engel and othersE, გვ. 28, პუნქტი 69). მაგრამ კომისიამ მართებულად აღნიშნა, რომ 1956 და 1965 წლების კანონებში საუბარია მხოლოდ ზოგად ვალდებულებებზე.

102.მომჩივანი ასევე არ იმყოფებოდა რომელიმე იმ სიტუაციაში, რომლებზეც მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტშია საუბარი.

მართალია, არსებობდა ,,საფუძვლიანი ეჭვი, რომ [მომჩივანმა] ჩაიდინა დანაშაული” და რომ კუნძულ ასინარაზე ყოფნის პერიოდშიც ჰქონდა ბრალი წაყენებული, მაგრამ საოლქო სასამართლოს (1975 წლის 30 იანვარი), სააპელაციო სასამართლოსა (1975 წლის 12 მარტი) და საკასაციო სასამართლოს (1975 წლის 6 ოქტომბერი) გადაწყვეტილებები იურიდიულად საერთოდ არ ეხებოდა მომჩივანის მიმართ მიმდინარე გამოძიებას. ეს გადაწყვეტილებები ეფუძნებოდა 1956 და 1965 წლების კანონებს, რომლებიც გამოიყენება იმის მიუხედავად, იყო თუ არა ბრალი წაყენებული და არ ითვალისწინებს „უფლებამოსილი კანონიერი ხელისუფლების“ წინაშე წარდგენას (იხ. პუნქტები 9, 11, 12, 17, 19, 21 და 45-52 ზემოთ). ბატონი გუცარდის წინასწარი პატიმრობა შეწყდა 1975 წლის 8 თებერვალს, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 272-ე მუხლით გათვალისწინებული ორწლიანი ვადის გასვლის მომენტისთვის. თუ - როგორც მომჩივანი მიანიშნებდა, მაგრამ დამტკიცება ვერ შეძლო - ეს კანონები გამოყენებული იყო იმისათვის, რომ გახანგრძლივებულიყო დაკავების ვადა, მაშინ ეს ,,უკანონო” იქნებოდა; მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის ფრანგული ტექსტი, განსხვავებით (a), (b), (d), (e) და (f) ქვეპუნქტებისგან, არ შეიცავს ეკვივალენტურ სიტყვა ,,régulière“-ს, მაგრამ ინგლისური ტექსტი მოიხსენიებს ,,კანონიერ” დაკავებას და ამ ზედსართავი სახელით გამოხატული პრინციპი დომინირებს მთელ მე-5 მუხლში (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Winterwerp-ის საქმეზე, გვ. 17-18. პუნქტები 39-40). გარდა ამისა, პრობლემა შეიძლება წარმოშობილიყო მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტთან დაკავშირებითაც, რომელიც გაგებულ უნდა იქნეს პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტთან (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Ireland v. the United Kingdom, გვ. 75, პუნქტი 199), აგრეთვე მე-18 მუხლთან ერთობლიობაში.

ერთი შეხედვით, მომჩივანის მიმართ ღონისძიება გამოყენებული იყო, რადგან ეს ,,გონივრულად აუცილებელი იყო (ბატონი გუცარდის მიერ) დანაშაულის ჩადენის თავიდან ასაცილებლად“ ან ,,დანაშაულის ჩადენის შემდეგ გაქცევის“ თავიდან ასაცილებლად. მაგრამ ამ შემთხვევაშიც დადგებოდა ამ ღონისძიების ,,კანონიერების“ საკითხი, რადგან, 1956 და 1965 წლების კანონების თანახმად, იძულებითი დასახლების ბრძანება, როგორც ასეთი, თავი რომ დავანებოთ მისი აღსრულების პირობებს, არ წარმოადგენს თავისუფლების აღკვეთას (იხ. პუნქტი 94 ზემოთ). მაშინ განხილული უნდა ყოფილიყო, დაცული იყო თუ არა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით დადგენილი მოთხოვნები (იხ. 1961 წლის 1 ივლისის გადაწყვეტილება Lawless-ის საქმეზე, Series A no. 3, გვ. 51-53, პუნქტები 13-14). ნებისმიერ შემთხვევაში, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის ზემოაღნიშნული ფრაზა კონკრეტულად მისადაგებული არ არის პრევენციის ზოგად პოლიტიკაზე, რომელიც მიმართული იქნებოდა იმ პირის ან პირთა კატეგორიის მიმართ, რომლებიც მაფიოზების მსგავსად წარმოადგენენ საფრთხეს დანაშაულის ჩადენისაკენ მათი მიდრეკილების გამო. ეს ფრაზა, უბრალოდ, ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს აძლევს საშუალებას, თავიდან აიცილონ კონკრეტული და განსაზღვრული დანაშაულის ჩადენა. ეს ჩანს როგორც მუხლში გამოყენებული მხოლობითი რიცხვიდან (ფრანგულ ტექსტში ნახსენებია სიტყვა ,,დანაშაული“ „celle-ci“; იხ. 1969 წლის 10 ნოემბრის გადაწყვეტილება Matznetter-ის საქმეზე, Series A no. 10, გვ. 40 და 43, ბატონი ბალადორე პალიერისა და ბატონი ზეკიას განსხვავებული აზრები), ისე თვით მე-5 მუხლის დანიშნულებიდან, რომელიც მდგომარეობს იმაში, რომ არავის აღეკვეთოს თავისუფლება თვითნებურად (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Winterwerp-ის საქმეზე, გვ. 16, პუნქტი 37).

103. დაბოლოს, აშკარაა მე-5 მუხლის (d) და (f) ქვეპუნქტებს მოცემულ საქმესთან შეხება არ აქვთ.

(c) დასკვნა

104. სასამართლო საბოლოო ჯამში მიდის დასკვნამდე, რომ 1975 წლის 8 თებერვლიდან 1976 წლის 22 ივლისამდე პერიოდში მომჩივანი დაზარალდა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევის შედეგად.

C. სხვა სავარაუდო დარღვევები

3. მე-6 მუხლი

108.ბატონი გუცარდის კითხვას - 1975 წელს მიმდინარე წარმოებისას, რომელიც საკასაციო სასამართლოში დასრულდა, უზრუნველყოფილი უნდა ყოფილიყო თუ არა მე-6 მუხლით აღიარებული გარანტიები - სასამართლომ უარყოფითად უპასუხა.

სასამართლოს აზრით, ეს წარმოება არ იყო დაკავშირებული ,,სისხლის სამართლის ბრალდების დადგენასთან“, თუნდაც ეს სიტყვები გაგებული იყოს კონვენციით (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Engel and others საქმეზე, გვ. 34, პუნქტი 81). სადავო საკითხი იმის შესახებ, უნდა ჩაითვალოს თუ არა პირადი თავისუფლების უფლება ,,სამოქალაქო უფლებად“, დავის საგანია (იხ. 1975 წლის 21 თებერვლის გადაწყვეტილება Golder-ის საქმეზე, Series A no. 18, გვ. 16, პუნქტი 33, აგრეთვე ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Ireland v. the United Kingdom, გვ. 89, პუნქტი 235). ნებისმიერ შემთხვევაში, წარმოდგენილი მტკიცებულებებით მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევა არ დასტურდება.

აღნიშნული გარემოებების საფუძველზე, სასამართლო

1. თექვსმეტი ხმით ორის წინააღმდეგ, არ აკმაყოფილებს მთავრობის მოთხოვნას, საქმე განხილულიყო ex officio საფუძველზე მე-5 და მე-6 მუხლების მიხედვით;

2. ათი ხმით რვის წინააღმდეგ, არ აკმაყოფილებს მთავრობის პროტესტს იმის თაობაზე, რომ შიდასახელმწიფოებრივი მექანიზმები არ ამოწურულა;

3. თხუთმეტი ხმით სამის წინააღმდეგ, არ აკმაყოფილებს მთავრობის განცხადებას განხილვის საგნის არარსებობის თაობაზე;

4. თერთმეტი ხმით შვიდის წინააღმდეგ, აცხადებს, რომ ამ კონკრეტულ შემთხვევაში ადგილი ჰქონდა თავისუფლების აღკვეთას კონვენციის მე-5 მუხლის გაგებით;

5. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ეს თავისუფლების აღკვეთა არ იყო გამართლებული მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (e) ან (b) ქვეპუნქტით;

6. თექვსმეტი ხმით ორის წინააღმდეგ, აცხადებს, რომ აღნიშნული თავისუფლების აღკვეთა არ იყო გამართლებული არც მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტით;

7. თორმეტი ხმით ექვსის წინააღმდეგ, აცხადებს, რომ აღნიშნული თავისუფლების აღკვეთა, ასევე არ იყო გამართლებული მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტით;

8. შეჯამების სახით, ათი ხმით რვის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ 1975 წლის 8 თებერვლიდან 1976 წლის 22 ივლისამდე მომჩივანი დაზარალდა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევის შედეგად;

9. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ ამ კონკრეტულ შემთხვევაში არ დარღვეულა მე-3, მე-6 ან მე-9 მუხლები;

10. ჩვიდმეტი ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ასევე არ დარღვეულა მე-8 მუხლი;

11. თორმეტი ხმით ექვსის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ იტალიის რესპუბლიკამ 50-ე მუხლის შესაბამისად მომჩივანს უნდა გადაუხადოს ერთი მილიონი (1 000 000) ლირა.

10 ბოზანო საფრანგეთის წინააღმდეგ

▲back to top


18.12.1986

საქმის ფაქტობრივი მხარე

11. მომჩივანი, იტალიის მოქალაქე დაბადებული 1945 წელს, ამჟამად იმყოფება პატიმრობაში პორტო აძუროს ციხეში კუნძულ ელბაზე (იტალია).

I. სისხლის სამართლის წარმოება იტალიაში

12. იტალიის პოლიციამ მომჩივანი დააკავა 1971 წლის 9 მაისს, გაათავისუფლა 12 მაისს და კვლავ დააკავა 20 მაისს იმ ბრალდებით, რომ მან ქალაქ გენუაში 6 მაისს გაიტაცა და მოკლა 13 წლის შვეიცარიელი გოგონა - მილენა სუტერი. მას ასევე ბრალად ედებოდა ოთხი ქალის მიმართ გარყვნილ საქციელსა და ძალადობის გამოყენებით დამუქრებაში.

13. 1973 წლის 15 ივნისს, სასამართლო სხდომების დაწყებიდან რამდენიმე თვის შემდეგ, რომლებზეც 180 მოწმის ჩვენება იქნა მიღებული, გენუის საოლქო სასამართლომ მას მსჯავრი დადო ოთხიდან ერთ-ერთი ქალის მიმართ ჩადენილ დანაშაულში და მიუსაჯა ორი წლითა და 15 დღით თავისუფლების აღკვეთა (დაკავების პერიოდი ჩაითვალა სასჯელის მოხდის ვადაში). სხვა დანაშაულის ჩადენის ბრალდებებში იგი გაამართლეს მტკიცებულებათა უკმარისობის გამო, კერძოდ, მილენა სუტერის გატაცებაში და მასთან დაკავშირებულ სხვა ბრალდებებში. შესაბამისად, იგი გათავისუფლდა.

14. პროკურატურამ ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა გენუის სააპელაციო სასამართლოში. სააპელაციო წარმოება დაიწყო 1975 წლის 18 აპრილს, მაგრამ ბრალდებულმა მოითხოვა მოსმენის გადადება, რადგან მისი თქმით, იგი საავადმყოფოში იწვა და თირკმელზე მკურნალობდა, რის გამოც არ შეეძლო სასამართლო სხდომაზე გამოცხადება.

1975 წლის 22 მაისს სააპელაციო სასამართლომ განაჩენი გამოიტანა in absentia(დაუსწრებლად) და ბოზანოს მიუსაჯა უვადო თავისუფლების აღკვეთა მილენა სუტერის მიმართ ჩადენილი დანაშაულების გამო და ოთხი წლის ვადით თავისუფლების აღკვეთა სხვა დანაშაულების გამო.

15. 1976 წლის 25 მარტს საკასაციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის საჩივარი სააპელაციო სასამართლოს გადაწყვეტილებაზე, რის შემდეგაც გენუის პროკურატურამ 30 მარტს გამოსცა მომჩივანის დაპატიმრების ორდერი. ორი დღის შემდეგ იტალიის პოლიციამ გაავრცელა დაპატიმრების საერთაშორისო ორდერი.

II. ექსტრადიციის სამართალწარმოება საფრანგეთში

16. ფაქტობრივად, ბატონმა ბოზანომ თავშესაფარი მოიპოვა საფრანგეთში და თავდაპირველად ცხოვრობდა კოტ დ'აზურის სანაპიროზე და შემდეგ საფრანგეთის ცენტრალურ ნაწილში. მან ყალბი გზით შეიცვალა ვინაობა და დაირქვა ბრუნო ბალეგატი ვისკონტი.

17. 1979 წლის 26 იანვარს საფრანგეთის ჟანდარმერიამ იგი დააკავა რეგულარული შემოწმების დროს კრეზის დეპარტამენტში და ექსტრადიციის სამართალწარმოების დასრულებამდე მოათავსა ლიმოჟის ციხეში. მას გადასცეს დოკუმენტი, რომელიც იძლეოდა მისი დაკავების უფლებას, აგრეთვე ექსტრადიციის მხარდამჭერი საბუთები. სააპელაციო სასამართლოს პროკურორმა იგი დაჰკითხა უცხოელთა ექსტრადიციის შესახებ 1927 წლის 10 მარტის კანონის (შემდგომში ,,1927 წლის კანონის”) მე-13(2) მუხლის საფუძველზე. 31 იანვარს იტალიამ ოფიციალურად მიმართა საფრანგეთს 1870 წლის 12 მაისის ორმხრივი ხელშეკრულების საფუძველზე მისი ექსტრადიციის თხოვნით.

18. 1979 წლის 15 მაისს ლიმოჟის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატამ, რომელიც საქმეს აწარმოებდა 1927 წლის კანონის მე-14 მუხლის საფუძველზე, არ დააკმაყოფილა ექსტრადიციის თხოვნა. პალატის გადაწყვეტილებაში აღნიშნული იყო, რომ თხოვნა შეესაბამებოდა 1870 წლის ხელშეკრულებისა და 1927 წლის კანონის მოთხოვნებს, მაგრამ იტალიის საპროცესო კანონმდებლობა, რომელიც ითვალისწინებდა დაუსწრებლად გასამართლებას, რასაც ადგილი ჰქონდა ამ შემთხვევაში, ეწინააღმდეგებოდა საფრანგეთის საჯარო პოლიტიკას, რადგან ამ შემთხვევაში შესაძლებელი იქნებოდა სისხლის სამართლის დანაშაულის ჩადენაში ბრალდებული პირის მიმართ განაჩენი გამოტანილიყო ისე, რომ ეს პირი საერთოდ არ დასწრებოდა მისი საქმის განხილვას.

1927 წლის კანონის მე-17 მუხლის თანახმად, მსჯავრდების პალატის ეს გადაწყვეტილება იყო საბოლოო და სავალდებულო ძალის მქონე საფრანგეთის მთავრობისთვის, რომელმაც, შესაბამისად, უარი თქვა მომჩივანის ექსტრადიციაზე.

III. სისხლის სამართალწარმოება საფრანგეთში

19. ბატონი ბოზანო დატოვეს ლიმოჟის ციხეში, რადგან მას ბრალად ედებოდა საფრანგეთში თაღლითობა, ყალბი ადმინისტრაციული დოკუმენტების დამზადება და გამოყენება.

1979 წლის 24 აგვისტოს გამომძიებელმა მოსამართლემ დაადგინა, რომ, როგორც ჩანს, ბოზანო მოქმედებდა როგორც ამსრულებელი და არა როგორც დანაშაულის ორგანიზატორი. ამასთან, არსებობდა რიგი შემამსუბუქებელი გარემოებებიც. ამიტომ, გამომძიებელმა მოსამართლემ გამოიტანა დადგენილება მისი გირაოთი (15 000 ფრანკი) გათავისუფლების შესახებ, გარკვეულ მოთხოვნათა შესრულების პირობით. პროკურატურამ ეს დადგენილება გაასაჩივრა, მაგრამ იგი ძალაში იქნა დატოვებული ლიმოჟის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის მიერ 1979 წლის 19 სექტემბერს.

20. მომჩივანი დაუყოვნებლივ გათავისუფლდა. იგი აცხადებდა, რომ მეორე დღეს, 20 სექტემბერს, მან მიმართა ცხოვრების ნებართვის მოპოვების თხოვნით ოტ-ვიენის პრეფექტურას, თუმცა ეს უკანასკნელი არ ადასტურებს მისი განცხადების მიღებას.

21. 1979 წლის 26 ოქტომბერს გამომძიებელმა მოსამართლემ გამოიტანა დადგენილება თაღლითობის ბრალდების მოხსნის შესახებ, დადგენილება სასამართლო ზედამხედველობის მოხსნის შესახებ და დადგენილება ყალბი ადმინისტრაციული დოკუმენტის დამზადებისა და ყალბი პირადობის დამადასტურებელი დოკუმენტების გამოყენების ბრალდებით მომჩივანის ლიმოჟის სასამართლოში სამართალში მიცემის შესახებ.

IV. დავა დეპორტაციისა და მისი შედეგების შესახებ

23. 1979 წლის 26 ოქტომბერს, საღამოს დაახლოებით 8 საათსა და 30 წუთზე ბოზანოსთან მივიდა სამოქალაქო ფორმაში ჩაცმული სამი პოლიციელი და უბრძანეს მათ გაჰყოლოდა, როდესაც მომჩივანმა უარი განაცხადა, მათ იგი ძალით ჩასვეს მანქანაში, რომელსაც არავითარი განმასხვავებელი ნიშანი არ ჰქონდა. მას დაადეს ხელბორკილი და მიიყვანეს ლიმოჟის პოლიციის განყოფილებაში. ცოტა ხანში იქ მივიდა ოთხი პიროვნება, რომელთაც განაცხადეს, რომ პარიზიდან იყვნენ ჩამოსული და მათ მომჩივანს გადასცეს დეპორტაციის ორდერი.

24. ეს ორდერი გამოცემული იყო ერთ თვეზე მეტი ხნის წინ - 1979 წლის 17 სექტემბერს - შინაგან საქმეთა მინისტრის მიერ ოტ-ვიენის პრეფექტის წარდგინებით და ხელმოწერილი იყო პროცედურული განყოფილების უფროსის მიერ.

25. მომჩივანმა უარი განაცხადა პოლიციის მიერ შედგენილი ოქმის ხელის მოწერაზე, რომელშიც აღნიშნული იყო, რომ ის თავისი ნებით ემორჩილებოდა ამ ორდერს. ამის საპირისპიროდ, იგი დაჟინებით ეწინააღმდეგებოდა დეპორტაციას და მოითხოვდა საქმის განხილვას სააპელაციო კოლეგიის მიერ, რაც გათვალისწინებული იყო 1945 წლის 2 ნოემბრის კანონით (ქვეყანაში შესვლისა და ცხოვრების შესახებ) 25-ე მუხლით.

მას უთხრეს, რომ ეს გამორიცხული იყო და, რომ მას მაინც წაიყვანდნენ შვეიცარიაში. ის იძულებით ჩასვეს განმასხვავებელი ნიშნების არმქონე BMW-ს მარკის ავტომობილში და აიძულეს ბორკილდადებული მჯდარიყო ორ პოლიციელს შორის. ავტომობილმა შაბათს, 27 ოქტომბერს დილით ადრე მიაღწია საზღვარს ანმასის რაიონის მახლობლად და გაიარა საფრანგეთის საბაჟო პოსტი მუალსულაში.

26. ტელეფონით საუბრის შემდეგ გამოჩნდა ,,ოპელის“ მარკის ავტომანქანა შვეიცარიის ნომრებით, საიდანაც გადმოვიდა შვეიცარიელი პოლიციელი. მან ბოზანოს დაადო სხვა ხელბორკილი და ჩასვა მასსა და ფრანგ პოლიციელს შორის. ,,ოპელი“ შვეიცარიაში შევიდა დაახლოებით დილის 8 საათზე.

1979 წლის 14 სექტემბერსა და 24 ოქტომბერს ქალაქ რომის ინტერპოლის განყოფილებამ რამდენიმე სახელმწიფოს, მათ შორის შვეიცარიას, აცნობა, რომ ბატონი ბოზანო მალე დეპორტირებული იქნებოდა საფრანგეთიდან. იტალიის მიერ მისი ექსტრადიციის თხოვნის მხარდასაჭერად მოგვიანებით მოწოდებული დოკუმენტები დათარიღებული იყო 1979 წლის 28 ოქტომბრით (კვირა დღე).

27. 1976 წელს იტალიამ, რომელთანაც შვეიცარია დაკავშირებულია 1957 წლის 13 დეკემბრის ევროპის კონვენციით ექსტრადიციის შესახებ, შვეიცარიას მოსთხოვა მომჩივანის გადაცემა. შვეიცარიის პოლიციის ოფიციალურ ბეჭდვით ორგანოში, 1976 წლის 5 აპრილის ნომერში, ნათქვამი იყო, რომ მომჩივანზე გაცემულია ,,დაპატიმრების ორდერი და მიმდინარეობს ექსტრადიციის წარმოება“.

ბოზანო იტალიას გადაეცა 1980 წლის 18 ივნისს მას შემდეგ, რაც შვეიცარიის ფედერალურმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის პროტესტი. ამჟამად ის სასჯელს იხდის პორტო აძუროს ციხეში კუნძულ ელბაზე, რადგან, ფრანგული სისტემისგან განსხვავებით, იტალიის კანონმდებლობა საქმის დაუსწრებლად განხილვის შემდეგ არ ითვალისწინებს საქმის ხელახლა განხილვას. მას უფლება არ აქვს მოითხოვოს პირობით ვადამდე გათავისუფლება 2008 წლის მაისამდე.

V. სამართალწარმოება საფრანგეთში მომჩივანის დეპორტაციის შემდეგ

A. შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებები, რომლებიც მომჩივანმა გამოიყენა

28. 1979 წლის 11 და 26 დეკემბერს ბოზანოს ადვოკატმა გამოიყენა საფრანგეთის კანონმდებლობაში არსებული ორი საშუალება.

1. სასამართლოსთვის სასწრაფო მიმართვა

29. პირველ რიგში, მომჩივანმა და მისმა ადვოკატმა პარიზის უმაღლესი ინსტანციის სასამართლოს 17 დეკემბრის სხდომაზე გამოიძახეს შინაგან საქმეთა მინისტრი. მათი მტკიცებით, 1979 წლის 26-27 ოქტომბერს განხორციელებული ,,ოპერაცია” ხასიათდებოდა სამი ძირითადი ხარვეზით, რომელთაგან ნებისმიერი ცალკე აღებული საკმარისი იყო იმისათვის, რომ ეს ოპერაცია ჩათვლილიყო თვითნებურად და, აქედან გამომდინარე, აშკარად უკანონოდ. ბატონი ბოზანოს ,,სასტიკი დაპატიმრება“, რა თქმა უნდა, გადამწყვეტ ეტაპს წარმოადგენდა დეპორტაციის ორდერის აღსრულების თვალსაზრისით, მაგრამ ორდერი ამ მოქმედებას არ ამართლებდა, რადგან ის წინ უძღოდა ორდერის შესახებ შეტყობინებას. ხელისუფლება ვერ იტყოდა, რომ ადმინისტრაციული აქტის აღსრულებას, თუნდაც უარის თქმით რაიმე წინააღმდეგობა გაეწია: ხელისუფლებამ მომჩივანს ,,საერთოდ არ დაუტოვა დრო რაიმეს მოსამოქმედებლად“ და ნებისმიერ შემთხვევაში, მომჩივანისთვის უფრო ხელსაყრელი იყო ნებაყოფლობით დამორჩილება, რადგან ამ შემთხვევაში მას შესაძლებლობა ექნებოდა, თვითონ ამოერჩია თავშესაფრის ქვეყანა. დაბოლოს, რაც ყველაზე მთავარია, აღმასრულებელ ხელისუფლებას არ ჰქონდა ორდერის სისრულეში მოყვანის ავტომატური უფლება.

გარდა ამისა, თვითონ ეს ორდერიც აშკარად უკანონო იყო. იგი ეწინააღმდეგებოდა გადაწყვეტილებებს მომჩივანის გათავისუფლებისა და მისი სასამართლო ზედამხედველობისგან გათავისუფლების შესახებ, რომლებიც გამომძიებელმა მოსამართლემ გამოიტანა 1979 წლის 19 სექტემბერსა და 26 ოქტომბერს. აგრეთვე ეწინააღმდეგება ლიმოჟის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 1979 წლის 15 მაისის გადაწყვეტილებას ექსტრადიციაზე უარის შესახებ (იხ. პუნქტი 18 ზემოთ). გარდა ამისა, ხუთი მეზობელი ქვეყნიდან, მომჩივანის სურვილის საწინააღმდეგოდ შვეიცარიის, როგორც ექსტრადიციის ქვეყნის შერჩევისას, ხელისუფლებამ იცოდა, რომ ეს ის ევროპული ქვეყანა იყო, რომელიც, სავარაუდოდ, მომჩივანს გადასცემდა იტალიას, რადგან იტალიასა და შვეიცარიას შორის არსებობდა ექსტრადიციის ხელშეკრულება და მოკლული გოგონა შვეიცარიის მოქალაქე იყო.

ბოზანოს ადვოკატებმა ასევე აღნიშნეს, რომ ეს საკითხი სასწრაფო და აქტუალური იყო იმის გამოც, რომ შვეიცარიის ფედერალურ სასამართლოს უნდა გამოეტანა გადაწყვეტილება ექსტრადიციის თაობაზე იტალიის თხოვნის შესახებ (იხ. პუნქტი 27 ზემოთ) და, რომ მათი კლიენტი უკანონოდ გაიყვანეს საფრანგეთის სასამართლოების იურისდიქციიდან, რადგან იცოდნენ, რომ გამომძიებელმა მოსამართლემ ის სამართალში მისცა ყალბი პირადობის დამადასტურებელი დოკუმენტის დამზადების ბრალდებით (იხ. პუნქტი 21 ზემოთ). ამიტომაც მათ პარიზის უმაღლესი ინსტანციის სასამართლოს თავმჯდომარეს მიმართეს შუამდგომლობით, ებრძანებინა შინაგან საქმეთა მინისტრისთვის, 8 დღის ვადაში, მიემართა შვეიცარიის შესაბამისი უწყებისთვის მათი კლიენტის დაბრუნების მოთხოვნით.

30. 1979 წლის 17 დეკემბერს მინისტრმა თავის ჩვენებაში აღნიშნა, რომ 1790 წლის 16/24 აგვისტოს კანონის მე-13 მუხლი კრძალავდა ჩვეულებრივი სასამართლოების მიერ ადმინისტრაციულ აქტებში ჩარევას.

31. 1980 წლის 14 იანვარს პარიზის სასამართლოს თავმჯდომარემ გამოიტანა დადგენილება იმის შესახებ, რომ სასწრაფო მიმართვის საფუძველზე საქმის განხილვა გაუმართლებელი იყო, რადგან ეს შუამდგომლობა, ,,რამდენადაც ის ეხებოდა ორ სახელმწიფოს შორის ურთიერთობას, არ იყო მისი განსჯადი”. აღნიშნული გადაწყვეტილება დასაბუთებული იყო შემდეგნაირად:

,,ბოზანოს დაკავებასა და მისი შვეიცარიის პოლიციისთვის ჩაბარების მომენტებს შორის შუალედში მომხდარი გარემოებები ავლენენ აშკარა და მეტად მძიმე დარღვევებს როგორც საფრანგეთის საჯარო პოლიტიკის (ორდრე პუბლიც), ისე რომის ხელშეკრულების 48-ე მუხლის გამოყენებასთან დაკავშირებული დებულებების თვალსაზრისით. დაბოლოს, შეიძლება ითქვას, რომ სასამართლოებს არ მიეცათ იმის შესაძლებლობა, რომ გამოერკვიათ ბოზანოს მიმართ გაცემული დეპორტაციის ორდერის კანონიერება, რადგან როგორც კი ბოზანოს ორდერი წარუდგინეს, იგი, მისი პროტესტის მიუხედავად, გადასცეს შვეიცარიის პოლიციას. ამდენად აღმასრულებელმა ხელისუფლებამ აღასრულა თავისივე გადაწყვეტილება...“

32. მომჩივანის ადვოკატმა ჩათვალა, რომ გასაჩივრებას აზრი არ ჰქონდა. ამასთან დაკავშირებით უნდა აღინიშნოს, რომ იურისდიქციასთან დაკავშირებული დავების სასამართლომ დაადგინა, რომ დეპორტაციის შესახებ თვით უკანონო გადაწყვეტილებაც კი არ ჩაითვლება კანონის უხეშ დარღვევად და შემდგომში მისი განხილვა დასაშვებია მხოლოდ ადმინისტრაციული სასამართლოების მიერ.

2. შუამდგომლობა დეპორტაციის ორდერის გაუქმების შესახებ

33. 1979 წლის 26 დეკემბერს მომჩივანის ადვოკატებმა შუამდგომლობით მიმართეს ლიმოჟის ადმინისტრაციულ სასამართლოს და მოითხოვეს 17 სექტემბრის დეპორტაციის ორდერის გაუქმება.

35. სასამართლომ გადაწყვეტილება გამოიტანა 1981 წლის 22 დეკემბერს. სხვა დასკვნებს შორის, ადმინისტრაციულმა სასამართლომ დაადგინა, რომ შინაგან საქმეთა მინისტრმა ,,აშკარად შეცდომით მიიღო გადაწყვეტილება”, ხოლო, ადმინისტრაციულმა ორგანოებმა “ბოროტად გამოიყენეს მათთვის მინიჭებული უფლებამოსილება”.

პირველ პუნქტთან დაკავშირებით, სასამართლოს გადაწყვეტილებაში ნათქვამი იყო:

„მინისტრი მიუთითებს მომჩივანის მიერ ყალბი ადმინისტრაციული დოკუმენტების გამოყენებასა და მის მიერ იტალიაში ჩადენილ ქმედებებზე. თვითონ ის ფაქტი, რომ პირი ყალბი პირადობის დამადასტურებელი დოკუმენტის გამოყენებით მოხვდა და ცხოვრობს საფრანგეთის ტერიტორიაზე დამამძიმებელი გარემოებების არარსებობის პირობებში, თავისთავად არ უქმნის საფრთხეს საზოგადოებრივ წესრიგს. როგორც საქმეში არსებული მასალებიდან ჩანს, ერთადერთი ფაქტორი, რასაც ყურადღება მიექცა იტალიაში მომჩივანის ქმედებებთან დაკავშირებით, იყო მისი მსჯავრდება და მისთვის სასჯელის შეფარდება დაუსწრებლად; რადგან წარმოება იტალიაში არ ჩატარებულა ჭეშმარიტად შეჯიბრებითობის პრინციპის საფუძველზე, ამიტომ მძიმე დანაშაული, რომელშიც ბატონ ბოზანოს ბრალი ედება და, რომელსაც იგი მუდმივად უარყოფდა, არ შეიძლება ჩაითვალოს ჯეროვნად დამტკიცებულად...“

სასამართლოს დასკვნაში იმის შესახებ, რომ ადმინისტრაციულმა ორგანოებმა ბოროტად გამოიყენეს უფლებამოსილება, ნათქვამი იყო:

,,ფაქტობრივად, აღმასრულებელ ხელისუფლებას სურდა არა მომჩივანის გაძევება საფრანგეთის ტერიტორიიდან, არამედ მისი გადაცემა იტალიისთვის შვეიცარიის ხელისუფლების ორგანოების მეშვეობით, რომელთანაც იტალიას ჰქონდა ექსტრადიციის ხელშეკრულება. ამიტომ, აღმასრულებელმა ხელისუფლება იგნორირება გაუკეთა კომპეტენტური სასამართლო ორგანოს გადაწყვეტილებას, რომელიც სავალდებულო იყო საფრანგეთის მთავრობისთვის; ... აქედან გამომდინარე, აღმასრულებელი ხელისუფლების აღნიშნული გადაწყვეტილება მიღებული იყო უფლებამოსილების ბოროტად გამოყენებით ...“

შესაბამისად, სასამართლომ გააუქმა დეპორტაციის ორდერი.

საქმის წარმოება კომისიაში

38. 1984 წლის 7 დეკემბრის მოხსენებაში (მუხლი 31) კომისიამ 11 ხმით 2-ის წინააღმდეგ დაასკვნა, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი, მე-18 მუხლთან დაკავშირებით არ გამოთქვა მოსაზრება და არასაჭიროდ მიიჩნია მე-4 ოქმის მე-2 მუხლთან დაკავშირებით საქმის განხილვა.

39. უფრო ადრე, 1980 წლის 13 ივნისს ბატონმა ბოზანომ სასარჩელო განცხადება (№9009/80) შეიტანა შვეიცარიის წინააღმდეგ. იგი აპროტესტებდა მის დაკავებას როგორც შვეიცარიის პოლიციის მიერ საფრანგეთის ტერიტორიაზე, ასევე შვეიცარიის სასამართლოს გადაწყვეტილებას. 1984 წლის 12 ივლისს კომისიამ არ დააკმაყოფილა პირველი პროტესტი (მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი და მე-18 მუხლი) აშკარად დაუსაბუთებულობის მოტივით; მეორე პროტესტი (მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი) კომისიამ მისაღებად გამოაცხადა 1984 წლის 13 დეკემბერს.

სამართლებრივი მხარე

I. მთავრობის წინასწარი პროტესტი

41. მთავრობა საჩივარს ,,დაუშვებლად” მიიჩნევდა შემდეგი ორი მიზეზით: ,,ratione materiae შეუსაბამობა კონვენციასთან” და შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებების არამოწურვა.

A. კონვენციის დებულებებთან შეუსაბამობის საკითხი

42. რაც შეეხება ამ საკითხს, როგორც ჩანს, 1986 წლის შესაგებელი (პუნქტები 33 და 10) ეფუძნება მოსაზრებას, რომ კონვენცია და მისი დამატებითი ოქმები არ ითვალისწინებს ხელშემკვრელი სახელმწიფოს ტერიტორიაზე უცხოელის ცხოვრების უფლებას, როგორც ასეთს.

ფაქტობრივად, ბატონი ბოზანო, კონვენციის მე-5 მუხლთან მიმართებაში, ძირითადად აპროტესტებდა მის ,,მოტაცებას“ და ,,იძულებით გაყვანას“ საფრანგეთიდან შვეიცარიაში. მისი პროტესტი „აშკარად არ სცილდება კონვენციის დებულებებს“. ამ პროტესტის განხილვა მოითხოვს კონვენციის შესაბამისი დებულებების განმარტებასა და გამოყენებას (მუხლი 45), რაც წარმოადგენს სასამართლოს მიერ საქმის არსებითად განსახილველ ნაწილს (იხ. 1986 წლის 28 აგვისტოს გამოტანილი გადაწყვეტილებები Glasenapp-ის და Kosiek-ის საქმეებზე, Series A №104, გვ. 23, § 41, და №105, გვ. 19, § 32). ამიტომ სასამართლოს არ შეუძლია ამ მოსაზრების გაზიარება, მითუმეტეს, რომ მის შესახებ მხოლოდ მოკლედ იყო ნახსენები წერილობით შესაგებელში და საერთოდ არ ყოფილა ეს საკითხი დაყენებული ზეპირ მოსმენაზე.

II. საქმის არსებითი ნაწილი

A. ცალკე აღებული მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

52. კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი ადგენს:

,,...“

53. მომჩივანი, მთავრობა და კომისიის წევრთა უმრავლესობა იმ მოსაზრებას იზიარებდა, რომ ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, პირველი პუნქტის პირველ წინადადებასთან და მეორე წინადადების დასაწყისთან ერთად, გამოიყენება მხოლოდ (f) ქვეპუნქტი.

სასამართლო ამ მოსაზრებას იზიარებს. სასამართლოს წინაშე დგას არა ბოზანოს სამუდამო პატიმრობის საკითხი, რომელსაც ის იხდის იტალიაში ,,კომპეტენტური სასამართლო ორგანოს მიერ მსჯავრდების“ შემდეგ (a) ქვეპუნქტის გაგებით, არამედ მისი თავისუფლების აღკვეთის პერიოდი საფრანგეთში 1979 წლის 26 ოქტომბრის ღამიდან 27 ოქტომბრამდე. მისი იძულებით გაყვანა საფრანგეთიდან მოხდა აღნიშნული მსჯავრდების ,,შემდეგ“ მხოლოდ ქრონოლოგიური თვალსაზრისით. მაგრამ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (a) ქვეპუნქტის კონტექსტში სიტყვა ,,შემდეგ“ გულისხმობს განსაზღვრულ ქმედებებს შორის მიზეზობრივ კავშირს; მასში გამოთქმული აზრი გახლავთ ის, რომ პირის დაკავება უნდა მოხდეს განაჩენის გამოტანის ,,შედეგად“ და არა უბრალოდ გამოტანის ,,შემდეგ“ (იხ. გადაწყვეტილება Van Droogenbroeck-ის საქმეზე, 1982 წლის 24 ივნისი, Series A №. 50, გვ. 19, § 35). ამ შემთხვევაში ეს ასე არ იყო, რადგან საფრანგეთის მთავრობა არ იყო ვალდებული, უშუალოდ თვითონ მოეყვანა სისრულეში გენუის სააპელაციო სასამართლოს 1975 წლის 22 მაისის განაჩენი (იხ. პუნქტი 14 ზემოთ).

საფრანგეთის ხელისუფლებას არც გადაწყვეტილების აღსრულების უზრუნველყოფა ევალებოდა, რადგან ლიმოჟის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატამ თავის 1979 წლის 15 მაისის გადაწყვეტილებაში (იხ. პუნქტი 18 ზემოთ) უარი თქვა ექსტრადიციის შესახებ იტალიის თხოვნის დაკმაყოფილებაზე. აქედან გამომდინარე, თავისუფლების აღკვეთის აღნიშნული პერიოდი „არ იყო ... ექსტრადიციის მიზნით განხორციელებული ღონისძიება“, არამედ მიმართული იყო 1979 წლის 17 სექტემბრის მინისტრის ბრძანების აღსრულებისკენ და წარმოადგენდა „ღონისძიებას ... დეპორტაციის მიზნით...“. ამიტომ (f) ქვეპუნქტი გამოიყენება მხოლოდ ამ უკანასკნელი სიტყვების მიმართ.

54. მთავარი, რაც უნდა დადგინდეს, არის ის, იყო თუ არა აღნიშნული დაკავება ,,კანონიერი“ და „კანონით განსაზღვრული პროცედურის შესაბამისი“. აქ კონვენცია უპირველეს ყოვლისა გულისხმობს შიდა კანონმდებლობას და მოითხოვს შიდა კანონმდებლობით დადგენილი წესების გამოყენებას, მაგრამ, ამასთან, პიროვნების თავისუფლების აღმკვეთი ღონისძიება არ უნდა ეწინააღმდეგებოდეს მე-5 მუხლის მიზანს - პიროვნება დაცული იქნეს თვითნებურობისგან (იხ. ცოტა ხნის წინ გამოტანილი გადაწყვეტილება Ashingdane-ის საქმეზე, 1985 წლის 28 მაისი, Series A №.93, გვ. 21, § 44). აქ საქმე ეხება არა მარტო ,,პიროვნების თავისუფლების უფლებას“, არამედ „პიროვნების ხელშეუხებლობის უფლებასაც”.

55. მომჩივანმა განაცხადა, რომ პოლიციის მოქმედებას 1979 წლის 26 და 27 ოქტომბერს გამოეცალა იურიდიული საფუძველი, რადგან დეპორტაციის ორდერი შემდგომში უკუქცევითი ძალის მქონე გადაწყვეტილებით გააუქმა ლიმოჟის ადმინისტრაციულმა სასამართლომ.

კომისიის დელეგატი ამ მოსაზრებას არ დაეთანხმა. მთავრობის თქმით, მომჩივანის მოსაზრება ეწინააღმდეგება კომისიის პრეცედენტულ სამართალს (1980 წლის 17 ივლისის მოხსენება №6871/75 სასარჩელო განცხადებასთან დაკავშირებით საქმეზე Caprino v. United Kingdom, გვ. 23, § 65). მაგრამ მთავრობას მტკიცედ არ დაუჭერია მხარი ამ მოსაზრებისთვის. მისი აზრით, ეს რთული საკითხი იყო, რომლის თაობაზეც მომჩივანმა საფრანგეთის სასამართლოებს არ მისცა დასკვნის გამოტანის შესაძლებლობა.

ბოზანოს მიერ წარმოდგენილი არგუმენტი, მისი უდავო ლოგიკურობის მიუხედავად, მთლიანად მაინც ვერ არწმუნებს სასამართლოს. შეიძლება მოხდეს ისე, რომ ხელშემკვრელი სახელმწიფოს წარმომადგენლებმა ჩაიდინონ უკანონო ქმედება, მაგრამ ამ დროს მოქმედებდნენ კეთილსინდისიერად. ამ შემთხვევაში, სასამართლოების მიერ მოგვიანებით გამოტანილი გადაწყვეტილება კანონმდებლობის დარღვევის შესახებ, ყველა კონკრეტულ შემთხვევაში უკუქცევითად ვერ მოახდენს გავლენას გასული დროის მანძილზე მისი აღსრულების მიზნით განხორციელებული მოქმედებების კანონიერებაზე.

მეორე მხრივ, იმ შემთხვევაში, ხელისუფლებას თავიდანვე წინასწარი შეცნობით რომ დაერღვია მოქმედი კანონმდებლობა, კერძოდ, პირველი გადაწყვეტილებაც უფლებამოსილების ბოროტად გამოყენებით რომ მიეღო, ალბათ ყველაფერი სხვაგვარად იქნებოდა. სასამართლო აღნიშნავს, რომ ლიმოჟის ადმინისტრაციულმა სასამართლომ თავის 1981 წლის 22 დეკემბრის გადაწყვეტილებაში (საბოლოო იურიდიული მნიშვნელობის გადაწყვეტილება) დაადგინა კიდეც უფლებამოსილების ბოროტად გამოყენების ფაქტი. ლიმოჟის სასამართლო ამ დასკვნამდე მივიდა იმ გარემოებების საფუძველზე, რომლებსაც ადგილი ჰქონდა სადავო დეპორტაციის ორდერის გამოცემის შემდეგ, კერძოდ, როდესაც მან გამოარკვია მინისტრის რეალური მოტივი ორდერის გამოცემისას. შინაგან საქმეთა და დეცენტრალიზაციის მინისტრს, რომელმაც 1981 წლის 8 დეკემბრის წერილობით შესაგებელში აღნიშნა, რომ მას სურდა ეს საკითხი სასამართლოსთვის გადასაწყვეტად დაეტოვებინა, სასამართლოს აღნიშნული გადაწყვეტილება არ გაუსაჩივრებია (იხ. პუნქტები 34 და 35 ზემოთ).

56. მომჩივანმა აღნიშნა მთავრობის მიერ საფრანგეთის კანონმდებლობის დარღვევის მეორე ფაქტი. კერძოდ, მან განაცხადა, რომ აღმასრულებელ ხელისუფლებას უფლება არ ჰქონდა საკუთარი გადაწყვეტილებების ძალით აღსრულებისა, გარდა იმ შემთხვევისა, როდესაც კანონი პირდაპირ ანიჭებს მას ასეთ უფლებას ან არ ითვალისწინებს სისხლის სამართლის სანქციას ან არსებობს სხვა გადაუდებელი მდგომარეობა. მომჩივანის თქმით, მის კონკრეტულ შემთხვევაში ადგილი არ ჰქონია ამ სამიდან არც ერთ შემთხვევას. 1981 წლის 29 ოქტომბრის ახალი კანონის ძალაში შესვლამდე, 1945 წლის 2 ნოემბრის კანონი (მუხლი 27) იძლეოდა მხოლოდ იმის უფლებას, რომ, თუ უცხოელს სასამართლოს მიერ მსჯავრი დაედებოდა დეპორტაციის ორდერის არდამორჩილებისთვის, იგი მიეყვანათ სახელმწიფო საზღვრამდე; მეორე, კანონი ითვალისწინებდა სისხლის სამართლის სანქციას. ამ შემთხვევაში აშკარად არ ჰქონია ადგილი სხვა გადაუდებელ მდგომარეობასაც, რაც ცხადი იყო, სხვათა შორის, დროის მონაკვეთით - ერთ თვეზე მეტი (1979 წლის 17 სექტემბერი - 26 ოქტომბერი) გავიდა დეპორტაციის ორდერის ხელმოწერასა, (რომელშიც არაფერი იყო ნათქვამი გადაუდებელი მდგომარეობის შესახებ) და ორდერის მომჩივანისთვის ჩაბარებას შორის.

მთავრობამ ეჭვი შეიტანა ამ მსჯელობის სისწორეში. მან აღნიშნა, რომ 1979 წლის 24 აგვისტოს ბოზანოს გათავისუფლება სასამართლო ზედამხედველობიდან, 26 ოქტომბრისთვის ქმნიდა მისი მიმალვის საფრთხეს (პუნქტი 21 ზემოთ). ამის გამო 17 სექტემბრის ორდერის აღსრულებას იმპერატიული ხასიათი ჰქონდა. მთავრობამ ასევე მიუთითა ორ გადაწყვეტილებაზე, რომლებიც თარიღდებოდა 1978 წლის 5 დეკემბრითა და 1979 წლის 20 თებერვლით.

57. მიუხედავად ამისა, კომისიამ მიუთითა 1980 წლის 14 იანვრის დადგენილებასა და 1981 წლის 22 დეკემბრის გადაწყვეტილებაზე, როგორც 1979 წლის 26 და 27 ოქტომბერს მომხდარი ,,მოვლენების” უკანონობის დამამტკიცებელ საბუთებზე (პუნქტები 31 და 35 ზემოთ).

მთავრობამ უპასუხა, რომ პარიზის უმაღლესი ინსტანციის სასამართლოს თავმჯდომარის მიერ გამოტანილ 1980 წლის 14 იანვრის დადგენილებაში, რომელშიც ნათქვამი იყო სასამართლოს მიერ განსჯადობის არქონის შესახებ, საქმის გარემოებებთან დაკავშირებით მოყვანილი მიზეზები არ წარმოადგენდა სასამართლო გადაწყვეტილების საფუძველს და ამდენად მას არ ჰქონდა სავალდებულო ძალა შიდა კანონმდებლობის მიხედვით. რაც შეეხება ლიმოჟის ადმინისტრაციულ სასამართლოს, მას არ უმსჯელია 1979 წლის 26-27 ოქტომბერს პოლიციის ქმედებათა კანონიერებაზე, რადგან მომჩივანს ეს საკითხი არ დაუსვამს. ლიმოჟის სასამართლომ მის 1981 წლის 22 დეკემბრის გადაწყვეტილებაში ეს მოქმედებები აღნიშნა იმის გამოსავლენად, თუ რა მოტივით მოქმედებდა მინისტრი 1979 წლის 17 სექტემბრის ორდერის გაცემისას. მთავრობის აზრით, კომისიამ არასწორად შეაფასა მის მიერ დასახელებული სასამართლო გადაწყვეტილებების იურიდიული ძალა.

58. როდესაც კონვენცია პირდაპირ მიანიშნებს შიდა კანონმდებლობაზე, როგორც ეს მე-5 მუხლშია, მისი დაცვა ხელშემკვრელ სახელმწიფოთა მიერ კონვენციით აღებული ,,ვალდებულებების” განუყოფელი ნაწილია და, შესაბამისად, სასამართლო უფლებამოსილია, საჭიროების შემთხვევაში, დაადგინოს, იქნა თუ არა დაცული ეს კანონმდებლობა (მუხლი 19). მაგრამ ამ თვალსაზრისით სასამართლოს უფლებამოსილების ფარგლები შეზღუდულია ადამიანის უფლებათა დაცვის ევროპული სისტემის ლოგიკით, რადგან შიდა კანონმდებლობის განმარტება და გამოყენება, პირველ რიგში, შიდასახელმწიფოებრივი ორგანოების - სასამართლოების საქმეა (იხ.inter alia და mutatis mutandis,, 1979 წლის 24 ოქტომბრის გადაწყვეტილება Winterwerp-ის საქმეზე, Series A №.33, გვ. 20, § 46).

ამ შემთხვევაში საფრანგეთის კანონმდებლობის ზოგიერთი საკითხის შესახებ მხარეთა მოსაზრებები გაიყო. მიუხედავად იმისა, რომ სასამართლოს წინაშე წარმოდგენილი არგუმენტები და საქმის მასალებში არსებული სხვა ინფორმაცია არ არის დასკვნითი ხასიათის, ეს არგუმენტები და ინფორმაცია სასამართლოს აღუძრავს სერიოზულ ეჭვს იმის თაობაზე, რომ ზემოთ აღნიშნული თავისუფლების აღკვეთა არ აკმაყოფილებდა მოპასუხე სახელმწიფოს კანონმდებლობის მოთხოვნებს.

59. ,,კანონიერება“, ნებისმიერ შემთხვევაში, გულისხმობს თვითნებურობის გამორიცხვას (იხ. პუნქტი 54 ზემოთ). ამ მხრივ, სასამართლო დიდ ყურადღებას ანიჭებს გარემოებებს, რომლებშიც მომჩივანი იძულებით მიიყვანეს შვეიცარიის საზღვარზე.

ჯერ ერთი, შესაბამისი ორგანოების მიერ ბოზანოსთვის 1979 წლის 17 სექტემბრის დეპორტაციის ორდერის გადაცემამდე გავიდა ერთი თვე. ამასთან, პრობლემას არ წარმოადგენდა ბოზანოს პოვნა ლიმოჟში, სადაც ის დაპატიმრებული იყო 19 სექტემბრამდე, ხოლო, შემდგომ იმყოფებოდა სასამართლო ზედამხედველობის ქვეშ (პუნქტები 19 და 23-24 ზემოთ). ამგვარად, ხელისუფლების ორგანოებმა მას არ მისცეს თეორიულად მის ხელთ არსებული სამართლებრივი საშუალებების ეფექტურად გამოყენების შესაძლებლობა.

რაც კიდევ უფრო მნიშვნელოვანია, აღმასრულებელი ხელისუფლების ორგანოებმა ყველაფერი გააკეთეს იმისათვის, რომ ბოზანოს არ გაეგო რას უპირებდნენ, რათა ხელისუფლებას უფრო ადვილად დაეყენებინა იგი უკვე მომხდარი ფაქტის წინაშე. ჯერ კიდევ 14 სექტემბერს, ხოლო, შემდგომ 24 ოქტომბერს, შვეიცარიას რომის ინტერპოლის განყოფილებიდან ტელექსებით აცნობეს, რომ ბოზანო მალე დეპორტირებული იქნებოდა საფრანგეთიდან (პუნქტი 26 ზემოთ). გარდა ამისა, ბატონმა ბოზანომ 20 სექტემბერს განაცხადა, რომ მან მოითხოვა ცხოვრების ნებართვა ოტ-ვიენის პრეფექტურაში, სადაც უარი უთხრეს მისი განცხადების მიღების დადასტურებაზე (პუნქტი 20 ზემოთ). ის ფაქტი, რომ ბოზანომ შეიტანა განცხადება ცხოვრების ნებართვის მოთხოვნით, მტკიცდება მომჩივანის ადვოკატის - ბატონი ივ ანრის მიერ პრეფექტისთვის 27 სექტემბერს გაგზავნილი წერილითაც (იქვე). მთავრობას არ უარუყვია, რომ განცხადება შეტანილი იყო, მაგრამ აღნიშნა, რომ ეს განცხადება ოფიციალურ არქივებში არ მოიპოვებოდა და, რომ ნებისმიერ შემთხვევაში, 17 სექტემბრის დეპორტაციის ორდერი წარმოადგენდა ცხოვრების ნებართვის გაცემაზე უარის თქმის საფუძველს. თუმცა მთავრობას არაფერი უთქვამს შინაგან საქმეთა მინისტრის გადაწყვეტილების შესახებ.

ამას ემატება პოლიციის მიერ 26 ოქტომბრის საღამოს მომჩივანის დაკავების მოულოდნელობაც და, რაც კიდევ უფრო აღმაშფოთებელია, შინაგან საქმეთა მინისტრის გადაწყვეტილების აღსრულების ფორმა. როგორც თავად მთავრობის წარმომადგენელმა განაცხადა, მთავრობა დაუკავშირდა მხოლოდ შვეიცარიას, რომელსაც ჰქონდა ექსტრადიციის ხელშეკრულება იტალიასთან, სადაც 1976 წლის აპრილში გამოიცა მომჩივანის დაკავების ორდერი მისი გადაცემის მიზნით, რაც დადასტურებული იყო შვეიცარიის პოლიციის ბეჭდვითი ორგანოს ნომერში. ბოზანოს არ მიეცა ცოლთან და ადვოკატთან საუბრის შესაძლებლობა და მისთვის არც შეუთავაზებიათ გაძევება იმ ქვეყანაში, რომელსაც თვითონ ამოირჩევდა - საჭიროების შემთხვევაში, ზედამხედველობის ქვეშ - ან გაძევება უახლოეს სახელმწიფოში - ესპანეთში. პირიქით, იგი იძულებით წაიყვანეს ლიმოჟიდან მუალსულის საბაჟო პუნქტამდე, რომელიც ლიმოჟიდან დაშორებული იყო თორმეტიოდე საათით და რამდენიმე ასეული კილომეტრით, ბორკილდადებული და ორი პოლიციელის თანხლებით, რომელთაც იგი დადგენილი წესით გადასცეს შვეიცარიელ კოლეგებს (იხ. პუნქტები 25-26 ზემოთ).

60. მთლიანობაში საქმის გარემოებათა გათვალისწინებით და არსებულ მასალებზე დაყრდნობით, სასამართლო ადგენს, რომ მომჩივანის დაკავება 1975 წლის 26 ოქტომბრის ღამიდან 27 ოქტომბრამდე არც ,,კანონიერი“ იყო მე-5 მუხლის (1)(f) პუნქტის გაგებით და არც ,,პიროვნების უსაფრთხოების უფლებას“ შეესაბამებოდა. ამ სახით ბოზანოსთვის თავისუფლების აღკვეთა, ფაქტობრივად, წარმოადგენდა მოტყუებით ექსტრადიციას, რომელიც მიზნად ისახავდა ლიმოჟის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 1979 წლის 15 მაისის გადაწყვეტილების გვერდის ავლას და არა ,,დაკავებას ... დეპორტაციის მიზნით“. პარიზის სასამართლოს თავმჯდომარის თუნდაც არასავალდებულო დასკვნა და ლიმოჟის ადმინისტრაციული სასამართლოს გადაწყვეტილება - თუნდაც მას მხოლოდ 1979 წლის 17 სექტემბრის ორდერის კანონიერება უნდა დაედგინა, სასამართლოსთვის გადამწყვეტი მნიშვნელობისაა. ეს გადაწყვეტილებები საფრანგეთის სასამართლოების სიფრთხილეზე მიუთითებენ.

აქედან გამომდინარე, დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი.

აღნიშნულ გარემოებათა საფუძველზე სასამართლო ერთსულოვნად:

1. უარყოფს პროტესტს იმასთან დაკავშირებით, რომ საჩივარი არ შეესაბამება კონვენციის დებულებებს;

2. აცხადებს, რომ მთავრობას არ შეუძლია მიუთითოს იმაზე, რომ არ ამოწურულა შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებები, თითქოს შესაძლებელი იყო:

- ჩვეულებრივი წესით საქმის აღძვრა აშკარად უკანონო ქმედებასთან დაკავშირებით პარიზის უმაღლესი ინსტანციის სასამართლოში; და

- საქმის აღძვრა ზიანის ანაზღაურების მოთხოვნით საერთო სასამართლოებში სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 136-ე მუხლის საფუძველზე;

3. დაუსაბუთებლად აცხადებს პროტესტის დანარჩენ ნაწილს იმის თაობაზე, რომ შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებები არ ამოწურულა;

4. აცხადებს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი;

5. აცხადებს, რომ საჭირო არ არის საქმის განხილვა მე-18 და მე-5(1) მუხლების ერთობლიობაში ან მე-4 ოქმის მე-2 მუხლის საფუძველზე;

6. აცხადებს, რომ იგი უფლებამოსილი არ არის განიხილოს კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტთან დაკავშირებული საჩივარი;

7. უარს ამბობს ზიანის ანაზღაურების მოთხოვნების დაკმაყოფილებაზე, რომლებითაც მომჩივანი ითხოვდა:

- საფრანგეთის მთავრობის დავალდებულებას, მიემართა იტალიის ხელისუფლებისთვის დიპლომატიური არხებით;

- მომჩივანის ცოლისთვის მიყენებული ზიანის ფულად ანაზღაურებას;

8. აცხადებს, დანარჩენ მოთხოვნებთან დაკავშირებით, რომ 50-ე მუხლის გამოყენების საკითხი ჯერჯერობით მზად არ არის.

11 ბროგანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ

▲back to top


30.05.1989

საქმის ფაქტობრივი მხარე

A. ტერენს პატრიკ ბროგანი

11. პირველი მომჩივანი, ბ-ნი ტერენს პატრიკ ბროგანი, დაბადებულია 1961 წელს. ის ფერმერია და ცხოვრობს ტაირონის ოლქში, ჩრდილოეთ ირლანდიაში.

12. ის დაკავებულ იქნა მის სახლში 1984 წლის 17 სექტემბერს პოლიციის ოფიცერთა მიერ დილის 6 საათსა და 15 წუთზე, ტერორიზმის თავიდან აცილების (დროებითი დებულებები) შესახებ 1984 წლის კანონის (,,1984 წლის კანონი“) მე-12 ნაწილის თანახმად. ამის შემდეგ, ის მიიყვანეს გაფის საპყრობილეში, ქ. არმაში, საიდანაც ის გაათავისუფლეს საღამოს 5:20 წუთზე 1984 წლის სექტემბერს, რაც შეადგენს დაკავებას ხუთი დღისა და თერთმეტი საათის ოდენობით.

13. მისი დაკავებიდან რამდენიმე საათში ის დაიკითხა 1984 წლის 11 აგვისტოს პოლიციის მობილურ პატრულზე განხორციელებულ თავდასხმაში სავარაუდო მონაწილეობის თაობაზე. ის, ასევე დაიკითხა მის სავარაუდო წევრობასთან დაკავშირებით ირლანდიის დროებით რესპუბლიკურ არმიაში ("IRA"). ის მოინახულა მისმა ადვოკატმა 1984 წლის 19 და 21 სექტემბერს.

B. დერმოტ კოილი

14. მეორე მომჩივანი, ბ-ნი დერმოტ კოილი, დაბადებულია 1953 წელს.

15. ის დაკავებულ იქნა მის სახლში პოლიციის ოფიცერთა მიერ დილის 6.35-ზე 1984 წლის 1 ოქტომბერს, 1984 წლის კანონის მე-12 ნაწილის თანახმად. ამის შემდეგ, ის მიიყვანეს გაფის საპყრობილეში, ქ. არმაში, საიდანაც გაათავისუფლეს 1984 წლის 7 ოქტომბერს, დილის 11.05 საათზე, რაც შეადგენს დაკავებას ექვსი დღისა და თექვსმეტნახევარი საათის ოდენობით.

16. მისი დაკავებიდან რამდენიმე საათში, ის დაიკითხა 1984 წლის 23 თებერვალს უშიშროების ძალების წევრთა გასანადგურებლად ნაღმის გამიზნული დადებისა და 1984 წლის 13 ივლისს ცეცხლგამჩენი ბომბის საშუალებით განხორციელებული თავდასხმის თაობაზე. ორივე შემთხვევას ადგილი ჰქონდა ტაირონის ოლქში. ის, ასევე დაიკითხა დროებით IRA-ში მისი სავარაუდო წევრობის თაობაზე. ის მონახულებულ იქნა მისი ადვოკატის მიერ 1984 წლის 3 და 4 ოქტომბერს.

C. უილიამ მაკ-ფადენი

17. მესამე მომჩივანი, ბ-ნი უილიამ მაკ-ფადენი, დაბადებულია 1959 წელს.

18. ის დაკავებულ იქნა მის სახლში პოლიციის ოფიცერთა მიერ დილის 7.00-ზე 1984 წლის 1 ოქტომბერს, 1984 წლის კანონის მე-12 ნაწილის თანახმად. ამის შემდეგ, ის მიიყვანეს ქესლრიგის პოლიციის დროებითი პატიმრობის ცენტრში, ქ. ბელფასტში, საიდანაც ის გაათავისუფლეს 1984 წლის 5 ოქტომბერს, დღის 1.05 საათზე, რაც შეადგენს დაკავებას ოთხი დღისა და ექვსი საათის ოდენობით.

19. მისი დაკავებიდან რამდენიმე საათში ის დაიკითხა 1983 წლის 15 ოქტომბერს ლონდონდერიში ბომბის საშუალებით განხორციელებულ თავდასხმის შედეგად ჯარისკაცის მკვლელობის თაობაზე და 1984 წლის 23 აპრილს ლონდონდერიში ბენზინის ბომბისა და ცეცხლსასროლი იარაღის გამოყენებით მეორე ჯარისკაცის მკვლელობის თაობაზე. ის, ასევე დაიკითხა დროებით IRA-ში მისი სავარაუდო წევრობის თაობაზე. ის მონახულებულ იქნა მისი ადვოკატის მიერ 1984 წლის 3 ოქტომბერს.

D. მაიკლ ტრეისი

20. მეოთხე მომჩივანი, ბ-ნი მაიკლ ტრეისი, დაბადებული 1962 წელს.

21. ის დაკავებულ იქნა მის სახლში პოლიციის ოფიცერთა მიერ დილის 7.04-ზე 1984 წლის 1 ოქტომბერს, 1984 წლის კანონის მე-12 ნაწილის თანახმად. ამის შემდეგ, ის მიყვანილ იქნა ქესლრიგის სამეფო საკონსტებლოში (,,RUჩ”), ბელფასტში, საიდანაც ის გაათავისუფლეს 1984 წლის 5 ოქტომბერს საღამოს 6.00 საათზე, რაც შეადგენს დაკავებას ოთხი დღისა და თერთმეტი საათის ოდენობით.

22.მისი დაკავებიდან რამდენიმე საათში, ის დაიკითხა 1984 წლის 3 მარტსა და 1984 წლის 29 მაისს ლონდონდერიში განხორციელებული საფოსტო ოფისების შეიარაღებული ძარცვის თაობასა და უშიშროების ძალების წევრთა მკვლელობაში თანამონაწილეობის თაობაზე. ის, ასევე დაიკითხა ირლანდიის ეროვნული თავისუფლების არმიაში (,,INLA“), აკრძალულ ტერორისტულ ორგანიზაციაში, მისი სავარაუდო წევრობის თაობაზე. ის მონახულებულ იქნა მისი ადვოკატის მიერ 1984 წლის 3 ოქტომბერს.

E. ოთხივე მომჩივანისთვის საერთო ფაქტები

23. ყველა მომჩივანს ეცნობა დამკავებელი თანამდებობის პირის მიერ, რომ ისინი დაკავებულნი არიან 1984 წლის კანონის მე-12 ნაწილის თანახმად და, რომ არსებობს მათ მიერ ჩრდილოეთ ირლანდიის საქმეებთან დაკავშირებული ტერორისტული აქტების ჩადენაში, მომზადებასა და წახალისებაში ეჭვის მიტანის გონივრული საფუძველი. მათ ეცნობათ დუმილის უფლებისა და იმის შესახებ, რომ რასაც იტყოდნენ, შეიძლებოდა გამოყენებულიყო მტკიცებულებად.

24. დაკავების მომდევნო დღეს ყოველ მომჩივანს პოლიციის ოფიცერთა მიერ ეცნობა იმის შესახებ, რომ 1984 წლის კანონის მე-12(4) ნაწილის თანახმად, ჩრდილოეთ ირლანდიის სახელმწიფო მდივანმა გასცა თანხმობა მათი დაკავების ხუთი დღით გაგრძელების შესახებ. არც ერთი მომჩივანი არ იქნა წარდგენილი მოსამართლის ან კანონით სასამართლო ხელისუფლების განხორციელებისთვის უფლებამოსილი სხვა პირის წინაშე, არც ერთ მათგანს არ წაუყენეს ბრალი გათავისუფლების შემდეგ.

II. შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობა და პრაქტიკა

A. შესავალი

25. ჩრდილოეთ ირლანდიაში 1970-იანი წლების დასაწყისში არსებული საგანგებო მდგომარეობა და ტერორისტული საქმიანობის ინტენსიურობა წარმოადგენს 1974 წლის ტერორიზმის თავიდან აცილების შესახებ კანონის (დროებითი დებულებები) (,,1974 წლის კანონი“) მიღების საფუძველს.

26. 1974 წლის კანონი ძალაში შევიდა 1974 წლის 29 ნოემბერს. ამ კანონით აიკრძალა IRA და დანაშაულად გამოცხადდა ამ ორგანიზაციისათვის დიდ ბრიტანეთში საჯაროდ მხარდაჭერის გამოხატვა.

27. 1974 წლის კანონი ექვემდებარებოდა პარლამენტის მიერ გადასინჯვას ყოველი ექვსი თვის განმავლობაში, რითაც ხორციელდებოდა, inter alia, ზედამხედველობა განსაკუთრებულ უფლებათა გაგრძელების საჭიროებაზე 1984 წლის კანონით, რომელიც ძალაში შევიდა 1984 წლის მარტში, აკრძალა INLA, ისევე როგორც IRA.

B. დაკავების ორდერის გარეშე დაკავების უფლება 1984 წლის კანონისა და სხვა კანონების თანახმად

30. 1984 წლის კანონის მე-12 ნაწილის ამ საქმესთან დაკავშირებული დებულებები, რომლებიც არსებითად 1974 და 1976 წლის კანონთა დებულებების იდენტურია, შემდეგია:

,,12 (1) კონსტებლს შეუძლია ორდერის გარეშე დააკავოს პირი, რომლის მიმართაც მას გააჩნია გონივრული საფუძველი ჰქონდეს ეჭვი, რომ

...

(b) ეს პირი თავად ჩადიოდა, ამზადებდა ან აქეზებდა სხვებს იმ ტერორისტულ აქტების ჩადენას, რომელთაც ეხება ამ კანონის ეს ნაწილი;

...

(3) ტერორისტული აქტები, რომელთა მიმართაც გამოიყენება ამ კანონის ეს ნაწილი, შემდეგია:

(a) ჩრდილოეთ ირლანდიის საქმეებთან დაკავშირებული ტერორისტული აქტი

...

(4) ამ ნაწილის თანახმად დაკავებული პირი არ უნდა დააკავონ ორმოცდარვა საათზე უფრო ხანგრძლივი ვადით. ამასთანავე, სახელმწიფო მდივანს შეუძლია ერთხელ ან მეტჯერ, ნებისმიერ კონკრეტულ საქმეში, გააგრძელოს 48-საათიანი ვადა მის მიერ განსაზღვრული ვადით;

(5) ამგვარად გაგრძელებული ვადა მთლიანობაში არ უნდა აღემატებოდეს ხუთ დღეს.”

31. 1984 წლის მე-14(1) ნაწილში მოცემული განსაზღვრების შესაბამისად, ტერორიზმი ნიშნავს: ,,ძალადობის გამოყენებას პოლიტიკური მიზნებისთვის და მოიცავს ძალადობას, რომლის მიზანია საზოგადოებისა ან საზოგადოების ნებისმიერი ნაწილის დაშინება“.

32. სამაგისტრატო სასამართლოების (ჩრდილოეთ ირლანდია) შესახებ 1981 წლის ბრძანების 131-ე მუხლი, რომელიც 1984 წლის კანონის მე-12(6)(d) ნაწილით გათვალისწინებულ გარემოებებში არ გამოიყენება, ითვალისწინებს, რომ, თუ ორდერის გარეშე დაკავებული პირი ოცდაოთხი საათის განმავლობაში არ გათავისუფლდება, ის უნდა წარუდგინონ სამაგისტრატო სასამართლოს რაც შეიძლება მალე, მაგრამ არა უგვიანეს მისი დაკავებიდან ორმოცდარვა საათში.

C. დაკავების უფლებით სარგებლობა 1984 წლის კანონის მე-12(1)(b) ნაწილის თანახმად

34. 1984 წლის კანონის მე-12(1)(b) ნაწილის თანახმად, დაკავების კანონიერად განხორციელებისთვის დამკავებელს უნდა გააჩნდეს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ დაკავებული დაკავშირებულია ან დაკავშირებული იყო ტერორისტული აქტების ჩადენასთან, მომზადებასთან ან წაქეზებასთან. ჩვეულებრივ, დაკავებულს უნდა ეცნობოს მისი დაკავების ნამდვილი საფუძველი დაკავებისათანავე ან, თუ არსებობს ამგვარი დაყოვნების გამამართლებელი განსაკუთრებული გარემოებები, რაც შეიძლება მალე ამის შემდეგ. ეს არ მოითხოვს ტექნიკური ან ზუსტი ენის გამოყენებას იმ პირობით, რომ დაკავებულმა პირმა არსებითად იცის მისი დაკავების მიზეზი.

D. დაკავებისა და დაპატიმრების მიზანი 1984 წლის კანონის მე-12 ნაწილის თანახმად

36. ჩვეულებრივი კანონმდებლობით არ არსებობს პირის დაკავებისა და დაპატიმრების უფლება მხოლოდ მის შესახებ გარემოებათა გასარკვევად. ეჭვმიტანილის დაკითხვა საფუძვლიანი ეჭვის ქონისას, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული, წარმოადგენს კანონიერ მიზეზს დაკავებისთვის, როდესაც დაკითხვის მიზანია ამგვარი საფუძვლიანი ეჭვის გაქარწყლება ან დამტკიცება იმ პირობით, რომ ეს პირი სასამართლოს წინაშე წარსდგება, შესაძლებლობის ფარგლებში, რაც შეიძლება მალე. მეორე მხრივ, ლორდ ლოვრიმ ეხ პარტე ლინჩის საქმეში გამოტანილ გადაწყვეტილებაში (გადაწყვეტილების პუნქტი 131) მიუთითა, რომ 1984 კანონის თანახმად, არ არის საჭირო რაიმე კონკრეტული დანაშაულის ჩადენაზე ეჭვის ქონა მე-12(1)(b) ნაწილის საფუძველზე განხორციელებული დაკავების გასამართლებლად.

E. დაკავების ვადის გაგრძელება

37. ჩრდილოეთ ირლანდიაში განცხადება თავდაპირველი ორმოცდარვასაათიანი დაკავების ვადის გაგრძელების შესახებ გადის ბელფასტში შესაბამის პროცედურებს პოლიციის მაღალ თანამდებობის პირთა დონეზე და შემდეგ ეგზავნება ჩრდილოეთ ირლანდიის სახელმწიფო მდივანს მის მიერ ან, თუ ის ადგილზე არ არის, მინისტრის მოადგილის მიერ დასამტკიცებლად.

F. სამართლებრივი საშუალებები

38. 1984 წლის კანონის თანახმად, დაკავებულთა ხელთ არსებული საშუალებებია habeas corpus-ის საჩივარი და სამოქალაქო სარჩელი უკანონო დაკავების შედეგად მიყენებული ზიანის ასანაზღაურებლად.

1. Habeas Corpus

39. 1984 წლის კანონის თანახმად, პირი შეიძლება დააკავონ შვიდი დღის საერთო ვადით (ნაწილი 12(4) და (5) - იხ. ზემოთ პუნქტი 30). 1984 წლის კანონის მე-3 განმარტებითი დანართის მე-5(2) პუნქტში ნათქვამია, რომ კანონის მე-12 ნაწილის თანახმად დაკავებული პირი ,,დაკავების მანძილზე მიიჩნევა კანონიერ პატიმრობაში მყოფად“. ამასთანავე, ზემოაღნიშნული მე-5(2) პუნქტით Habeas Corpus-ის გამოყენება არ არის გამორიცხული. თუ თავდაპირველი დაკავება უკანონო იყო, მაშინ ამის შემდეგ დაკავების მთელი ვადაც უკანონოდ ჩაითვლება.

40. Habeas Corpus წარმოადგენს პროცედურას, რომლითაც დაკავებულს შეუძლია დააყენოს სასწრაფო შუამდგომლობა მისი პატიმრობიდან გათავისუფლების თაობაზე, იმის საფუძველზე, რომ მისი დაკავება უკანონოა. ამ შუამდგომლობის განმხილველი სასამართლო არ მოქმედებს როგორც სააპელაციო სასამართლო, რომელიც იხილავს შუამდგომლობას არსებითად, ის შემოიფარგლება დაკავების კანონიერების შემოწმებით. შემოწმება მოიცავს კანონმდებლობის ტექნიკურ მოთხოვნილებებთან შესაბამისობასა და შეიძლება გავრცელდეს, inter alia, იმ ეჭვის საფუძვლიანობის დადგენაზე, რომელსაც ეფუძნება დაკავება.

2. უკანონო პატიმრობა

41. პირს, რომელიც ვარაუდობს, რომ ის უკანონოდ იქნა დაკავებული და დაპატიმრებული, შეუძლია აღძრას საქმე მიყენებული ზიანის ასანაზღაურებლად.

საქმის განხილვა კომისიაში

43. 1987 წლის 14 მაისის ანგარიშში კომისიამ დაასკვნა, რომ ადგილი ჰქონდა მე-5 მუხლის მე-3 და მე-5 პუნქტების დარღვევას (მუხ. 5-3, მუხ. 5-5) ბ-ნ ბროგანისა და ბ-ნ კოილის მიმართ (ათი ხმით ორის წინააღმდეგ მე-3 პუნქტისათვის (მუხ. 5-3) და ცხრა ხმით სამის წინააღმდეგ მე-5 პუნქტისათვის (მუხ. 5-5)), მაგრამ არ დაადგინა დარღვევის არსებობა ბ-ნ მაკ-ფადენისა და ბ-ნ ტრეისის მიმართ (რვა ხმით ოთხის წინააღმდეგ ორივე პუნქტისათვის (მუხ. 5-3, მუხ. 5-5)). კომისიამ ასევე დაასკვნა, რომ ადგილი არ ჰქონია მე-5 მუხლის პირველი და მე-4 პუნქტების დარღვევას (მუხ. 5-1, მუხ. 5-4) (ერთსულოვნად პირველი პუნქტისათვის (მუხ. 5-1) და ათი ხმით ორის წინააღმდეგ მე-4 პუნქტისათვის (მუხ. 5-4)), დაბოლოს, კომისიამ დაასკვნა, რომ მე-13 მუხლის საფუძველზე (მუხ. 13) ცალკე საკითხი არ წარმოიშობოდა (ერთსულოვნად).

სამართლებრივი მხარე

II. ზოგადი მიდგომა

48. მთავრობამ მიაქცია ყურადღება ჩრდილოეთ ირლანდიაში განსაკუთრებით რთული გარემოებების არსებობას, კერძოდ, ორგანიზებული ტერორიზმით გამოწვეულ საფრთხეს.

სასამართლომ, გაითვალისწინა რა ტერორიზმის ზრდა თანამედროვე საზოგადოებაში, უკვე აღნიშნა, რომ აუცილებელია დემოკრატიულ ინსტიტუტთა დაცვის ზოგად ინტერესებსა და ინდივიდუალური უფლებების დაცვის შორის სათანადო ბალანსის პოვნა (იხ. 1978 წლის 6 სექტემბრის გადაწყვეტილება კლასისა და სხვების საქმეში, სერია A №28, გვ. 23 და 27-28, პუნქტები 48-49 და 59).

1984 წლის 22 აგვისტოს მთავრობამ ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანს აცნობა, რომ მე-15 მუხლის თანახმად გაკეთებული შეტყობინება კონვენციის დებულებებიდან გადახვევის შესახებ, რომელიც ეფუძნებოდა ჩრდილოეთ ირლანდიაში არსებულ საგანგებო მდგომარეობას, ამიერიდან ძალაში აღარ იყო.

შესაბამისად, ამ განხილვის მიზანს არ წარმოადგენს იმ საკითხის შესწავლა, შესაძლებელია თუ არა გაერთიანებული სამეფოს ვალდებულებებისაგან გადახვევა მისაღები იყოს მე-15 მუხლის თანახმად (მუხ. 15) ჩრდილოეთ ირლანდიაში მიმდინარე ტერორისტული კამპანიის მიზეზით. საქმე უნდა განიხილოს იმ საფუძველზე, რომ კონვენციის მუხლები, რომელთა მიმართაც წარდგენილია საჩივარი, სრულად გამოყენებადია. ამასთანავე, ეს არ გამორიცხავს შესაბამის გარემოებათა მხედველობაში მიღებას. მე-5 მუხლის (მუხ. 5) კონტექსტში, სასამართლო უფლებამოსილია თავად დაადგინოს, თუ რა მნიშვნელობა უნდა მიანიჭოს ამ გარემოებებს.

III. მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (მუხ. 5-1) სავარაუდო დარღვევა

49. მომჩივანები ამტკიცებენ, რომ დაირღვა კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი (მუხ. 5-1). ამ მუხლის შესაბამისი დებულებები ითვალისწინებენ, რომ:

,,...“

სადავო არ არის, რომ მომჩივანთა დაკავება იყო ,,კანონიერი“ ჩრდილოეთ ირლანდიის სამართლის თანახმად და იყო ,,სამართლით გათვალისწინებული პროცედურის შესაბამისი“. მომჩივანები ამტკიცებენ, რომ მათთვის თავისუფლების აღკვეთა 1984 წლის კანონის მე-12 ნაწილის საფუძველზე არ შეესაბამებოდა მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტს (მუხ. 5-1-c), იმ საფუძვლით, რომ ისინი არ დაუკავებიათ ,,დანაშაულის“ ჩადენის ეჭვის არსებობის გამო, და, რომ მათი დაკავების მიზანს არ წარმოადგენდა მათი წარდგენა უფლებამოსილი სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე.

50. მომჩივანები თვლიან, რომ მათი დაკავება ეფუძნებოდა არა ეჭვს, რომ მათ ჩაიდინეს კონკრეტული დანაშაული, არამედ ვარაუდს დაუკონკრეტებელ ტერორისტულ საქმიანობაში მათი მონაწილეობის შესახებ, რაც არ წარმოადგენს ჩრდილოეთ ირლანდიის სისხლის სამართლის კოდექსის დარღვევასა და, მაშასადამე, მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტის შესაბამისად არ შეიძლება ჩაითვალოს ,,დანაშაულად”.

მთავრობა არ დავობს იმაზე, რომ 1984 წლის კანონი არ მოითხოვს, რომ დაკავება ეფუძნებოდეს კონკრეტული დანაშაულის ჩადენის ეჭვს, მაგრამ, ამასთანავე, ამტკიცებს, რომ ტერორიზმის კანონისეული განსაზღვრება შეესაბამება დანაშაულის კონცეფციას და, ამ მხრივ, აკმაყოფილებს 1(c) პუნქტის (მუხ. 5-1-c) მოთხოვნებს, რაც დადასტურებულია სასამართლოს პრეცედენტული სამართლითაც. ამასთან დაკავშირებით, მთავრობა მიუთითებს, რომ მომჩივანთა მიმართ არსებობდა არა ეჭვი, ზოგადად ტერორისტულ საქმიანობაში მათი მონაწილეობის თაობაზე, არამედ მათ წევრობაზე აკრძალულ ორგანიზაციაში და მონაწილეობაზე კონკრეტულ ტერორისტულ აქტებში, რომელთაგანაც ყოველი ჩრდილოეთ ირლანდიის კანონმდებლობით წარმოადგენს დანაშაულს და, რაც გარკვევით ეცნობა მათ დაკავების შემდგომი დაკითხვის დროს.

51. 1984 წლის კანონის მე-14 ნაწილი განსაზღვრავს ტერორიზმს როგორც ,,ძალადობის გამოყენებას პოლიტიკური მიზნებისთვის“, რომელიც მოიცავს ,,ძალადობის გამოყენებას საზოგადოებისა ან საზოგადოების რომელიმე ნაწილის დაშინების მიზნით“ (იხ. ზემოთ პუნქტი 31). ტერორისტული აქტების ასეთივე განსაზღვრება 1972 წლის ბრძანებაში ტერორისტების დაკავების შესახებ და 1973 წლის ჩრდილოეთ ირლანდიის კანონში სასამართლომ უკვე აღიარა, როგორც ,,დანაშაულის ცნების შესაბამისი“ (იხ. 1978 წლის 18 იანვრის გადაწყვეტილება ირლანდია გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, სერია A №25, გვ. 74-75, პუნქტი 196).

ამის გარდა, ყველა მომჩივანი დაიკითხა მათი დაკავებიდან რამდენიმე საათში კონკრეტული დანაშაულების ჩადენაში სავარაუდო მონაწილეობისა და აკრძალულ ორგანიზაციაში სავარაუდო წევრობის შესახებ. შესაბამისად, მომჩივანთა დაკავება და შემდგომი პატიმრობა ეფუძნებოდა დანაშაულის ჩადენაში საფუძვლიან ეჭვს მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტის (მუხ. 5-1-ც) მნიშვნელობით.

52. მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტი (მუხ. 5-1-c), ასევე მოითხოვს, რომ დაკავებისა ან დაპატიმრების მიზანი იყოს პირის წარდგენა უფლებამოსილი სასამართლო ხელისუფლების წინაშე. მთავრობა და კომისია ამტკიცებენ, რომ ამგვარი განზრახვა არსებობდა და, თუ მომჩივანთა დაკავების შემდგომი საპოლიციო გამოძიების დროს მიიღებდნენ საკმარის გამოყენებად მტკიცებულებებს, მათ უდავოდ წარედგინებოდათ ბრალი და ისინი წარსდგებოდნენ სასამართლოს წინაშე.

53. სასამართლოს არ მოეთხოვება სადავო კანონმდებლობის in abstracto შემოწმება, ის უნდა შემოიფარგლოს მის წინაშე წარდგენილი საქმის გარემოებებით.

ის ფაქტი, რომ მომჩივანებს არ წარედგინათ ბრალი ან, რომ ისინი არ წარსდგნენ სასამართლოს წინაშე, თავისთავად არ ნიშნავს იმას, რომ მათი დაკავების მიზანი არ შეესაბამებოდა მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტს (მუხ. 5-1-c). როგორც გამოითქვა მთავრობისა და კომისიის მიერ, ამგვარი მიზნის არსებობა უნდა განიხილოს მისი მიღწევისგან დამოუკიდებლად და მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტი (მუხ. 5-1-c) არ გულისხმობს, რომ პოლიციას უნდა მოეპოვებინა საკმარისი მტკიცებულებები ბრალის წარსადგენად, იქნება ეს დაკავებისას, თუ მომჩივანთა პატიმრობაში ყოფნისას.

ამგვარი მტკიცებულების მიღება შეიძლება ვერ მოხერხებულიყო ან, დანაშაულის ხასიათიდან გამომდინარე, სასამართლოში მათ წარმოდგენას შეიძლება სხვა პირთა სიცოცხლისთვის შეექმნა საფრთხე. არ არსებობს მიზეზი ვივარაუდოთ, რომ საპოლიციო გამოძიება ამ საქმეში არ იყო კეთილსინდისიერი ან, რომ მომჩივანთა დაკავება არ იყო გამიზნული ამ გამოძიების ხელშეწყობისათვის იმ კონკრეტული ეჭვის დასადასტურებლად ან გასაქარწყლებლად, რომელიც, როგორც სასამართლომ დაადგინა, წარმოადგენდა მათი დაკავების საფუძველს (იხ. ზემოთ, პუნქტი 51). უნდა ვივარაუდოთ, რომ, თუ ეს შესაძლებელი იქნებოდა, პოლიცია წაუყენებდა მათ ბრალს და მომჩივანები წარსდგებოდნენ უფლებამოსილი სასამართლო ხელისუფლების წინაშე.

მათი დაკავება და პატიმრობა, მაშასადამე, უნდა მივიჩნიოთ 1(c) პუნქტში (მუხ. 5-1-c) დადგენილი მიზნებისთვის განხორციელებულად.

54. აქედან გამომდინარე, ადგილი არ ჰქონია მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტის (მუხ. 5-1-c) დარღვევას.

IV. მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) სავარაუდო დარღვევა

55. 1984 წლის კანონის მე-12 ნაწილის თანახმად, ტერორისტულ აქტში მონაწილეობის ეჭვის საფუძველზე დაკავებული პირი შეიძლება პოლიციამ დააკავოს 48 საათის განმავლობაში და, ჩრდილოეთ ირლანდიის სახელმწიფო მდივნის ნებართვით, დროის დამატებითი პერიოდის განმავლობაში, რომლის მაქსიმალური ხანგრძლივობა შეადგენს ხუთ დღეს.

მომჩივანები ამტკიცებენ, რომ ამ კანონმდებლობის თანახმად მათი დაკავების შედეგად დაირღვა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი (მუხ. 5-3). ეს დებულება ითვალისწინებს, რომ:

,,...“

მომჩივანებმა აღნიშნეს, რომ ჩრდილოეთ ირლანდიის ჩვეულებრივი კანონმდებლობის თანახმად, დაკავებული უნდა წარსდგეს სამაგისტრატო სასამართლოს წინაშე ორმოცდარვა საათის განმავლობაში და, რომ ინგლისისა და უელსის ჩვეულებრივი კანონმდებლობის თანახმად (კანონი პოლიციისა და სისხლისსამართლებრივი მტკიცებულების შესახებ) ბრალის წარდგენის გარეშე დაკავების მაქსიმალური ვადა შეადგენს ოთხ დღეს, სასამართლო ნებართვა კი საჭიროა ოცდათექვსმეტი საათის გასვლისას. მომჩივანთა აზრით, არ არსებობს დამაჯერებელი მიზეზი იმისა, თუ რატომ არის აუცილებელი დაკავების შვიდ დღემდე გახანგრძლივება.

56. მთავრობა ამტკიცებს, რომ ტერორიზმის საფრთხის ხასიათისა და ფართოდ გავრცელებულობის გათვალისწინებით, და ამის შედეგად ბრალდების წარსადგენად საჭირო მტკიცებულებათა მიღებაში წარმოქმნილი პრობლემების გამო, კანონით დადგენილი დაკავების მაქსიმალური ვადა, შვიდი დღე, წარმოადგენდა ტერორიზმთან წარმატებული ბრძოლის აუცილებელ და განუყოფელ პირობას, როგორც ეს დადასტურდა საპარლამენტო დებატებითა და კანონმდებლობის გადასინჯვის პროცესით.

რაც შეეხება მოსაზრებას, რომ თავდაპირველი ორმოცდარვასაათიანი ვადის გაგრძელებას უნდა გაეწიოს კონტროლი ან მასზე ნებართვა უნდა გაიცეს მოსამართლის მიერ, იმ ინფორმაციის მეტად მგრძნობიარე ხასიათის გათვალისწინებით, რასაც ეფუძნება ბრალდება, მთავრობამ მიუთითა მათი სასამართლოსთვის წარდგენის სირთულეზე. სასამართლოს მოუწევდა არა მხოლოდ სხდომის დახურულად ჩატარება, არამედ არც დაკავებულს და არც მის დამცველს არ ექნებოდათ სხდომაზე დასწრებისა ან საქმის რაიმე დეტალების მიღების შესაძლებლობა. ეს მოითხოვდა გაერთიანებული სამეფოს კანონებსა და საპროცესო დებულებებში ფუნდამენტური ხასიათისა და არასასურველი ცვლილების შეტანას, რომელთა მიხედვითაც პირს, რომლის თავისუფლება შეზღუდულია, აქვს უფლება, წარმოდგენილი იყოს დამცველის მიერ მის დაკავებასთან დაკავშირებულ ყველა სასამართლო განხილვაში. ყველა გარემოებაში სახელმწიფო მდივანს ამგვარი გადაწყვეტილების მიღებისა და კრიტერიუმებით სტაბილურად სარგებლობის უკეთესი შესაძლებლობა ჰქონდა.

57. კომისიამ თავის ანგარიშში მიუთითა ჩამოყალიბებულ პრეცედენტულ სამართალზე, რომ ოთხი დღის ვადა ჩვეულებრივი სისხლის სამართლის დანაშაულის შემთხვევაში და ხუთი დღის ვადა განსაკუთრებულ შემთხვევაში შეესაბამება მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) მოთხოვნას ,,დაუყოვნებლივი“ წარდგენის შესახებ (იხ., შესაბამისად, გადაწყვეტილება დასაშვებობის შესახებ №2894/66 განცხადების მიმართ, X ნიდერლანდების წინააღმდეგ, კონვენციის წლიური ალმანახი, ტომი 9, გვ. 586 (1966) და №4960/71 განცხადების მიმართ, X ბელგიის წინააღმდეგ, გადაწყვეტილებათა კრებული, ტომი 42, გვ. 54-55 (1973)). კომისიის თვალსაზრისით, მომჩივანთა დაკავების ფონისა და ტერორისტულ დანაშაულთა გამოძიებასთან დაკავშირებული პრობლემების გათვალისწინებით, ჩვეულებრივ საქმეებთან შედარებით დაკავების უფრო ხანგრძლივი ვადა გამართლებულია. კომისიამ დაასკვნა, რომ ოთხი დღისა და ექვსი საათის ვადა (ბ-ნი მაკ-ფადენი) და ოთხი დღისა და თერთმეტი საათის ვადა (ბ-ნი ტრეისი) აკმაყოფილებს ,,დაუყოვნებლივი“ წარდგენის მოთხოვნას, ხოლო, ხუთი დღისა და თერთმეტი საათის ვადა (ბ-ნი ბროგანი) და ექვსი დღისა და თექვსმეტნახევარი საათის ვადა (ბ-ნი კოილი) არ შეესაბამება ამგვარ მოთხოვნას.

58. ის ფაქტი, რომ დაკავებულს არ წაუყენეს ბრალი ან, რომ ის არ წარსდგა სასამართლოს წინაშე, თავისთავად არ წარმოადგენს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის პირველი ნაწილის (მუხ. 5-3) დარღვევას. ადგილი არა აქვს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას, თუ დაკავებული პირი ,,დაუყოვნებლივ“ გათავისუფლდება მანამ, სანამ მის დაკავებაზე სასამართლო კონტროლის გამოყენება საჭირო გახდება (იხ. 1984 წლის 22 მაისის გადაწყვეტილება დე იონგის, ბალხეს და ვან დენ ბრინკის საქმეში, სერია A №77, გვ. 25, პუნქტი 52). თუ დაკავებული პირი დაუყოვნებლივ არ გათავისუფლდება, მას აქვს უფლება დაუყოვნებლივ წარსდგეს მოსამართლისა ან სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენლის წინაშე.

,,დაუყოვნებლივობის” შეფასება უნდა განხორციელდეს მე-5 მუხლის (მუხ. 5) დანიშნულებისა და მიზნის გათვალისწინებით (იხ. ზემოთ, პუნქტი 48). სასამართლო ყურადღებას აქცევს ამ მუხლის (მუხ. 5) მნიშვნელობას კონვენციის სისტემაში. ის ასახავს ფუნდამენტური ხასიათის ადამიანის უფლებას, კერძოდ, პირის დაცვას სახელმწიფოს მხრიდან მისი თავისუფლების უფლების თვითნებური შეზღუდვისაგან (იხ. 1986 წლის 18 დეკემბრის გადაწყვეტილება ბოზანოს საქმეში, სერია A №111, გვ. 23, პუნქტი 54). სასამართლო კონტროლი აღმასრულებელი ხელისუფლების მხრიდან პირის თავისუფლების უფლების შეზღუდვაზე წარმოადგენს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით (მუხ. 5-3) გათვალისწინებული გარანტიის უმნიშვნელოვანეს დამახასიათებელ ნიშანს, რაც გამიზნულია თვითნებობის რისკის შესამცირებლად. სასამართლო კონტროლს გულისხმობს კანონის უზენაესობის კონცეფცია, ,,დემოკრატიული საზოგადოების ერთ-ერთი ფუნდამენტური პრინციპი, რომელიც უშუალოდაა მოხსენიებული კონვენციის პრეამბულაში” (იხ.,mutatis mutandis, ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება კლასისა და სხვების საქმეში, სერია A №28, გვ. 25-26, პ. 55) და, ,,რომელიც წარმოადგენს მთელი კონვენციის შთაგონების წყაროს” (იხ., mutatis mutandis, 1976 წლის 8 ივნისის გადაწყვეტილება ენჯელისა და სხვების საქმეში, სერია №22, გვ. 28, პ. 69).

59. ვალდებულება, რომელიც ინგლისურ ენაზე გამოიხატება სიტყვით „promptly“ (დაუყოვნებლივ) და ფრანგულად - სიტყვით ,,aussitot“, აშკარად განსხვავდება ნაკლებად მკაცრი მოთხოვნისაგან, რომელიც მოყვანილია მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) მეორე ნაწილში (,,reasonable time”(გონივრულ ვადაში)/“délai raisonnable“) და მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტში (მუხ. 5-4) (,,speedily” (სწრაფად)/,,à bref délai). ტერმინი „promptly“, ასევე მოყვანილია მე-2 პუნქტის (მუხ. 5-2) ინგლისურ ტექსტში, ხოლო, ფრანგული ტექსტი იყენებს გამოთქმას ,,dans le plus court délai”. როგორც მითითებულ იქნა საქმეში ირლანდია გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ (1978 წლის 18 იანვარი, სერია №25, გვ. 76, პ. 199), მე-3 პუნქტში (მუხ. 5-3) მოყვანილი სიტყვა „promptly“ გაიგება როგორც უფრო ფართო მნიშვნელობის მქონე, ვიდრე „aussitôt“, რომელიც პირდაპირი თარგმანით ნიშნავს ,,დაყოვნების გარეშე“. მაშასადამე, განიხილავს რა საკანონმდებლო ძალის მქონე ხელშეკრულების ორივე ვერსიას, რომელთაგანაც ორივე ავთენტურია, მაგრამ არ არის იდენტური, სასამართლომ უნდა განმარტოს ისინი იმ მეთოდის გამოყენებით, რომელიც იძლევა, შესაძლებლობის ფარგლებში, მათი მაქსიმალური დაახლოების საშუალებას და ყველაზე მართებულია ხელშეკრულების მიზნის მიღწევისა და დანიშნულების განხორციელებისთვის (იხ., inter alia, 1979 წლის 26 აპრილის გადაწყვეტილება „სანდი ტაიმსის“ საქმეში, სერია A № 30, გვ. 30, პ. 48 და 1969 წლის 23 მაისის სახელშეკრულებო სამართლის შესახებ კონვენციის 33-ე მუხლის მე-4 პუნქტი).

ფრანგულ ტექსტში სიტყვის ,,aussitôt“ გამოყენება, რომელსაც გააჩნია ,,საჩქაროდ“-ის ვიწრო მნიშვნელობა, ადასტურებს, რომ ცნების ,,დაუყოვნებლივობა“ (,,promptness“) მოქნილობის ხარისხი შეზღუდულია, იმის მიუხედავადაც კი, რომ მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) მიხედვით შეფასებისას საქმესთან დაკავშირებული გარემოებები არასოდეს უნდა უგულებელვყოთ. მართალია, ,,დაუყოვნებლივობა“ უნდა შეფასდეს ყოველი საქმის სპეციფიკური გარემოებებიდან გამომდინარე (იხ. ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება დე იონგის, ბალხეს და ვან დენ ბრინკის საქმეში, სერია A №77, გვ. 25, პ. 52), მაგრამ ამ გარემოებებს არასოდეს უნდა მიენიჭოს იმდენად დიდი მნიშვნელობა, რომ ზიანი მიაყენოს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით (მუხ. 5-3) გარანტირებული უფლების არსს. ამან არ უნდა მიგვიყვანოს სახელმწიფოს ვალდებულების გაქარწყლებამდე, რომლის მიხედვითაც მან უნდა უზრუნველყოს დაუყოვნებლივ გათავისუფლება ან სასამართლო ხელისუფლების წინაშე დაუყოვნებლივი წარდგენა.

60. ეს საქმე ეხება მხოლოდ ჩრდილოეთ ირლანდიაში ტერორისტული აქტების ჩადენაში ეჭვმიტანილ პირთა დაკავებას სპეციალური კანონმდებლობის ძალით მინიჭებული უფლებამოსილების საფუძველზე. ჩრდილოეთ ირლანდიაში არსებული ჩვეულებრივი კანონმდებლობის ის მოთხოვნები, რომლებიც უკავშირდება ბრალდებულის სასამართლოს წინაშე წარდგენას, ამგვარი დაკავებისა და პატიმრობის მიმართ 1984 წლის კანონის მე-16(6) ნაწილის თანახმად არ გამოიყენება (იხ. ზემოთ, პ. 30 და 32). სასამართლოს არ მოეთხოვება ამ გადაწყვეტილებით დაადგინოს, შეესაბამება თუ არა ჩვეულებრივ სისხლის სამართლის საქმეში საპოლიციო ან ადმინისტრაციული დაკავების ისეთი ვადა, როგორიცაა: ოთხი დღე, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტს (მუხ. 5-3).

არც ერთი მომჩივანი, დაკავებაში ყოფნის განმავლობაში, არ წარსდგა მოსამართლისა ან სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენლის წინაშე. მაშასადამე, საჭიროა იმის დადგენა, მთავრობის მიერ მოყვანილი განსაკუთრებული გარემოებების გათვალისწინებით, შეიძლება თუ არა თითოეული მომჩივანის გათავისუფლება მივიჩნიოთ ,,დაუყოვნებლივად“ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) მიზნებისათვის.

61. ტერორისტული დანაშაულის გამოძიება უდავოდ ქმნის გარკვეულ პრობლემებს ხელისუფლების ორგანოებისათვის, რაც ნაწილობრივ აღინიშნა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (მუხ. 5-1) განხილვისას (იხ. ზემოთ, პ. 53). სასამართლო მხედველობაში სრულად იღებს მთავრობის მიერ ამასთან დაკავშირებით მოყვანილ ფაქტორებს. ასევე უდავოა, რომ ჩრდილოეთ ირლანდიაში საპოლიციო თხოვნების გადაგზავნა სახელმწიფო მდივნისათვის და ყოველი საპოლიციო თხოვნის ინდივიდუალური განხილვა მინისტრის მიერ წარმოადგენს აღმასრულებელი ხელისუფლების მხრივ კონტროლის გარკვეულ ფორმას (იხ. ზემოთ, პუნქტი 37). გარდა ამისა, განსაკუთრებულ უფლებამოსილებათა ვადის გაგრძელების აუცილებლობას რეგულარულად აკონტროლებდა პარლამენტი და მათი გამოყენება რეგულარულად გადაისინჯებოდა დამოუკიდებელი პირების მიერ. სასამართლო ეთანხმება იმ ფაქტს, რომ სათანადო გარანტიების არსებობის პირობით, ტერორიზმის ფონი ჩრდილოეთ ირლანდიაში იწვევს იმ ვადის გაგრძელებას, რომლის განმავლობაში ხელისუფლების ორგანოებს შეუძლიათ, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) დაურღვევლად, დააკავონ ტერორიზმთან დაკავშირებული სერიოზული დანაშაულის ჩადენაში ეჭვმიტანილი პირი, მისი მოსამართლისა ან სასამართლო ხელისუფლების სხვა წარმომადგენლის წინაშე წარდგენამდე.

მთავრობის მიერ მითითებულ სირთულეებს ეჭვმიტანილ ტერორისტთა დაკავებისა და პატიმრობის თაობაზე გადაწყვეტილებათა სასამართლო კონტროლის სფეროში, შეუძლიათ გავლენა იქონიონ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) იმპლემენტაციის მანერაზე, მაგალითად, სავარაუდო დანაშაულთა ხასიათიდან გამომდინარე შესაბამისი საპროცესო უსაფრთხოების ზომების მიღებით. თუმცა, ამით არ შეიძლება მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით (მუხ. 5-3) გათვალისწინებული „დაუყოვნებლივი“ სასამართლო კონტროლის ერთიანად გამორიცხვის გამართლება.

62. როგორც ზემოთ აღინიშნა, მოქნილობის ხარისხი ,,დაუყოვნებლივობის“ ცნების განმარტებისას და გამოყენებისას საკმაოდ შეზღუდულია. სასამართლოს თვალსაზრისით, დაკავების ოთხი ვადიდან უმოკლესიც კი, კერძოდ, ბ-ნ მაკ-ფადენის მიერ საპოლიციო პატიმრობაში გატარებული ოთხი დღე და ექვსი საათი (იხ. ზემოთ, პუნქტი 18), ექცევა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) პირველი ნაწილით ნებადართული დროის მკაცრი შეზღუდვის ფარგლებს გარეთ. მიუღებელი იქნებოდა იმდენად ფართო განმარტება სიტყვის ,,დაუყოვნებლივ” ჩვეულებრივი მნიშვნელობისა, რაც საქმის განსაკუთრებულ გარემოებებს ისეთ დიდ მნიშვნელობას მიანიჭებდა, რომ გამართლებულიყო მოსამართლის ან სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენლის წინაშე წარდგომის გარეშე ამდენად ხანგრძლივი დაკავების ვადა. ასეთი განმარტება გამოიწვევდა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით (მუხ. 5-3) გათვალისწინებული საპროცესო გარანტიის სერიოზულ შესუსტებას პირის ინტერესების საზიანოდ და გამოიწვევდა შედეგებს, რომლებიც ზიანს მიაყენებდა ამ დებულებით დაცული უფლების არსს. სასამართლო, მაშასადამე, ასკვნის, რომ არც ერთი მომჩივანი „დაუყოვნებლივ“ არ წარსდგა სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე და არც „დაუყოვნებლივ“ გათავისუფლდა მისი დაკავების შემდეგ. ის უდავო ფაქტი, რომ მომჩივანთა დაკავება და პატიმრობა გამოწვეული იყო მთელი საზოგადოების ტერორიზმისაგან დაცვის კანონიერი მიზნით, არ არის თავისთავად საკმარისი მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) სპეციფიურ მოთხოვნილებათა დასაკმაყოფილებლად.

მაშასადამე, ადგილი ჰქონდა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) დარღვევას ოთხივე მომჩივანის მიმართ.

V. მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის (მუხ. 5-4) სავარაუდო დარღვევა

63. მომჩივანთა აზრით, იმის გამო, რომ მე-5 მუხლი (მუხ. 5) არ იქნა ინკორპორირებული გაერთიანებული სამეფოს კანონმდებლობაში, მათი დაკავების კანონიერების ეფექტური განხილვა, როგორც ამას მოითხოვს მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი (მუხ. 5-4), ვერ განხორციელდებოდა. მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი (მუხ. 5-4) ითვალისწინებს, რომ:

,,...“

64. მიუხედავად იმისა, რომ Habeas corpus-ის საჩივარი მომჩივანებს არ გამოუყენებიათ, იგი ხელმისაწვდომი იყო მათთვის. ამგვარ სამართალწარმოებას შედეგად მოჰყვებოდა მათი დაკავების კანონიერების გადასინჯვა 1984 წლის კანონისა და პრეცედენტული სამართლით ჩამოყალიბებული პრინციპების თანახმად (იხ. ზემოთ, პუნქტები 39-40).

კომისიამ დაადგინა, რომ მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის (მუხ. 5-4) მოთხოვნები დაკმაყოფილებულ იქნა, ვინაიდან ჩრდილოეთ ირლანდიაში არსებული განხილვის პროცედურა, კონვენციის თანახმად, მისი გამოყენების შემთხვევაში, მოიცავდა მათი დაკავების საპროცესო და არსებითი საფუძვლების შემოწმებას. მთავრობამ იხელმძღვანელა ანალოგიური მოსაზრებით.

65. სასამართლოს პრეცედენტული სამართლის თანახმად, ,,კანონიერების“ ცნებას მე-4 პუნქტში (მუხ. 5-4) აქვს იგივე მნიშვნელობა, რაც პირველ პუნქტში (მუხ. 5-1) (იხ., კერძოდ, 1985 წლის 26 მაისის გადაწყვეტილება ეშინგდეინის საქმეში, სერია A №93, გვ. 23, პ. 52); და იმის დადგენა, ,,კანონიერია“ თუ არა ,,დაკავება“ და ,,პატიმრობა“, უნდა განხორციელდეს არა მხოლოდ ეროვნული სამართლის მიხედვით, არამედ ასევე კონვენციის ტექსტის, მასში ასახული ზოგადი პრინციპებისა და მე-5 მუხლის პირველი პუნქტით (მუხ. 5-1) დაშვებული შეზღუდვების მიზნის გათვალისწინებით (იხ., კერძოდ, ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება ვიქსის საქმეში, სერია A №114, გვ. 28, პ. 57). მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის (მუხ. 5-4) მიხედვით, დაკავებულ ან დაპატიმრებულ პირებს გააჩნიათ უფლება, ჩატარდეს იმ საპროცესო და არსებით პირობათა განხილვა, რომლებიც, კონვენციის მიხედვით, გადამწყვეტია მათი თავისუფლების აღკვეთის ,,კანონიერების” დასადგენად. ეს ნიშნავს, რომ ამ საქმეში მომჩივანებს უნდა ჰქონოდათ ხელმისაწვდომი საშუალება, რომელიც კომპეტენტურ სასამართლოს მისცემდა არა მხოლოდ 1984 წლის მე-12 ნაწილში მოყვანილი საპროცესო მოთხოვნების დაკმაყოფილების, არამედ, ასევე იმ ეჭვის საფუძვლიანობის შემოწმების შესაძლებლობას, რომელსაც ეფუძნებოდა დაკავება, ასევე დაკავებისა და შემდგომი პატიმრობის მიზნის კანონიერების გადასინჯვის შესაძლებლობას.

როგორც ეს შესაბამისი პრეცედენტული სამართლიდან გამომდინარეობს, კერძოდ, გადაწყვეტილებებიდან ვან ჰუტისა და ლინჩის საქმეში, ეს პირობები დაკმაყოფილებულია ჩრდილოეთ ირლანდიის სასამართლოების habeas corpus-ის სამართლებრივ საშუალებასთან დაკავშირებული პრაქტიკით.

შესაბამისად, ადგილი არ ჰქონია მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის (მუხ. 5-4) დარღვევას.

VI. მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის (მუხ. 5-5) სავარაუდო დარღვევა

66. ამის გარდა, მომჩივანები ვარაუდობენ მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის (მუხ. 5-5) დარღვევას, რომელიც ჩამოყალიბებულია შემდეგი სახით:

,, ...”

სარჩელი თავისუფლების უკანონო აღკვეთის შემთხვევაში კომპენსაციის მიღების თაობაზე გაერთიანებულ სამეფოში შეიძლება აღიძრას ეროვნული სამართლის დარღვევის შემთხვევაში (იხ. ზემოთ, პუნქტი 41, თავისუფლების უკანონო აღკვეთის საკითხზე). ვინაიდან მე-5 მუხლი (მუხ. 5) არ განიხილება გაერთიანებული სამეფოს ეროვნული კანონმდებლობის ნაწილად, სარჩელი ვერ აღიძვრება კომპენსაციის მოთხოვნით მე-5 მუხლის (მუხ. 5) დებულების დარღვევისათვის, რომელიც ამავე დროს არ წარმოადგენს გაერთიანებული სამეფოს სამართლის დარღვევას.

მთავრობა, inter alia, ამტკიცებს, რომ მე-5 პუნქტის (მუხ. 5-5) მიზანს წარმოადგენს იმის უზრუნველყოფა, რომ ,,უკანონო“ დაკავებისა ან პატიმრობის მსხვერპლს უნდა გააჩნდეს კომპენსაციის სასამართლოს ძალით აღსრულებადი უფლება. ამ მხრივ, მთავრობა ასევე ამტკიცებს, რომ გამოთქმა ,,კანონიერი“, მე-5 მუხლის (მუხ. 5) სხვადასხვა დებულებების მიზნებისათვის, გაიგება როგორც ეროვნულ სამართალზე მიმთითებელი და, დამატებით, როგორც თვითნებობის რაიმე ელემენტის გამომრიცხავი. ის ასკვნის, რომ იმ შემთხვევაშიც კი, თუ დადგინდება პირველი ოთხი პუნქტიდან რომელიმეს დარღვევა, ადგილი არ ექნება მე-5 პუნქტის დარღვევას, იმიტომ, რომ მომჩივანთა თავისუფლების აღკვეთა ჩრდილოეთ ირლანდიის სამართლის მიხედვით იყო კანონიერი და არა უსამართლო.

67. სასამართლო, ისევე როგორც კომისია, თვლის, რომ ასეთი ვიწრო განმარტება არ შეესაბამება მე-5 პუნქტის (მუხ. 5-5) შინაარსს, რომელიც გულისხმობს დაკავებასა ან პატიმრობას ,,ამ მუხლის დებულებების საწინააღმდეგოდ“.

ამ საქმეში მომჩივანები კანონიერად დააკავეს ეროვნული სამართლის მიხედვით, მაგრამ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) დარღვევით. ეს დარღვევა, ევროპის სასამართლოს ამ გადაწყვეტილებამდე ან მის შემდეგ, არ იძლევა კომპენსაციის თაობაზე სასამართლოს ძალით აღსრულებადი სარჩელის წარდგენის საფუძველს ეროვნული სასამართლოს წინაშე; მთავრობას ამაზე არ უდავია.

შესაბამისად, ასევე ადგილი ჰქონდა მე-5 პუნქტის (მუხ. 5-5) დარღვევას ოთხივე მომჩივანის მიმართ. ეს დადგენილება არ ეწინააღმდეგება 50-ე მუხლის (მუხ. 50) შესაბამისად არსებულ სასამართლოს უფლებამოსილებას სამართლიანი ანაზღაურების სფეროში კომპენსაციის დანიშვნის საკითხში (იხ. 1974 წლის 7 მაისის გადაწყვეტილება ნიუმაისტერის საქმეში, სერია A №17, გვ. 13, პ. 30).

ამ მიზეზების საფუძველზე, სასამართლო:

1. ადგენს, თექვსმეტი ხმით სამის წინააღმდეგ, რომ ადგილი არ ჰქონია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (მუხ. 5-1) დარღვევას;

2. ადგენს, თორმეტი ხმით შვიდის წინააღმდეგ, რომ ადგილი ჰქონდა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის (მუხ. 5-3) დარღვევას ოთხივე მომჩივანის მიმართ;

3. ადგენს ერთსულოვნად, რომ ადგილი არ ჰქონია მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის (მუხ. 5-4) დარღვევას;

4. ადგენს, ცამეტი ხმით ექვსის წინააღმდეგ, რომ ადგილი ჰქონდა მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის (მუხ. 5-5) დარღვევას ოთხივე მომჩივანის მიმართ;

5. ადგენს ერთსულოვნად, რომ არ არსებობს საქმის მე-13 მუხლის (მუხ. 13) თანახმად განხილვის აუცილებლობა;

6. ადგენს ერთსულოვნად, რომ არ წარდგენილა თხოვნა 50-ე მუხლის (მუხ. 50) გამოყენების განხილვის თაობაზე, ნებისმიერი გაწეული ხარჯების ანაზღაურებასთან დაკავშირებით;

7. ადგენს ერთსულოვნად, რომ 50-ე მუხლის (მუხ. 50) გამოყენების საკითხი, რომელიც წამოყენებულ იქნა მიყენებული ზიანისათვის კომპენსაციის მიღებასთან დაკავშირებით, არ არის მზად მასზე გადაწყვეტილების მისაღებად.

12 ფოქსი, კემპბელი და ჰარტლი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ

▲back to top


30.08.1990

საქმის ფაქტობრივი მხარე

A. ბატონი ფოქსისა და ქალბატონი კემპბელის შესახებ

8. პირველი და მეორე მომჩივანები - ბერნარდ ფოქსი და მეარ კემპბელი არიან ცოლ-ქმარი, მაგრამ გაყრილი. ორივე ცხოვრობს ბელფასტში, ჩრდილოეთ ირლანდიაში.

9. 1986 წლის 5 თებერვალს ისინი პოლიციამ ბელფასტში დააკავა და მიიყვანა ვუდბერნის პოლიციის (,,RUC”) განყოფილებაში, სადაც ჩატარდა მათი ავტომობილის ჩხრეკა. პოლიციის განყოფილებაში მიყვანიდან 25 წუთის შემდეგ, დღის 3 საათსა და 40 წუთზე, ისინი ოფიციალურად დააკავეს (არრესტედ) ჩრდილოეთ ირლანდიის 1978 წლის კანონის (საგანგებო დებულებები)(შემდგომში ,,1978 წლის კანონი“) მე-11 მუხლის პირველი პუნქტის საფუძველზე (იხ. პუნქტი 16 ქვემოთ). მათ აცნობეს, რომ ისინი დაკავებული არიან აღნიშნული მუხლით იმის გამო, რომ დამკავებელი ოფიცერი თვლის, რომ ისინი ტერორისტები არიან. მათ ეცნობათ, აგრეთვე, რომ დაკავების პერიოდი შეიძლება გაგრძელდეს 72 საათის განმავლობაში. ისინი წაიყვანეს ქესლრიგის პოლიციის განყოფილებაში, სადაც იმავე დღეს მოხდა მათი ცალ-ცალკე დაკითხვა საღამოს 8 სთ. და 15 წთ-სა და 10 საათს შორის პერიოდში.

10. დაკავების პერიოდში ფოქსი და კემპბელი დაჰკითხეს მათ მიერ დაკავების დღეს დროებითი ირლანდიის რესპუბლიკური არმიისთვის (შემდგომში ,,დროებითი IRA“) სადაზვერვო ინფორმაციის მოპოვებისა და კურიერული საქმიანობის შესახებ. ისინი, ასევე დაკითხულ იქნენ ამ ორგანიზაციაში მათი წევრობის შესახებ. მთავრობის განცხადების თანახმად, ოპერატიული ინფორმაცია მათ წინააღმდეგ პოლიციას უკვე ხელთ ჰქონდა მათი მანქანის გაჩერების მომენტში.

ბრალი არ წაუყენებიათ არც ერთი მომჩივანისთვის. პირველი მომჩივანი გაათავისუფლეს 1986 წლის 7 თებერვალს დილის 11 სთ-სა და 40 წთ-ზე, ხოლო, მეორე მომჩივანი - ხუთი წუთის შემდეგ. მათი პოლიციის განყოფილებაში მიყვანის დროის გამოკლებით, პირველი მომჩივანი დაკავებული იყო 44 საათის, ხოლო, მეორე 44 საათისა და 5 წუთის განმავლობაში.

11. დაკავების შემდეგ ფოქსსა და კემპბელს წარუდგინეს მათი უფლებების ამსახველი წერილობითი დოკუმენტი, რომელსაც, ჩვეულებრივ, გადასცემენ პოლიციის მიერ დაკავებულ პირებს. ისინი არ წარუდგენიათ მოსამართლის წინაშე. მათ არ მიეცათ, აგრეთვე შესაძლებლობა მიემართათ გირაოს პირობით გათავისუფლების თხოვნით. 6 თებერვალს ორივე მომჩივანმა აღძრა საქმე habeas corpus-ის შესაბამისად, მაგრამ ორივე გათავისუფლდა მოსამართლის მიერ მათი საჩივრების განხილვამდე.

12. 1979 წელს ბატონი ფოქსი მსჯავრდებული იქნა ასაფეთქებელ ნივთიერებასთან დაკავშირებული დანაშაულისთვის და მიესაჯა 12 წლის ვადით თავისუფლების აღკვეთა. მას მსჯავრი დაედო, აგრეთვე IRA-ს წევრობისთვის, რისთვისაც შეეფარდა 5 წლით თავისუფლების აღკვეთა. 1979 წელს ქალბატონ კემპბელს, მას შემდეგ, რაც იგი დამნაშავედ ცნეს ასაფეთქებელ ნივთიერებასთან დაკავშირებულ დანაშაულში თანამონაწილეობისათვის, მიესაჯა პირობით 18 თვით თავისუფლების აღკვეთა.

B. ბატონი ჰარტლის შესახებ

13. მესამე მომჩივანი, ბატონი სამუელ ჰარტლი, ცხოვრობს უოთერფუტში, ჩრდილოეთ ირლანდიაში. 1986 წლის 18 აგვისტოს იგი დააკავეს სახლში, მშობლების თანდასწრებით, დილის 7 სთ-სა და 55 წთ-ზე. დაკავებისას მას ეცნობა, რომ ის დააკავეს 1978 წლის კანონის მე-11 მუხლის პირველი პუნქტის საფუძველზე და, რომ ეჭვმიტანილია ტერორისტულ საქმიანობაში. ის წაიყვანეს ანტრიმის პოლიციის განყოფილებაში, სადაც მისვლისას წარუდგინეს წერილობითი დოკუმენტი, რომელიც გადაეცემა პოლიციის მიერ დაკავებულ პირს. პოლიციამ იგი დაკითხა დილის 11:05-დან დღის 12:15 საათების პერიოდში.

14. ბატონი ჰარტლი ეჭვმიტანილი იყო ადამიანის გატაცებაში, რომელიც მოხდა ერთი თვით ადრე ბალიმენაში, როდესაც ნიღბიანმა შეიარაღებულმა პირებმა იძულებით წაიყვანეს ახალგაზრდა ქალი და კაცი. არსებობდა ვარაუდი, რომ გამტაცებლებს კავშირი ჰქონდათ დროებით IRA-თან. კომისიის სხდომაზე მთავრობამ განაცხადა, რომ ბატონი ჰარტლის პირველი დაკითხვის ოქმის თანახმად, მას შეკითხვები დაუსვეს მცირე გეოგრაფიულ არეალში ტერორისტული საქმიანობისა და დროებით IRA-ში მისი წევრობის შესახებ.

მის წინააღმდეგ ბრალი არ წაუყენებიათ. იგი გაათავისუფლეს 1986 წლის 19 აგვისტოს დღის 2 სთ-სა და 10 წთ-ზე, 30 საათითა და 15 წუთით დაკავებაში ყოფნის შემდეგ.

II. შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა და პრაქტიკა

15. გასული 20 წლის განმავლობაში ჩრდილოეთ ირლანდიის 1.5 მილიონიანი მოსახლეობა ტერორიზმის საფრთხის ქვეშ ცხოვრობს (იხ. 1978 წლის 18 იანვრის გადაწყვეტილება საქმეზე Ireland v. the United Kingdom, Series A no. 25, გვ. 9-31, §§11-77; ასევე, 1988 წლის გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others, Series A no. 145-B, გვ. 21, § 25). მოკლულია 2750 ადამიანი, მათ შორის 800 უშიშროების თანამშრომელი და დასახიჩრებულია ან დაშავებული კიდევ 31900 ადამიანი. ტერორის კამპანია გავრცელდა გაერთიანებული სამეფოს დანარჩენ ნაწილშიც და ევროპის მატერიკზეც. ჩრდილოეთ ირლანდიაში არსებული მდგომარეობის მოსაგვარებლად შემოღებულ იქნა განსაკუთრებული კანონმდებლობა. ამგვარად, 1978 წლის კანონი და მისი წინამორბედი კანონები, 1973 წლის ჩრდილოეთ ირლანდიის კანონი(შემდგომში 1973 წლის კანონი), აგრეთვე მასში ცვლილებების შეტანის შესახებ 1975 წლის კანონი (შემდგომში ,,1975 წლის კანონი”) მიღებულ იყვნენ იმისათვის, რომ უშიშროების სამსახურებს უფრო ეფექტური ბრძოლა შესძლებოდათ ტერორიზმის საფრთხის წინააღმდეგ.

B. 1978 წლის კანონის მე-11 მუხლი

16. 1978 წლის კანონის მე-11 მუხლი, inter alia, ითვალისწინებს დაკავების (arrest) უფლებას. მე-11 მუხლის შესაბამისი პუნქტების შინაარსი, რომელიც შემდგომ 1987 წელს გაუქმდა, ასეთია:

,,1. ნებისმიერ კონსტებლს შეუძლია ორდერის გარეშე დააკავოს პირი, რომელიც მისი აზრით შეიძლება იყოს ტერორისტი.

3. ამ მუხლის თანახმად დაკავებული პირი არ შეიძლება დაკავებული იყოს 72 საათზე მეტი ხნის განმავლობაში. ამ პირზე არ გავრცელდება მაგისტრატთა სასამართლოს შესახებ ჩრდილოეთ ირლანდიის 1964 წლის კანონის 132-ე მუხლი და ბავშვებისა და ახალგაზრდების შესახებ ჩრდილოეთ ირლანდიის 1968 წლის კანონის 50-ე მუხლის მე-3 პუნქტი (მოთხოვნა იმის შესახებ, რომ დაკავებული პირი მაგისტრატთა სასამართლოს წარედგინოს დაკავებიდან არა უგვიანეს 48 საათისა)”.

ამ მუხლის მე-2 პუნქტით დაშვებული იყო შენობაში შესვლა და მისი გაჩხრეკა, თუ არსებობდა ეჭვი, რომ იქ იმყოფება ტერორისტი ან, რომ იქ მყოფი პირი ტერორისტია.

17. 1978 წლის კანონის 31-ე მუხლი იძლევა ,,ტერორისტისა“ და ,,ტერორიზმის“ განსაზღვრებას. ტერორისტი არის ,,პირი, რომელიც მონაწილეობდა ტერორისტული აქტის ჩადენაში ან ჩადენის მცდელობაში ან მის ხელმძღვანელობაში, ორგანიზებაში ან ტერორისტული მიზნებისთვის პირების მომზადებაში“. ტერორიზმი განსაზღვრულია, როგორც ,,ძალადობის გამოყენება პოლიტიკური მიზნებისთვის, რასაც თან ახლავს ძალადობა საზოგადოების ან მისი ნაწილის დაშინების მიზნით“.

1978 წლის კანონის 21-ე მუხლის და მე-2 დანართის თანახმად, ზოგიერთი ორგანიზაცია - ერთ-ერთი მათგანია IRA, მათ შორის დროებითი IRA - აკრძალულია: ასეთი ორგანიზაციის კუთვნილება ან მისი კუთვნილების ღიად აღიარება ითვლება დანაშაულად. დანაშაულია, აგრეთვე ასეთი ორგანიზაციის ხელშეწყობა ან დახმარებისკენ წაქეზება;. წინასწარი შეცნობით მასში წვლილის შეტანა ან მისგან რაიმეს მიღება; პირის ხელშეწყობა ან წაქეზება, გაწევრიანდეს ასეთ ორგანიზაციაში ან მისი სახელით შეასრულოს მისი ბრძანებები, მითითებები ან თხოვნები.

18. 1978 წლის კანონის მე-11 მუხლით გათვალისწინებული დაკავების უფლებამოსილება თავდაპირველად შედიოდა 1973 წლის კანონით შემოღებულ დროებითი დაკავების წესებში, რომლებმაც შეცვალეს ადრე არსებული ინტერნირების წესი (იხ. 1978 წლის 18 იანვრის გადაწყვეტილება საქმეზე Ireland v. the United Kingdom, Series A no. 25, გვ. 25, §§ 38-39, §88). 1980 წელს ეს წესები, (რომლებიც შესულია 1975 და 1978 წლების კანონებში), გაუქმდა, გარდა მე-11 მუხლისა და ამ დროიდან მოყოლებული ზემოაღნიშნული უფლებამოსილება გამოიყენებოდა დამოუკიდებლად და ითვალისწინებდა დაკავებას 72 საათის განმავლობაში.

1973 წლიდან კანონმდებლობა, რომელიც აღნიშნულ უფლებამოსილებას ითვალისწინებდა, პერიოდულად უნდა გადასინჯულიყო პარლამენტის მიერ. ამიტომაც, 1978 წლის კანონის მიხედვით (33-ე მუხლი), შესაბამისი დებულებები განახლებადი გახდა. მათი გადასინჯვა ხდებოდა ყოველ ექვს თვეში 1987 წელს მათ საბოლოო გაუქმებამდე.

20. მე-11 მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული დაკავების უფლებაზე იმსჯელა ლორდთა პალატამ საქმეზე McKee v. Chief Constable for Northern Ireland (1985) 1 All England Law Reports 1-4. ამ საქმეზე ლორდთა პალატამ განაცხადა, რომ ამ მუხლით გათვალისწინებული დაკავების უფლებამოსილების განხორციელებისთვის გადამწყვეტი მნიშვნელობა აქვს დამკავებელი პოლიციის თანამშრომლის აზრს. დაკავებისთვის აუცილებელი იყო, რომ დამკავებელ თანამშრომელს ჰქონოდა ეჭვი, რომ პირი, რომელსაც ის აკავებს, ტერორისტია, სხვა შემთხვევაში დაკავება უკანონოდ ჩაითვლებოდა. მას ასეთი ეჭვი შეიძლება გასჩენოდა ზემდგომი თანამდებობის პირისაგან მიღებულ ინფორმაციაზე დაყრდნობით, მაგრამ, მე-11 მუხლის თანახმად, იგი ვერ დააკავებდა პირს მხოლოდ ზემდგომი თანამდებობის პირის ეჭვის საფუძველზე, თუ მას თვითონ არ ექნებოდა ამგვარივე ეჭვი. ლორდმა როსკილმა, რომელსაც სხვა ლორდებიც დაეთანხმნენ, განაცხადა, რომ აუცილებელი არა არის ეჭვი იყოს საფუძვლიანი, მთავარია პოლიციის თანამშრომელს მართლაც კეთილსინდისიერად სჯეროდეს, რომ პირი ეჭვს იწვევს.

21. გარდა ამისა, ორდერის გარეშე პირის დაკავება ექვემდებარება საერთო სამართლით დადგენილ წესებს, რომლებიც ასახულია ლორდთა პალატის გადაწყვეტილებაში Christie v. Leachinsky [1947] Appeal Cases 573 at 587 and 600 დაკავებულ პირს, ჩვეულებრივ, მისთვის გასაგებ ენაზე უნდა ეცნობოს მისი დაკავების ნამდვილი მიზეზების შესახებ მისი დაკავების მომენტშივე ან, თუ არსებობს განსაკუთრებული საპატიო გარემოებები, მოგვიანებით, როგორც კი ეს მიზანშეწონილი იქნება. პირი კანონიერად დაკავებულად ითვლება 1978 წლის მე-11 მუხლის პირველი პუნქტის საფუძველზე, თუ მას აცნობებენ, რომ იგი დაკავებულია ამ მუხლით და ეჭვმიტანილია ტერორიზმში (იხ.re McElduff [1972] Northern Ireland Reports 1 and McKee v. Chief Constable, loc. cit.).

C. შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებები

23. პირს, რომელიც თვლიდა, რომ მისი დაკავება მე-11 მუხლის საფუძველზე უკანონო იყო, ჰქონდა ორი საშუალების გამოყენების შესაძლებლობა, კერძოდ: (a) მას შეეძლო ეს მოქმედება გაესაჩივრებინა habeas corpus-ის საფუძველზე, რომლის თანახმად დაკავებულ პირს შეუძლია მოითხოვოს მისი დაუყოვნებლივ გათავისუფლება; ან (b) აღეძრა სამოქალაქო საქმე და მოეთხოვა ზიანის ანაზღაურება უკანონოდ დაკავებისთვის (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others, Series A no.145-B, გვ. 25, §§39-41). ორივე შემთხვევაში, კანონიერების განხილვა მოიცავს საპროცესო საკითხებს, როგორებიცაა: აცნობეს თუ არა დაკავებულ პირს მისი დაკავების ნამდვილი მიზეზების შესახებ (Christie v. Leachinsky, loc. cit) და დაცული იყო თუ არა მე-11 მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული მოთხოვნები. როგორც ზემოთ აღინიშნა, სასამართლო არ გამოიკვლევდა, იყო თუ არა ეჭვი საფუძვლიანი დაკავების პროცესში, არამედ ყურადღებას გაამახვილებდა იმაზე, ნამდვილად ჰქონდა თუ არა დამკავებელ პოლიციის თანამშრომელს ეჭვი (McKee v. Chief Constable, loc. cit.).

საქმის წარმოება კომისიაში

25. 1989 წლის 4 მაისის მოხსენებაში (მუხლი 31) კომისიამ გამოთქვა მოსაზრება, რომ ყველა მომჩივანის მიმართ დარღვეულია მე-5 მუხლის 1, 2 და 5 პუნქტები (შვიდი ხმით ხუთის წინააღმდეგ), მაგრამ არა მე-4 პუნქტი (ცხრა ხმით სამის წინააღმდეგ). მან ერთსულოვნად დაასკვნა, რომ მე-13 მუხლთან დაკავშირებით რაიმე ცალკე საკითხი არ წარმოიშვება.

სამართლებრივი მხარე

I. ზოგადი მიდგომა

28. მომჩივანთა საჩივარი ეხება მათ დაპატიმრებასა და დაკავებას იმ სისხლის სამართლის კანონმდებლობის საფუძველზე, რომელიც მიღებულია ჩრდილოეთ ირლანდიის საქმეებთან დაკავშირებული ტერორისტული აქტების წინააღმდეგ ბრძოლის მიზნით.

გასული ოცი წლის განმავლობაში ჩრდილოეთ ირლანდიაში მძვინვარე ტერორიზმმა მძიმე შედეგები მოიტანა, განსაკუთრებით ადამიანთა სიცოცხლისა და ტანჯვის თვალსაზრისით (იხ. პუნქტი 15 ზემოთ). სასამართლომ უკვე აღიარა, რომ, როგორც ეს გათვალისწინებულია კონვენციით, აუცილებელია შენარჩუნებულ იქნეს ბალანსი საერთო მიზნებისთვის დემოკრატიული ინსტიტუტების დაცვასა და პიროვნების უფლებების დაცვას შორის (იხ. 1988 წლის 29 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others, Series A no. 145-B, გვ. 27, §48). შესაბამისად, ამ საჩივრების განხილვისას, ისევე როგორც, Brogan and Others საქმეზე, სასამართლო მხედველობაში მიიღებს ტერორიზმის დანაშაულის განსაკუთრებულ ხასიათსა და მის წინააღმდეგ ბრძოლის თავისებურებებს, მაგრამ იმ ფარგლებში, რომლებიც მისაღებია კონვენციის შესაბამისი დებულებებიდან გამომდინარე, ამ დებულებების როგორც სიტყვა-სიტყვითი მნიშვნელობით, ისე მთელი კონვენციის დანიშნულებისა და მიზნის გათვალისწინებით.

II. მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

29. მომჩივანები აცხადებენ, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი, რომელიც, რამდენადაც საქმეს ეხება, ადგენს, რომ:

,, ...”

მომჩივანები არ ასაჩივრებენ იმას, რომ მათი დაპატიმრება კანონიერი იყო ჩრდილოეთ ირლანდიის კანონმდებლობის მიხედვით, კონვენციის ამ დებულების მიზნებისთვის და, კერძოდ, ფრაზის ,,კანონით დადგენილი წესით“ თვალსაზრისით.

30. მაგრამ ისინი აცხადებენ, რომ მათი დაკავება მოხდა დანაშაულის ჩადენაში ,,საფუძვლიანი” ეჭვის არარსებობის პირობებში. 1978 წლის კანონის მე-11 მუხლის მიხედვით, ,,ნებისმიერ კონსტებლს შეუძლია ორდერის გარეშე დააკავოს პირი, რომელიც მისი აზრით შეიძლება იყოს ტერორისტი” (იხ. პუნქტები 9, 13 და 16 ზემოთ). მომჩივანთა განცხადებით, ეს მუხლი პირდაპირ ეწინააღმდეგება მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს იმ მხრივ, რომ იგი არ შეიცავს საფუძვლიანობის მოთხოვნას. მომჩივანები დაეთანხმნენ კომისიის მოსაზრებას, რომ ფაქტებით არ მტკიცდება ის, რომ მათი დაკავება მოხდა საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე.

გარდა ამისა, მომჩივანები ამტკიცებენ, რომ მათი დაპატიმრების მიზანი გახლდათ არა ,,კომპეტენტური კანონიერი ხელისუფლების“ წინაშე მათი წარდგენა, არამედ ინფორმაციის მოპოვება სისხლის სამართლის ბრალდების წაყენების გარეშე. მოპასუხე მთავრობამაც და კომისიამაც უარყვეს ეს განცხადება.

31. იმისათვის, რომ 1978 წლის კანონის მე-11 მუხლის პირველი პუნქტის მიხედვით დაპატიმრება იყოს კანონიერი, როგორც ლორდთა პალატამ განმარტა საქმეზე McKee v. Chief Constable for Northern Ireland, ეჭვი უნდა ყოფილიყო მხოლოდ და მხოლოდ კეთილსინდისიერი (იხ. პუნქტი 20 ზემოთ). 1984 წელს პარლამენტისადმი მიმართულ მოხსენებაში პატივცემულმა სერ ჯორჯ ბეიკერმა აღნიშნა, რომ მე-11 მუხლით გათვალისწინებული მოთხოვნის შესრულება-შეუსრულებლობის შეფასება ,,სუბიექტური“ იყო. მეორე მხრივ, თუ გაჩნდებოდა მოთხოვნა ,,საფუძვლიანი ეჭვის“ ქონის შესახებ, მაშინ ამის შეფასებაც იქნებოდა ,,ობიექტური“, ხოლო, ,,ეჭვის საფუძვლიანობის დადგენა დამოკიდებული იქნებოდა სასამართლოზე“.

მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტში ლაპარაკია ,,საფუძვლიან ეჭვზე” და არა იმაზე, ნამდვილად და კეთილსინდისიერად ჰქონდა თუ არა დამპატიმრებელ პირს ეჭვი. თუმცა, სასამართლომ სადავო კანონმდებლობა უნდა განიხილოს არა in abstracto, არამედ ის, თუ როგორ იქნა იგი გამოყენებული კონკრეტულ საქმეში.

32. ეჭვის ,,საფუძვლიანობა”, რომლის საფუძველზეც შესაძლებელია პირის დაპატიმრება, წარმოადგენს მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტში ასახული, თვითნებური დაკავებისა ან დაპატიმრებისაგან პიროვნების დაცვის ძირითად გარანტიას. სასამართლო ეთანხმება კომისიასა და მთავრობას, რომ ,,საფუძვლიანი ეჭვის” არსებობა გულისხმობს გარკვეული ფაქტებისა ან ინფორმაციის ქონას, რომლის საფუძველზეც ობიექტური ადამიანი ჩათვლიდა, რომ პირს შესაძლოა ჩადენილი აქვს დანაშაული, მაგრამ ის, თუ რა შეიძლება ,,ჩაითვალოს” საფუძვლიანად, დამოკიდებულია ყოველ კონკრეტულ გარემოებაზე.

ამ თვალსაზრისით, ტერორისტული დანაშაული განსაკუთრებულ კატეგორიას განეკუთვნება. ადამიანთა სიცოცხლის მოსპობისა ან მათთვის ტანჯვის მიყენების თანმხლები რისკის გამო, პოლიცია იძულებულია განსაკუთრებული რეაგირება მოახდინოს ყოველ კონკრეტულ ინფორმაციასთან დაკავშირებით, მათ შორის საიდუმლო წყაროებიდან მიღებულ ინფორმაციაზე. სწორედ ამიტომ, პოლიციას შეიძლება ხშირად დასჭირდეს სავარაუდო ტერორისტის დაპატიმრება სანდო ინფორმაციის საფუძველზე, რომელიც, ინფორმაციის მომწოდებლის საფრთხის ქვეშ დაყენების გარეშე, ვერ ეცნობება ეჭვმიტანილსა ან სასამართლოს ბრალდების მხარდასაჭერად.

როგორც მთავრობამ აღნიშნა, ჩრდილოეთ ირლანდიაში ტერორისტული კატეგორიის დანაშაულთა გამოძიებისა და სამართალწარმოებისთვის დამახასიათებელი სირთულეების გათვალისწინებით, დაპატიმრების გამამართლებელი ეჭვის ,,საფუძვლიანობა” ყოველთვის ვერ შეფასდება იმავე კრიტერიუმებით, რომლებიც ჩვეულებრივი დანაშაულის შეფასებისას გამოიყენება. მიუხედავად ამისა, ტერორისტული დანაშაულების წინააღმდეგ ბრძოლის მოთხოვნები მაინც ვერ გაამართლებს ,,საფუძვლიანობის” ცნების ისეთ ფართო ინტერპრეტაციას, რომელიც მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტით გათვალისწინებულ გარანტიებს შელახავს (იხ. mutatis mutandis, ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others, Series A no. 145-B, გვ. 32-33, § 59).

33. კომისიის წევრთა უმრავლესობა, რომელთაც მომჩივანებიც დაეთანხმნენ, იზიარებდა იმ მოსაზრებას, რომ ,,მთავრობას არ წარმოუდგენია რაიმე ინფორმაცია კომისიისთვის, რომლის საფუძველზეც კომისია დაასკვნიდა, რომ მომჩივანთა საწინააღმდეგო ეჭვი მათი დაკავების მომენტისთვის, კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის გაგებით, ,,საფუძვლიანი“ იყო ან, რომ მათი დაკავება ეფუძნებოდა რაიმე უფრო მეტს, ვიდრე ,,კეთილსინდისიერად არსებულ ეჭვს“, როგორც ამას მოითხოვდა ჩრდილოეთ ირლანდიის კანონმდებლობა“ (იხ. კომისიის მოხსენების 61-ე პუნქტი).

მთავრობამ განაცხადა, რომ მას არ შეეძლო იმ ფრიად საიდუმლო მასალების გამჟღავნება, რომლებსაც ეფუძნებოდა სამი მომჩივანის წინააღმდეგ არსებული ეჭვი, რამეთუ ამ ინფორმაციის გამჟღავნება საფრთხის ქვეშ დააყენებდა როგორც მის მომწოდებელს, აგრეთვე სხვების სიცოცხლესა და უსაფრთხოებას. მისი განცხადების დასადასტურებლად, რომ ეჭვი მართლაც საფუძვლიანი იყო, მთავრობამ აღნიშნა, რომ პირველი ორი მომჩივანი ადრე ნასამართლევი იყო მძიმე ტერორისტული აქტების ჩადენისთვის და დაკავშირებული იყვნენ დროებით IRA-თან (იხ. პუნქტი 12 ზემოთ), აგრეთვე ის, რომ დაკავების პერიოდში სამივე მომჩივანი დაიკითხა კონკრეტული ტერორისტული აქტების თაობაზე, რომელშიც ისინი ეჭვმიტანილი იყვნენ (იხ. პუნქტები 10 და 14 ზემოთ). მთავრობის აზრით, ეს ფაქტები საკმარისი იყო დამკავებელი პოლიციის თანამშრომლისთვის, რომ კეთილსინდისიერად (bona fide) ანუ ნამდვილად ჰქონოდა ეჭვი. ამასთან, მთავრობამ განაცხადა, რომ კეთილსინდისიერ ანუ ნამდვილ ეჭვსა და საფუძვლიან ეჭვს შორის არავითარი განსხვავება არ არსებობდა. გარდა ამისა, მთავრობამ აღნიშნა, თავად მომჩივანები არ ასაჩივრებდნენ იმას, რომ ისინი დააპატიმრეს და დააკავეს ტერორისტულ აქტებთან დაკავშირებით (იხ. კომისიის მოხსენების 55-ე პუნქტი).

გარდა ამისა, მთავრობამ განაცხადა, რომ, მართალია, მას არ შეეძლო ინფორმაციის ან მისი მომწოდებლის გამჟღავნება, რამაც გამოიწვია მომჩივანთა დაკავება, მაგრამ პირველი და მეორე მომჩივანის შემთხვევაში ნამდვილად არსებობდა საფუძველი ვარაუდისა, რომ მათი დაკავების მომენტისთვის მომჩივანები ჩაბმული იყვნენ დროებითი IRA-თვის სადაზვერვო ინფორმაციის შეგროვებასა და კურიერულ საქმიანობაში, ხოლო, მესამე მომჩივანს რაც შეეხება, პოლიციას ხელთ ჰქონდა მასალები, რომლებიც ამტკიცებდა ადამიანთა მოტაცებასთან მის კავშირს, რის შესახებაც იგი დაიკითხა.

34. რა თქმა უნდა, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი ისე არ უნდა იყოს გამოყენებული, რომ ხელშემკვრელი სახელმწიფოების პოლიციის ორგანოებს შეექმნას არაპროპორციული სირთულეები ორგანიზებული ტერორისტული დანაშაულის წინააღმდეგ ეფექტური ზომების გამოყენების გზაზე (იხ., mutatis mutandis, 1978 წლის 6 სექტემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Klass and Others, Series A no. 28, გვ. 27 და 30-31, §§ 58 და 68). ამიტომ, ხელშემკვრელ სახელმწიფოებს არ მოეთხოვებათ, რომ ტერორისტულ აქტში ეჭვმიტანილი პირის დაკავებისთვის ეჭვის საფუძვლიანობა დაამტკიცონ შესაბამისი ინფორმაციის კონფიდენციალური წყაროებისა ან მათი ვინაობის გამჟღავნებით.

მიუხედავად ამისა, სასამართლოს უნდა მიეცეს საშუალება გამოარკვიოს, ხომ არ დარღვეულა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტით გათვალისწინებული გარანტია. ამისათვის მოპასუხე მთავრობამ უნდა წარმოადგინოს, როგორც მინიმუმ, ფაქტების ნაწილი ან ინფორმაცია, რომელიც სასამართლოს საშუალებას მისცემს დაადგინოს, არსებობდა თუ არა საფუძვლიანი ეჭვი იმის შესახებ, რომ დაკავებულმა პირმა ჩაიდინა დანაშაული. ეს განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია მაშინ, როდესაც, ამ კონკრეტულ საქმეზე, შიდა კანონმდებლობა არ აწესებს საფუძვლიანი ეჭვის ქონის მოთხოვნას, არამედ ითვალისწინებს უფრო დაბალ ბარიერს - დამკავებელი პირის მიერ ეჭვის ნამდვილად ქონას.

35. სასამართლო ეთანხმება მთავრობას, რომ თითოეული მომჩივანის დაკავება განპირობებული იყო კეთილსინდისიერი ეჭვით, რომ ისინი არიან ტერორისტები და, რომ თითოეული მათგანი, მათ შორის ბატონი ჰარტლი, დაიკითხა კონკრეტული ტერორისტული აქტების შესახებ.

ის, რომ ბატონი ფოქსი და ქალბატონი კემპბელი ადრე ნასამართლევი იყვნენ IRA-თან დაკავშირებული ტერორისტული დანაშაულის ჩადენაში (იხ. პუნქტი 12 ზემოთ), მართალია, ამყარებს მათ მიერ ტერორისტული კატეგორიის დანაშაულის ჩადენის ეჭვს, მაგრამ ვერ ჩაითვლება, როგორც 1986 წელს, ნასამართლობიდან 7 წლის შემდეგ, მათი დაკავებისთვის საკმარის საფუძვლად.

ის ფაქტი, რომ ყველა მომჩივანი დაკავების პერიოდში დაიკითხა კონკრეტული ტერორისტული აქტების შესახებ, მხოლოდ და მხოლოდ იმას ადასტურებს, რომ დამკავებელ თანამშრომლებს მართლაც ჰქონდათ ეჭვი მათ მიერ ტერორისტულ აქტში მონაწილეობის შესახებ, მაგრამ იგი საკმარისი არ არის ობიექტური მესამე პირის დასარწმუნებლად, რომ შესაძლოა მათ ჩაედინათ დანაშაული.

ზემოაღნიშნული ფაქტორები თავისთავად საკმარისი არ არის ისეთი დასკვნის გამოსატანად, რომ მართლაც არსებობდა ,,საფუძვლიანი ეჭვი“. მთავრობას არ წარმოუდგენია რაიმე დამატებითი მასალა, რომელზეც ეფუძნებოდა მომჩივანთა საწინააღმდეგო ეჭვი. ამიტომ, მთავრობის მიერ მიცემული ახსნა-განმარტება არ აკმაყოფილებს მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტით დადგენილ მინიმუმს, რომელიც აუცილებელია პირის დაკავებისას ეჭვის საფუძვლიანობის დასასაბუთებლად.

36. აქედან გამომდინარე, სასამართლო აცხადებს, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი. ამიტომ, სასამართლო საჭიროდ არ თვლის, გამოიკვლიოს მომჩივანთა დაკავების მიზანი (იხ. პუნქტი 30 ზემოთ).

III. მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

37. მომჩივანები აცხადებენ, რომ დარღვეული მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტი, რომლის თანახმად:

,,...“

კომისიამ ამ განცხადებას მხარი დაუჭირა, თუმცა იგი უარყოფილ იქნა მთავრობის მიერ.

38. მომჩივანთა მტკიცებით, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი მოიხსენიებს საფუძვლებს, რომლებსაც ეყრდნობა დაკავება და ამიტომაც, დაკავებულ პირებს უნდა ჰქონდეთ მათი გაცნობის საშუალება. მომჩივანთა მტკიცებით, ტერორიზმში ეჭვმიტანილობა თავისთავად არ წარმოადგენს დანაშაულს, რომელიც გაამართლებდა დაკავების ღონისძიებას მე-11 მუხლის მიხედვით. შესაბამისად, მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის საწინააღმდეგოდ, დაკავების დროს მათ არ მიეწოდათ ადეკვატური და გასაგები ინფორმაცია იმის შესახებ, თუ რა არსებითი საფუძვლებით მოხდა მათი დაკავება. კერძოდ, მათი განცხადებით, ხელისუფლება არ ასრულებს პირისთვის ,,ინფორმაციის მიწოდების“ მოვალეობას, თუ, როგორც მათ შემთხვევაში, ამ პირს თვითონ უწევს პოლიციაში დაკითხვის შედეგად იმის გამორკვევა, თუ რა მიზეზით დააკავეს.

39. მთავრობამ განაცხადა, რომ მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის მიზანია, დაკავებულ პირს შეეძლოს იმის განსჯა, თუ რამდენად კანონიერად დააკავეს იგი, რათა, მისი შეხედულებისამებრ, შეძლოს დაკავების კანონიერების გასაჩივრება. მთავრობამ აღნიშნა, რომ მიცემული ინფორმაცია არ არის სავალდებულო იყოს დეტალური და, რომ საკმარისია, დაპატიმრებულ პირს დაუყოვნებლივ ეცნობოს მისი დაკავების იურიდიული საფუძვლის შესახებ და ,,იმ ძირითადი ფაქტების შესახებ, რომლებიც (შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობის მიხედვით) საკმარისია მისი დაკავების კანონიერების დასადგენად“. ამ პრინციპების გათვალისწინებით, მთავრობამ განაცხადა, რომ მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის მოთხოვნები სრულიად დაცული იყო.

40. მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტი შეიცავს ელემენტარულ გარანტიას იმისა, რომ დაკავებულმა პირმა უნდა იცოდეს, თუ რატომ ზღუდავენ მის თავისუფლებას. ეს დებულება განუყოფელი ნაწილია მე-5 მუხლით გათვალისწინებული დაცვითი სქემისა. მე-2 პუნქტის თანახმად, ნებისმიერ დაკავებულ პირს უნდა ეცნობოს მარტივ, არაპროფესიონალურ, მისთვის გასაგებ ენაზე, მისი დაკავების ძირითადი ფაქტობრივი და იურიდიული საფუძვლები, რათა მან, საკუთარი შეხედულებისამებრ, შეძლოს სასამართლოსთვის მიმართვა მისი დაკავების კანონიერების დადგენის მიზნით, მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის თანახმად (იხ. 1990 წლის 21 თებერვლის გადაწყვეტილება van der Leer-ის საქმეზე, Series A no. 170, გვ. 13, § 28). მიუხედავად იმისა, რომ ინფორმაცია უნდა მიეწოდოს დაუყოვნებლივ (ფრანგულ ტექსტში: ,,dans le plus court délai”), აუცილებელი არ არის დამკავებელმა პირმა დაკავების მომენტში შესაბამის პირს გააცნოს ყველა დეტალი. ის, თუ რამდენად საკმარისი იყო მიწოდებული ინფორმაცია და მოხდა თუ არა მისი დაუყოვნებლივ მიწოდება, უნდა შეფასდეს ყოველ კონკრეტულ შემთხვევაში არსებული გარემოებების საფუძველზე.

41. დაკავებისას, დამკავებელმა თანამშრომელმა ფოქსს, კემპბელსა და ჰარტლის მარტივად განუცხადა, რომ ისინი დააკავეს 1978 წლის კანონის მე-11 მუხლის პირველი პუნქტის საფუძველზე ტერორისტულ საქმიანობაში ეჭვის საფუძველზე (იხ. პუნქტები 9 და 13 ზემოთ). ეს უბრალო მინიშნება, როგორც დაკავების იურიდიული საფუძველი, არ არის საკმარისი მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის მიზნებისთვის, რაც მთავრობამაც დაადასტურა.

თუმცა, დაკავების შემდეგ მომჩივანები დაჰკითხა პოლიციამ მათ მიერ კონკრეტულ დანაშაულებრივ საქმიანობაში მონაწილეობის შესახებ და აკრძალული ორგანიზაციებისადმი მათი კუთვნილების შესახებ (იხ. პუნქტები 9, 10 და 14 ზემოთ). არ არსებობს საფუძველი, ვიფიქროთ, რომ ეს დაკითხვა ისე ჩატარდა, რომ მომჩივანებს არ შეეძლოთ მათი დაკავების მიზეზების გაგება. ასე, რომ ის მიზეზები, თუ რატომ იყვნენ ისინი ტერორისტობაში ეჭვმიტანილი, მათ მიეწოდათ მათი დაკითხვის მიმდინარეობისას.

42. ფოქსი და კემპბელი დააკავეს 1986 წლის 5 თებერვალს, დღის სამ საათსა და ორმოც წუთზე ვუდბორნის სადგურთან, ხოლო, შემდგომ დაჰკითხეს ცალ-ცალკე 8:15 და 10.00 საათებს შორის პერიოდში ქესლრიგის პოლიციის განყოფილებაში (იხ. პუნქტი 9 ზემოთ). ბატონი ჰარტლი დააკავეს თავის სახლში დილის 7 საათსა და 55 წთ-ზე, 1986 წლის 18 აგვისტოს და მიიყვანეს ანტრიმის პოლიციის განყოფილებაში, სადაც იგი დაიკითხა 11.05 და 12.15 საათებს შორის პერიოდში (იხ. პუნქტი 13 ზემოთ). ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, რამდენიმე საათის შუალედები არ შეიძლება ჩაითვალოს მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტით დადგენილი სიტყვა ,,დაუყოვნებლივის” მოთხოვნის დარღვევად.

43. აქედან გამომდინარე, არც ერთ მომჩივანთან მიმართებაში არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტი.

IV. მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

44. მომჩივანებმა განაცხადეს, რომ, რადგან კონვენცია არ არის ინკორპორირებული გაერთიანებული სამეფოს კანონმდებლობაში, მათ არ შეეძლოთ დაკავების კანონიერება გაესაჩივრებინათ ბრიტანეთის სასამართლოებში კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტზე მითითებით, რომლის თანახმად:

,,...“

კომისიის წევრთა უმრავლესობა მივიდა დასკვნამდე, რომ ასეთ დარღვევას ადგილი არ ჰქონია. მათი აზრით, მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით გათვალისწინებული გარანტიის ამოქმედების მიზანი დაიკარგა მაშინ, როდესაც, ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, დაკავებული პირები გაათავისუფლეს მანამ, სანამ მოხდებოდა დაკავების კანონიერების დადგენა.

მთავრობის განცხადებით, habeas corpus-ით აღძრული საქმის შემთხვევაში, სასამართლოებს შეუძლიათ იმსჯელონ როგორც დაკავების პროცესში საპროცესო წესების დაცვის შესახებ, ასევე იმის შესახებაც, ნამდვილად არსებობდა თუ არა ეჭვი, რომ პირი ტერორისტია. საბოლოო ჯამში, მთავრობა დაეთანხმა კომისიის მოსაზრებას.

საპასუხოდ, მომჩივანებმა გაიზიარეს ბატონი დანელიუსის განსხვავებული აზრი, რომელიც დაერთო კომისიის მოხსენებას. მისი აზრით, მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით გათვალისწინებული უფლება გამოიყენება დაკავების მოკლე პერიოდთან მიმართებაშიც. მან ასევე გამოთქვა მოსაზრება, რომ არც habeas corpus-ზე მითითება და არც მცდარი დაპატიმრებისთვის ზიანის ანაზღაურების მოთხოვნა არ უზრუნველყოფს მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით დადგენილი გარანტიის რეალურ აღსრულებას ისე, როგორც ეს პუნქტი განმარტებულია ამ სასამართლოს გადაწყვეტილებაში Brogan and Others საქმეზე (loc.cit., გვ. 34-35, §65), რადგან 1978 წლის კანონის მე-11(1) მუხლი არ მოითხოვდა საფუძვლიანი ეჭვის არსებობას როგორც დაპატიმრების კანონიერებისთვის აუცილებელ ელემენტს.

45.ბატონი ფოქსი და ბატონი კემპბელი დაკავებული იყვნენ დაახლოებით 44 საათის განმავლობაში, ბატონი ჰარტლი კი - დაახლოებით 30 საათის განმავლობაში (იხ. პუნქტები 10 და 14 ზემოთ). ბატონ ჰარტლის მის დაპატიმრებასთან ან დაკავებასთან დაკავშირებით საქმე არ აღუძვრია (იხ. პუნქტი 14 ზემოთ). მეორე მხრივ, დაპატიმრების მეორე დღეს ბატონმა ფოქსმაც და ქალბატონმა კემპბელმაც აღძრეს წარმოება habeas corpus-ის საფუძველზე, მაგრამ ისინი გაათავისუფლეს მოსამართლის მიერ მათი საჩივრების განხილვამდე (იხ. პუნქტი 11 ზემოთ).

სამივე მომჩივანი სასწრაფოდ გათავისუფლდა მანამდე, სანამ განხორციელდებოდა სასამართლო ზედამხედველობა მათ დაკავებაზე. ამ სასამართლოს ფუნქციებში არ შედის აბსტრაქტული მსჯელობა იმაზე, იქნებოდა თუ არა შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებები, რომლებისთვისაც მომჩივანებს შეეძლოთ მიემართათ წინააღმდეგ შემთხვევაში, შესაბამისობაში მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტთან.

აქედან გამომდინარე, სასამართლო ასკვნის, რომ არ არის აუცილებელი მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტთან დაკავშირებული მომჩივანთა მოთხოვნის განხილვა.

V. მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

46. მომჩივანებმა ასევე განაცხადეს, რომ, მათი აზრით, დარღვეული მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი, რომლის თანახმად:

,,...“

სასამართლომ დაადგინა, რომ მომჩივნების დაკავება ეწინააღმდეგება მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს (იხ. პუნქტი 36 ზემოთ). წინამდებარე დარღვევა, სასამართლოს მიერ ამ საქმეზე გადაწყვეტილების გამოტანამდე ან გამოტანის შემდეგ, ჩრდილოეთ ირლანდიის სასამართლოების მიერ არ ჩაითვლებოდა საკმარის საფუძვლად იმისათვის, რომ მომჩივანებს მოეთხოვათ ზიანის ანაზღაურება (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others, Series A no. 145-B, გვ. 35, §67).

აქედან გამომდინარე, სამივე მომჩივანის მიმართ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი.

ამ გარემოებების საფუძველზე, სასამართლო:

1. ოთხი ხმით სამის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი;

2. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტი;

3. ოთხი ხმით სამის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი;

4. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ აუცილებელი არ არის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტთან და მე-13 მუხლთან დაკავშირებული მოთხოვნების განხილვა;

5. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ 50-ე მუხლის გამოყენების საკითხი ჯერჯერობით არ არის მზად გადაწყვეტილებისთვის.

13 კემაში საფრანგეთის წინააღმდეგ

▲back to top


27.11.1991

საქმის ფაქტობრივი მხარე

9. მიშელ კემაშს, საფრანგეთის მოქალაქეს, ამჟამად თორმეტი წლით თავისუფლების აღკვეთა აქვს მისჯილი. მანამდე იგი ქალაქ პანტინში ცხოვრობდა და მუშაობდა ერთ-ერთი სასტუმროს მისაღებში. იგი ნასამართლევი იყო სამჯერ, მათ შორის ერთხელ მიესაჯა ხუთწლიანი პატიმრობა დამამძიმებელ გარემოებებში ჩადენილი ქურდობისთვის.

1. გამოძიება

(a) გამოძიება დაკავშირებული საფრანგეთის ტერიტორიაზე ყალბი ფულის შემოტანასა და ყალბი ბანკნოტების უკანონო გამოყენება-ბრუნვაში გაშვებასთან

10. 1981 წლის 6 ივლისს კლაუსჰოფერი - ლიხტენშტეინში მცხოვრები ავსტრიელი მოქალაქე და ჩეკო - შვეიცარიაში მცხოვრები იტალიელი დააკავეს საფრანგეთის ქალაქ ნიცის აეროპორტში, როდესაც ისინი ცდილობდნენ ყალბი ამერიკული ასდოლარიანის გადაცვლას აეროპორტის ერთ-ერთ ბანკში. მათ ბარგში აღმოაჩინეს 4500 ყალბი ამერიკული ასდოლარიანი და ამ თანხაზე ორჯერ მეტი ოდენობის ჩეკები.

გამომძიებლები ჩატარებულმა მოკვლევამ მომჩივანამდე და ესპანელ მოქალაქე ფერნანდესამდე მიიყვანა, რომელთაც კლაუსჰოფერი და ჩეკო სავარაუდოდ მონაკოში შეხვდნენ. ამიტომ კემაშს 1983 წლის 16 თებერვალს წაუყენეს იგივე ბრალი, რაც პირველ ორ ბრალდებულს და დააპატიმრეს.

11. 1984 წლის 24 თებერვალს ჩეკომ გამომძიებელ მოსამართლეს განუცხადა, რომ ადვოკატის რჩევით და მომჩივანის მიერ მისთვის ფულის გადახდის შედეგად მოიტყუა, რომ მომჩივანს არ იცნობდა. მოსამართლემ გამოიძახა კემაში - რომელიც ამასობაში გათავისუფლებულიყო სასამართლო ზედამხედველობის ქვეშ - რათა დაეკითხა იგი 1984 წლის 13 მარტს. ეს დაკითხვა 1984 წლის 20 მარტისთვის გადაიდო.

მომჩივანი ამ დღესაც არ გამოცხადდა. მისმა ერთ-ერთმა ადვოკატმა გამომძიებელ მოსამართლეს განუცხადა, რომ მომჩივანი არ გამოცხადდა ავტო-საგზაო შემთხვევის გამო. ამის საპირისპიროდ მოწმემ - ფერნანდესმა, რომელიც 23 მარტს დაიკითხა, განაცხადა, რომ იგი და მომჩივანი ქალაქ ნიცაში ჩავიდნენ 19 მარტის საღამოს საავტომობილო გზით ყოველგვარი სირთულის გარეშე, ხოლო მისი თანამგზავრი ნამდვილად იყო ნიცაში მეორე დღის 5 საათამდე. ასე თუ ისე, კემაში 22 მარტს კვლავ დააპატიმრეს.

12. 1984 წლის 29 ივნისს გამომძიებელმა მოსამართლემ გამოიტანა დადგენილება ძირითადი დანაშაულის გამოძიების დამთავრების შესახებ და საქმე პროკურატურას გადაუგზავნა.

(b) გამოძიება მოწმის მოსყიდვისა და მოწმის მოსყიდვის მცდელობის ბრალდებებთან დაკავშირებით

13. ჩეკოს ჩვენების საფუძველზე (იხ. პუნქტი 11 ზემოთ), 1984 წლის 18 ივნისს კემაშისა და სხვა ორი პიროვნების მიმართ კვლავ დაიწყო სასამართლო გამოძიება მოწმის მოსყიდვისა და მოწმის მოსყიდვის მცდელობის ბრალდებებთან დაკავშირებით.

1986 წლის 20 თებერვალს გამომძიებელმა მოსამართლემ, მომჩივანის დაკითხვის შემდეგ, ბრალი წაუყენა მას მოწმის მოსყიდვის მცდელობაში. 1986 წლის 2 ოქტომბერს მოსამართლემ გამოიტანა დადგენილება გამოძიების დასრულებისა და საქმის პროკურატურის ორგანოებისთვის გადაგზავნის შესახებ.

2. სასამართლო წარმოება

(a) სასამართლო წარმოება ძირითად დანაშაულთან დაკავშირებით

14. 1984 წლის 28 აგვისტოს ეზ-ან-პროვანსის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატამ კემაშის მიმართ გამოიტანა საბრალდებო დასკვნა საფრანგეთის ტერიტორიაზე ყალბი ფულის შემოტანასა და ყალბი ბანკნოტების გამოყენება-ბრუნვაში გაშვებასთან დაკავშირებით და ის გასასამართლებლად გადასცა ალპ-მარიტიმის სასამართლოს. მომჩივანმა ეს საბრალდებო დასკვნა საკასაციო წესით საკასაციო სასამართლოში გაასაჩივრა, რომელმაც 1984 წლის 20 ნოემბერს გადაწყვეტილება გააუქმა.

15. საქმე გადაეცა გრენობლის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატას, რომელმაც 1985 წლის 7 იანვარს მომჩივანი გასასამართლებლად გადასცა ალპ-მარიტიმის სასამართლოს. მომჩივანმა იჩივლა საკასაციო წესით საკასაციო სასამართლოში, რომელმაც არასაკმარისად დასაბუთებულობის მიზეზით 1985 წლის 26 მარტს ეს გადაწყვეტილებაც გააუქმა.

17. საქმე გადაეცა ლიონის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატას, რომელმაც 1985 წლის 13 აგვისტოს კემაში გასასამართლებლად გადასცა ალპ-მარიტიმის სასამართლოს და ბრალი წაუყენა ყალბი უცხოური ბანკნოტების საფრანგეთის ტერიტორიაზე შემოტანაში დახმარებასა და საბაჟო ზონაში მათ უკანონო გამოყენებაში. 1985 წლის 29 ოქტომბერს საკასაციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის საჩივარი სააპელაციო სასამართლოს გადაწყვეტილებაზე.

18. საქმე 1986 წლის პირველ კვარტალში განსახილველად გადაეცა ალპ-მარიტიმის სააპელაციო სასამართლოს, მაგრამ ამ სასამართლოს თავმჯდომარის 1986 წლის 11 მარტის ბრძანებით განხილვა გადაიდო შემდგომი სხდომისთვის, რადგან მომჩივანს ამას გარდა ბრალი ედებოდა მოწმის მოსყიდვის მცდელობაში (პუნქტი 13 ზემოთ) და ეს ორი საქმე ერთმანეთთან იყო დაკავშირებული.

19. 1986 წლის 19 ნოემბერს საფრანგეთის ხელისუფლებამ კლაუსჰოფერი და ჩეკო დროებით გადასცა შვეიცარიის ხელისუფლებას, უცხოელთა ექსტრადიციის შესახებ 1927 წლის 10 მარტის კანონის მე-8 მუხლის თანახმად, შვეიცარიაში მიმდინარე მკვლელობის საქმის გამოძიებასთან დაკავშირებით, რომელშიც ეს პირები ეჭვმიტანილი იყვნენ. კლაუსჰოფერი, შვეიცარიაში 20 წლით თავისუფლების აღკვეთის მისჯის შემდეგ, უკან დააბრუნეს საფრანგეთში 1990 წლის 26 თებერვალს. ჩეკო საფრანგეთში დააბრუნეს 1988 წლის 25 იანვარს იმ გადაწყვეტილებით, რომ მის წინააღმდეგ საქმის აღძვრის საფუძველი არ არსებობდა.

20. 1990 წლის 12 ივნისს ალპ-მარიტიმის სასამართლომ მომჩივანისა და კლაუსჰოფერის საქმე გამოჰყო ჩეკოს საქმისაგან. მომჩივანისა და კლაუსჰოფერის საქმის განხილვა შემდეგი სხდომისთვის გადადო. ეს გადაწყვეტილება სასამართლომ მიიღო კლაუსჰოფერის ადვოკატის შუამდგომლობის საფუძველზე, რომელსაც მომჩივანის ადვოკატებმაც დაუჭირეს მხარი.

21. როდესაც მომჩივანს შეატყობინეს, რომ მოსმენა ჩატარდებოდა 1990 წლის 13 და 14 დეკემბერს და უთხრეს, რომ ერთი დღით ადრე გამოცხადებულიყო ქალაქ ნიცის ციხეში, რათა დაეპატიმრებინათ, მომჩივანმა 10 დეკემბერს წარადგინა ცნობა, რომ იგი იმყოფებოდა ვილ-ევრადის სპეციალიზებულ საავადმყოფოში 5 დეკემბრიდან, მას შემდეგ, რაც მას რამდენიმე დღის წინ თავს დაესხნენ ქალაქ ნიცაში და ფიზიკური ზიანი მიაყენეს. 1990 წლის 13 დეკემბრის დადგენილებაში ალპ-მარიტიმის სასამართლოს თავმჯდომარემ აღნიშნა, რომ კემაში არ გამოცხადდა დანიშნულების ადგილას ჩაბარების მიზნით, მიუხედავად მთავარი პროკურორის მოთხოვნით 11 დეკემბერს გაკეთებული სამედიცინო დასკვნისა, რომლის თანახმად კემაშის ფსიქოლოგიური მდგომარეობა ხელს არ უშლიდა სასამართლოში მის გამოცხადებას. გარდა ამისა, სასამართლოს თავმჯდომარემ ბრძანა მომჩივანის საქმის გამოყოფა კლაუსჰოფერის საქმისაგან და განხილვა შემდეგი სხდომისთვის გადადო.

22. 1991 წლის 25 აპრილს ალპ-მარიტიმის სასამართლომ მომჩივანს - რომელიც ხელახლა დააპატიმრეს 1991 წლის 14 მარტს ლიონის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 1985 წლის 13 აგვისტოს ორდერის საფუძველზე (პუნქტი 17 ზემოთ) - მიუსაჯა 11 წლით თავისუფლების აღკვეთა და ჯარიმა 2 600 000 ფრანგული ფრანკის ოდენობით. მეორე დღეს კემაშმა ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა საკასაციო სასამართლოში, სადაც საქმის განხილვა ჯერ კიდევ მიმდინარეობს.

(b) მოწმის მოსყიდვასთან დაკავშირებული სამართალწარმოება

23. 1987 წლის 4 მარტს ქალაქ ნიცის გამომძიებელმა მოსამართლემ კემაში და მასთან ერთად ბრალდებული პირი გასასამართლებლად გადასცა ნიცის სისხლის სამართლის სასამართლოს მოწმის მოსყიდვისა და მოწმის მოსყიდვის მცდელობის ბრალდებებით.

1987 წლის 20 ოქტომბერს ორივე გაამართლეს.

B. წინასწარი პატიმრობა

24. ამ ორ ზემოხსენებულ სამართალწარმოებასთან დაკავშირებით მომჩივანი წინასწარ პატიმრობაში იმყოფებოდა სულ სამ წელზე მეტი ხნის განმავლობაში.

1. პირველი პერიოდი (1983 წლის 16 თებერვალი - 29 მარტი)

25. 1983 წლის 16 თებერვალს, ანუ იმ დღეს, როდესაც კემაშს ბრალი წაუყენეს ძირითად დანაშაულში (იხ. პუნქტი 10 ზემოთ), იგი წინასწარ პატიმრობაში მოათავსეს ქალაქ ნიცის ციხეში. 1983 წლის 29 მარტს იგი გათავისუფლდა სასამართლო ზედამხედველობის ქვეშ და გირაოთი 500 000 ფრანკის ოდენობით. გამომძიებელმა მოსამართლემ 1983 წლის 25 თებერვალს არ დააკმაყოფილა მომჩივანის პირველი შუამდგომლობა გათავისუფლების შესახებ.

2. მეორე პერიოდი (1984 წლის 22 მარტი - 1986 წლის 19 დეკემბერი)

26. 1984 წლის 22 მარტის დაკავების ორდერის თანახმად, მომჩივანი დააკავეს საფრანგეთისა და მონაკოს საზღვარზე და წარუდგინეს ქალაქ ნიცის უმაღლესი ინსტანციის სასამართლოს გამომძიებელ მოსამართლეს. იმავე დღეს ამ მოსამართლემ მას წინასწარი პატიმრობა შეუფარდა ნიცის ციხეში, ხოლო 1984 წლის 26 მარტს გასცა ბრძანება კემაშის მისთვის წარდგენის შესახებ.

27. ამის შემდეგ მომჩივანმა უამრავი შუამდგომლობა დააყენა გათავისუფლების მოთხოვნით; იგი აცხადებდა, რომ უდანაშაულო იყო, ამტკიცებდა, რომ მეორე დაკავების ორდერის გამოცემისთვის არავითარი ახალი ფაქტობრივი გარემოება არ არსებობდა, რომ არ არსებობდა მის მიერ გაქცევის საშიშროება და რომ ის არ ცდილობდა გასამართლებისაგან თავის არიდებას; იგი აცხადებდა, რომ დამატებითი გირაოს სახით კიდევ გადაიხდიდა თანხას, რომელსაც სასამართლოები დააწესებდნენ.

1984 წლის 10 მაისის, 1985 წლის 13 აგვისტოსა და 1986 წლის 28 ოქტომბრის სხდომებზე წარმოდგენილ საჩივრებში იგი განმარტავდა იმ მიზეზებს, თუ რატომ ვერ გამოცხადდა 1984 წლის 20 მარტს (იხ. პუნქტები 11 და 26 ზემოთ). პირველ საჩივარში ნათქვამი იყო, რომ:

,,1984 წლის 20 მარტამდე იგი პირნათლად ასრულებდა სასამართლო ზედამხედველობით დაკისრებულ წესებს; 1984 წლის 18 მარტს იგი ჩავიდა ნიცაში გამომძიებელი მოსამართლის ბრძანების შესაბამისად, რომელსაც იგი უნდა დაეკითხა 20 მარტს დღის 3 საათზე; ორშაბათს, 19 მარტს, როდესაც იგი მიემგზავრებოდა მირამასში მეგობრის ცოლის სანახავად, მისი მანქანა გაფუჭდა, რის გამოც იგი ვერ გამოცხადდა დაკითხვაზე“.

მესამე საჩივარში იგი ადასტურებდა შემდეგს:

,,მისი მანქანის ტექნიკური პრობლემების გამო იგი ვერ დაბრუნდა ნიცაში იმ რიცხვში და საათზე, როდესაც დაკითხვა იყო დანიშნული...”

28. სასამართლოებმა ამ შუამდგომლობებთან დაკავშირებით გამოიტანეს მთელი რიგი დადგენილებები უარის თქმის შესახებ, ძირითადად იმ მიზეზით, რომ არ არსებობდა საკმარისი გარანტია, რომ მომჩივანი სასამართლოზე გამოცხადდებოდა და რომ ერთხელ მან უკვე სცადა თავი აერიდებინა სასამართლო ზედამხედველობის ვალდებულებისთვის და რომ არსებობდა მის მიერ მოწმეებზე ზემოქმედების საშიშროება, რაც ჩეკომ თავის ჩვენებებში აღნიშნა (ეზ-ან-პროვანსის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 1984 წლის 10 მაისის გადაწყვეტილება ... გრენობლის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 1985 წლის 23 მაისისა და 18 ივნისის გადაწყვეტილებები... ლიონის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 1985 წლის 13 აგვისტოს გადაწყვეტილება).

29. 1986 წლის 18 აპრილს ლიონის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატამ უარი თქვა კიდევ ერთი შუამდგომლობის დაკმაყოფილებაზე, რომელიც გაცხადებული იყო პირველ აპრილს და ეფუძნებოდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტს. სასამართლოს დადგენილებაში ნათქვამი იყო:

,,... სამართალწარმოების ამ ეტაპზე მოიპოვება საკმარისი მტკიცებულება იმისა, რომ ბრალდებულმა ჩაიდინა დანაშაული, რომელშიც იგი ეჭვმიტანილია; სხვა სიტყვებით, მიუხედავად მის მიერ მოწმის მოსყიდვა-არმოსყიდვისა, იგი იყო ყალბი დოლარებით ვაჭრობის მთავარი ორგანიზატორი. ამ დანაშაულის ჩადენამ გამოიწვია საზოგადოებრივი წესრიგის ხელყოფა, რომლის ერთ-ერთ მნიშვნელოვან ასპექტს წარმოადგენს ნდობა, რომელიც ფიზიკურ პირებს, ბიზნესმენებს, ბანკირებს და სხვებს ფულის მიმართ უნდა ჰქონდეთ. ამდენად, ასეთი ხელყოფის თავიდან აცილების ერთადერთი საშუალება არის დამნაშავის დაპატიმრება...

გარდა ამისა, სავარაუდო მძიმე სასჯელის გათვალისწინებით, მხოლოდ წინასწარი პატიმრობით შეიძლება იქნეს უზრუნველყოფილი დამნაშავის გამოცხადება სასამართლოში და მისი, როგორც ორჯერ ნასამართლევი პირის, დაცვა დანაშაულებრივი ცხოვრების გაგრძელებისა და მოწმეებზე და თანაბრალდებულზე ზემოქმედების განხორციელების ცდუნებისგან. აქედან გამომდინარე, ყალბი ბანკნოტებით ვაჭრობით საჯარო წესრიგის დარღვევისა და ხელახალი დანაშაულის ჩადენის თავიდან აცილების მიზნით, აგრეთვე ბრალდებულის სასამართლოში გამოცხადების უზრუნველსაყოფად და მის მიერ მოწმეებზე და თანაბრალდებულზე ზემოქმედების აღკვეთის მიზნით, აუცილებელია ბრალდებული იმყოფებოდეს დაკავებაში...”

30. ამის შემდგომ კიდევ იქნა გამოტანილი გადაწყვეტილებები შუამდგომლობაზე უარის თქმის შესახებ (ლიონის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 196 წლის 5 სექტემბრის გადაწყვეტილება... ლიონის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 1986 წლის 28 ოქტომბრის გადაწყვეტილება).

1986 წლის 9 ოქტომბერს და 6 ნოემბერს ალპ-მარიტიმის სასამართლომ არ დააკმაყოფილა კიდევ ორი ახალი შუამდგომლობა გათავისუფლების მოთხოვნით.

31. მაგრამ 1986 წლის 8 დეკემბერს მან გამოიტანა დადგენილება კემაშის დროებით გათავისუფლების შესახებ სასამართლო ზედამხედველობის ქვეშ. დადგენილების სამოტივაციო ნაწილში აღნიშნული იყო:

,,...გამოძიება დასრულდა, ხოლო რადგან მასთან ერთად რამდენიმე ბრალდებული ექსტრადიციის წესით გადაეცა უცხო ქვეყნებს, გარკვეული დროის განმავლობაში საქმე ვერ იქნება განხილული სასამართლოში; კემაშის მიერ უზრუნველყოფილი გარანტიების გათვალისწინებით, რომ იგი გამოცხადდება სასამართლოში, და მით უმეტეს, რომ პროკურორსაც არ გამოუთქვამს წინააღმდეგობა, მოცემულ გარემოებებში მიზანშეწონილია კემაშის დროებით გათავისუფლება სასამართლო ზედამხედველობის ქვეშ და გირაოს სახით 300 000 ფრანკის გადახდის პირობით...“

მომჩივანი გათავისუფლდა 19 დეკემბერს.

3. მესამე დაკავება (1990 წლის 11 წლის 11 ივნისი - 10 აგვისტო)

33. მომჩივანი გამოიძახეს ალპ-მარიტიმის სასამართლოში 1990 წლის 12, 13 და 14 ივნისს. 11 ივნისს ის გამოცხადდა, რათა დაეკავებინათ შესაბამისი ბრძანების საფუძველზე.

განხილვის გადადებისა და ჩეკოს საქმის გამოყოფის შესახებ 1990 წლის 12 ივნისის გადაწყვეტილებით სასამართლომ ბრძანა მისი წინასწარ პატიმრობაში მოთავსება ნიცის ციხეში.

34. მომჩივანმა ამაოდ განაცხადა რამდენიმე შუამდგომლობა გათავისუფლების შესახებ. ბოლოს კი, 1990 წლის 4 ივლისს, ეზ-ან-პროვანსის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატამ გასცა მისი გათავისუფლების ნებართვა სასამართლო ზედამხედველობის ქვეშ და გირაოს სახით 800 000 ფრანკის გადახდის პირობით, რომელთან დაკავშირებითაც 26 ივლისს სასამართლო დათანხმდა, რომ გირაო გადახდილიყო დროთა განმავლობაში რვა 100 000 ფრანკიანი შენატანის სახით.

35. კემაშმა პირველი ნაწილი 100 000 ფრანკის ოდენობით 1990 წლის 10 აგვისტოს შეიტანა, ხოლო მეორე ნაწილი - 10 სექტემბერს. რამდენადაც ფინანსური მდგომარეობის გამო მას აღარ შეეძლო დანარჩენი ნაწილების გადახდა, მან 10 სექტემბერს ეზ-ან-პროვანსის სააპელაციო სასამართლოში მთავარ პროკურორს აცნობა, რომ მზად იყო პატიმრობაში აეყვანათ. მან ეს განცხადება ისევ დაადასტურა მთავარი პროკურორისადმი 10 ოქტომბერს გაგზავნილ წერილში.

II. შესაბამისი კანონმდებლობა

A. წინასწარი პატიმრობა

37. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის დებულებები წინასწარი პატიმრობის შესახებ:

მუხლი 144

,,ნაკლებ მძიმე დანაშაულის შემთხვევაში, თუ მინიმალური სასჯელი შეადგენს მინიმუმ 1 წლით თავისუფლების აღკვეთას ან თუ, სხვაგვარი დანაშაულების შემთხვევაში - 2 წლით თავისუფლების აღკვეთას, და სასამართლო ზედამხედველობა არ არის საკმარისი 137-ე მუხლით გათვალისწინებული მიზნების მისაღწევად, პირს შეიძლება შეეფარდოს ან გაუგრძელდეს წინასწარი პატიმრობა:

1. როდესაც ბრალდებულის დაპატიმრება არის ერთადერთი საშუალება მტკიცებულებათა ან ნივთობრივი სამხილის დაცვის ანდა მოწმეებზე ან დაზარალებულებზე ზეწოლის ან ბრალდებულსა და თანამონაწილეებს შორის შეთქმულების თავიდან აცილების მიზნით;

2. როდესაც დაპატიმრება აუცილებელია დანაშაულის ჩადენით საჯარო წესრიგის დარღვევის თავიდან ასაცილებლად, ბრალდებულის დასაცავად, დანაშაულის ან მისი განმეორებით ჩადენის აღსაკვეთად ან იმის უზრუნველსაყოფად, რომ ბრალდებული იმყოფება სასამართლო ხელისუფლების ხელში...”

(1989 წლის 6 ივლისის კანონი ასევე პირდაპირ ადგენდა, რომ 144-ე მუხლით დადგენილი წესი გამოიყენება ,,მძიმე” კატეგორიის დანაშაულების მიმართაც).

საქმის წარმოება კომისიაში

40. 40. 1990 წლის 8 ივნისისა და 3 ივლისის მოხსენებებში (მუხლი 31) კომისიამ, ცამეტი ხმით სამის წინააღმდეგ, გამოთქვა აზრი, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი და ერთსულოვნად, რომ დარღვეულია მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი.

სამართლებრივი მხარე

I. მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

43. კემაში მიუთითებდა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევაზე, რომლის თანახმად:

,,...“

მთავრობამ განაცხადა, რომ, მთლიანობაში აღებული, დაკავების ხანგრძლივობა, რომელზეც ზემოთ იყო ლაპარაკი, არ აღემატებოდა სასამართლოს პრეცედენტული სამართლით დადგენილ ზღვარს.

კომისიის აზრით, მომჩივანის პატიმრობა, სულ მცირე 1984 წლის 29 ივნისიდან (იხ. პუნქტი 12 ზემოთ) აღარ ეფუძნებოდა გონივრულ მიზეზებს.

A. ვადები, რომლებიც მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული

44. მომჩივანი წინასწარ პატიმრობაში ოთხ სხვადასხვა პერიოდში იმყოფებოდა: 1983 წლის 16 თებერვლიდან 29 მარტამდე (პუნქტი 25 ზემოთ), 1984 წლის 22 მარტიდან 1986 წლის 19 დეკემბრამდე (პუნქტები 26-31 ზემოთ), 1990 წლის 11 ივნისიდან 10 აგვისტომდე (პუნქტები 33-35 ზემოთ) და 1991 წლის 14 მარტიდან 25 აპრილამდე (პუნქტი 22 ზემოთ).

ამ შემთხვევაში მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული მხოლოდ პირველი და მეორე დაკავების ვადები, რომლებიც ჯამში გაგრძელდა ორი წელი, ათი თვე და 10 დღე: დანარჩენი დაკავებები მოხდა 1990 წლის 8 ივნისის შემდეგ, ანუ იმ თარიღის შემდეგ, როდესაც კომისიამ გამოაქვეყნა თავისი მოხსენება მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის სავარაუდო დარღვევასთან დაკავშირებით და რის გამოც ეს დაკავებები წარმოადგენს ამჟამად განხილვის პერიოდში მყოფი სასარჩელო განცხადებების საგანს.

B. იყო თუ არა გონივრული დაკავების ორი აღნიშნული პერიოდი

45. პირველ რიგში შიდასახელმწიფოებრივმა სასამართლო ორგანოებმა უნდა უზრუნველყონ, რომ ბრალდებულის წინასწარი დაკავების ვადა არ ცდებოდეს გონივრულობის ფარგლებს. ამ მიზნით მათ უნდა გამოიკვლიონ ყველა ის გარემოება, რომელიც ამართლებს ან არ ამართლებს საზოგადოებრივ ინტერესს, რომელიც, უდანაშაულობის პრეზუმფციის პრინციპის გათვალისწინების მიუხედავად, განაპირობებს პიროვნების თავისუფლების პატივისცემის წესიდან გადახვევას; შიდასახელმწიფოებრივმა სასამართლო ორგანოებმა, მათ მიერ გათავისუფლების შუამდგომლობაზე გადაწყვეტილების გამოტანისას, გადაწყვეტილებაში უნდა აღნიშნონ ყველა ეს გარემოება. ფაქტობრივად იმას, დაირღვა თუ არა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი, სასამართლო დაადგენს ამ გადაწყვეტილებებში სასამართლოების მიერ აღნიშნული მიზეზებისა და მომჩივანის მიერ მოყვანილი ნამდვილი ფაქტების საფუძველზე (იხ. 1991 წლის 26 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე Letellier v. France, Series A no. 207, გვ. 18, პუნქტი 35).

თუ დაპატიმრება განხორციელდა გონივრული ეჭვის საფუძველზე, რომ პირმა ჩაიდინა დანაშაული, მაშინ ამ ეჭვის მუდმივად ქონა აუცილებელი და გარდაუვალი პირობაა პატიმრობის ვადის გახანგრძლივებისათვის, მაგრამ გარკვეული დროის შემდეგ მხოლოდ ეს საკმარისი აღარ არის; ამიტომ სასამართლომ უნდა გამოარკვიოს, შიდასახელმწიფოებრივი სასამართლოების მიერ მითითებული სხვა საფუძვლები ამართლებდა თუ არა თავისუფლების აღკვეთას. თუ ეს საფუძვლები იყო ,,მართებული“ და ,,საკმარისი“, სასამართლომ ასევე უნდა გამოარკვიოს, კომპეტენტურმა სასამართლო ორგანოებმა სამართალწარმოების პროცესში გამოიჩინეს თუ არა ,,განსაკუთრებული გულისხმიერება“ (იქვე, გვ. 18, პუნქტი 35).

1. პირველი პერიოდი

46. პატიმრობის პირველი პერიოდი 1983 წლის 16 თებერვალს დაიწყო და დასრულდა 29 მარტს, დაახლოებით ექვსი კვირის შემდეგ. კემაში ამტკიცებდა, რომ ეს დაკავება გამართლებული არ იყო და, სხვა გარემოებებთან ერთად, უთითებდა მისი გათავისუფლების სისწრაფეზე.

მთავრობის აზრით, გამომძიებელ მოსამართლეს ესაჭიროებოდა გარკვეული, უკანონო შეთქმულების ან ზეწოლისგან თავისუფალი ვადა, რათა ჩაეტარებინა წინასწარი გამოძიება და პროცესის მხარეები ერთმანეთისთვის დაეპირისპირებინა სამართალწარმოების გადამწყვეტ ეტაპზე. გარდა ამისა, მოსამართლემ მომჩივანი გაათავისუფლა სასამართლო ზედამხედველობის ქვეშ და სათანადო ოდენობის გირაოს გადახდის შემდეგ, რაც დადგინდა დანაშაულების სიმძიმისა და ბრალდებულის გაქცევის შესაძლებლობის გათვალისწინებით.

კომისიამ მხოლოდ ის აღნიშნა, რომ მომჩივანმა აღნიშნული პირობები დააკმაყოფილა.

47. სასამართლოს აზრით, დანაშაულების, რომელშიც მომჩივანს ბრალი ედებოდა, სიმძიმისა და გამოძიების ინტერესების გათვალისწინებით, აღნიშნული პატიმრობა შეიძლება მიჩნეულ იყოს გამართლებულად.

2. მეორე პერიოდი

48. პატიმრობის მეორე პერიოდი, რომელზეც სასამართლო იმსჯელებს, გაგრძელდა 1984 წლის 22 მარტიდან 1986 წლის 19 დეკემბრამდე, დაახლოებით ორი წელი და ცხრა თვე.

გათავისუფლების შესახებ კემაშის შუამდგომლობებზე უარის თქმისას შიდა სასამართლოებმა ოთხი ძირითადი არგუმენტი მოიყვანეს: დანაშაულთა სიმძიმე და ამ დანაშაულებისთვის გათვალისწინებული სასჯელების ზომა; საზოგადოებრივი წესრიგის მოთხოვნები; მოწმეებზე და თანაბრალდებულზე ზემოქმედების თავიდან აცილება; და მომჩივანის გაქცევის თავიდან აცილება.

(a) დანაშაულთა სიმძიმე და ამ დანაშაულებისთვის გათვალისწინებული სასჯელების ზომა

49. მთავრობამ ხაზი გაუსვა იმ დანაშაულთა სიმძიმეს, რომელთა ჩადენაშიც კემაშს ბრალი ედებოდა და ამ დანაშაულებისთვის გათვალისწინებულ სასჯელის ზომას: იგი გაასამართლეს საფრანგეთში ყალბი ბანკნოტების შემოტანისა და გამოყენების და მათ უკანონო მიმოქცევაში გაშვების ბრალდებებით. ამ დანაშაულებისთვის შეიძლება დანიშნულიყო სამუდამო პატიმრობა.

მომჩივანის მტკიცებით, მეორე მხრივ, ამ ორი ფაქტორის მხედველობაში მიღება ეწინააღმდეგება უდანაშაულობის პრეზუმფციას.

50. შესაბამისი პირის ბრალეულობის შესახებ მუდმივი და მყარი ეჭვის ქონა უდავოდ წარმოადგენს მხედველობაში მისაღებ ფაქტორს, მაგრამ სასამართლოს, ისევე როგორც კომისიას, მიაჩნია, რომ თავისთავად მხოლოდ ეს ფაქტორი არ ამართლებს ხანგრძლივი პერიოდით პირის წინასწარ პატიმრობაში ყოფნას (იხ. პუნქტი 45 ზემოთ).

(b) საზოგადოებრივი წესრიგის მოთხოვნები

51. გარდა ეზ-ან-პროვანსის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატის 1984 წლის 24 ივლისის გადაწყვეტილებისა (პუნქტი 28 ზემოთ) და ალპ-მარიტიმის სასამართლოს 1986 წლის 9 ოქტომბრისა და 6 ნოემბრის გადაწყვეტილებებისა (პუნქტი 30 ზემოთ), საქმის განმხილველი სასამართლოები, თუმც სხვადასხვა ფორმით, დაჟინებით აღნიშნავდნენ საზოგადოებრივი წესრიგის დაცვის აუცილებლობას იმ დანაშაულებით გამოწვეული ხელყოფისგან, რომლებშიც კემაშს ბრალი ედებოდა.

მთავრობამ ამ არგუმენტს მხარი დაუჭირა, რასაც მომჩივანი არ დაეთანხმა.

კომისიის აზრით, ამ ხელყოფის საფრთხე, რომელშიც იგულისხმება საზოგადოებრივი აზრის აღშფოთება ეჭვმიტანილის გათავისუფლების შედეგად, არ შეიძლება თავისთავად გამომდინარეობდეს მხოლოდ დანაშაულის სიმძიმიდან ან პირისთვის წაყენებული ბრალიდან.

52. სასამართლო იზიარებს მოსაზრებას, რომ განსაკუთრებული სიმძიმისა და მათდამი საზოგადოების დამოკიდებულების გამო ზოგიერთმა დანაშაულმა შეიძლება გამოიწვიოს საზოგადოების აღშფოთება, რაც გაამართლებს წინასწარი პატიმრობის შეფარდებას გარკვეული დროით მაინც. ამიტომ გამონაკლის შემთხვევებში ეს ფაქტორი შეიძლება მხედველობაში იქნეს მიღებული კონვენციის მიზნებისთვის, რამდენადაც შიდა კანონმდებლობა - საფრანგეთის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 144-ე მუხლის მსგავსად - აღიარებს დანაშაულით გამოწვეული საზოგადოებრივი წესრიგის ხელყოფის ცნებას. მაგრამ ეს საფუძველი მართებულად და საკმარისად ჩაითვლება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ის ეფუძნება ფაქტებს, რომლებიც აჩვენებს, რომ ბრალდებულის გათავისუფლებით შეიძლება დაირღვეს საზოგადოებრივი წესრიგი. ამასთან, პატიმრობა გამართლებულად ჩაითვლება მხოლოდ მანამ, სანამ საზოგადოებრივ წესრიგს საფრთხე მართლაც ემუქრება; ის არ შეიძლება გაგრძელდეს იმ ვარაუდის გამო, რომ პირს მომავალში თავისუფლების აღკვეთას შეუფარდებენ (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Letellier v. France საქმეზე, Series A, №.207, გვ. 21, პუნქტი 51).

ამ შემთხვევაში ეს პირობები არ იყო დაკმაყოფილებული. მსჯავრდების პალატები თავისუფლების აღკვეთის აუცილებლობის დასკვნამდე მივიდნენ მხოლოდ აბსტრაქტული მსჯელობის საფუძველზე და გაითვალისწინეს მხოლოდ დანაშაულის სიმძიმე (იხ., mutatis mutandis, იგივე გადაწყვეტილება, გვ. 21, პუნქტი 51). სხვა სასამართლო ორგანოებმა მიუთითეს „ნდობაზე, რომელიც ფიზიკურ პირებს, ბიზნესმენებს, ბანკირებსა და სხვებს უნდა ჰქონდეთ ფულის მიმართ“ (იხ. პუნქტები 29-30 ზემოთ), რითაც თავიანთი არგუმენტაცია შეზღუდეს მხოლოდ სავარაუდოდ ჩადენილი დანაშაულების შედეგებით.

(c) მოწმეებზე და თანაბრალდებულზე ზემოქმედების საფრთხე

53. მთავრობის თანახმად, ჩეკოს მიერ გამჟღავნებული ახალი ფაქტები ამართლებდა მომჩივანის დაკავებას: ეს ფაქტები იძლეოდა იმ ვარაუდის საფუძველს, რომ მომჩივანი მოწმეებსა და თანაბრალდებულზე ზეწოლას მოახდენდა. მომჩივანი გათავისუფლდა, როგორც კი ეს საფრთხე დასრულდა ანუ როდესაც დამთავრდა ,,ნაკლებ მძიმე“ დანაშაულის გამოძიება.

მომჩივანმა განაცხადა, რომ იგი სამი წლის განმავლობაში დაპატიმრებული იყო თანაბრალდებულებთან - კლაუსჰოფერთან და ჩეკოსთან ერთად ერთსა და იმავე ციხეში.

კომისიის აზრით, შეთქმულების და მტკიცებულებათა განადგურების საფრთხე რეალური იყო გამოძიების დასაწყისში, მაგრამ მას შემდეგ, რაც მოწმეები მრავალგზის დაიკითხნენ, ეს საფრთხე გადამწყვეტი მნიშვნელობის აღარ იყო.

54. სასამართლო აღნიშნავს, რომ 1984 წლის 22 მარტის დაკავების ორდერი გაიცა ძირითადი დანაშაულის თაობაზე მიმდინარე წარმოებასთან დაკავშირებით; ორდერი არ გაცემულა მოწმის მოსყიდვის თაობაზე მიმდინარე სამართალწარმოების გამო. აქედან გამომდინარეობს, რომ 1984 წლის 29 ივნისის შემდეგ (პუნქტი 12 ზემოთ) - ე.ი. როდესაც გამომძიებელმა მოსამართლემ დაასრულა ძირითად დანაშაულთან დაკავშირებული გამოძიება - აღნიშნული საფრთხე წარსულს ჩაბარდა და აღარ გამოდგებოდა პატიმრობის გასამართლებლად.

(d) მომჩივანის მიმალვის საფრთხე

55. მთავრობის აზრით, არსებობდა საფრთხე, რომ მომჩივანი მიიმალებოდა. სასამართლო ზედამხედველობის ქვეშ გათავისუფლების შემდეგ კემაშმა არ შეასრულა მასზე დაკისრებული გარკვეული ვალდებულებები, კერძოდ, ის ორჯერ, 1984 წლის 13 და 20 მარტს, დაუსაბუთებლად არ გამოცხადდა გამომძიებელ მოსამართლესთან.

მომჩივანმა აღნიშნა, რომ 13 მარტისთვის დანიშნული სხდომა 20 მარტისთვის (იხ. პუნქტი 11 ზემოთ); მისი თქმით, მას გაუფუჭდა მანქანა, რის გამოც ვერ შეძლო სასამართლოში გამოცხადება აღნიშნულ დღეს. ამასთან აღნიშნა, რომ რამდენიმე საათის შემდეგ მისი ადვოკატი მისი თანდასწრებით ტელეფონით დაუკავშირდა გამომძიებელ მოსამართლეს, რომელმაც უპასუხა, რომ მომჩივანის დაბარებას მოგვიანებით, სხვა დროს აპირებდა.

კომისიის აზრით, არ შეიძლება ავტომატურად ჩაითვალოს, რომ არსებობდა დამნაშავის გაქცევის საფრთხე, ხოლო სასამართლოების მიერ გამოტანილ გადაწყვეტილებებში ამ თვალსაზრისით საკმარისი არგუმენტაცია არ არის მოყვანილი, რადგან იქ მითითებული არ არის მცირე გარემოებაც კი, რომელიც ამ საფრთხის არსებობას დაადასტურებდა.

56. სასამართლო შენიშნავს, რომ მომჩივანის სამ შუამდგომლობაში გათავისუფლების შესახებ (იხ. პუნქტი 27 ზემოთ) მან განმარტა, თუ რატომ ვერ შეძლო 20 მარტს გამოცხადება. თუმცა, ეზ-ან-პროვანსის სააპელაციო სასამართლოს მსჯავრდების პალატამ თავის 1984 წლის 10 მაისის გადაწყვეტილებაში აღნიშნა:

,,... შემოწმებით დადგინდა, თუ რა პირობებში გაატარა კემაშმა 1984 წლის 19, 20 და 21 მარტი, კერძოდ ფერნანდესის ჩვენება, რომელიც კემაშის გვერდით იყო ამ სამი დღის განმავლობაში, არათუ ადასტურებს, არამედ ეწინააღმდეგება მის განცხადებას, თითქოს იგი მიემგზავრებოდა მირამასში და გზაზე გაუთვალისწინებელი ტექნიკური პრობლემა წარმოეშვა” (იხ. პუნქტი 28 ზემოთ).

წარმოდგენილი დოკუმენტებიდან ჩანს, რომ კემაში მართლაც ქალაქ ნიცაში იყო იმ დღეს, როდესაც გამომძიებელ მოსამართლესთან უნდა გამოცხადებულიყო და მის მანქანას ამ დროს ტექნიკური პრობლემები არ ჰქონია (იხ. პუნქტი 11 ზემოთ). აქედან გამომდინარე, აღნიშნულ სასამართლოებს ჰქონდათ საფუძველი ევარაუდათ, რომ მომჩივანს შესაძლოა თავი აერიდებინა სასამართლოსთვის. მაგრამ სასამართლოებს მიმალვის საფრთხე აღარ უხსენებიათ 1986 წლის 18 აპრილის შემდეგ; ამიტომ, ამ თარიღის შემდეგ მაინც, პატიმრობა მიმალვის საფრთხის მოტივით გამართლებული არ იყო.

(e) დასკვნა

57. ამ მოსაზრებათა გამო სასამართლო ასკვნის, რომ დაირღვა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი, რამდენადაც პატიმრობა 1986 წლის 19 დეკემბრამდე გაგრძელდა.

II. მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

58.საჩივარში აღნიშნული იყო, რომ მომჩივანის მიმართ მიმდინარე სისხლის სამართალწარმოების პერიოდი აღემატებოდა გონივრულ ვადას მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის გაგებით, რომლის თანახმად:

,,...“

მთავრობამ, რომელსაც კომისიაც დაეთანხმა, ეს მოსაზრება არ გაიზიარა.

A. მხედველობაში მისაღები პერიოდი

59. პერიოდი, რომელიც მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული, დაიწყო 1983 წლის 16 თებერვალს, როდესაც კემაშს ბრალი წაუყენეს; ეს პერიოდი ჯერ არ დამთავრებულა, რადგან საკასაციო სასამართლოს ჯერ კიდევ არ გამოუტანია გადაწყვეტილება კემაშის საჩივარზე, რომლითაც მან გაასაჩივრა საოლქო სასამართლოს 1991 წლის 25 აპრილის გადაწყვეტილება (იხ. პუნქტები 10 და 22 ზემოთ). ამიტომ, ეს პერიოდი უკვე რვანახევარი წელი გრძელდება.

B. სამართალწარმოების ხანგრძლივობის გონივრულობა

60. სამართალწარმოების ხანგრძლივობის გონივრულობა უნდა შეფასდეს საქმის კონკრეტული გარემოებების საფუძველზე, სასამართლოს პრეცედენტული სამართლით დადგენილი კრიტერიუმების გათვალისწინებით, როგორებიცაა, კერძოდ, საქმის სირთულე, მომჩივანის მოქმედება და კომპეტენტური ორგანოების მოქმედება (იხ. მრავალ გადაწყვეტილებათა შორის, 1991 წლის 19 თებერვლის გადაწყვეტილება საქმეზე Manzoni v. Italy, Series A №.195-B, გვ. 29, პუნქტი 17).

სამართალწარმოების თითოეული ეტაპი უნდა შეფასდეს ამ კრიტერიუმების საფუძველზე.

1. გამოძიება (1983 წლის 16 თებერვალი 1984 წლის 29 ივნისი)

61. გამომძიებელმა მოსამართლემ გამოძიება დაასრულა და საქმის მასალები გადაუგზავნა პროკურატურას 1984 წლის 29 ივნისს, ანუ კემაშისთვის ბრალის წაყენებიდან თექვსმეტი თვისა და ორი კვირის შემდეგ. დროის ეს პერიოდი ამ შემთხვევაში გადაჭარბებულად არ უნდა ჩაითვალოს. ნებისმიერ შემთხვევაში, მომჩივანს მოსამართლის მიმართ არ გამოუთქვამს პრეტენზია, რომ მან არ გამოიჩინა ჯეროვანი ყურადღება.

2. სასამართლო წარმოება (1984 წლის 29 ივნისის შემდეგ)

(a) საქმის სირთულე

62. კომისიაში წარმოებისას მთავრობამ მიუთითა საქმის სირთულეზე; მთავრობამ აღნიშნა საქმეში მონაწილე ბრალდებულთა და თანამონაწილეთა რაოდენობა, დანაშაულთა კონკრეტული იურიდიული კვალიფიცირების სირთულე და ახალი გამოძიების დაწყება მოწმეთა მოსყიდვასა და მოწმეთა მოსყიდვის მცდელობასთან დაკავშირებით. მთავრობას ამ საკითხზე სასამართლოში საქმის გადაცემის შემდეგ აღარაფერი უთქვამს.

(b) მომჩივანის მოქმედება

63. მთავრობას არც ის კრიტიკა გაუმეორებია, რომელსაც იგი კემაშს უყენებდა საკასაციო სასამართლოში უამრავი შუამდგომლობის წარდგენის გამო; კომისიამ ეს პროტესტი დაუსაბუთებლად მიიჩნია. მეორე მხრივ, მთავრობა აცხადებდა, რომ მომჩივანმა ორჯერ გააჭიანურა სამართალწარმოება: 1990 წლის 12 ივნისს, როდესაც მან მხარი დაუჭირა საქმის მოსმენის გადადებას და წინააღმდეგობა გაუწია მისი საქმის გამოყოფას კლაუსჰოფერის საქმისგან; და 1990 წლის 12 დეკემბერს, როდესაც არ გამოცხადდა, რათა იგი სასამართლომდე ერთი დღით ადრე დაეკავებინათ.

64. სასამართლოს აზრით, საქმის გაჭიანურება სასამართლო ორგანოების ბრალი არ არის, ეს შედეგად მოჰყვა სხდომის გადადების გადაწყვეტილებას 1990 წლის 12 ივნისს, რომელიც მიღებულ იქნა კლაუსჰოფერის შუამდგომლობით და კემაშის თანხმობით და რის შედეგადაც ჩეკოს საქმე ცალკე იქნა გამოყოფილი (იხ. პუნქტი 20 ზემოთ). მომჩივანმა თავად გამოიწვია გაჭიანურება იმით, რომ 1990 წლის 12 დეკემბერს არ გამოცხადდა ციხეში მიუხედავად იმისა, რომ, სამედიცინო დასკვნის თანახმად, ჯანმრთელობის მდგომარეობა საოლქო სასამართლოში მის ყოფნას ხელს არ უშლიდა (იხ. პუნქტი 21 ზემოთ).

(c) სასამართლო ორგანოების მოქმედება

65. მთავრობის მიხედვით, სასამართლო ხელისუფლების ორგანოები არ არიან დამნაშავე მოცემულ საქმეზე წარმოების გაჭიანურებაში. წარმოების ხანგრძლივობა განპირობებული იყო ორი გარემოებით: კემაშის მიმართ არსებული წარმოება მოწმის მოსყიდვასთან დაკავშირებით და მისი თანაბრალდებულის დროებით გადაცემა შვეიცარიის ხელისუფლებისთვის.

i. წარმოება მოწმის მოსყიდვასთან დაკავშირებით

66. ამ წარმოების გამო საოლქო სასამართლოს თავმჯდომარემ 1986 წლის 11 მარტს ძირითად დანაშაულთან დაკავშირებული საქმის განხილვა შემდეგი სხდომისთვის გადადო.

67. სასამართლოს მიაჩნია, რომ მოწმის მოსყიდვასთან დაკავშირებულმა წარმოებამ, რომელიც ძალიან დიდხანს გაგრძელდა (1984 წლის 18 ივნისიდან 1987 წლის 20 ოქტომბრამდე), გარკვეული გავლენა მოახდინა ძირითად დანაშაულთან დაკავშირებით მიმდინარე წარმოებაზე, თუმცა, მთავრობის მტკიცების საპირისპიროდ, ეს არ ამართლებს ძირითად დანაშაულთან დაკავშირებული სამართალწარმოების ხანგრძლივობას.

ii. თანაბრალდებულთა გადაცემა შვეიცარიისადმი

68. მთავრობამ აღიარა, რომ ძირითადი სამართალწარმოება სასამართლო განხილვისთვის მზად იყო 1987 წლის 20 ოქტომბერს. მაგრამ მან ასევე აღნიშნა, რომ ორი თანაბრალდებული პირი - კლაუსჰოფერი და ჩეკო - დროებით გადაეცა შვეიცარიის სასამართლო ორგანოებს 1986 წლის 19 ნოემბერს სიცილიაში შვეიცარიელი მოქალაქის მკვლელობის საქმეზე გამოძიების ხელშეწყობისთვის.

აღნიშნული ღონისძიება, რომელიც განხორციელდა უცხოელთა ექსტრადიციის შესახებ 1927 წლის 10 მარტის კანონის მე-8 მუხლის შესაბამისად, როგორც ჩანს, ეყრდნობოდა რამდენიმე საფუძველს, კერძოდ: ძირითად დანაშაულთან დაკავშირებით სასამართლო განხილვის ჩატარება უახლოეს ვადაში არ იყო დაგეგმილი; შვეიცარიის ხელისუფლებამ ვალდებულება აიღო აღნიშნული პირები საფრანგეთის ხელისუფლებისთვის დაებრუნებინა მოკლე ვადაში; გათვალისწინებულ იქნა შვეიცარიაში გამოძიებაში მყოფი დანაშაულების სიმძიმე და სამართალწარმოების სწრაფად ჩატარების აუცილებლობა მაშინ, როდესაც საფრანგეთში ძირითადი დანაშაულის გამოძიება შეწყდა და ამგვარად მტკიცებულებათა განადგურების საფრთხე აღარ არსებობდა. ჩეკო ნიცის ციხეში დაბრუნდა 1988 წლის 25 იანვარს მას შემდეგ, რაც შვეიცარიაში 1987 წლის 24 დეკემბერს გამოტანილ იქნა გადაწყვეტილება, რომ მის მიმართ არსებული ეჭვები არ დადასტურდა; კლაუსჰოფერი არ დაბრუნებულა ნიცაში 1990 წლის 26 თებერვლამდე, ანუ დაბრუნდა მას შემდეგ, რაც მას შვეიცარიაში ოცი წლით თავისუფლების აღკვეთა მიუსაჯეს.

უდავოა, რომ თეორიულად ამ პირების ადგილზე არყოფნა ვერ დააბრკოლებდა კემაშის უფრო ადრე გასამართლებას. კერძოდ, თუ საფრანგეთის ხელისუფლება ვერ შეძლებდა კლაუსჰოფერის დაბრუნებას, საფრანგეთის სასამართლო ორგანოებს შეეძლოთ მისი საქმის გამოყოფა კემაშისა და ჩეკოს საქმისგან. მაგრამ საფრანგეთის სასამართლოები ასე არ მოიქცნენ, რადგან კლაუსჰოფერის ჩვენება სისხლის სამართლის საქმეში ერთ-ერთ მნიშვნელოვან ელემენტს წარმოადგენდა და შესაბამის პირებს მეტად მძიმე სასჯელი ემუქრებოდათ.

1988 წლის 23 ივნისს, საფრანგეთის ხელისუფლების მოთხოვნის პასუხად, შვეიცარიის ხელისუფლებამ გამოთქვა სურვილი უფრო მოგვიანებით დაებრუნებინა კლაუსჰოფერი მისი გასამართლებისას წარმოშობილი გარემოებებიდან გამომდინარე. 1989 წლის 23 მაისს ეზ-ან-პროვანსის სააპელაციო სასამართლოს მთავარმა პროკურორმა იუსტიციის მინისტრს აცნობა, რომ ბრალდებულის ყოფნა საფრანგეთში აუცილებელი იყო, მაგრამ „შვეიცარიის ხელისუფლებასთან თანამშრომლობისა და ურთიერთდახმარების ინტერესებიდან გამომდინარე ... წინააღმდეგი არ (იყო) კლაუსჰოფერი მოგვიანებით (დაებრუნებინათ), ოღონდ არაუგვიანეს (1990 წლის) პირველი იანვრისა“. კლაუსჰოფერი საფრანგეთში დააბრუნეს 1990 წლის 26 თებერვალს და, როგორც მთავრობამ განაცხადა, მისი საქმის განხილვა შედგა ალპ-მარიტიმის სასამართლოს მომდევნო სხდომაზე, 1990 წლის 12 ივნისს.

69. ამის საპირისპიროდ მომჩივანი აცხადებდა, რომ თანაბრალდებული პირი შვეიცარიისთვის არ უნდა გადაეცათ სამართალწარმოების დასრულებამდე და სასამართლო სხდომის ჩატარება შესაძლებელი იყო 1986 წლის 19 დეკემბრამდე. მომჩივანი ასევე ამტკიცებდა, რომ შეიძლებოდა მისი საქმის გამოყოფა კლაუსჰოფერის საქმისგან.

70. კომისიის მსგავსად, არც სასამართლოს მიაჩნია დამაჯერებლად არგუმენტი, რომ საქმეების გამოყოფის შესაძლებლობის განჭვრეტა წინასწარ არ შეიძლებოდა; აგრეთვე უნდა აღინიშნოს, რომ ალპ-მარიტიმის სასამართლომ ამგვარი ღონისძიება (საქმის გამოყოფა) 1990 წლის 12 ივნისს გამოიყენა ჩეკოს მიმართ (იხ. პუნქტი 20 ზემოთ). საქმის მასალები ცხადყოფს, რომ არ არსებობდა რაიმე გადაულახავი დაბრკოლება, რაც ხელს შეუშლიდა 1988 წლის პირველ ნახევარში იმ საქმის სასამართლო განხილვის ჩატარებას, რომელიც 1983 წლის 16 თებერვალს დაიწყო.

(d) დასკვნა

71. ზემოხსენებულ გარემოებათა გათვალისწინებით, სასამართლოს მიაჩნია, რომ მე-6 მუხლის პირველი პუნქტით დადგენილი ,,გონივრული ვადა” ამ შემთხვევაში გადაცილებული იყო.

აღნიშნულ გარემოებათა საფუძველზე სასამართლო ერთსულოვნად აცხადებს , რომ:

1. დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი და მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი;

2. გადაწყვეტილება 50-ე მუხლის გამოყენების თაობაზე ჯერჯერობით მზად არ არის.

14 მიურეი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ

▲back to top


28.10.1994

საქმის ფაქტობრივი მხარე

A. შესავალი

9. ექვსივე მომჩივანი ერთი და იმავე ოჯახის წევრები არიან. პირველი მომჩივანი, ქალბატონი მარგარეტ მიურეი და მეორე მომჩივანი, ბატონი ტომას მიურეი, ცოლ-ქმარი არიან. დანარჩენი ოთხი მომჩივანი მათი შვილებია, კერძოდ - ვაჟი, მარკ მიურეი (დაბადებული 1964 წელს), ტყუპი ქალიშვილები, ალანა და მაიკლა მიურეი (დაბადებულები 1967 წელს) და უმცროსი ქალიშვილი, როსინა მიურეი (დაბადებული 1970 წელს). აღწერილი მოვლენების დროს, 1982 წელს, ყველა მომჩივანი ცხოვრობდა ერთ სახლში ქალაქ ბელფასტში, ჩრდილოეთ ირლანდიაში.

10. 1982 წლის 22 ივნისს პირველი მომჩივანის ორ ძმას ამერიკის შეერთებულ შტატებში მსჯავრი დაედოთ დროებითი ირლანდიის რესპუბლიკური არმიისთვის (,,დროებითი IRA”) იარაღის შეძენაში. დროებითი IRA გაერთიანებული სამეფოს კანონმდელობით ჩრდილოეთ ირლანდიაში ტერორიზმთან ბრძოლის შესახებ გამოცხადებულია აკრძალულ ორგანიზაციად (იხ. პუნქტი 35 ქვემოთ).

B. პირველი მომჩივანის დაკავება

11. 1982 წლის 26 ივლისს, დაახლოებით დილის 6 საათსა და 30 წუთზე, კაპრალი D., ქალთა სამეფო შეიარაღებული ძალების მოსამსახურე, ესწრებოდა სამხედრო თათბირს, რომელზეც მას უთხრეს, რომ პირველი მომჩივანი ეჭვმიტანილი იყო ფულის შეგროვებაში IRA-სთვის იარაღის შესასყიდად აშშ-ში, რაც წარმოადგენდა დანაშაულს თანახმად 1978 წლის ჩრდილოეთ ირლანდიის კანონის (საგანგებო მდგომარეობის შესახებ) (შემდგომში ,,1978 წლის კანონი”) 21-ე მუხლისა და ტერორიზმის აღკვეთის შესახებ 1976 წლის კანონის (დროებითი დებულებები) მე-10 მუხლისა. კაპრალს დაევალა მომჩივანის სახლში მისვლა და მისი მოყვანა შეიარაღებული ძალების შესამოწმებელ ცენტრში სპრინგფილდ როუდზე, ქ. ბელფასტში.

12. დილის 7 საათზე კაპრალი D., რომელიც თვითონ არ იყო შეიარაღებული, მაგრამ თან ახლდა ხუთი შეიარაღებული ჯარისკაცი, სამხედრო ტრანსპორტით გამოცხადდა მომჩივანთა სახლთან. პირველმა მომჩივანმა კარი გააღო და სამი მამაკაცი ჯარისკაცი, კაპრალ D.-სთან ერთად სახლში შევიდა. კაპრალმა D.-მ გამოარკვია პირველი მომჩივანის ვინაობა და თხოვა, ტანთ ჩაეცვა. სხვა მომჩივანები გააღვიძეს და სასტუმრო ოთახში შეკრება უბრძანეს. ჯარისკაცებს სახლი არ გაუჩხრეკიათ, მაგრამ მოახდინეს მისი აღწერა ქაღალდზე ჩანიშვნით და ჩაიწერეს მომჩივანთა პირადი მონაცემები. დაახლოებით დილის 7 საათსა და 30 წუთზე, სახლის შესასვლელ დერეფანში კაპრალმა D.-მ ერთ-ერთი ჯარისკაცის, როგორც მოწმის, თანდასწრებით, პირველ მომჩივანს განუცხადა: ,,გაკავებთ, როგორც მისი უდიდებულესობის შეიარაღებული ძალების მოსამსახურე“. პირველი მომჩივანის ორჯერ დასმულ შეკითხვაზე, თუ რის საფუძველზე აკავებდნენ მას, კაპრალმა უპასუხა „მე-14 მუხლის“.

C. პირველი მომჩივანის დაკითხვა

13. პირველი მომჩივანი მიიყვანეს შეიარაღებული ძალების შესამოწმებელ ცენტრში, რომელიც მდებარეობდა სპრინგფილდ როუდზე, ქალაქ ბელფასტში. იგი ესკორტით შეიყვანეს შენობაში და მცირე ზომის ოთახში დაჯდომა და ცოტა ხნით მოცდა უბრძანეს. დილის 8 საათსა და 5 წუთზე იგი მიჰგვარეს სერჟანტ B.-ს, რომელმაც მას დაუსვა შეკითხვები, რათა შეევსო სტანდარტული ბლანკის პირველი ნაწილი, რომელშიც, inter alia, იწერებოდა დაკავებასთან და შემოწმებასთან დაკავშირებული მასალები, აგრეთვე დასაკითხი პირის პირადი მონაცემები. სახელისა და გვარის დასახელების გარდა, მომჩივანმა არც ერთ შეკითხვას პასუხი არ გასცა და უარი თქვა ფოტოსურათის გადაღებაზე. დაკითხვა ოთხ წუთში დამთავრდა.

14. დილის 8 საათსა და 20 წუთზე იგი გაიყვანეს დასაკითხ ოთახში. იგი დაჰკითხა სამოქალაქო ფორმაში ჩაცმულმა ჯარისკაცმა კაპრალ D.-ს თანდასწრებით. მას ჰკითხეს მისი ძმებისა და მათთან კავშირების შესახებ, მაგრამ მან კვლავ უარი განაცხადა პასუხის გაცემაზე. დაკითხვის შემდეგ, რომელიც დილის 9 საათსა და 35 წუთზე დამთავრდა, იგი დააბრუნეს მიმღებში. ცენტრში ყოფნის პერიოდში მას ფოტოსურათი გადაუღეს გაურკვეველ დროს მისი ცოდნის ან თანხმობის გარეშე. ფოტოსურათი, პირადი მონაცემები და მონაცემები მისი ოჯახისა და სახლის შესახებ დაერთო საქმეს. იგი ბრალის წაყენების გარეშე გაათავისუფლეს დილის 9 საათსა და 45 წუთზე.

15. სტანდარტულ ბლანკში, რომელსაც ,,შემოწმების პროფორმას” უწოდებენ, შეტანილი იყო შემდეგი ინფორმაცია: პირველი მომჩივანის სახელი და გვარი, მისამართი, მოქალაქეობა, ოჯახური და ქონებრივი მდგომარეობა, მისი დაპატიმრების ქრონოლოგიური მონაცემები, შესაბამისი სამხედრო მოსამსახურეების ვინაობა, სხვა მომჩივანების ვინაობა და მათი დამოკიდებულება პირველ მომჩივანთან, მისი ფიზიკური მდგომარეობა და დამოკიდებულება დაკითხვის მიმართ.

D. სამართალწარმოება უმაღლეს სასამართლოში

16. დაახლოებით წლისა და ექვსი თვის შემდეგ, 1984 წლის 9 თებერვალს, პირველმა მომჩივანმა აღძრა საჩივარი თავდაცვის სამინისტროს წინააღმდეგ უკანონო დაკავებისა და სხვა სამართალდარღვევათა საფუძველზე.

17. ამ წარმოებაში პირველი მომჩივანის მიერ გამოხატული ერთ-ერთი ძირითადი პრეტენზია იყო ის, რომ მისი დაკავება მოხდა უკანონოდ და არასათანადო მიზნით.

18. ამ საჩივრის მხარდასაჭერად პირველი მომჩივანის ადვოკატმა არა მარტო გამოიძახა და დაჰკითხა თავად მომჩივანი, არამედ ჯვარედინი დაკითხვა ჩაუტარა მოპასუხე მხარის ორ მოწმეს, კაპრალ D.-სა და სერჟანტ B.-ს.

19. პირველმა მომჩივანმა დაადასტურა, რომ შესამოწმებელ ცენტრში ყოფნისას მან უარი თქვა ფოტოსურათის გადაღებაზე, ნებისმიერი დოკუმენტის ხელის მოწერაზე და შეკითხვებზე პასუხის გაცემაზე, მისი ვინაობის დასახელების გარდა. მან გასაგებად გამოხატა, რომ არ უპასუხებდა არც ერთ შეკითხვას. მისი სიტყვებით, სერჟანტმა B.-მ მას ბევრჯერ აუხსნა, რომ შეიარაღებულ ძალებში იცოდნენ, რომ მას არ ჰქონდა ჩადენილი დანაშაული, მაგრამ მისი პირადი მონაცემები დაკარგული იყო და სურდათ მისი აღდგენა. მომჩივანმა აღნიშნა, რომ იგი დაჰკითხეს აშშ-ში მყოფი მისი ძმების შესახებ, მათი ადგილსამყოფელისა და მათთან კონტაქტების შესახებ, თუმცა მათ არაფერი უკითხავთ დროებითი IRA-სთვის იარაღის შეძენის ან საერთოდ რაიმე დანაშაულის შესახებ. მან დაადასტურა, რომ ჰქონდა კავშირი ძმებთან და ჩადიოდა კიდეც მათთან; ბოლოს ჩასული იყო ამავე წელს (1985 წელს).

20. როგორც კაპრალ D.-ს ჩვენების ამონაწერიდან ჩანს, მან დილით თათბირზე მიიღო ბრძანება დაკავების შესახებ. მისი თქმით, თათბირზე მას შეატყობინეს პირველი მომჩივანის ვინაობა და მისამართი, აგრეთვე ის საფუძველი, რის გამოც იყო საჭირო პირველი მომჩივანის დაკითხვა, კერძოდ, რომ ის ეჭვმიტანილი იყო აშშ-ში იარაღის შესყიდვის მიზნით ფულის შეგროვებაში მონაწილეობაში. ჩვენებაში კაპრალმა აღნიშნა: ,,თათბირის შედეგად მე გამიჩნდა ეჭვი და დარწმუნებული ვიყავი, რომ ქ-ნი მიურეი ეჭვმიტანილი იყო იარაღის შესყიდვის მიზნით ფულის შეგროვებაში“.

21. შემდგომ კაპრალ D.-ს ჩვენება ჩამოართვეს სპრინგფილდ როუდზე პირველი მომჩივანის დაკითხვის თაობაზე. კაპრალმა განაცხადა:

A. ,,არ მახსოვს, რა შეკითხვები იქნა დასმული. ერთი შეკითხვა ეხებოდა ფულს. კიდევ იყო შეკითხვა ამერიკასთან დაკავშირებით”.

22. სერჟანტი B. დაჰკითხეს, ხოლო შემდგომ ჯვარედინად დაჰკითხეს მის მიერ სტანდარტული ბლანკის პირველი ნაწილის შევსების შესახებ მისაღებში ყოფნისას. მან კატეგორიულად უარყო მომჩივანის ჩვენება იმის შესახებ, თითქოს მან უთხრა მომჩივანს, რომ იცოდა, რომ იგი დამნაშავე არ იყო, არამედ, უბრალოდ, სურდა მის შესახებ მონაცემების აღდგენა, რადგან თავდაპირველი მონაცემები დაიკარგა.

24. 1985 წლის 25 ოქტომბრის გადაწყვეტილებაში მოსამართლე მიურეიმ დეტალურად გააანალიზა, ერთი მხრივ, კაპრალისა და სერჟანტის ჩვენებები, ხოლო, მეორე მხრივ, პირველი მომჩივანის ჩვენებები. მოსამართლემ აღნიშნა, რომ მას „არ შეუძლია (პირველი მომჩივანის) ჩვენების სინამდვილის დაჯერება“ იმის შესახებ, თითქოს სერჟანტმა მას უთხრა, რომ ის არ იყო ეჭვმიტანილი დანაშაულის ჩადენაში, არამედ სერჟანტს უბრალოდ სურდა მის შესახებ მონაცემების აღდგენა. სერჟანტმა ასევე გააპროტესტა მომჩივანის ნათქვამი, თითქოს კაპრალს არასოდეს ჰქონია ეჭვი, რომ მომჩივანს დანაშაული ჰქონდა ჩადენილი. უშუალოდ კაპრალის ჩვენების გათვალისწინებით, რომელსაც ახასიათებდნენ როგორც “უაღრესად კეთილსინდისიერ მოწმეს“, მოსამართლე „სავსებით დარწმუნდა, რომ მასგრეივ პარკში თათბირის დროს კაპრალს ნამდვილად გაუჩნდა ეჭვი, რომ (პირველი მომჩივანი) მონაწილეობდა ფულის შეგროვებაში ჩრდილოეთ ირლანდიაში, იარაღების შესყიდვის მიზნით“.

25. მოსამართლე ასევე არ დაეთანხმა პირველი მომჩივანის მტკიცებას, რომ 1978 წლის კანონის მე-14 მუხლი გამოყენებული იყო შემოწმების ჩატარებისათვის დაბალი ხარისხის ოპერატიული ინფორმაციის მოსაპოვებლად: მან დამაჯერებლად მიიჩნია კაპრალისა და სერჟანტის ჩვენებები, რომელთა სისწორე ამ ორი მოწმის ჯვარედინი დაკითხვის დროს დადასტურდა, ხოლო როგორც მათი ჩვენებებიდან ჩანს, აღნიშნული მუხლის საფუძველზე მომჩივანის დაკავება მოხდა იმ ფაქტების დასადგენად, რომლებიც დაკავშირებული იყო დანაშაულთან, რომელშიც მომჩივანი იყო ეჭვმიტანილი.

26. მოსამართლე ასევე არ დაეთანხმა პირველ მომჩივანს იმაში, რომ მისთვის სურათის გადაღება იძლეოდა საქმის აღძვრის საფუძველს. მოსამართლის აზრით, მოქმედი კანონმდებლობის მიხედვით, პირის უბრალოდ ფოტოგრაფირება, თუნდა მისი ნების წინააღმდეგ, მაგრამ მასზე ფიზიკური ზეწოლის ან სახელის გატეხვის გარეშე, არ წარმოადგენდა სამართალდარღვევას.

27. ამიტომ მომჩივანის საჩივარი უმაღლეს სასამართლოში არ დაკმაყოფილდა.

E. სამართალწარმოება სააპელაციო სასამართლოში

29. სააპელაციო სასამართლომ ერთსულოვნად უარყო მომჩივანის განცხადება, რომ მისი დაკავების მიზანს და დაკითხვის არსს წარმოადგენდა ,,სათევზაო ექსპედიცია”, რომელიც საერთოდ არ უკავშირდებოდა იმ საკითხებს, რომელშიც იგი ეჭვმიტანილი იყო, არამედ მიზნად ისახავდა მომჩივანსა და სხვებზე დაბალი ხარისხის ოპერატიული ინფორმაციის შეგროვებას.

F. სამართალწარმოება ლორდთა პალატაში

31. სააპელაციო სასამართლომ პირველ მომჩივანს ნება დართო მისი გადაწყვეტილება ლორდთა პალატაში გაესაჩივრებინა. 1988 წლის 25 მაისს საჩივარი არც აქ დაკმაყოფილდა.

33. პირველი მომჩივანი ამტკიცებდა, რომ დაკავება იყო უკანონო იმდენად, რამდენადაც მას არ განუცხადეს, რომ დაკავებული იყო, როდესაც ჯარისკაცები ემზადებოდნენ სახლიდან წასასვლელად,. ამ მოსაზრებას არ დაეთანხმა ლორდთა პალატა. ლორდმა გრიფიტსმა აღნიშნა:

,,სწორედ მე-14 მუხლით გათვალისწინებული დაკავების შეზღუდული უფლებამოსილებიდან გამომდინარეობს, რომ შეიარაღებული ძალების მოსამსახურე არ არის ვალდებული დაკავებულს განუმარტოს, რომელი დანაშაულის სავარაუდო ჩადენისთვის აკავებენ მას, რამეთუ მე-14 მუხლის მე-2 პუნქტი გარკვევით ადგენს, რომ საკმარისია, მან დაკავებულს განუცხადოს, რომ იგი აკავებს, როგორც მისი უდიდებულესობის შეიარაღებული ძალების მოსამსახურე...“

34. ლორდთა პალატაში პირველი მომჩივანი ასევე ამტკიცებდა, რომ მისი დაკავების პერიოდი უფრო მეტ ხანს გაგრძელდა, ვიდრე საჭირო იყო იმის დასადგენად, გაეთავისუფლებინათ იგი თუ გადაეცათ პოლიციისთვის. ამასთან დაკავშირებით მომჩივანი აცხადებდა, რომ დაკითხვის სტანდარტული ოქმის ბლანკი არასაკმარისი იყო ეჭვმიტანილის დასაკითხად, რადგან იგი მოიცავდა კითხვებს, რომლებიც უშუალოდ არ იყო დაკავშირებული დანაშაულთან, რომელშიც იგი იყო ეჭვმიტანილი; ასევე, ჩვენებით არ დგინდებოდა, რომ მომჩივანისთვის დასმული კითხვები შეეხებოდა იმ საკითხებს, რომლებშიც იგი ეჭვმიტანილი იყო. ეს მოსაზრება ერთსულოვნად უარყო ლორდთა პალატამ.

II. შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა და პრაქტიკა

B. საცხოვრებელ ადგილას შესვლა და ჩხრეკა; დაკავება

36. პირველი მომჩივანი დააკავეს 1978 წლის კანონის მე-14 მუხლის საფუძველზე, რომელიც აღწერილი მოვლენების დროს ასე იკითხებოდა:

,,(1) მისი უდიდებულესობის შეიარაღებული ძალების მოსამსახურეს სამსახურებრივი მოვალეობის შესრულებისას უფლება აქვს ორდერის გარეშე დააკავოს არა უმეტეს ოთხი საათის განმავლობაში პირი, რომელთან დაკავშირებითაც მას აქვს ეჭვი, რომ ეს პირი ჩადის, ჩაიდინა ან აპირებს დანაშაულის ჩადენას.

(2) ითვლება, რომ პირი, რომელიც ახორციელებს დაკავებას ამ მუხლის საფუძველზე, აკმაყოფილებს კანონით გათვალისწინებულ მოთხოვნებს დაკავების საფუძვლების დასახელებასთან დაკავშირებით, თუ იგი აცხადებს, რომ აკავებს, როგორც მისი უდიდებულესობის შეიარაღებული ძალების მოსამსახურე.

(3) ამ მუხლის საფუძველზე პირის დაკავების მიზნით, მისი უდიდებულესობის შეიარაღებული ძალების მოსამსახურეს უფლება აქვს შევიდეს და ჩაატაროს ჩხრეკა ნებისმიერ შენობაში თუ სხვა ადგილას - (a) სადაც ეჭვმიტანილი იმყოფება...”

38. მოქმედი კანონმდებლობის მიხედვით, რომელზეც მიუთითებს ამ საქმეზე გამოტანილი გადაწყვეტილებები, თუ გასაჩივრებულია მე-14 მუხლის საფუძველზე განხორციელებული დაკავების კანონიერება (იქნება ეს წარმოება habeas corpus-ის საფუძველზე, საჩივარი უკანონო დაკავების გამო ზიანის ანაზღაურების თუ შეცდომით დაკავების შესახებ), ამ მოქმედების კანონიერების მტკიცების ტვირთი ეკისრება სამხედრო ხელისუფლებას. კერძოდ, სამხედრო ხელისუფლების წარმომადგენლებმა უნდა დაამტკიცონ, რომ:

(a) შესრულებულია დაკავების შესახებ ყველა ფორმალური მოთხოვნა;

(b) ნამდვილად არსებობდა ეჭვი, რომლის საფუძველზეც განხორციელდა დაკავება;

(c) დაკავების უფლებამოსილება არ იქნა ბოროტად გამოყენებული, მაგალითად, ოპერატიული ინფორმაციის მოსაპოვებლად;

(d) ჩხრეკის უფლება გამოყენებული იყო მხოლოდ დაკავების გასაიოლებლად და არა სამხილის მოსაპოვებლად.

საქმის წარმოება კომისიაში

44. 1993 წლის 17 თებერვლის მოხსენებაში (მუხლი 31) კომისიამ გამოთქვა მოსაზრება, რომ

(a) პირველი მომჩივანის შემთხვევაში დარღვეულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი (თერთმეტი ხმით სამის წინააღმდეგ), მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტი (ათი ხმით ოთხის წინააღმდეგ) და მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი (თერთმეტი ხმით სამის წინააღმდეგ);

(b) არ არის დარღვეული მე-8 მუხლი (ცამეტი ხმით ერთის წინააღმდეგ);

(c) არ არის საჭირო პირველი მომჩივანის საჩივარის დამატებით განხილვა მე-13 მუხლთან დაკავშირებით, დაკავების კანონიერების გასაჩივრების მექანიზმების და დაკავების საფუძვლების შესახებ მცირე ინფორმაციის თაობაზე;

(d) პირველი მომჩივანის შემთხვევაში არ არის დარღვეული მე-13 მუხლი არც სახლში შესვლასა და ჩხრეკასთან დაკავშირებით (ერთსულოვნად) და არც ფოტოსურათის გადაღებასთან და მის შესახებ პირადი მონაცემების შენახვასთან დაკავშირებით.

სამართლებრივი მხარე

I. ზოგადი წესი

47. სასამართლო ვერ ხედავს მიზეზს იმისა, რომ გადაუხვიოს ზოგადი წესიდან, რომელიც მან დაამკვიდრა ადრე განხილულ მსგავს საქმეებზე. შესაბამისად, კონვენციის შესაბამისი დებულებების განმარტებისა და გამოყენების მიზნით, ჯეროვანი ყურადღება დაეთმობა ტერორიზმის დანაშაულის განსაკუთრებულ ხასიათს, საფრთხეს, რომელსაც იგი უქმნის დემოკრატიულ საზოგადოებას და მასთან ბრძოლიდან გამომდინარე აუცილებელ მოთხოვნებს (იხ, მაგალითად, 1990 წლის 30 აგვისტოს გადაწყვეტილება საქმეზე - Fox, Campbell and Hartley v. the United Kingdom, Series A no. 182, გვ. 15, პუნქტი 28, სადაც მითითებულია 1988 წლის 29 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე - Brogan and Others v. the United Kingdom, Series A no. 145-B, გვ. 27, პუნქტი 48).

II. კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

48. პირველი მომჩივანი, ქალბატონი მიურეი, აცხადებს, რომ შეიარაღებული ძალების წარმომადგენელთა მიერ მისი დაკავება ეწინააღმდეგება კონვენციის მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს, რომლის თანახმად:

,,...“

A. კანონიერების საკითხი

49. კონვენციით შექმნილი ორგანოების წინაშე პირველ მომჩივანს პრეტენზია არ გამოუთქვამს იმასთან დაკავშირებით, რომ მისი დაკავება მოხდა ,,კანონიერად“ ჩრდილოეთ ირლანდიის კანონმდებლობის შესაბამისად, კერძოდ, ,,კანონით დადგენილი წესით“ - როგორც ამას მოითხოვს მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი. მან განაცხადა, რომ მისი დაკავება არ მომხდარა ,,საფუძვლიანი ეჭვის“ საფუძველზე, რომ მას ჩადენილი ჰქონდა სისხლის სამართლის დანაშაული და რომ მისი დაკავების მიზანი არ იყო მისი წარდგენა კომპეტენტური სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის გაგებით.

B. ,,საფუძვლიანი ეჭვი

50. ქალბატონი მიურეი დააკავეს 1978 წლის კანონის მე-14 მუხლის საფუძველზე. ეს დებულება, როგორც მას შიდასახელმწიფოებრივი სასამართლოები განმარტავენ, შეიარაღებულ ძალებს ანიჭებს უფლებამოსილებას დააკავონ პირი, რომელიც ეჭვმიტანილია დანაშაულის ჩადენაში; ამასთან, დამკავებელ პირს კეთილსინდისიერად და ნამდვილად უნდა ჰქონდეს ეს ეჭვი (იხ. პუნქტები 36 და 38 ზემოთ). გარკვეული, თუმცა არა გადამწყვეტი, მნიშვნელობა აქვს იმას, რომ შიდა კანონმდებლობა იმ დროისთვის მხოლოდ ამ სუბიექტურ მოთხოვნას ითვალისწინებდა. ევროპის სასამართლომ უნდა დაადგინოს, ამ საქმეზე აღნიშნული კანონდებლობის გამოყენებისას დაკმაყოფილდა თუ არა კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტით დადგენილი „საფუძვლიანი ეჭვის” ობიექტური მოთხოვნები.

51. თავის ზემოხსენებულ გადაწყვეტილებაში Fox, Campbell and Hartley-ის საქმეზე, რომელიც შეეხებოდა ჩრდილოეთ ირლანდიის პოლიციის მიერ დაკავებას 1978 წლის კანონის იდენტურად ჩამოყალიბებული დებულების საფუძველზე, სასამართლომ აღნიშნა (გვ. 16-18, პუნქტები 32 და 34):

,,…“

თანახმად ზემოაღნიშნულ საქმეზე სასამართლოს მიერ დადგენილი ფაქტებისა, მართალია, სამი მომჩივანი იქნა დაკავებული შესაბამისად 44 საათის, 44 საათისა და 5 წუთის და 30 საათისა და 15 წუთის განმავლობაში კეთილსინდისიერი ეჭვის საფუძველზე, მიუხედავად ამისა, მთავრობამ ვერ დაამტკიცა, რომ ეს ეჭვი იყო „საფუძვლიანი” მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის გაგებით (იქვე, გვ. 18, პუნქტი 35).

52. წინამდებარე საქმეში მთავრობა ამტკიცებს, რომ შეიარაღებულ ძალებს სანდო საიდუმლო წყაროდან მიღებული ინფორმაციის საფუძველზე ჰქონდათ მყარი და კონკრეტული საფუძველი ეფიქრათ, რომ ქალბატონი მიურეი ჩაბმული იყო ტერორისტული მიზნებისთვის თანხების შეგროვებაში. მაგრამ ასეთი ,,წინასწარი” ინფორმაცია არ შეიძლება გამჟღავნდეს ადამიანთა სიცოცხლისა და პირადი უსაფრთხოების ინტერესებიდან გამომდინარე. მთავრობის აზრით, სასამართლოს შესაბამისი მნიშვნელობა უნდა მიენიჭებინა იმ ფაქტისთვის, რომ მისი მტკიცებით ასეთი ინფორმაცია წარმოადგენდა ეჭვის საფუძველს. მთავრობამ ასევე აღნიშნა რამდენიმე სხვა გარემოება, რომლებსაც შეიძლება დაედასტურებინა, თუმცა არაპირდაპირ, ეჭვის საფუძვლიანობა, კერძოდ, ქალბატონი მიურეის საქმეზე შიდა სასამართლოების მიერ გამოტანილი დასკვნები, დროებითი IRA-სთვის იარაღის შესყიდვის გამო მისი ძმების მსჯავრდება აშშ-ში, მისი ვიზიტები აშშ-ში და კავშირები იქ მყოფ ძმებთან (იხ. კერძოდ, პუნქტები 10, 19, 24, 25, 28 და 29 ზემოთ). მთავრობის განცხადებით, ყველა ეს გარემოება, მთლიანობაში აღებული, ქმნიდა საკმარის ფაქტებს და ინფორმაციას იმისათვის, რომ ობიექტურ მესამე პირს ჩაეთვალა, რომ მოცემულ საქმეზე არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი. მთავრობამ აღნიშნა, რომ თუ სასამართლო სხვა დასკვნამდე მივა, მაშინ დამკავებელ ორგანოებს შეიძლება აეკრძალოს ტერორიზმში ეჭვმიტანილი პირის დაკავება იმ ინფორმაციის საფუძველზე, რომელიც მოპოვებულია სანდო, მაგრამ საიდუმლო წყაროდან, რითაც შეფერხდებოდა მათი მხრიდან ორგანიზებული ტერორიზმის წინააღმდეგ კონტრ-ღონისძიებების განხორციელება.

53. მეორე მხრივ, პირველი მომჩივანი აცხადებს, რომ მთავ-რობამ ვერ დააკმაყოფილა დამაჯერებელი მტკიცების მოთხოვნა, რომელიც მას ავალდებულებს კონვენციით შექმნილ ორგანოებს წარუდგინოს საკმარისი ფაქტები, რომლებითაც დადგინდებოდა, რომ მისი დაპატიმრება მოხდა საფუძვლიანი ეჭვის, და არა უბრალოდ ,,კეთილსინდისიერი“ ეჭვის, საფუძველზე - როგორც ამას მოითხოვდა ჩრდილოეთ ირლანდიის კანონმდებლობა. ისევე, როგორც საქმეზე - Fox, Campbell and Hartley მთავრობის მიერ მიცემული განმარტება არ აკმაყოფილებს მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტით დადგენილ მინიმალურ მოთხოვნებს მისი დაკავების საფუძვლიანობასთან დაკავშირებით. პირველი მომჩივანი არ დაეთანხმა, რომ საკმარისი ფაქტების არწარდგენის მიზეზი იყო ნამდვილი და კანონიერი. მან, თავის მხრივ, მიუთითა გარემოებებზე, რომლებიც, მისი აზრით, ეჭვქვეშ აყენებდა ეჭვის საფუძვლიანობას. კერძოდ, ეჭვი რომ მართლაც საფუძვლიანი ყოფილიყო, მაშინ მას დააკავებდნენ არა 1978 წლის კანონის მე-14 მუხლით გათვალისწინებული ოთხსაათიანი ვადით, არამედ უფრო მეტი ხნით; გარდა ამისა, მას დაჰკითხავდა პოლიცია და არა შეიარაღებული ძალების წარმომადგენელი; დრო არ დაიკარგებოდა მის შესახებ პირადი მონაცემების შეკრებაში და მის ფოტოგრაფირებაში; მას დაჰკითხავდნენ საათსა და თხუთმეტ წუთზე მეტი ხნის განმავლობაში; მას შეეკითხებოდნენ უშუალოდ მის სავარაუდო მონაწილეობაზე დანაშაულში და არა მხოლოდ მის ძმებზე აშშ-ში; დაბოლოს, მას მისცემდნენ გაფრთხილებას. მთავრობის პასუხად, პირველმა მომჩივანმა განაცხადა, რომ შიდა სასამართლოები იკვლევდნენ არა ეჭვის საფუძვლიანობას, არამედ იმას, თუ რას ფიქრობდა დამკავებელი ოფიცერი, ანუ კაპრალი D.

54. კომისიის აზრით, მთავრობის მიერ აღნიშნულ საქმეზე მიცემული განმარტება არსებითად არ განსხვავდებოდა Fox, Campbell and Hartley-ის საქმეზე წარმოდგენილისაგან. კომისიამ დაასკვნა, რომ საქმეში არ არის წარმოდგენილი რაიმე ობიექტური მტკიცებულება, რომელიც მხარს დაუჭერდა გაუმჟღავნებელ ინფორმაციას იმ ეჭვის სასარგებლოდ, რომ პირველი მომჩივანი მონაწილეობდა დროებითი IRA-სთვის თანხების შეგროვებაში იარაღების შესყიდვის მიზნით, გარდა მისი ნათესაური კავშირისა მსჯავრდებულ ძმებთან. კომისიის აზრით, მხოლოდ ნათესაური კავშირი არ აკმაყოფილებდა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტით დადგენილ მინიმალურ მოთხოვნებს.

55. რაც შეეხება ,,ეჭვის“ ხარისხს, სასამართლო, პირველ რიგში, მიუთითებს მის გადაწყვეტილებაზე Brogan and Others საქმეზე, სადაც მან აღნიშნა: ,,მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი არ გულისხმობს, რომ (გამოძიების ორგანოებს) უნდა გააჩნდეთ საკმარისი მტკიცებულება ბრალის წასაყენებლად დაკავების მომენტისთვის ან (პირის) დაკავებაში ყოფნისას. შესაძლოა, ასეთი მტიკიცებულების მოპოვება იყოს შეუძლებელი ან, სავარაუდო დანაშაულის ხასიათის გათვალისწინებით, მისი წარმოდგენა სასამართლოსთვის შეუძლებელი იყოს სხვათა სიცოცხლის საფრთხეში ჩაყენების გარეშე“ (ლოც. ციტ., გვ. 29, პუქნტი 53). მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის მიხედვით, დაკითხვის მიზანია გამოძიების წინ წაწევა დაკავების საფუძვლად გამოყენებული კონკრეტული ეჭვის დასაბუთების ან გაქარწყლების გზით. ამდენად, ეჭვის გამომწვევი ფაქტები აუცილებელი არაა იმ ხარისხის იყოს, რაც საჭიროა მსჯავრდების გასამართლებლად ან თუნდაც ბრალის წასაყენებლად, რაც გამოძიების შემდგომი ეტაპია.

56. ეჭვის აუცილებელი ხარისხის დასადგენად შეიძლება არსებითი მნიშვნელობა ჰქონდეს კანონით გათვალისწინებული თავისუფლების აღკვეთის ხანგრძლივობასაც. დაკავების პერიოდი, რომელიც გათვალისწინებული იყო დებულებით, რომლის საფუძველზეც ქალბატონი მიურეი დააკავეს, კერძოდ, 1978 წლის მე-14 მუხლით, იყო მაქსიმუმ ოთხი საათი.

57. უშუალოდ ეჭვის ,,საფუძვლიანობას“ რაც შეეხება, აქაც Fox, Campbell and Hartley-ის საქმეზე დადგენილი პრინციპები უნდა იქნეს გამოყენებული, თუმცა, როგორც იმ გადაწყვეტილებაშია აღნიშნული, საფუძვლიანი ეჭვის არსებობა-არარსებობა ყოველ ცალკეულ შემთხვევაში საქმის კონკრეტული გარემოებების საფუძველზე უნდა გადაწყდეს.

58. პირველ რიგში, სასამართლო კვლავ ადასტურებს, რომ კონფიდენციალური ინფორმაციის გამოყენებას არსებითი მნიშვნელობა აქვს ტერორისტული ძალადობის წინააღმდეგ და იმ საფრთხის წინააღმდეგ ბრძოლაში, რომელსაც ის უქმნის მოქალაქეთა სიცოცხლეს და დემოკრატიულ საზოგადოებას მთლიანობაში (იხ., აგრეთვე 1978 წლის 6 სექტემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე - Klass and Others v. Germa, Series A no. 28, გვ. 23, პუნქტი 48). მაგრამ ეს არ ნიშნავს, რომ მე-5 მუხლი გამოძიების ორგანოებს ანიჭებს სრულ თავისუფლებას დააკავონ და დაჰკითხონ ეჭვმიტანილები შიდა სასამართლოების მხრიდან ან კონვენციით შექმნილი ზედამხედველობის ორგანოების მხრიდან ეფექტური კონტროლის გარეშე, როცა კი მოესურვებათ იმის მტკიცება, რომ საქმე ეხება ტერორიზმს (იქვე, გვ. 23, პუნქტი 49).

59. რაც შეეხება ამ კონკრეტულ საქმეს, ეჭვგარეშეა, რომ ჩრდილოეთ ირლანდიაში წლების განმავლობაში არსებობდა ტერორისტული კამპანია, რომელმაც შედეგად მოიტანა სისხლისღვრა, ასევე დადასტურებული ფაქტია ისიც, რომ დროებითი IRA ამ კამპანიაში მონაწილეობას იღებდა. სასამართლო ადასტურებს, რომ 1978 წლის კანონის მე-14 მუხლით შეიარაღებული ძალებისთვის მინიჭებული დაკავების უფლებამოსილება წარმოადგენს დემოკრატიულად არჩეული პარლამენტის კეთილსინდისიერ მცდელობას აღმოფხვრას ტერორისტული დანაშაული კანონის უზენაესობის პირობებში. ამ მოსაზრებას არ ცვლის ის ფაქტი, რომ ზემოაღნიშნული კანონის დებულებები შეიცვალა 1987 წელს ბეიკერის მოხსენების შედეგად, რომელშიც გამოთქმული იყო წინადადება, დაკავება ეფუძნებოდეს საფუძვლიან და არა უბრალოდ კეთილსინდისიერ ეჭვს.

ამდენად, სასამართლო მზადაა, გარკვეულწილად გაიზიაროს მოპასუხე მთავრობის მოსაზრება იმის თაობაზე, რომ არსებობდა სანდო, მაგრამ კონფიდენციალური ინფორმაცია, რამაც წარმოშვა ეჭვი ქალბატონი მიურეის მიმართ.

60. მიუხედავად ამისა, როგორც ნათქვამი იყო Fox, Campbell and Hartley-ის გადაწყვეტილებაში, მოპასუხე მთავრობამ სასამართლოს უნდა მიაწოდოს ,,გარკვეული ფაქტები ან ინფორმაცია, რომლის საფუძველზეც ის დაადგენდა, რომ დაკავებულის მიმართ არსებობდა საფუძვლიანი ეჭვი, რომ მან შესაძლოა ჩაიდინა დანაშაული“ (პუნქტი 51 ზემოთ). ამასთან დაკავშირებით, ზემოაღნიშნული საქმისგან განსხვავებით, კონვენციით შექმნილ ორგანოებს ჰქონდათ შესაძლებლობა, გაცნობოდნენ შიდა სასამართლოების მიერ გამოტანილ დასკვნებს ქალბატონ მიურეის მიერ აღძრულ სამოქალაქო სარჩელში არსებული ფაქტებისა და თუ მტკიცებულებების თაობაზე.

61. გამორიცხული არ არის, რომ შიდა სასამართლოებისთვის წარდგენილ ყველა ან ზოგიერთ მტკიცებულებას ეჭვის ნამდვილობასთან დაკავშირებით აგრეთვე არსებითი მნიშვნელობა ჰქონდეს იმის დასადგენად, იყო თუ არა ეჭვი საფუძვლიანი კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის მიზნებისთვის. როგორც მინიმუმ, ეჭვის ჭეშმარიტად და კეთილსინდისიერად ქონა მისი საფუძვლიანობის ერთ-ერთ აუცილებელ ელემენტს შეადგენს.

ქალბატონი მიურეის მიერ თავდაცვის სამინისტროს წინააღმდეგ უკანონი დაკავების და სხვა დარღვევათა თაობაზე აღძრულ საქმეზე უმაღლესი სასამართლოს მოსამართლემ, მოუსმინა რა მოწმეებს და შეაფასა რა მათი ჩვენებების სანდოობა, დაადგინა, რომ ქალბატონი მიურეის მიმართ ნამდვილად არსებობდა ეჭვი, რომ იგი აგროვებდა ფულად სახსრებს დროებითი IRA-სთვის იარაღის შესაძენად აშშ-ში (იხ. პუნქტი 24 ზემოთ). მოსამართლემ დამაჯერებლად მიიჩნია დამკავებელი პირის - კაპრალის, ჩვენება (რომელიც დაახასიათეს როგორც ,,უაღრესად კეთილსინდისიერი მოწმე”), იმასთან დაკავშირებით, თუ რა უთხრეს მას თათბირზე დაკავების განხორციელებამდე (იხ. პუნქტები 11 და 24 ზემოთ). მოსამართლემ ასევე მიიჩნია, რომ მართალია, დაკითხვა შეიარაღებული ძალების ცენტრში ჩატარდა დაკავების შემდეგ, სერჟანტის მიერ ჩატარებული დაკითხვაც აჩვენებს, რომ ქალბატონი მიურეი ეჭვმიტანილი იყო კონკრეტული სისხლის სამართლის დანაშაულის ჩადენაში (იხ. პუნქტები 14 და 25 ზემოთ).

62. ქალბატონი მიურეის დაკავებამდე რამდენიმე კვირით ადრე მის ორ ძმას აშშ-ში მსჯავრი დაედო დროებითი IRA-სთვის იარაღის შესყიდვისათან დაკავშირებული დანაშაულის ჩადენაში. როგორც ქალბატონმა მიურეიმ მოახსენა უმაღლეს სასამართლოს, იგი ხშირად მოგზაურობდა აშშ-ში და კავშირი ჰქონდა იქ მყოფ თავის ძმებთან (იხ. პუნქტი 19 ზემოთ). დანაშაულები, რისთვისაც მის ძმებს მსჯავრი დაედო, მოითხოვდა ჩრდილოეთ ირლანდიაში მყოფ ,,სანდო“ პირებთან თანამშრომლობას.

63. ეჭვის მიტანის ამ ეტაპისთვის საჭირო ფაქტობრივი დასაბუთების საჭირო ხარისხისა და ტეორისტულ დანაშაულთა გამოძიების თავისებურებათა გათვალისწინებით, სასამართლო ზემოაღნიშნულ გარემოებათა საფუძველზე ადგენს, რომ ნამდვილად არსებობდა საკმარისი ფაქტები ან ინფორმაცია, რომლებიც ქმნიდა ნამდვილ და ობიექტურ საფუძველს ეჭვისათვის, რომ ქალბატონი მიურეი შეიძლება ჩაბმული ყოფილიყო დროებითი IRA-სთვის თანხების შეგროვებაში. ამ კონკრეტულ საქმეში არსებული ფაქტებიდან გამომდინარე, სასამართლო მიდის დასკვნამდე, რომ შიდა კანონმდებლობით გათვალისწინებული ეჭვის უფრო დაბალი ხარისხის მიუხედავად შეიძლება ითქვას, რომ ქალბატონი მიურეი დააკავეს სისხლის სამართლის დანაშაულის ჩადენაში ,,საფუძვლიან ეჭვის“ საფუძველზე, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტის გაგებით.

C. დაკავების მიზანი

64. პირველი მომჩივანის განცხადების თანახმად, აშკარა იყო, რომ, არსებული გარემოებებიდან გამომდინარე, იგი არ დაუკავებიათ ,,კომპეტენტური სასამართლო ორგანოსთვის“ წარდგენის მიზნით, არამედ მხოლოდ იმისათვის, რომ დაეკითხათ და ამ გზით მიეღოთ ზოგადი ოპერატიული ინფორმაცია. მომჩივანმა მიუთითა შეიარაღებული ძალების შესამოწმებელ ცენტრში დაკითხვის სტანდარტული ოქმის ბლანკში მის შესახებ გაკეთებულ ჩანაწერებზე (პუნქტი 15 ზემოთ), იმაზე, რომ საქმეში პოლიცია არ ჩაუბიათ და დაკითხვის მცირე ხანგრძლივობაზე.

მთავრობა უარყო ეს მტკიცება და მიუთითა, რომ შიდასახელმწიფოებრივი სამართალწარმოების დროს მოსამართლემ უარი თქვა მის დაკმაყოფილებაზე მოწმეთა ჯვარედინი დაკითხვის შედეგად მიღებული ჩვენებების საფუძველზე.

65. ჩრდილოეთ ირლანდიის მოქმედი კანონმდებლობის მიხედვით, 1978 წლის კანონის მე-14 მუხლით შეიარაღებული ძალებისთვის მინიჭებული დაკავების უფლებამოსილება არ შეიძლება ბოროტად იქნეს გამოყენებული, მაგალითად, ოპერატიული ინფორმაციის მოპოვების მიზნით (იხ. პუნქტი 38(ც) ზემოთ). ქალბატონი მიურეის მიერ თავდაცვის სამინისტროს წინააღმდეგ აღძრული სამოქალქო სამართალწარმოების დროს მოსამართლემ დაადგინა, რომ მის წინაშე არსებული მტკიცებულებებიდან გამომდნარე, 1978 წლის კანონის მე-14 მუხლის საფუძველზე ქალბატონი მიურეის დაკავების მიზანი იყო მის მიერ სავარაუდოდ ჩადენილი დანაშაულის თაობაზე ფაქტების დადგენა (პუნქტი 25 ზემოთ). ამ დასკვნის გამოტანისას მოსამართლეს შესაძლებლობა ჰქონდა მოესმინა სხვადასხვა მოწმის ჩვენებები და შეეფასებინა ამ ჩვენებების დამაჯერებლობა. მან კაპრალისა და სერჟანტის ჩვენებები სანდოდ მიიჩნია და არ დააკმაყოფილა ქალბატონი მიურეის მოთხოვნები, კერძოდ, მისი განცხადება, რომ თითქოს სერჟანტმა მას უთხრა, რომ იგი არ იყო ეჭვმიტანილი დანაშაულის ჩადენაში, არამედ დაკავება მიზნად ისახავდა მხოლოდ და მხოლოდ მის შესახებ პირადი მონაცემების განახლებას (იხ. პუნქტები 19, 20-22, 24 და 25 ზემოთ). თავის მხრივ, სააპელაციო სასამართლომაც, ჩვენებათა განხილვის შემდეგ, არ გაიზიარა ქალბატონი მიურეის არგუმენტი, რომ მისი დაკავების მიზანი იყო „სათევზაო ექსპედიცია“, რათა მოპოვებული ყოფილიყო დაბალი ხარისხის ოპერატიული ინფორმაცია (იხ. პუნქტი 29 ზემოთ). ეს არგუმენტი მომჩივანს არ წარუდგენია ლორდთა პალატაში (პუნქტი 32 ზემოთ).

66. სასამართლომ უნდა დაადგინოს, ამ კონკრეტული საქმის გარემოებებში დაკმაყოფილდა თუ არა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტით დადგენილი მოთხოვნები, მათ შორის კანონიერი მიზნის მიღწევის მოთხოვნა. მაგრამ ამ კონტექსტში, ჩვეულებრივ, სასამართლოს უფლება არ აქვს შიდა სასამართლოების მიერ დადგენილი ფაქტობრივი გარემოებები შეცვალოს თავისი საკუთარით, რადგან შიდა სასამართლოებს უკეთესი შესაძლებლობა აქვთ შეაფასონ მათთვის წარდგენილი მტკიცებულებები (იხ. მაგალითად, 1981 წლის 5 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე - X v. the United Kingdom, Series A no. 46, გვ. 19-20, პუნქტი 43, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (ე) ქვეპუნქტთან დაკავშირებით; და 1993 წლის 22 სექტემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე - Klaas v. Germany, Series A no. 269, გვ. 17, პუნქტი 29, მე-3 მუხლთან დაკავშირებით). ამ კონკრეტულ საქმეზე პირველ მომჩივანს არ წარმოუდგენია რაიმე გარემოება ან მტკიცებულება, რომელიც გამოიწვევდა კონვენციით შექმნილი ორგანოების მიერ ჩრდილოეთ ირლანდიის სასამართლოებისაგან განსხვავებული ფაქტობრივი გარემოებების დადგენას.

67. ქალბატონი მიურეის არც ბრალი წაუყენეს და არც სასამართლოს წარუდგინეს, არამედ დაახლოებით ერთსაათიანი დაკითხვის შემდეგ გაათავისუფლეს. თუმცა ეს თავისთავად არ ნიშნავს, რომ დაკავების მიზანი ეწინააღმდეგება მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტს, რადგან ,,ასეთი მიზნის არსებობა განხილულ უნდა იქნეს მისი მიღწევისაგან დამოუკიდებლად” (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Brogan and Others საქმეზე, გვ. 29-30, პუნქტი 53). როგორც შიდა სასამართლოებმა აღნიშნეს (პუნქტები 25, 29 და 34 ზემოთ), რადგან ქალბატონი მიურეი დაჟინებით უარს ამბობდა შეიარაღებული ძალების ცენტრში ნებისმიერ შეკითხვაზე პასუხის გაცემაზე, გასაკვირი არ არის, რომ ხელისუფლების ორგანოებმა ვერ შეძლეს საქმის წინ წაწევა მის მიმართ ეჭვის თვალსაზრისით. შეიძლება ითქვას, ეს ეჭვები რომ დადასტურებულიყო, მაშინ მომჩივანს ბრალსაც წაუყენებდნენ და წარადგენდნენ კომპეტენტური სასამართლო ორგანოს წინაშე.

68. პირველმა მომჩივანმა დაკავების არასათანადო მიზნის დასაბუთება იმითაც სცადა, რომ პრაქტიკაში შეიარაღებული ძალების მიერ მე-14 მუხლის საფუძველზე დაკავებული პირები არასოდეს წარედგინებიან კომპეტენტურ სასამართლო ორგანოს თავად შეაიარაღებული ძალების მიერ, არამედ, დაკითხვისას ეჭვების დადასტურების შემთხვევაში ისინი გადაეცემიან პოლიციას, რომელიც, თავის მხრივ, წაუყენებს ბრალს და წარადგენს მათ სასამართლოს წინაშე. სასამართლო ამ არგუმენტს ნაკლებად დამაჯერებლად მიიჩნევს. კონვენციით დადგენილი ვალდებულებების შესრულების შეფასებისას მნიშვნელობა აქვს საქმის არსს და არა მის ფორმას. თუ დაკავების მიზანი პირის კომპეტენტური სასამართლო ორგანოსთვის წარდგენაა, იმას, თუ წარდგენა რა გზით მოხდება, დიდი მნიშნველობა არ აქვს.

69. აქედან გამომდინარეობს, რომ პირველი მომჩივანის დაკავება მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტით გატვალისწინებული მიზნებისთვის მოხდა.

D. დასკვნა

70. ამრიგად, პირველი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი.

III. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

71. პირველმა მომჩივანმა ასევე განაცხადა, რომ მის მიმართ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტი, რომლის თანახმად:

,,...“

72. მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის ინტერპრეტაციისა და გამოყენების პრინციპები ამ საქმის მსგავს საქმეებზე სასამართლომ განმარტა მის გადაწყვეტილებაში Fox, Campbell and Hartley-ს საქმეზე (ლოც. ციტ., გვ. 19, პუნქტი 40):

,,…”

აღნიშნულ საქმეზე სასამართლომ ფაქტობრივ გარემოებებთან დაკავშირებით დაადგინა, რომ მომჩივანებს მათი დაკავების მიზეზები აცნობეს დაკითხვის დროს, რომელიც მოხდა დაკავებიდან რამდენიმე საათში. ამ შემთხვევაში სასამართლომ დაადგინა, რომ მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტით გათვალისწინებული მოთხოვნები დაცული იყო (იქვე, გვ. 19-20, პუნქტები 41-43).

73. პირველმა მომჩივანმა განაცხადა, რომ არც დაკავების მომენტში და არც შემდგომ მას არაფერი შეატყობინეს დაკავების საფუძვლის შესახებ. მართალია, მან იცოდა, რომ შეიარაღებული ძალები დაინტერესებული იყო მისი ძმების საქმიანობით, მაგრამ, მისი თქმით, მან ვერ გაიგო შეიარაღებული ძალების ცენტრში, რომ უშუალოდ თვითონ იყო ეჭვმიტანილი დროებითი IRA-სთვის თანხების შეგროვებაში. ერთადერთი უშუალო ინფორმაცია, რაც მას მიაწოდეს, იყო დაკავებისას კაპრალის მიერ წარმოთქმული სიტყვები.

74. კომისიის აზრით, დაკითხვისას ქალბატონი მიურეისთვის დასმული შეკითხვები არ იყო საკმარისად ზუსტი იმისათვის, რომ შესრულებულიყო მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის მოთხოვნა დაკავების საფუძვლების შეტყობინების შესახებ.

75. თავის მხრივ, მთავრობის მტკიცებით, ჩვენებებიდან ცხადი იყო, რომ დაკითხვისას ქალბატონ მიურეის გასაგებად შეატყობინეს, რომ იგი ეჭვმიტანილი იყო დროებითი IRA-სთვის თანხების შეგროვებაში. მთავრობამ არ გაიზიარა კომისიის დასკვნა იმ ფაქტებთან დაკავშირებით, რომელიც განსხვავდებოდა შიდა სასამართლოების მიერ დადგენილი ფაქტებისგან. მთავრობას დადასტურებულად მიაჩნია, რომ ქალბატონ მიურეის მიაწოდეს საკმარისი ინფორმაცია მისი დაკავების საფუძვლების შესახებ. მეორე მხრივ, მისთვის რომც არ მიეწოდებინათ საკმარისი ინფორმაცია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის საფუძველზე დაკავების კანონიერების გასაჩივრების უფლებით სარგებლობის შესახებ, ამით მას მაინც არ მიადგებოდა მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის დარღვევის ტოლფასი ზიანი, რადგან იგი სწრაფადვე იქნა გათავისუფლებული, დაკავების კანონიერების საკითხის დაყენებამდე.

76. ეჭვგარეშეა, რომ კანონით გათვალისწინებული დაკავების ფორმალურ შეტყობინებასთან ერთად, დამკავებელმა პირმა - კაპრალმა, ასევე დაუსახელა ქალბატონ მიურეის 1978 წლის კანონის კონკრეტული მუხლი, რომლის საფუძველზეც ხდებოდა დაკავება (იხ. პუნქტები 12 და 36 ზემოთ). დაკავების იურიდიული საფუძვლის ასეთი ფორმალური შეტყობინება, თავისთავად, არ არის საკმარისი მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტის მიზნებისთვის (იხ. ზემოხსენებული საქმე - Fox, Campbell and Hartley, გვ. 19, პუნქტი 41).

77. ქალბატონ მიურეის მიერ თავდაცვის სამინისტროს წინააღმდეგ აღძრული საქმის მსვლელობისას, ჩვენებები შეიარაღებული ძალების ცენტრში დაკითხვასთან დაკავშირებით მისცეს ქალბატონმა მიურეიმ და კაპრალმა, მაგრამ არა დაკითხვის ჩამტარებელმა ჯარისკაცმა (იხ. პუნქტები 14, 19 და 21 ზემოთ). ქალბატონმა მიურეიმ დაადასტურა, რომ იგი დაჰკითხეს აშშ-ში მისი ძმებისა და მათთან კავშირების შესახებ, მაგრამ არა მის მიერ დროებითი IRA-სთვის იარაღის შესყიდვის ან სხვა დანაშაულის შესახებ (იხ. პუნქტი 19 ზემოთ). კაპრალს ზუსტად არ ახსოვდა, რა შეკითხვები დაუსვეს ქალბატონ მიურეის. ალბათ, ეს არც არის გასაკვირი, რადგან თავდაცვის სამინისტროს წინააღმდეგ სასამართლო განხილვა ჩატარდა აღნიშნული მოვლენებიდან სამი წლის შემდეგ - ქალბატონმა მიურეიმ მხოლოდ 18 თვის შემდეგ აღძრა საქმე - და კაპრალს, მართალია იგი დაკითხვას ესწრებოდა, დაკითხვაში უშუალოდ მონაწილეობა არ მიუღია (იხ. პუნქტები 14, 16, 17 და 21 ზემოთ). მაგრამ კაპრალს ახსოვდა, რომ შეკითხვები შეეხებოდა ფულს და ამერიკას, ხოლო მოსამართლემ იგი “უაღრესად კეთილსინდისიერ მოწმედ” მიიჩნია (იხ. პუნქტები 21 და 24 ზემოთ). დაკავებამდე მცირე დროით ადრე, რაც ალბათ დაკითხვაში მონაწილე ყველა პირისთვის ცნობილი იყო, ქალბატონი მიურეის ორი ძმა მსჯავრდებულ იქნა აშშ-ში დროებითი IRA-სთვის იარაღის შესყიდვასთან დაკავშირებულ დანაშაულში.

სასამართლოს აზრით, ქალბატონი მიურეისთვის გასაგები უნდა ყოფილიყო, რომ მას ჰკითხავდნენ მისი ძმების მიერ აშშ-ში დროებითი IRA-სთვის იარაღის შესყიდვის მიზნით მის მიერ თანხების შეგროვებაში სავარაუდო მონაწილეობის შესახებ. როგორც ჩანს, “ის სინამდვილეში არ დაუკითხავთ თანხების შეგროვებასთან დაკავშირებით” - როგორც ეს მოსამართლემ აღნიშნა, - მაგრამ ეს მოხდა იმის გამო, რომ, როგორც შიდა სასამართლოებმა აღნიშნეს, ქალბატონმა მიურეიმ უარი თქვა მისი ვინაობის გარდა ყველა სხვა შეკითხვაზე პასუხის გაცემაზე (იხ. პუნქტები 14, 23, 25, 29 და 34 ზემოთ). ამიტომ სასამართლო ადგენს, რომ დაკითხვის დროს ქალბატონ მიურეის დამაკმაყოფილებლად შეატყობინეს დაკავების საფუძვლები.

78. ქალბატონი მიურეი დააკავეს მისსავე სახლში დაახლოებით დილის 7 საათზე და დაიკითხა შეიარაღებული ძალების ცენტრში იმავე დღეს დილის 8:20-დან 9:35-მდე საათების პერიოდში (პუნქტები 12 და 14 ზემოთ). ამ კონკრეტული საქმის გარემოებათა გათვალისწინებით, ეს შუალედი არ შეიძლება ჩაითვალოს მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტით გათვალისწინებული ,,დაუყოვნებელის“ ცნების დარღვევად.

79. აღნიშნული მოსაზრებებიდან გამომდინარე, სასამართლო არ თვლის საჭიროდ შეაფასოს მთავრობის ალტერნატიული განცხადება ამავე საკითხთან დაკავშირებით.

80. აქედან გამომდინარე, პირველი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტი.

IV. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

81. დაბოლოს, პირველმა მომჩივანმა განაცხადა, რომ მის მიმართ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი, რომლის თანახმად:

,, ...”

82. რადგან სასამართლომ დაადგინა, რომ არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის პირველი ან მეორე პუნქტები, ამიტომ მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტთან დაკავშირებით რაიმე სხვა საკითხი არ წარმოიშობა. აქედან გამომდინარე, მოცემულ საქმეზე არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი.

V. კონვენციის მე-8 მუხლის სავარაუდო დარღვევა

83. ექვსივე მომჩივანი აცხადებს, რომ ისინი დაზარალდნენ კონვენციის მე-8 მუხლის დარღვევის შედეგად, რომლის თანახმად:

„1. ყველას აქვს უფლება პატივი სცენ მის პირად და ოჯახურ ცხოვრებას, ბინას და კორესპონდენციას.

2. დაუშვებელია ხელისუფლების ორგანოს მიერ ამ უფლების განხორციელებაში ჩარევა, გარდა იმ შემთხვევისა, თუ ეს გათვალისწინებულია კანონით და აუცილებელია დემოკრატიულ საზოგადოებაში ეროვნული უშიშროების, საზოგადოებრივი უსაფრთხოების ან ქვეყნის ეკონომიკური კეთილდღეობის, წესრიგის დარღვევის ან დანაშაულის თავიდან აცილების, ჯანმრთელობის ან ზნეობის დაცვის ანდა სხვათა უფლებებისა და თავისუფლებების დაცვის ინტერესებიდან გამომდინარე“.

A. სასამართლოსთვის წარდგენილი არგუმენტები

84. პირველმა მომჩივანმა გააპროტესტა, თუ როგორ მოეპყრნენ მას ბინაზე და შემდგომ შეიარაღებული ძალების ცენტრში; ამასთან დაკავშირებით, მან პროტესტი გამოთქვა იმის გამო, რომ მისი და მისი ოჯახის შესახებ ჩაიწერეს პირადი მონაცემები და მისგან გაუცნობიერებლად და თანხმობის გარეშე გადაუღეს ფოტოსურათი (იხ. პუნქტები 12-15 ზემოთ). ექვსივე მომჩივანმა განაცხადა, რომ შეიარაღებული ძალების წარმომადგენელთა მიერ მათ სახლში შესვლა და ჩხრეკა, მათ შორის, მეორე, მესამე, მეოთხე, მეხუთე და მეექვსე მომჩივანების ერთ ოთახში გაჩერება მცირე ხნით ეწინააღმდეგებოდა მე-8 მუხლს (პუნქტი 12 ზემოთ).

85. მთავრობაც და კომისიაც იმ მოსაზრებისა იყო, რომ აღნიშნული ღონისძიება არ ეწინააღმდეგება მე-8 მუხლის მე-2 პუნქტს, რადგან ეს არის კანონიერი ღონისძიებები, რომლებიც აუცილებელია დემოკრატიულ საზოგადოებაში დანაშაულის თავიდან ასაცილებლად, ჩრდილოეთ ირლანდიაში ტერორიზმის წინააღმდეგ მიმდინარე ბრძოლის კონტექსტში.

E. აუცილებლობა დემოკრატიულ საზოგადოებაში

90. უნდა დადგინდეს, წარმოადგენდა თუ არა ეს ღონისძიებები აუცილებლობას დემოკრატიულ საზოგადოებაში, კერძოდ კი, გამოყენებული მეთოდები პროპორციული იყო თუ არა კანონიერი მიზნისა. ამასთან დაკავშირებით, სასამართლოს არ შეუძლია საკუთარი შეფასება მოახვიოს თავს შიდასახელმწიფოებრივ ორგანოებს იმის თაობაზე, თუ როგორ უნდა განხორციელდეს ტერორისტულ დანაშაულთან ბრძოლა (იხ. გადაწყვეტილება Klass and Others საქმეზე, გვ. 23, პუნქტი 49). შიდასახელმწიფოებრივ ორგანოებს უნდა ჰქონდეთ გარკვეული მოქმედების თავისუფლება იმის დაგენისას, თუ რა ღონისძიებები უნდა იქნეს გამოყენებული ზოგადად და ყოველ კონკრეტულ შემთხვევაში.

92. სასამართლო ადასტურებს, რომ პრინციპში არსებობდა აუცილებლობა როგორც 1978 წლის მე-14 მუხლით გათვალისწინებული უფლებამოსილებისა, ასევე, ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, ქალბატონი მიურეის ოჯახის საცხოვრებელ სახლში შესვლისა და ჩხრეკის ჩატარებისა, ქალბატონი მიურეის დაკავების მიზნით. გარდა ამისა, მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული ,,უკიდურესი დაძაბულობის პირობები”, როგორც ლორდმა გრიფიტსმა აღნიშნა მის მიერ ლორდთა პალატაში წარმოთქმულ სიტყვაში, რომლებშიც ამგვარი დაკავებები ტარდება ჩრდილოეთ ირლანდიაში. სასამართლო უთითებს ლორდ გრიფიტსის მოსაზრებაზე, რომლის თანახმად (იხ. პუნქტი 33 ზემოთ):

,,ძებნა არ შეიძლა შემოიფარგლოს მხოლოდ დასაკავებელი პირის აღმოჩენით, არამედ მოიცავს ჩხრეკის ჩატარებასაც, რომლის მიზანია დაკავების მშვიდობიანად უზურველყოფა. ... მიმაჩნია, რომ სახლში მყოფი ყველა პირისთვის თხოვნა ერთ ოთახში თავშეყრის შესახებ არის სრულიად გონივრული წინდახედული ნაბიჯი. ... ყველას ინტერესებში შედის ის, რომ დაკავება მოხდეს მშვიდობიანად; ჩემი აზრით, შეიარაღებული ძალების მიერ გამოყენებული ღონისძიებები არის წინდახედული, გონივრული და მიზნად ისახავს პირის დაპატიმრებას მინიმალური საშიშროების პირობებში და დანარჩენების არასახარბიელო მდგომარეობაში ჩაყენების გარეშე”.

ეს არის მართებული მოსაზრება, რომელიც განმარტავს და ასაბუთებს იმას, თუ როგორც მოხდა მომჩივანთა სახლში შესვლა და ჩხრეკის ჩატარება. სასამართლოს მიაჩნია, რომ არც ერთ მომჩივანთან მიმართებაში შეიარაღებული ძალების წარმომადგენლებს არ გამოუყენებიათ დასახული მიზნის მისაღწევად არაპროპორციული მეთოდი.

93. ეს მეთოდი ასევე არ შეიძლება ჩაითვალოს ტერორისტული დანაშაულის გამოძიების პროცესში კანონიერი ფარგლების გადაჭარბებად, რომლის დროსაც ხელისუფლების კომპეტენტურ ორგანოებს სურდათ დაკავებულის ან დაკავების ადგილას მყოფი თუნდაც სხვა პირების შესახებ პირადი მონაცემების ჩაწერა და შეგროვება. აგრეთვე, სახლის ჩხრეკის დროს და შეიარაღებული ძალების ცენტრში ქალბატონი მიურეის დაკითხვის დროს ჩანიშნული პირადი მონაცემები არ შეიძლება მიჩნეულ იქნეს დაკავებისა და დაკითხვისთვის არასაჭირო მონაცემებად (იხ. პუნქტები 12-15 ზემოთ). იგივე ითქმის შეიარაღებული ძალების ცენტრში ქალბატონი მიურეის ფოტოსურათის გადაღებისა და საქმისთვის დართვის თაობაზე (პუნქტები 13 და 14 ზემოთ). ამასთან დაკავშირებითაც, სასამართლოს არ მიაჩნია, რომ მიზნის მისაღწევად გამოყენებული საშუალება არ იყო მიზნის პროპორციული.

94. საქმის კონკრეტული გარემოებების გათვალისწინებით, სასამართლო მიდის დასკვნამდე, რომ გასაჩივრებული ღონისძიებები შეიძლება ჩაითვალოს აუცილებლად დემოკრატიულ საზოგადოებაში დანაშაულის თავიდან აცილებისთვის, მე-8 მუხლის მე-2 პუნქტის გაგებით.

F. დასკვნა

95. აქედან გამომდინარე, არც ერთი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-8 მუხლი.

აღნიშნულ გარემოებათა საფუძველზე, სასამართლო:

1. თოთხმეტი ხმით ოთხის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ პირველი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი;

2. ცამეტი ხმით ხუთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ პირველი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-5 მუხლის მე-2 პუნქტი;

3. ცამეტი ხმით ხუთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ პირველი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი;

4. თხუთმეტი ხმით სამის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ არც ერთი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-8 მუხლი;

5. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ არ არის საჭირო კონვენციის მე-13 მუხლის საფუძველზე განხილულ იქნეს პირველი მომჩივანის განცხადება მე-5 მუხლის პირველი და მეორე პუნქტებით გათვალისწინებული საშუალებების არარსებობის შესახებ;

6. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ პირველი მომჩივანის მიმართ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-13 მუხლი.

15 აქსოი თურქეთის წინააღმდეგ

▲back to top


18.12.1996

საქმის ფაქტობრივი მხარე

7. მომჩივანი, 1963 წელს დაბადებული ბატონი ზეკი აქსოი, იყო თურქეთის მოქალაქე, რომელიც აღნიშნული გარემოებების დროს ცხოვრობდა მარდინში, ყიზილტეპეში (სამხრეთ-აღმოსავლეთ თურქეთი), სადაც ის მუშაობდა რკინის გადამმუშავებლად. 1994 წლის 16 აპრილს მას ესროლეს, რის შედეგადაც იგი გარდაიცვალა. მიუხედავად ამისა, მამამისმა გამოთქვა სურვილი საქმის წარმოების გაგრძელების თაობაზე.

8. დაახლოებით 1985 წლიდან თურქეთის სამხრეთ-აღმოსავლეთ ნაწილში მიმდინარეობდა სერიოზული დაპირისპირება უშიშროების ძალებსა და PKK-ს (ქურთისტანის მუშათა პარტია) შორის. მთავრობის მონაცემების მიხედვით, ამ დაპირისპირებამ დღემდე 4036 სამოქალაქო პირის და 3884 უშიშროების თანამშრომლის სიცოცხლე შეიწირა.

9. სასამართლოს მიერ საქმის განხილვის დროისათვის თურქეთის სამხრეთ-აღმოსავლეთი ნაწილის 11-დან 10 პროვინციაში გამოცხადებული იყო საგანგებო მდგომარეობა.

C. მომჩივანის დაკავება

10. საქმეში არსებული ფაქტები დავის საგანს წარმოადგენს.

11. მომჩივანის თქმით, იგი დააკავეს 1992 წლის 24 ნოემბერს საღამოს 11 საათსა და 12 საათს შორის პერიოდში. მასთან სახლში მივიდა დაახლოებით ოცამდე პოლიციელი, რომელთაც თან ახლდათ დაკავებული პირი სახელად მეტინი. მომჩივანის თქმით, ამ პირმა ის PKK-ს წევრად დაასახელა, მიუხედავად იმისა, რომ აქსოიმ პოლიციელს განუცხადა, რომ იგი არ იცნობდა მეტინს.

12. მთავრობა აღნიშნავს, რომ მომჩივანი დააკავეს 1992 წლის 26 ნოემბერს დაახლოებით დილის 8 საათსა და 30 წუთზე, სხვა ცამეტ პიროვნებასთან ერთად. მთავრობის განცხადებით, იგი ეჭვმიტანილი იყო PKK-ს ტერორისტების დახმარებაში, გახლდათ PKK-ს ყიზილტეპეს განყოფილების წევრი და ავრცელებდა PKK-ს პამფლეტებს.

13. მომჩივანის თქმით, იგი მიიყვანეს ყიზილტეპეს უშიშროების განყოფილებაში. ერთი ღამის შემდეგ იგი გადაიყვანეს მარდინის ტერორიზმის წინააღმდეგ ბრძოლის განყოფილებაში.

14. იგი დაჰკითხეს, რათა გამოერკვიათ, იცნობდა თუ არა მეტინს (პირს, რომელმაც ის ამოიცნო). მომჩივანის თქმით, მას განუცხადეს: ახლა თუ არ იცნობ, წამების შემდეგ გაიცნობო.

როგორც მომჩივანი აცხადებს, დაკავებიდან მეორე დღეს იგი გააშიშვლეს, ზურგს უკან ხელები შეუკრეს და, წამების მიზნით, შეკრული ხელებით ჩამოჰკიდეს, რასაც ,,პალესტინურ ჩამოხრჩობას“ უწოდებენ. როდესაც იგი ხელებით იყო დაკიდებული, პოლიციელებმა მას სასქესო ორგანოზე შეუერთეს ელექტროდები და წყალს ასხამდნენ ელექტროდების ჩართვისას. წამების პროცესში მას თვალები ახვეული ჰქონდა. წამება დაახლოებით 35 წუთის განმავლობაში გრძელდებოდა. შემდეგი ორი დღის განმავლობაში, მისი თქმით, მას სისტემატურად სცემდნენ ყოველ ორ საათში ან საათნახევარში. წამება გაგრძელდა ოთხ დღეს, რომელთაგან პირველი ორი დღე განსაკუთრებით მძიმე იყო.

15. მომჩივანის თქმით, წამების შემდეგ იგი ხელებს და ხელის მტევნებს ვეღარ ამოძრავებდა. მათ, ვინც იგი დაჰკითხა, უბრძანეს ემოძრავა, რომ ხელების მოძრაობის უნარი კვლავ აღდგენოდა. მომჩივანმა ითხოვა ექიმის დახმარება, მაგრამ უარი მიიღო.

16. 1992 წლის 8 დეკემბერს მომჩივანი ექიმმა შეამოწმა ქვე-პრეფექტურის სამედიცინო განყოფილებაში. შედგა სამედიცინო ოქმი, რომელშიც ნათქვამი იყო, რომ მომჩივანს სხეულზე ცემის ან ძალადობის ნიშნები არ აღენიშნებოდა.

17. მთავრობა გამოთქვამს საფუძვლიან ეჭვს, ნამდვილად ცუდად მოეპყრნენ თუ არა მომჩივანს პოლიციის განყოფილებაში.

18. 1992 წლის 10 დეკემბერს ბატონი აქსოი განთავისუფლებისთანავე მიიყვანეს მარდინის პროკურატურაში. მთავრობის განცხადებით, მომჩივანმა შეძლო ხელი მოეწერა განცხადებისთვის, რომელშიც ის უარყოფდა PKK-ს წევრობას. მთავრობა აღნიშნავს, რომ მომჩივანს არ განუცხადებია, რომ იგი აწამეს. ამის საწინააღმდეგოდ, მომჩივანი აცხადებს, რომ მას ხელმოსაწერად წარუდგინეს განცხადება, რომლის შინაარსიც სინამდვილეს არ შეესაბამებოდა. პროკურორმა მას უბრძანა ხელი მოეწერა განცხადებისთვის, მაგრამ ბატონმა აქსოიმ განუცხადა, რომ ხელის მოწერა არ შეეძლო, რადგან ხელების მოძრაობის უნარი წართმეული ჰქონდა.

D. მომჩივანის გათავისუფლებასთან დაკავშირებული ფაქტები

20. 1992 წლის 21 დეკემბერს პროკურორმა დაადგინა, რომ არ არსებობდა მომჩივანის წინააღმდეგ სისხლის სამართლის საქმის აღძვრის საფუძველი, თუმცა მასთან ერთად დაკავებულ სხვა თერთმეტ პიროვნებას ბრალი წაეყენათ.

21. მომჩივანის არასათანადო მოპყრობასთან დაკავშირებით თურქეთის სასამართლოში არ აღძრულა არც სისხლის სამართლის და, არც სამოქალაქო საქმე.

6. კომისიის დასკვნა ფაქტებთან დაკავშირებით

22. ქალაქ დიარბაქირში 1995 წლის 13-14 მარტს და ქალაქ ანკარაში 1995 წლის 12 და 14 აპრილს კომისიის დელეგატებმა მოისმინეს მოწმეთა ჩვენებები ორივე მხარის წარმომადგენელთა თანდასწრებით, რომელთაც ჰქონდათ ერთმანეთთან დაპირისპირების შესაძლებლობა. გარდა ამისა, 1994 წლის 18 ოქტომბერს და 1995 წლის 3 ივლისს კომისიამ ქალაქ სტრასბურგში მოისმინა ზეპირი განცხადებები საქმის დასაშვებობის და დავის არსებითი დეტალების შესახებ.

ზეპირი ჩვენებებისა და დოკუმენტური მტკიცებულებების შეფასების შედეგად, კომისია ფაქტებთან დაკავშირებით მივიდა შემდეგ დასკვნამდე:

(a) ვერ დადგინდა ბატონი აქსოის დაკავების ზუსტი თარიღი, თუმცა ეს მოხდა არა უგვიანეს 1992 წლის 26 ნოემბრისა. იგი გათავისუფლებულ იქნა 1992 წლის 10 დეკემბერს. ასე რომ, იგი დაკავებული იყო სულ ცოტა თოთხმეტი დღის განმავლობაში.

(b) 1992 წლის 15 დეკემბერს იგი მიიყვანეს საავადმყოფოში და დაუსვეს სხივის ორმხრივი პარალიზების დიაგნოზი. მან საავადმყოფო 1992 წლის 31 დეკემბერს თავისი სურვილით, შიდა წესების დაუცველად, დატოვა.

(f) ბატონი აქსოის სხეულებრივ დაზიანებებთან დაკავშირებით მთავრობას განსხვავებული განმარტება არ წარმოუდგენია.

II. შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა და პრაქტიკა

A. წამების საწინააღმდეგო სისხლის სამართლის ნორმები

23. თურქეთის სისხლის სამართლის კოდექსის მიხედვით, სისხლის სამართლით დასჯადია სახელმწიფო მოხელის მიერ პირის წამება ან არასათანადო მოპყრობა (მუხლი 243 ეხება წამებას, ხოლო 245 - არასათანადო მოპყრობას).

26. პროკურორი ვალდებულია გამოიძიოს მძიმე დანაშაულის ჩადენის ყველა სავარაუდო შემთხვევა, რომელიც მისთვის ცნობილი გახდება იმისგან დამოუკიდებლად, შესულია თუ არა საჩივარი ამასთან დაკავშირებით. მიუხედავად ამისა, რეგიონში, სადაც გამოცხადებულია საგანგებო მდგომარეობა, სისხლის სამართლის დანაშაულის ჩადენის სავარაუდო ფაქტი განიხილება სამოქალაქო მოსამსახურეებისგან შემდგარი ადგილობრივი ადმინისტრაციული საბჭოების მიერ. ეს საბჭოები აგრეთვე უფლებამოსილი არიან გადაწყვიტონ, აღძრან თუ არა სისხლის სამართლის საქმე, ხოლო იმ შემთხვევაში, თუ ისინი არ გადაწყვეტენ საქმის აღძვრას, ის მაინც უნდა განიხილოს უზენაესმა ადმინისტრაციულმა სასამართლომ (საკანონმდებლო აქტი № 285).

C. სამოქალაქო წარმოება

28. სამოქალაქო მოსამსახურის მიერ (გარდა ოლქის ან რაიონის პრეფექტისა საგანგებო მდგომარეობის დროს) ჩადენილი ნებისმიერი უკანონო მოქმედება, რამაც ზიანი გამოიწვია, წარმოადგენს სამოქალაქო სასამართლოს საშუალებით კომპენსაციის მოთხოვნის საფუძველს.

D. საკანონმდებლო ნორმები პოლიციის მიერ დაკავებული პირის შესახებ

29. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 128-ე მუხლის თანახმად, დაკავებული და დაპატიმრებული პირი მოსამართლის წინაშე უნდა წარადგინონ 24 საათის განმავლობაში. ეს ვადა შეიძლება ოთხ დღემდე გაგრძელდეს, იმ შემთხვევაში, თუ დაკავებული პირი ჯგუფურ დანაშაულშია ეჭვმიტანილი.

სასამართლოს ზედამხედველობის გარეშე დაკავების დასაშვები ვადა უფრო ხანგრძლივია, თუ წარმოება მიმდინარეობს სახელმწიფო უშიშროების სასამართლოში. ამ შემთხვევაში, პირი შეიძლება დაკავებული იქნეს 48 საათის განმავლობაში, თუ იგი ეჭვმიტანილია თანამონაწილეობის გარეშე ჩადენილ დანაშაულში, ხოლო 15 დღის განმავლობაში, თუ პირი ეჭვმიტანილია ჯგუფურ დანაშაულში (1992 წლის 1 დეკემბრის № 3842 კანონის 30-ე მუხლი).

რეგიონში, სადაც გამოცხადებულია საგანგებო მდგომარეობა, სახელმწიფო უშიშროების სასამართლოში მიმდინარე წარმოებასთან დაკავშირებით მოსამართლისთვის პირის წარდგენამდე პირი შეიძლება დაკავებულ იქნეს ოთხი დღის ვადით, თუ იგი ეჭვმიტანილია თანამონაწილეობის გარეშე დანაშაულის ჩადენაში, ხოლო ოცდაათი დღის ვადით, თუ იგი ეჭვმიტანილია ჯგუფურ დანაშაულში.

E. თურქეთის მიერ კონვენციის მე-5 მუხლის დარღვევის საკითხი

31. 1990 წლის 6 აგვისტოს წერილით, ევროპის საბჭოში თურქეთის მუდმივმა წარმომადგენელმა ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანს აცნობა შემდეგი:

,,ანატოლიის სამხრეთ-აღმოსავლეთ ნაწილში თურქეთის ეროვნულ უშიშროებას ემუქრება საფრთხე, რომელმაც უკანასკნელი თვეების განმავლობაში მოცულობისა და ინტენსიურობის თვალსაზრისით მნიშვნელოვნად მზარდი ხასიათი მიიღო იმდენად, რომ საფრთხე ექმნება ერის სიცოცხლეს კონვენციის მე-15 მუხლის თანახმად. ამ მიზნით, თურქეთის მთავრობამ, მოქმედებდა რა თურქეთის კონსტიტუციის 121-ე მუხლის შესაბამისად, 1990 წლის 10 მაისს გამოაქვეყნა №424 და № 425 კანონის ძალის მქონე დეკრეტები. ამ დეკრეტებით შეიძლება ნაწილობრივ შეიზღუდოს ის უფლებები, რომლებიც გათვალისწინებულია ადამიანის უფლებათა და ძირითად თავისუფლებათა შესახებ ევროპის კონვენციის მე-5, მე-6, მე-8, მე-10, მე-11 და მე-13 მუხლებით“.

საქმის წარმოება კომისიაში

35. 1994 წლის 19 ოქტომბერს კომისიამ სარჩელი მისაღებად მიიჩნია. მისი 1995 წლის 23 ოქტომბრის მოხსენებაში (მუხლი 31), კომისიამ თხუთმეტი ხმით ერთის წინააღმდეგ გამოთქვა მოსაზრება, რომ დაირღვა მე-3 მუხლი და მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი; ცამეტი ხმით სამის წინააღმდეგ კომისიამ მიიჩნია, რომ დაირღვა მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი და, რომ მე-13 მუხლთან დაკავშირებით საკითხი ცალკე არ წამოჭრილა. კომისიამ ერთსულოვნად განაცხადა, რომ 25-ე მუხლით გათვალისწინებული ინდივიდუალური ჩივილის უფლების ეფექტურ განხორციელებაში ხელის შეშლის თაობაზე ზომების მიღება საჭირო არ იყო.

სამართლებრივი მხარე

I. სასამართლოს მიერ ფაქტების შეფასება

1. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მისი პრეცედენტული სამართლის თანახმად კონვენციის მიზნებისთვის ფაქტების დადგენა და მათი ნამდვილობის შემოწმება განეკუთვნება უპირატესად კომისიის კომპეტენციას (28-ე მუხლის პირველი პუნქტი და 31-ე მუხლი). მართალია, კომისიის დასკვნა სასამართლოსთვის სავალდებულო არ არის და მას უფლება აქვს თვითონვე მოახდინოს შეფასება მისთვის წარდგენილ მასალებზე დაყრდნობით, სასამართლო ამ უფლებამოსილებას იყენებს მხოლოდ გამონაკლის შემთხვევებში (იხ.Akdivar and Others v. Turkey, 1996 წლის 16 სექტემბრის გადაწყვეტილება, Reports of Judgments and Decisions 1996-IV, გვ. 1214, პუნქტი 78).

40. ამიტომ, სასამართლო, კომისიის მიერ დადგენილ ფაქტებზე დაყრდნობით, იმსჯელებს მთავრობის წინასწარ პროტესტსა და კონვენციით გათვალისწინებულ უფლებებთან დაკავშირებით მომჩივანის მოთხოვნების თაობაზე.

II. მთავრობის წინასწარი პროტესტი

B. სასამართლოს შეფასება

51. სასამართლო აღნიშნავს, რომ კონვენციის 26-ე მუხლით გათვალისწინებული შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებების ამოწურვის წესი ავალდებულებს მათ, ვისაც სახელმწიფოს წინააღმდეგ საქმის აღძვრა სურთ საერთაშორისო სასამართლო ან საარბიტრაჟო ორგანოში, რომ პირველ რიგში გამოიყენონ შიდასახელმწიფოებრივი სამართლის სისტემით გათვალისწინებული საშუალებები. შესაბამისად, სახელმწიფო არ არის ვალდებული, უპასუხოს მის ქმედებებთან დაკავშირებულ ბრალდებებს საერთაშორისო ორგანოში მანამ, სანამ მას შეუძლია საკითხის მოგვარება მისივე შიდასამართლებრივ სისტემაში. ეს წესი, რომელიც აისახა კონვენციის მე-13 მუხლში, ეფუძნება ვარაუდს, რომ სავარაუდო დარღვევის გამოსწორებისათვის შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობა ითვალისწინებს ეფექტურ საშუალებებს მიუხედავად იმისა, არის თუ არა კონვენციის ნორმები ინკორპორირებული შიდა კანონმდებლობაში.

52. 26-ე მუხლის თანახმად, მომჩივანმა, ჩვეულებრივ, უნდა მიმართოს არსებულ და საკმარის საშუალებებს, რომელთა მეშვეობით შესაძლებელია დარღვეული უფლების აღდგენა. ასეთი საშუალებები უნდა არსებობდეს არა მარტო თეორიულად, არამედ პრაქტიკულად, წინააღმდეგ შემთხვევაში საშუალება მიიჩნევა ხელმიუწვდომლად და არაეფექტურად. მეორე მხრივ, არ არსებობს ვალდებულება, რომ პირმა მიმართოს ისეთ საშუალებას, რომელიც არასაკმარისი ან არაეფექტურია. გარდა ამისა, ,,საერთაშორისო სამართლის საყოველთაოდ აღიარებული ნორმების” თანახმად, რომლებზეც მიუთითებს 26-ე მუხლი, განსაკუთრებულ გარემოებებში მომჩივანი შეიძლება გათავისუფლდეს არსებული შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებების ამოწურვის ვალდებულებისგან. საერთო წესი არ გამოიყენება მაშინაც, როდესაც არსებობს კონვენციასთან შეუსაბამო მოქმედებებისაგან შემდგარი ადმინისტრაციული პრაქტიკა და ხელისუფლების მხრიდან ასეთი ქმედებების უყურადღებოდ დატოვების ფაქტები, რაც წარმოებას არაფრისმომცემსა და არაეფექტურს ხდის (იხ. გადაწყვეტილება ზემოაღნიშნულ საქმეზე Akdivar and Others v. Turkey, გვ. 1210, პუნქტები 66 და 67).

53. სასამართლო ხაზს უსვამს, რომ ამ წესის გამოყენებისას იგი სათანადოდ იღებს მხედველობაში იმ ფაქტს, რომ ეს წესი გამოიყენება ადამიანის უფლებათა დაცვის მიზნით, რომლის მექანიზმზეც შეთანხმდნენ ხელშემკვრელი სახელმწიფოები. აქედან გამომდინარე, სასამართლო აღნიშნავს, რომ 26-ე მუხლი უნდა გამოიყენებოდეს შედარებით მოქნილად, ზედმეტი ფორმალობის გარეშე. ამასთან, სასამართლო მიუთითებს, რომ შიდასამართლებრივი საშუალებების ამოწურვის წესი არ არის აბსოლუტური ხასიათის და არ შეიძლება ავტომატურად იქნას გამოყენებული. ამ წესით გათვალისწინებული მოთხოვნის შესრულების შეფასებისას აუცილებელია, მხედველობაში იქნეს მიღებული თითოეული საქმის კონკრეტული გარემოებები. ეს, სხვათა შორის, ნიშნავს იმას, რომ სასამართლო რეალისტურად იღებს მხედველობაში არა მარტო მოცემულ ხელშემკვრელ სახელმწიფოში არსებულ ფორმალურ საშუალებებს, არამედ საერთო იურიდიულ და პოლიტიკურ კონტექსტს, რომელშიც ეს საშუალებები მოქმედებს, აგრეთვე, მომჩივანის პირად მდგომარეობას (იხ. გადაწყვეტილება ზემოაღნიშნულ საქმეზე Akdivar and Others v. Turkey, გვ. 1211, პუნქტი 69).

54. სასამართლო აღნიშნავს თურქეთის კანონმდებლობით გათვალისწინებულ სისხლისსამართლებრივ, სამოქალაქოსამართლებრივ და ადმინისტრაციულ საშუალებებს სახელმწიფო მოხელეების მიერ დაკავებულთა არასათანადო მოპყრობის წინააღმდეგ. სასამართლომ ინტერესით შეისწავლა მთავრობის მიერ მიწოდებული გამოტანილი გადაწყვეტილებები მსგავს საქმეებზე. მაგრამ, როგორც უკვე აღინიშნა (პუნქტი 53), საკითხი არ ეხება მხოლოდ იმას, თუ ზოგადად რამდენად ეფექტური და საკმარისია შიდასამართლებრივი საშუალებები. ყურადღება უნდა მიექცეს იმასაც, რომ ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, მომჩივანმა გააკეთა თუ არა ყველაფერი, რათა ამოეწურა დარღვეული უფლების აღდგენის შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებები.

56. სასამართლო მიიჩნევს, რომ თუნდაც მომჩივანს პროკურორთან არ ეჩივლა პოლიციაში მის მიმართ უკანონო მოპყრობის თაობაზე, პროკურორთან შეხვედრაზე მის სხეულზე არსებული დაზიანებები აშკარად შესამჩნევი უნდა ყოფილიყო. ამის მიუხედავად, პროკურორმა არაფერი იღონა იმისათვის, რომ დაედგინა ამ სხეულებრივი დაზიანებების ხასიათი, სიმძიმე და მიზეზები, თუმცა მას თურქეთის კანონმდებლობით ევალებოდა გამოძიების ჩატარება (იხ. პუნქტი 26 ზემოთ).

ასევე უნდა აღინიშნოს, რომ პროკურორის უმოქმედობას ადგილი ჰქონდა მას შემდეგ, რაც ბატონი აქსოი პოლიციის მიერ იყო დაკავებული სულ ცოტა თოთხმეტი დღის განმავლობაში, იურიდიული და სამედიცინო დახმარების უზრუნველყოფის გარეშე. ამ პერიოდში მან მიიღო ისეთი მძიმე დაზიანებები, რომლებიც საავადმყოფოში მკურნალობას საჭიროებდა (იხ. პუნქტი 23 ზემოთ). ეს გარემოებები მას აფიქრებინებდა, რომ იგი სახელმწიფოს წარმომადგენლების წინაშე დაუცველი და უძლურია. ნახა რა, რომ პროკურორმა მისი სხეულის დაზიანებების შესახებ ცოდნის მიუხედავად არაფერი მოიმოქმედა, გასაგებია, რომ მომჩივანი დარწმუნდა, რომ შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებებით მისი პრობლემის გადაჭრისა და დაკმაყოფილების იმედი არ უნდა ჰქონოდა.

57. აქედან გამომდინარე, სასამართლო მიდის დასკვნამდე, რომ მოცემულ შემთხვევაში არსებობდა ისეთი განსაკუთრებული გარემოებები, რომლებიც მომჩივანს ათავისუფლებდა შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებების ამოწურვის ვალდებულებისგან. ამ დასკვნის შემდგომ სასამართლომ არ ჩათვალა აუცილებლად გამოეკვლია მომჩივანის განცხადება იმის თაობაზე, რომ, კონვენციის დარღვევის მიუხედავად, ადმინისტრაციულ პრაქტიკაში მიღებულია შიდასახელმწიფოებრივი საშუალების გამოყენებაზე უარის თქმა.

III. საქმის არსებითი ნაწილი

A. კონვენციის მე-3 მუხლის სავარაუდო დარღვევა

58. მომჩივანის განცხადებით, მისდამი მოპყრობის შედეგად დაირღვა კონვენციის მე-3 მუხლი, რომლის შესაბამისად:

,,დაუშვებელია პირის წამება ან მისდამი არაადამიანური ან დამამცირებელი მოპყრობა ან დასჯა“.

64. სასამართლო მიუთითებს კომისიის დასკვნას, რომ მომჩივანის მიმართ გამოყენებულ იქნა ,,პალესტინური ჩამოხრჩობის” წესი ანუ ის გააშიშვლეს, ხელები ზურგს უკან შეუკრეს და ჩამოკიდეს შეკრული ხელებით (იხ. პუნქტი 23 ზემოთ).

სასამართლოს აზრით, ასეთი მოპყრობა შეიძლება ჩადენილიყო მხოლოდ განზრახ. მართლაც, ამ მოქმედების განსახორციელებლად საჭირო იქნებოდა გარკვეული მომზადება და ძალის გამოყენება. სავარაუდოა, რომ ეს მოქმედება ჩადენილი იყო მომჩივანისგან აღიარების მოპოვების ან სხვა ინფორმაციის მიღების მიზნით. გარდა იმისა, რომ ეს გამოიწვევდა მწვავე ფიზიკურ ტკივილს, სამედიცინო მასალებით დგინდება, რომ აღნიშნულმა ქმედებამ გამოიწვია ორივე ხელის მტევნის პარალიზება, რაც გარკვეული დროის განმავლობაში გრძელდებოდა (იხ. პუნქტი 23). სასამართლო თვლის, რომ ასეთი მოპყრობა იყო იმდენად მძიმე და სასტიკი ხასიათის, რომ იგი შეიძლება მხოლოდ წამებად ჩაითვალოს. ამ შეფასების სიმძიმის გათვალისწინებით, სასამართლო მიიჩნევს, რომ არ არის აუცილებელი იმსჯელოს არასათანადო მოპყრობის სხვა ფორმებზე, რომლებიც მომჩივანის მტკიცებით მის მიმართ იყო გამოყენებული.

აქედან გამომდინარე, დარღვეულია კონვენციის მე-3 მუხლი.

B. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

65. მომჩივანმა, რომელსაც კომისიაც დაეთანხმა, განაცხადა, რომ მისი დაკავება ეწინააღმდეგება კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტს, მე-5 მუხლის შესაბამისი ნაწილის თანახმად:

,,...“

66. სასამართლო აღნიშნავს მის მიერ გამოტანილ გადაწყვეტილებას საქმეზე Brogan and Others v. the United Kingdom (1998 წლის 29 ნოემბრის გადაწყვეტილება, Series A no. 145-B, გვ. 33, პუნქტი 62), რომელშიც 4 დღისა და 6 საათის ვადით სასამართლოს კონტროლის გარეშე დაკავება მიჩნეულ იქნა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით დაშვებული ვადის გადაცილებად. აქედან აშკარად გამომდინარეობს, რომ თოთხმეტი ან მეტი დღე, რომლის განმავლობაშიც ბატონი აქსოი დაკავებული იყო და არ იყო წარდგენილი მოსამართლის ან სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენლის წინაშე არღვევს ,,დაუყოვნებლივ“ წარდგენის მოთხოვნას.

67. ამის საწინააღმდეგოდ, მთავრობამ განაცხადა, რომ, აღნიშნულ მოსაზრებათა მიუხედავად, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი დარღვეული არ არის, თუ მხედველობაში იქნება მიღებული თურქეთის მიერ გარკვეული უფლებების შეზღუდვა კონვენციის მე-15 მუხლის საფუძველზე, რომლის თანახმად:

,,...“

მთავრობამ სასამართლოს შეახსენა, რომ თურქეთმა 1992 წლის 5 მაისს განაცხადა მის მიერ მე-5 პუნქტით გათვალისწინებული ვალდებულებიდან გადახვევის თაობაზე (იხ. პუნქტი 33 ზემოთ).

1. სასამართლოს მოსაზრება

68. სასამართლო აღნიშნავს, რომ ვინაიდან სახელმწიფო პასუხისმგებელია ,,ერის სიცოცხლეზე“, თითოეულმა ხელშემკვრელმა სახელმწიფომ თვითონ უნდა განსაზღვროს, ემუქრება თუ არა სიცოცხლეს ,,საგანგებო მდგომარეობა“, ხოლო, თუ ემუქრება, რა ფარგლებში შეუძლია სახელმწიფოს იმოქმედოს იმისათვის, რომ დაძლეულ იქნეს ეს საგანგებო მდგომარეობა. რადგან ამ შემთხვევაში ხელისუფლების ორგანოებს აქვთ უშუალო და უწყვეტი კავშირი არსებულ გადაუდებელ საჭიროებებთან, ეს ორგანოები ფაქტიურად უფრო უკეთეს მდგომარეობაში არიან საერთაშორისო სასამართლოსთან შედარებით იმისათვის, რომ განსაჯონ, არსებობს თუ არა საგანგებო მდგომარეობა და რა სახის და ფარგლების შეზღუდვების შემოღებაა საჭირო ამ მდგომარეობის დასაძლევად. შესაბამისად, ამ თვალსაზრისით მდგომარეობის შეფასება ხელისუფლების ორგანოების შეხედულებაზეა დამოკიდებული.

მიუხედავად ამისა, ხელშემკვრელი სახელმწიფოები არ სარგებლობენ მოქმედების შეუზღუდავი თავისუფლებით. ამ შემთხვევაში სასამართლოს კომპეტენციას განეკუთვნება იმის დადგენა, inter alia, ხომ არ გადააბიჯეს სახელმწიფოებმა “საგანგებო მდგომარეობით გამოწვეული აუცილებლობის” ზღვარს. ამგვარად, შიდასახელმწიფოებრივ მოქმედების თავისუფლებას თან ახლავს ევროპული ზედამხედველობის სისტემა. ამ ზედამხედველობის განხორციელებისას სასამართლომ სათანადო ყურადღება უნდა მიაქციოს ისეთ ფაქტორებს, როგორებიცაა: გადახვევის ფარგლებში მოხვედრილი უფლებების ხასიათი, საგანგებო მდგომარეობის გამომწვევი გარემოებები და ასეთი მდგომარეობის ხანგრძლივობა (იხ. 1993 წლის 26 მაისი გადაწყვეტილება საქმეზე Brannigan and McBride v. United Kingdom, Series A no. 258-B, გვ. 49-50, პუნქტი 43).

2. ერის სიცოცხლისთვის სახიფათო საგანგებო მდგომარეობის არსებობა

69. მთავრობამ, რომელსაც ამ საკითხში კომისიაც დაეთანხმა, განაცხადა, რომ თურქეთის სამხრეთ-აღმოსავლეთ ნაწილში ადგილი ჰქონდა ისეთ საგანგებო მდგომარეობას, რომელიც ,,საფრთხეს წარმოადგენს ერის სიცოცხლისთვის“. მომჩივანს ეს საკითხი არ გაუპროტესტებია, თუმცა განაცხადა, რომ არსებითად ამ საკითხის გარკვევა კონვენციით გათვალისწინებული ორგანოების კომპეტენციაა.

70. არსებული მასალებიდან გამომდინარე, სასამართლო მიიჩნევს, რომ თურქეთის სამხრეთ-აღმოსავლეთ ნაწილში PKK-ს ტერორისტულმა საქმიანობამ მისი მასშტაბებისა და ზეგავლენის გათვალისწინებით, მართლაც შექმნა ამ რეგიონში ,,საგანგებო მდგომარეობა, რომელიც საფრთხეს უქმნის ერის სიცოცხლეს“ (იხ. mutatis mutandis, 1961 წლის 1 ივლისის გადაწყვეტილება საქმეზე Lawless v. Ireland, Series A no. 3, გვ. 56, პუნქტი 28, ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება საქმეზე Ireland v. the United Kingdom, გვ. 78, პუნქტი 205, და ასევე ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Brannigan and McBride,

3. განპირობებული და აუცილებელი იყო თუ არა მთავრობის მიერ მიღებული ზომები საგანგებო მდგომარეობის მოთხოვნებით

(a) დაკავების ხანგრძლივობა ზედამხედველობის გარეშე

71. მთავრობის მტკიცებით, მომჩივანი დაპატიმრებულ იქნა 1992 წლის 26 ნოემბერს სხვებთან ერთად PKK-ს ტერორისტებისთვის დახმარების გაწევაში ეჭვის საფუძველზე. იგი ეჭვმიტანილი იყო PKK-ს ყიზილტეპეს განყოფილების წევრობაში და მისი პამფლეტების გავრცელებაში (იხ. პუნქტი 12 ზემოთ). მომჩივანი თოთხმეტი დღის განმავლობაში დაკავებული იყო თურქეთის კანონმდებლობის თანახმად, რომლის მიხედვით საგანგებო მდგომარეობის დროს ჯგუფურად ჩადენილ დანაშაულთან დაკავშირებით პირი შეიძლება დაკავებულ იქნეს 30 დღემდე ვადით (იხ. პუნქტი 29 ზემოთ).

72. მთავრობამ განმარტა, რომ ადგილი, სადაც მომჩივანი დააკავეს და დააპატიმრეს, მოქცეული იყო თურქეთის მიერ გამოცხადებული ვალდებულებებიდან გადახვევის ზონაში (იხ. პუნქტები 31-33 ზემოთ). თურქეთში, განსაკუთრებით კი მის სამხრეთ-აღმოსავლეთ ნაწილში PKK-ს ტერორისტული საქმიანობის მასშტაბებისა და საშიშროების გათვალისწინებით, გადახვევის გამოცხადება იყო აუცილებელი და გამართლებული. ტერორისტული დანაშაულების გამოძიება ხელისუფლებას განსაკუთრებულ სირთულეებს უქმნიდა, რაც სასამართლომ ადრეც დაადასტურა, რადგან ტერორისტული ორგანიზაციის წევრები ადვილად ახერხებდნენ დაკითხვისას თავის დაძვრენას, ჰქონდათ ფარული მხარდამჭერი ქსელი და ხელი მიუწვდებოდათ მნიშვნელოვან რესურსებზე. დიდმასშტაბიან რეგიონში მტკიცებულების აღმოჩენისა და მოპოვებისათვის საჭირო იყო დიდი დრო და ძალისხმევა, რომელიც გულისხმობდა ტერორისტულ ორგანიზაციასთან დაპირისპირებას, ამ უკანასკნელს კი მეზობელი ქვეყნებიდან ჰქონდა სტრატეგიული და ტექნიკური დახმარება. ასეთი სირთულეების პირობებში შეუძლებელი იყო სასამართლო ზედამხედველობის უზრუნველყოფა პოლიციის მიერ პირის დაკავების მთელი პერიოდის განმავლობაში.

73. მომჩივანმა განაცხადა, რომ იგი დააკავეს 1992 წლის 24 ნოემბერს და გაათავისუფლეს 1992 წლის 10 დეკემბერს. მისი თქმით, დაკავების უფრო გვიანი თარიღით გატარება საგანგებო მდგო-მარეობის რეგიონში ჩვეულებრივ პრაქტიკას წარმოადგენდა.

74. მომჩივანს, მართალია, დეტალური არგუმენტები თურქეთის მიერ გადახვევის გამოცხადების, როგორც ასეთის, საწინააღმდეგოდ არ წარმოუდგენია, მაგრამ მან ეჭვქვეშ დააყენა თურქეთის სამხრეთ-აღმოსავლეთ ნაწილში არსებული მდგომარეობა ხდიდა თუ არა აუცილებელს ეჭვმიტანილის თოთხმეტი ან მეტი დღის ვადით სასამართლო ზედამხედველობის გარეშე დაკავებას. მისი თქმით, მოსამართლეებს არავითარი საფრთხე არ დაემუქრებოდათ, მათთვის ნება, რომ დაერთოთ და დაევალდებულებინათ დაკავების კანონიერებაზე უფრო სწრაფად ზედამხედველობის გაწევა.

75. კომისიამ თავდაჯერებით ვერ შეძლო იმის დადგენა, რომ მომჩივანი, როგორც თვითონ ამბობდა, დააკავეს 1992 წლის 24 ნოემბერს, თუ 1992 წლის 26 ნოემბერს, როგორც ამას მთავრობა აცხადებდა. ამიტომ კომისიამ მისი შემდგომი მსჯელობა დააფუძნა იმ ფაქტს, რომ მომჩივანი დაკავებული იყო სულ ცოტა თოთხმეტი დღის განმავლობაში ისე, რომ იგი არ წარუდგენიათ მოსამართლის ან კანონით უფლებამოსილი სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენლის წინაშე.

76. სასამართლო ყურადღებას ამახვილებს მე-5 მუხლის მნიშვნელობაზე კონვენციის სისტემაში. ამ მუხლში ასახულია ადამიანის ფუნდამენტური უფლება, კერძოდ, სახელმწიფოს მიერ ადამიანის პირადი თავისუფლების უფლების თვითნებური ხელყოფისაგან პიროვნების დაცვა. აღმასრულებელი ხელისუფლების წარმომადგენლის მხრიდან პიროვნების პირადი თავისუფლების უფლების თვითნებურ ხელყოფაზე სასამართლო კონტროლი მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული გარანტიის მნიშვნელოვანი ნაწილია, რომლის მიზანია თვითნებური მოქმედების რისკის მინიმუმამდე დაყვანა და კანონის უზენაესობის უზრუნველყოფა (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others, გვ. 32, პუნქტი 58). ამიტომაც სასამართლოს მიერ დაუყოვნებლივი ჩარევით შესაძლებელია გამოვლინდეს და თავიდან იქნეს აცილებული მძიმე არასათანადო მოპყრობა, რომელსაც, როგორც ზემოთ აღინიშნა (პუნქტი 62), კონვენცია კრძალავს ნებისმიერ შემთხვევაში, ყოველგვარი შეზღუდვის დაწესების უფლების გარეშე.

77. გადაწყვეტილებაში საქმეზე Brannigan and McBride (მითითებულია ზემოთ, 68-ე პუნქტში), სასამართლომ აღნიშნა, რომ გაერთიანებული სამეფოს მთავრობა მე-5 მუხლიდან გადახვევის გამოცხადებით არ გასცდენია მისი მოქმედების თავისუფლების ფარგლებს, როდესაც ტერორისტულ დანაშაულებში ეჭვმიტანილი პირები, სასამართლო ზედამხედველობის გარეშე, დაკავებაში იმყოფებოდნენ 7 დღემდე ვადით.

ამ კონკრეტულ საქმეზე მომჩივანი დაკავებული იყო სულ ცოტა თოთხმეტი დღის განმავლობაში ისე, რომ იგი არ წარადგინეს მოსამართლის ან სხვა უფლებამოსილი პირის წინაშე. მთავრობა ცდილობდა ამ ღონისძიების გამართლებას იმით, რომ ფართო გეოგრაფიულ არეალში, სადაც ტერორისტული ორგანიზაცია გარედან იღებდა დახმარებას, პოლიციური გამოძიებისთვის საჭირო იყო განსაკუთრებული პირობები (იხ. პუნქტი 72 ზემოთ).

78. თუმცა სასამართლო ემხრობა იმ მოსაზრებას, რომელიც მან რამდენჯერმე გამოთქვა წარსულში (მაგალითად, ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others), რომ ტერორისტული დანაშაულების გამოძიება ხელისუფლების ორგანოებს მართლაც უქმნის განსაკუთრებულ პრობლემებს. სასამართლოს არ შეუძლია გაიზიაროს ის აზრი, რომ ეჭვმიტანილის დაკავება თოთხმეტი დღით სასამართლო ზედამხედველობის გარეშე აუცილებლობას წარმოადგენს, ეს ვადა განსაკუთრებით ხანგრძლივია. მის გამო მომჩივანი აღმოჩნდა არა მარტო მისი პირადი თავისუფლების უფლების თვითნებური შელახვისაგან დაუცველი, არამედ წამების მსხვერპლიც (იხ. პუნქტი 64 ზემოთ). გარდა ამისა, მთავრობას სასამართლოსთვის არ დაუსახელებია კონკრეტული მიზეზები იმისა, თუ რატომ შეუშლიდა სასამართლო ზედამხედველობა თურქეთის სამხრეთ-აღმოსავლეთ ნაწილში ტერორიზმის წინააღმდეგ ბრძოლას.

(b) გარანტიები

79. მთავრობამ ხაზგასმით აღნიშნა, რომ როგორც გადახვევის პირობები, ისე შიდა სამართლის სისტემა ითვალისწინებს ადამიანის უფლებათა დაცვის საკმარის გარანტიებს. ამგვარად, უფლებათა შეზღუდვა შეეხო მხოლოდ მკაცრად განსაზღვრულ მინიმუმს, რაც აუცილებელი იყო ტერორიზმის წინააღმდეგ ბრძოლისათვის, დაკავების დასაშვები ვადა გათვალისწინებული იყო კანონით და, თუ პოლიციას სურდა ამ ვადაზე მეტი ხნით პირის დაკავება, სავალდებულო იყო პროკურორის თანხმობა. წამება აკრძალულია სისხლის სამართლის კოდექსის 243-ე მუხლით (იხ. პუნქტი 24 ზემოთ), ხოლო 135-ე მუხლის ,,ა” პუნქტის თანახმად, წამებისა ან სხვა არასათანადო მოპყრობის შედეგად მიღებულ ჩვენებას მტკიცებულების ძალა არ გააჩნია.

80. მომჩივანმა აღნიშნა, წამების პრაქტიკას ხელს უწყობდა პირის ზედამხედველობის გარეშე დაკავება და დაპატიმრებულ პირთა დამცავი გარანტიების არარსებობა. მისი თქმით, სწორედ ამიტომ აწამეს იგი განსაკუთრებული სისასტიკით დაკავების მესამე და მეოთხე დღეს, ხოლო შემდეგ თავი მიანებეს, რათა მიყენებული ფიზიკური დაზიანებები მორჩენოდა. მთელი ამ ხნის განმავლობაში მას უარს ეუბნებოდნენ ექიმთან და ადვოკატთან შეხვედრაზე. გარდა ამისა, ის თვალახვეული იყო დაკითხვის პერიოდში, რათა მას შემდგომში არ ამოეცნო ისინი, ვინც მას არასათანადოდ ეპყრობოდა. ისეთი საერთაშორისო ორგანიზაციების მოხსენებები, როგორებიცაა: ,,საერთაშორისო ამნისტია“ (,,თურქეთი: უარის თქმის პოლიტიკა“, 1995 წლის თებერვალი), წამების აღკვეთის ევროპის კომიტეტი და გაეროს კომიტეტი წამების წინააღმდეგ (იხ. პუნქტი 46 ზემოთ), მიუთითებს, რომ თურქეთის სისხლის სამართლის კოდექსის დებულებები, რომლებიც ისედაც არასაკმარისია, საერთოდ იგნორირებული იყო საგანგებო მდგომარეობის რეგიონში.

81. კომისიამ აღნიშნა, რომ თურქეთის სისტემა არ უზრუნველყოფს დაკავებულ პირს საკმარისი გარანტიებით, მაგალითად, აღმოჩნდა, რომ არ არსებობს habeas corpus-ის დაცვის სწრაფი გარანტია და ადვოკატთან, ექიმთან, ახლობელთან ან ნათესავთან შეხვედრის უფლების უზრუნველყოფის იურიდიული მექანიზმი. ამ გარემოებების გათვალისწინებით, მომჩივანის სულ ცოტა თოთხმეტი დღით დაკავება მოსამართლის ან სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენლის წინაშე წარდგენის გარეშე სცილდება მთავრობის უფლებამოსილების ფარგლებს და არ არის საგანგებო მდგომარეობის გამო აუცილებლობით გამოწვეული.

82. ზემოხსენებულ გადაწყვეტილებაში საქმეზე Brannigan and McBride (იხ. პუნქტი 68 ზემოთ), სასამართლომ ჩათვალა, რომ ირლანდიის შემთხვევაში უზრუნველყოფილი იყო ეფექტური გარანტიები იმისათვის, რომ პიროვნება დაცული ყოფილიყო თვითნებური დაკავებისაგან ან არ ჰქონოდა შეტყობინების უფლება. მაგალითად, habeas corpus-თან მიმართებაში, შესაძლებელი იყო დაკავების ან დაპატიმრების კანონიერების შემოწმება, უზრუნველყოფილი იყო დაკავებისა ან დაპატიმრების მომენტიდან 48 საათის შემდეგ ადვოკატის მომსახურებით სარგებლობის აბსოლუტური და სასამართლოს ძალით აღსრულებადი უფლება, დაკავებულ პირებს უფლება ჰქონდათ ნათესავისთვის ან ახლობლისთვის ეცნობებინათ მათი დაკავების ფაქტის შესახებ, მათ ასევე ჰქონდათ ექიმთან შეხვედრის უფლება (ოპ. ციტ., გვ. 55-56, პუნქტები 62-63).

83. ზემოაღნიშნულისაგან განსხვავებით, ამ კონკრეტულ შემთხვევაში მომჩივანს, რომელიც ხანგრძლივი დროის განმავლობაში იყო დაკავებული, არ ჰქონდა საკმარისი გარანტიები. კერძოდ, ადვოკატთან, ექიმთან, ნათესავთან ან ახლობელთან შეხვედრაზე უარის თქმა და სასამართლოს წინაშე დაკავების კანონიერების დადგენის რეალური შესაძლებლობის არარსებობა ნიშნავდა იმას, რომ იგი მთლიანად მისი დამკავებლების ნებაზე დამოკიდებული დარჩა.

84. სასამართლო მხედველობაში იღებს თურქეთის სამხრეთ-აღმოსავლეთ ნაწილში ტერორიზმის უდავოდ სერიოზულ პრობლემასა და მთავრობის წინაშე ტერორიზმის წინააღმდეგ ღონისძიებების გატარებისას არსებულ სირთულეებს. მიუხედავად ამისა, სასამართლო ვერ დარწმუნდა იმაში, რომ საგანგებო მდგომარეობის გამო აუცილებელი იყო ტერორისტული დანაშაულის ჩადენაში ეჭვმიტანილი პირის შეტყობინების უფლების გარეშე დაკავება თოთხმეტი ან მეტი დღის განმავლობაში, მოსამართლის ან სხვა უფლებამოსილი პირისათვის წარდგენის გარეშე.

4. აკმაყოფილებდა თუ არა თურქეთის მიერ გადახვევის გამოცხადება მე-15 მუხლის მე-3 პუნქტით დადგენილ ფორმალურ მოთხოვნებს

5. პროცესის არც ერთ მხარეს პრეტენზია არ გამოუთქვამს იმასთან დაკავშირებით, აკმაყოფილებდა თუ არა თურქეთის მიერ გადახვევის გამოცხადება (იხ. პუნქტი 33 ზემოთ) მე-15 მუხლის მე-3 პუნქტით დადგენილ ფორმალურ მოთხოვნებს, კერძოდ იმ მოთხოვნას, რომ ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანს უნდა მიეწოდოს სრული ინფორმაცია გადახვევასთან დაკავშირებული ზომებისა და მათი მიზეზების შესახებ.

86. სასამართლო უფლებამოსილია, ეს საკითხი თავისივე ინიციატივით განიხილოს (იხ. ზემოთ აღნიშნული გადაწყვეტილება Lawless-ის საქმეზე, გვ. 55, პუნქტი 22 და ასევე ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე Ireland v. the United Kingdom, გვ. 84, პუნქტი 223). კერძოდ, სასამართლო უფლებამოსილია იმსჯელოს, შეიცავდა თუ არა თურქეთის მიერ გადახვევის გამოცხადება საკმარის ინფორმაციას იმ ღონისძიებების შესახებ, რომლითაც დასაშვებად იქნა მიჩნეული მომჩივანის დაკავება სულ ცოტა თოთხმეტი დღის ვადით სასამართლო ზედამხედველობის გარეშე და, ამდენად, აკმაყოფილებდა თუ არა მე-15 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნებს. მაგრამ, მისი დასკვნის გათვალისწინებით, სადავო ღონისძიება არ იყო აუცილებელი საგანგებო მდგომარეობის გამო (იხ. პუნქტი 84 ზემოთ), სასამართლო არ მიიჩნევს საჭიროდ ამ საკითხზე მსჯელობის გაგრძელებას.

5. დასკვნა

87. დასკვნის სახით სასამართლო ადგენს, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი.

C. შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებების სავარაუდო არარსებობა

88. მომჩივანმა განაცხადა, რომ მას უარი უთხრეს სასამართლოში ჩივილზე, კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის საწინააღმდეგოდ. გარდა ამისა, მან გამოთქვა პროტესტი, რომ შიდა კანონმდებლობა არ ითვალისწინებდა ეფექტურ საშუალებას მის სასარგებლოდ, რაც ეწინააღმდეგება კონვენციის მე-13 მუხლს.

91. კომისია მივიდა იმ დასკვნამდე, რომ დარღვეულია მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი იმავე საფუძვლით, რის გამოც მან საკითხი გადაწყვიტა მომჩივანის სასარგებლოდ კონვენციის 26-ე მუხლთან დაკავშირებით (იხ. პუნქტი 50 ზემოთ). ამ დასკვნის გათვალისწინებით, მან საჭიროდ აღარ მიიჩნია მე-13 მუხლთან დაკავშირებული მომჩივანის მოთხოვნის განხილვა.

1. კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი

92. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი ითვალისწინებს ,,სასამართლოში საქმის განხილვის უფლებას“. ამ უფლების ერთ-ერთი ელემენტია სასამართლოსთვის მიმართვის, ე.ი. სასამართლოში სამოქალაქო საქმეზე წარმოების აღძვრის უფლება (იხ. მაგალითად, 1994 წლის 9 დეკემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Holy Monasteries v. Greece, Series A no. 301-A, გვ. 36-37, პუნქტი 80). რა თქმა უნდა, ეჭვს არ იწვევს ის ფაქტი, რომ მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი ეხება იმ სამოქალაქო სარჩელსაც, რომლითაც მოთხოვნილია კომპენსაცია სახელმწიფოს წარმომადგენლების მიერ სავარაუდოდ ჩადენილი არასათანადო მოპყრობისათვის (იხ. მაგალითად, გადაწყვეტილება Tomasi-ის საქმეზე, გვ. 43, პუნქტები 121-22, იხ. ზემოთ 61-ე პუნქტი).

93. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მომჩივანს პრეტენზია არ გამოუთქვამს იმასთან დაკავშირებით, რომ თეორიულად მას შეეძლო სამოქალაქო წარმოების დაწყება მისდამი არასათანადო მოპყრობის გამო ზიანის ანაზღაურების მოთხოვნით. თუმცა მან აღნიშნა, რომ პროკურორის მიერ სისხლის სამართლის საქმის არ აღძვრა პრაქტიკულად ნიშნავდა იმას, რომ მას სამოქალაქო საქმის მოგების არავითარი შანსი არ ექნებოდა (იხ. პუნქტი 90 ზემოთ). სასამართლო მიუთითებს, რომ, მიუხედავად ამისა, მის შემთხვევაში მომხდარი განსაკუთრებული გარემოებების გამო ბატონ აქსოის არც კი უცდია სამოქალაქო წესით საქმის აღძვრა. ამ გარემოებების გამო, სასამართლოს არ შეუძლია იმსჯელოს განიხილავდნენ თუ არა თურქეთის სასამართლოები ბატონი აქსოის სარჩელს მისი ჩივილის შემთხვევაში.

ნებისმიერ შემთხვევაში, სასამართლო შენიშნავს, რომ მომჩივანის პრეტენზია უმთავრესად უკავშირდებოდა პროკურორის მიერ სისხლის სამართლის წესით გამოძიების არჩატარებას (იხ. პუნქტი 90 ზემოთ). ამასთან ერთად, სასამართლო ითვალისწინებს მომჩივანის მოსაზრებას, რომ ზიანის ანაზღაურების მოთხოვნა მხოლოდ ნაწილი იქნებოდა დარღვეული უფლებების აღსადგენად მისაღები ზომებისა (იხ. კვლავ პუნქტი 90 ზემოთ).

94. სასამართლოს აზრით, ზემოაღნიშნული გარემოებების გათვალისწინებით, უპრიანი იქნებოდა მომჩივანის ამ მოთხოვნის განხილვა მე-13 მუხლით გათვალისწინებული სახელმწიფოთა უფრო ზოგადი ვალდებულების ფონზე, რომლის თანახმად სახელმწიფომ უნდა შექმნას კონვენციის დარღვევის აღმოსაფხვრელად ეფექტური საშუალებები.

აღნიშნული გარემოებების საფუძველზე, სასამართლო:

1. რვა ხმით ერთის წინააღმდეგ არ აკმაყოფილებს წინასწარ პროტესტს იმის თაობაზე, რომ შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებები არ ამოწურულა;

2. რვა ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-3 მუხლი;

3. რვა ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი;

4. რვა ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ აუცილებელი არ არის მომჩივანის მოთხოვნის განხილვა კონვენციის მე-6 მუხლის პირველ პუნქტთან დაკავშირებით;

5. რვა ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-13 მუხლი;2

6. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ კონვენციის 25-ე მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევა არ დასტურდება;

7. რვა ხმით ერთის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ:

(a) მოპასუხე სახელმწიფომ მომჩივანს სამი თვის ვადაში მატერიალური და არამატერიალური ზიანის ასანაზღაურებლად უნდა გადაუხადოს 4,283,450,000 თურქული ლირა;

(b) მოპასუხე სახელმწიფომ მოსარჩელეს სამი თვის ვადაში უნდა გადაუხადოს გაწეული ხარჯების ასანაზღაურებლად £20,710 გამოკლებული 12,515 ფრანგული ფრანკის ექვივალენტი ფუნტ სტერლინგებში ამ გადაწყვეტილების გამოტანის დღისთვის არსებული კურსით;

(c) სამი თვის ვადაში ზემოაღნიშნული თანხების გადაუხდელობის შემთხვევაში, ანგარიშის საბოლოო გასწორებამდე, მოპასუხე სახელმწიფოს დამატებით დაეკისრება საპროცენტო განაკვეთის გადახდა შემდეგი წესით:

(i) თურქულ ლირებში 30%;

(ii) ფუნტ სტერლინგებში 8%.

16 ლუკანოვი ბულგარეთის წინააღმდეგ

▲back to top


20.03.1997

საქმის ფაქტობრივი გარემოებები

7. მომჩივანი, ბულგარეთის მოქალაქე, ჯერ იყო მინისტრი, შემდგომ პრემიერ-მინისტრის მოადგილე, ხოლო 1990 წელს ბულგარეთის პრემიერ-მინისტრი გახდა. ქვემოთ აღწერილი მოვლენების დროს ის იყო ბულგარეთის ეროვნული ასამბლეის წევრი. 1996 წლის 2 ოქტომბერს იგი თავისი სახლის გარეთ იქნა მოკლული.

8. 1992 წლის 7 მარტს, სოფიიდან მოსკოვში გამგზავრებისას, მომჩივანს სოფიას აეროპორტში სასაზღვრო პოლიციამ აცნობა, რომ გაცემულია ბრძანება მისთვის დიპლომატიური პასპორტის ჩამორთმევის შესახებ. რადგან ეს ბრძანება მომჩივანს არ აჩვენეს, მან უარი თქვა პასპორტის ჩაბარებაზე. 11 მარტს, ასეთივე ინციდენტის შემდეგ, მომჩივანმა საჩივარი შეიტანა უზენაეს სასამართლოში, რომელზეც უარი ეთქვა იმ მოტივით, რომ არავითარი ადმინისტრაციული გადაწყვეტილება არ ყოფილა მიღებული, რომელიც შესაძლოა საჩივრის საგანი გამხდარიყო.

9. 1992 წლის პირველ ივლისს გენერალურმა პროკურორმა ეროვნულ კრებას სთხოვა მომჩივანის წინააღმდეგ სისხლის სამართლის საქმის აღძვრის ნებართვა იმ ეჭვის საფუძველზე, რომ მან ჩაიდინა სისხლის სამართლის კოდექსის 203-ე მუხლით და 219-ე მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული დანაშაულები (იხ. პუნქტები 25 და 27 ზემოთ). კერძოდ, ეს ეჭვი ეხებოდა 1986-1990 წლებში მის, როგორც პრემიერ-მინისტრის მოადგილის, მიერ ზოგიერთი განვითარებადი ქვეყნისთვის (ნიკარაგუა, კუბა, ლაოსი, კამბოჯა, ავღანეთი, ანგოლა და იემენი) დახმარებისა და სესხების სახით (სულ 34,594,500 აშშ დოლარი და 27,072,000 ბულგარული ლევი) თანხების გამოყოფაში მონაწილეობა.

10. 1992 წლის 7 ივლისს ეროვნულმა კრებამ მომჩივანს საპარლამენტო იმუნიტეტი მოუხსნა ბულგარეთის კონსტიტუციის 70-ე მუხლის საფუძველზე და გასცა მის წინააღმდეგ სისხლის სამართლის საქმის აღძვრისა და მისი დაკავებისა და დაპატიმრების ნებართვა.

11. 1992 წლის 9 ივლისს გენერალური პროკურატურის საგამოძიებო განყოფილების პროკურორმა, 201-ე, 202-ე და 282-ე მუხლებთან ერთობლიობაში, მომჩივანს ბრალი წაუყენა სისხლის სამართლის კოდექსის 203-ე მუხლით გათვალისწინებულ დანაშაულში, კერძოდ, მინისტრთა საბჭოს თავმჯდომარესა და თავმჯდომარის მოადგილეებთან ერთად განვითარებადი ქვეყნებისთვის თანხების გამოყოფით მათ არამიზნობრივ ხარჯვაში.

პროკურორმა აღკვეთის ღონისძიების სახით მომჩივანს შეუფარდა პატიმრობა და ამის დასასაბუთებლად დაასახელა შემდეგი მიზეზები: პირველ რიგში, საფრთხე, რომელსაც ამგვარი დანაშაულები უქმნიდა საზოგადოებას, მეორე, მომჩივანის პიროვნება და მესამე, მისი სასამართლოში გამოცხადების უზრუნველყოფა. პატიმრობის შეფარდების შესახებ პროკურორის გადაწყვეტილებაში მითითებული იყო, inter alia, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 147-ე და 152-ე მუხლის პირველ პუნქტზე (იხ. პუნქტები 29 და 30 ზემოთ).

1992 წლის 9 ივლისს მომჩივანი დააპატიმრეს და მოათავსეს სახელმწიფო საგამოძიებო სამსახურის შენობაში, სოფიაში.

12. იმავე დღეს მომჩივანის ადვოკატმა ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა უზენაეს სასამართლოში და მოითხოვა მისი გათავისუფლება. ადვოკატი აცხადებდა, რომ სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 148-ე მუხლის პირველი პუნქტის საწინააღმდეგოდ, დაპატიმრების ორდერში არ იყო აღნიშნული დაპატიმრების საფუძვლები. ის, რომ მომჩივანს შეიძლებოდა შეფარდებოდა 10 წელზე მეტი ვადით თავისუფლების აღკვეთა, თავისთავად არ იყო საკმარისი მისი დაპატიმრებისთვის, რადგან 152-ე მუხლის მეორე პუნქტის თანახმად, უნდა არსებულიყო დამატებითი პირობა - მის მიერ გაქცევის ან სხვა დანაშაულის ჩადენის საშიშროება (იხ. პუნქტი 30 ქვემოთ). გარდა ამისა, წინასწარი პატიმრობა შერჩეულ იქნა მომჩივანის პიროვნების საფუძველზე იმის გათვალისწინებით, რომ ის იყო ეროვნული ასამბლეის წევრი, ასეთი საფუძველი კი არ იყო მითითებული 147-ე მუხლის პირველ პუნქტში, რომელიც ამომწურავ ჩამონათვალს შეიცავდა (იხ. პუნქტი 29 ქვემოთ). X:

13. 1992 წლის 13 ივლისის სასამართლო სხდომაზე, რომელსაც ესწრებოდა პროკურორი, მაგრამ არ ესწრებოდა არც მომჩივანი და არც მისი ადვოკატი, ადვოკატის საჩივრის დაკმაყოფილებაზე უზენაესმა სასამართლომ უარი თქვა. სასამართლოს გადაწყვეტილება შემდეგნაირად იყო მოტივირებული:

,,სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 152-ე მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად, ეჭვმიტანილს შეიძლება აღკვეთის ღონისძიების სახით შეეფარდოს წინასწარი პატიმრობა, თუ დანაშაული, რომელშიც მას ბრალი ედება, ითვალისწინებს თავისუფლების აღკვეთას 10 წლის ან მეტი ვადით ან სიკვდილით დასჯას. 203-ე მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული დანაშაულისთვის სწორედ ასეთი სასჯელია დადგენილი...

გარდა ამისა, მომჩივანმა სასამართლო წესით გაასაჩივრა ადმინისტრაციული ხასიათის ღონისძიება, რაც გამოიწვევდა მისთვის დიპლომატიური პასპორტის ჩამორთმევას ... თვითონ ის ფაქტი, რომ მომჩივანი ასე მოიქცა, იძლევა საკმარის საფუძველს საფრთხისა, რომ იგი არ შეიკავებს თავს 152-ე მუხლის მე-2 პუნქტით გათვალისწინებული ქმედებების ჩადენისგან...“

14. 1992 წლის 23 აგვისტოს მომჩივანი დააწვინეს სოფიას სასჯელაღსრულებითი დაწესებულების საავადმყოფოში, სადაც მან გაიარა მკურნალობა.

15. 1992 წლის 4 სექტემბერს მომჩივანმა, მიუთითა რა ჯანმრთელობის მდგომარეობის გაუარესებაზე, გენერალურ პროკურორს შუამდგომლობით მიმართა გათავისუფლების შესახებ.

16. 1992 წლის 5 სექტემბერს მისმა ადვოკატმა უზენაეს სასამართლოში გაასაჩივრა გენერალური პროკურორის 1992 წლის 4 სექტემბრის უარი შუამდგომლობის დაკმაყოფილებაზე.

1992 წლის 17 სექტემბერს უზენაესმა სასამართლომ უარი თქვა საჩივრის დაკმაყოფილებაზე იმ მოტივით, რომ მომჩივანმა ერთხელ უკვე გაასაჩივრა დაკავების კანონიერება და, ბულგარეთის კანონმდებლობის მიხედვით, მას აღარ ჰქონდა საჩივრის ხელახლა შეტანის უფლება.

17. ამის შემდგომ მომჩივანის ადვოკატმა მომჩივანის გათავისუფლების თაობაზე შუამდგომლობით მიმართა პროკურორს.

1992 წლის 28 ოქტომბერს პროკურორისა და მომჩივანის და მის ადვოკატს შორის შეხვედრაზე სოფიას სამხედრო ჰოსპიტალში, ადვოკატმა სთხოვა პროკურორს გაეთავისუფლებინა მომჩივანი. თავის მხრივ, მომჩივანი აცხადებდა, რომ მისი დაპატიმრება მხოლოდ იმ მოტივით, რომ მან უარი თქვა პასპორტის ჩაბარებაზე, უაზრობა იყო. მას სხვა პასპორტი არ ჰქონდა. არც იმის საშიშროება არსებობდა, რომ ხელახლა ჩაიდენდა დანაშაულს, რადგან ამის შესაძლებლობა თანამდებობრივად აღარ გააჩნდა. 1992 წლის 2 ნოემბერს პროკურორმა მომჩივანის მოთხოვნა გათავისუფლების შესახებ არ დააკმაყოფილა.

18. 1992 წლის 9 ნოემბრის წერილში მომჩივანის ადვოკატი გენერალურ პროკურორს სთხოვდა გამოძიების შეწყვეტას. ის უთითებდა, რომ გამოძიება დაიწყო 1992 წლის 8 ივლისს და, კანონით დადგენილი ორთვიანი ვადის გასვლის შემდეგ, კიდევ გაგრძელდა 2 თვით 1992 წლის 8 ნოემბრამდე. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 222-ე მუხლის მე-3 პუნქტის მიხედვით, გამოძიება შეიძლება გაგრძელებულიყო მხოლოდ “გამონაკლის” შემთხვევებში, რასაც მომჩივანის შემთხვევა არ მიეკუთვნებოდა. გამოძიების დაწყებიდან ოთხი თვის განმავლობაში არც გენერალურ პროკურორს მოუპოვებია რაიმე ახალი მტკიცებულება.

19. 1992 წლის 10 ნოემბერს მომჩივანის ადვოკატმა გენერალური პროკურორის წინაშე დააყენა შუამდგომლობა მომჩივანის გათავისუფლების შესახებ, სადაც, inter alia, ნათქვამი იყო, რომ წინასწარი პატიმრობის გაგრძელება ეწინააღმდეგებოდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტს და რომ წინასწარი პატიმრობის საფუძვლად არაფერი იქნა მითითებული, რაც ეწინააღმდეგებოდა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტს.

20. 1992 წლის 11 ნოემბერს გენერალურმა პროკურორმა მომჩივანის ადვოკატს ზეპირად აცნობა, რომ მისი შუამდგომლობა არ დაკმაყოფილდა იმ მოტივით, რომ არ არსებობს რაიმე ახალი გარემოება, რომელიც გამოიწვევდა დაპატიმრების შესახებ გადაწყვეტილების შეცვლას.

21. 1992 წლის 18 ნოემბრის წერილში გენერალური პროკურორის მიმართ მომჩივანი უთითებდა სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 180-ე მუხლზე და აცხადებდა, რომ გენერალურმა პროკურორმა მას პასუხი არ აცნობა წერილობითი სახით. იგი ამტკიცებდა, რომ მის წინააღმდეგ აღძრული საქმე უსაფუძვლო იყო და წარმოადგენდა პოლიტიკურ რეპრესიას.

23. 1992 წლის 29 დეკემბერს ბულგარეთის ეროვნულმა კრებამ შეცვალა 1992 წლის 7 ივლისის გადაწყვეტილება მომჩივანის დაპატიმრების ნებართვის თაობაზე. 1992 წლის 30 დეკემბერს პროკურორმა გამოიტანა დადგენილება მომჩივანის გირაოთი გათავისუფლების შესახებ.

24. 1994 წლის 12 მარტს სოფიას საქალაქო სასამართლომ მომჩივანს მიაკუთვნა კომპენსაცია იმ არამატერიალური ზიანისთვის, რომელიც მას მიადგა უკანონო ბრძანების საფუძველზე სასაზღვრო პოლიციის მიერ მისთვის პასპორტის ჩამორთმევის მცდელობისას. ეს გადაწყვეტილება ძალაში დატოვა უზენაესმა სასამართლომ 1995 წლის 9 თებერვლის გადაწყვეტილებით.

II. შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა

A. 1968 წლის ბულგარეთის სისხლის სამართლის კოდექსი, რომელიც ძალაში იყო წინამდებარე მოვლენების დროს

25. კოდექსის 201-ე მუხლის თანახმად, სახელმწიფო ან კერძო სახსრების არამიზნობრივი ხარჯვა იმ სახელმწიფო მოხელეთა მიერ, რომელთაც გააჩნიათ მათი განკარგვის უფლება სამსახურებრივი მოვალეობებიდან გამომდინარე ან რომელთაც ეს სახსრები ანდეს შენახვის ან განკარგვის მიზნით, ისჯება თავისუფლების აღკვეთით ვადით 8 წლამდე. თუ ჩადენილია სხვა დანაშაული არამიზნობრივი ხარჯვისთვის ხელშეწყობის მიზნით ან თუ ზემოაღნიშნული ქმედება ჩადენილია თანამონაწილეობით, სასჯელი შეიძლება განისაზღვროს ერთიდან 10 წლამდე თავისუფლების აღკვეთით (მუხლი 202).

თუ 201-ე ან 202-ე მუხლებით გათვალისწინებული დანაშაულები ეხება განსაკუთრებით დიდი ოდენობით სახელმწიფო თანხებს და მძიმე დანაშაულებს წარმოადგენს, 203-ე მუხლის პირველი პუნქტი ითვალისწინებს თავისუფლების აღკვეთას 10-დან 30 წლამდე ვადით.

26. როგორც მომჩივანის ადვოკატისა და მთავრობის წარმომადგენლის მიერ ერთობლივად მოწოდებული მასალებიდან ჩანს, უზენაესი სასამართლოს იმ პერიოდის პრაქტიკის თანახმად, 201-ე მუხლით გათვალისწინებული დანაშაულის შემადგენლობის ერთ-ერთი ელემენტია ის, რომ მისი ჩამდენი აღნიშნულ სახსრებს უნდა განკარგავდეს როგორც საკუთარს, თავისთვის ან მესამე პირისთვის სარგებლის მიღების მიზნით.

მთავრობის განცხადებით, იმ პერიოდისთვის არ ყოფილა ისეთი პრეცედენტი, რომ მთავრობის წევრი გაესამართლებინათ სისხლის სამართლის კოდექსის 201-ე და 203-ე მუხლების საფუძველზე, მთავრობის მიერ კოლექტიური გადაწყვეტილების მიღებაში ამ პირის მონაწილეობის გამო.

28. 282-ე მუხლის თანახმად:

,,(1) სახელმწიფო მოხელე, რომელიც არ ასრულებს მასზე დაკისრებულ მოვალეობას ან ბოროტად იყენებს უფლებამოსილებას თავის ან მესამე პირის სასარგებლოდ მატერიალური სიკეთის მიღების ან სხვებისთვის ზიანის მიყენების მიზნით, თუ ზიანი არ არის მნიშვნელოვანი, ისჯება თავისუფლების აღკვეთით ვადით 5 წლამდე...

(2) იგივე ქმედება, რამაც გამოიწვია მნიშვნელოვანი ზიანი ან ჩადენილია ზემდგომი ადმინისტრაციული თანამდებობის პირის მიერ, ისჯება თავისუფლების აღკვეთით ვადით რვა წლამდე...

(3) იგივე ქმედება, თუ იგი წარმოადგენს განსაკუთრებით მძიმე დანაშაულს, ისჯება თავისუფლების აღკვეთით ვადით სამიდან ათ წლამდე...“

B. 1974 წლის ნოემბრის ბულგარეთის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსი, რომელიც იმ პერიოდისთვის ძალაში იყო

30. 152-ე მუხლის მიხედვით:

,,(1) პირი შეიძლება დააპატიმრონ, თუ მას ბრალი ედება ისეთი დანაშაულის ჩადენაში, რომლისთვისაც სასჯელის სახით შეიძლება დაინიშნოს 10 ან მეტი წლით თავისუფლების აღკვეთა ან სიკვდილით დასჯა.

(2) პირველ პუნქტში აღნიშნული ღონისძიების გამოყენება არ შეიძლება, თუ არ არსებობს იმის საფრთხე, რომ ბრალდებული გაიქცევა ან ჩაიდენს ახალ დანაშაულს.

(4) დაპატიმრებულს შეუძლია დაუყოვნებლივ შეიტანოს სასამართლოში საჩივარი დაპატიმრების კანონიერებასთან დაკავშირებით. სასამართლო გადაწყვეტილებას იღებს სამი დღის ვადაში. მიღებული გადაწყვეტილება არ გასაჩივრდება“.

საქმის წარმოება კომისიაში

თავის 1996 წლის 16 იანვრის მოხსენებაში, კომისიამ გამოთქვა ერთსულოვანი მოსაზრება, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი და რომ მე-18 მუხლთან დაკავშირებით სხვა საკითხი არ წარმოიშვება.

სამართლებრივი მხარე

II. კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

36. მომჩივანმა განაცხადა, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი, რომლის თანახმად:

,,..“

37. მომჩივანმა, რომელსაც კომისიაც დაეთანხმა, გამოთქვა მოსაზრება, რომ მისი დაკავებისა და წინასწარი პატიმრობის დროს მის საწინააღმდეგოდ მოყვანილი ფაქტები (იხ. პუნქტები 9, 11 და 13 ზემოთ), ობიექტური მესამე პირის თვალში არ შეიძლებოდა აღქმულიყო თანხების არამიზნობრივ ხარჯვად ან ამ დანაშაულის ხელშეწყობის მიზნით უფლებამოსილების ბოროტად გამოყენებად. შესაბამისად, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (ც) ქვეპუნქტის გაგებით, არ არსებულა ,,დანაშაულის ჩადენის შესახებ საფუძვლიანი ეჭვი“. არც მისი პატიმრობა შეიძლება ,,საფუძვლიანად ჩაითვალოს მის მიერ დანაშაულის აუცილებლად ჩადენის ან ჩადენის შემდეგ გაქცევის აღსაკვეთად“.

ამ გარემოებებში, კომისიამ აღარ ჩათვალა საჭიროდ იმის განხილვა, იყო თუ არა დაკავება ,,კანონიერი” შიდა კანონმდებლობის მიხედვით.

თავის მხრივ, მომჩივანმა აღნიშნა, რომ ის გადაწყვეტილებები, რაც შემდგომში საფუძვლად დაედო მისთვის ბრალის წაყენებას და მის დაპატიმრებას, ძველმა მთავრობამ მიიღო იმდროინდელი კანონმდებლობის, მათ შორის ბულგარეთის კონსტიტუციით გათვალისწინებული პირობების დაცვით; აღნიშნული თანხების განაწილება მოხდა ეროვნული ასამბლეის მიერ დამტკიცებული სახელმწიფო ბიუჯეტის შესაბამისად. აღნიშნული თანხების მიკუთვნება მოხდა არა მარტო სახელმწიფო პოლიტიკის კურსის, არამედ განვითარების მხარდაჭერის შესახებ გაეროს რეზოლუციების შესაბამისად. ამ თანხებიდან სარგებელი არ მიუღია არც მთავრობის წევრებს და არც სხვა მესამე პირებს; ეს თანხები სრული მოცულობით მიიღეს ადრესატმა ქვეყნებმა.

38. მთავრობამ კომისიას განუცხადა, რომ მომჩივანის დაკავება მოხდა მის მიერ დანაშაულის ჩადენაში ეჭვის საფუძველზე და ბულგარეთის კანონმდებლობის შესაბამისად. მართალია, განვითარების დამხმარე თანხების მიკუთვნება, როგორც ასეთი, არ წარმოადგენდა დანაშაულს, ბრალის წაყენება მოხდა იმის გამო, რომ თანხების გადარიცხვა, განვითარებადი ქვეყნების დახმარების ნიღბით, შეიცავდა უკანონო ,,გარიგებებს”, რაც ზიანს აყენებდა ბულგარეთის ეკონომიკურ ინტერესებს. მთავრობამ ვერ შეძლო ასეთი ,,გარიგებების” შესახებ დეტალური ინფორმაციის მიწოდება, რადგან ეს უარყოფითად იმოქმედებდა მომჩივანისა და ყოფილი მთავრობის სხვა რვა წევრის მიმართ აღძრული საქმეების კონფიდენციალურობაზე.

სასამართლოს წინაშე მთავრობამ განაცხადა, რომ იგი მზად იყო გაეზიარებინა კომისიის მოსაზრება, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი, მაგრამ ამასთანავე სასამართლოს გააცნო გენერალური პროკურორის - ხელისუფლების იმ წარმომადგენლის მოსაზრებები, რომელმაც გამოიტანა გადაწყვეტილება მომჩივანის დაპატიმრების შესახებ (იხ. პუნქტი 11 ზემოთ). ამ თვალსაზრისით, მთავრობამ განაცხადა, რომ მის კომპეტენციას აღემატებოდა ამ საქმეში პროკურატურისა და უზენაესი სასამართლოს მიერ მიღებული ზომების შეფასება, რადგან, კონსტიტუციის მიხედვით, ისინი დამოუკიდებელ სასამართლო ხელისუფლების ორგანოებს წარმოადგენს.

39. გენერალურმა პროკურორმა მომჩივანის მოთხოვნების შესახებ გამოთქვა შემდეგი მოსაზრებები.

ბულგარეთის კანონმდებლობის მიხედვით, თანხების არამიზნობრივი ხარჯვის დანაშაულის შემადგენლობის მთავარი ელემენტია ის, რომ პირი სხვის ქონებას იყენებს, როგორც თავისას და ამით ლახავს მესაკუთრის ინტერესებს; გადამწყვეტი მნიშვნელობა არა აქვს იმას, მას სარგებლის მიღება უნდოდა თავისთვის, თუ მესამე პირისთვის (იხ. პუნქტი 26 ზემოთ). გარდა ამისა, სახელმწიფო ორგანოს წევრებს შეიძლება ბრალი წაეყენოთ მათი ერთობლივი გადაწყვეტილებებისა და მოქმედებების გამო, თუ მათ განზრახ ჩაიდინეს ისეთი ქმედებები, რომლებიც უთანაბრდება აღნიშნულ დანაშაულს. ამ კონკრეტულ შემთხვევაში, რადგან კოლექტიურმა გადაწყვეტილებამ გამოიწვია ეკონომიკური ზიანი, სისხლის სამართლის საქმეები აღიძრა გადაწყვეტილების მიმღები ორგანოს ყველა წევრის მიმართ. პროკურორის აზრით, აღნიშნული თანხები უკანონოდ დაიხარჯა, რადგან არ არსებობდა ინფორმაცია იმის შესახებ, მოხვდა თუ არა ეს თანხები ბიუჯეტის ხარჯვით ნაწილში.

იმ დროისთვის გენერალურ პროკურორს არ შეეძლო იმის დადგენა, იყო თუ არა ქმედება განზრახ ჩადენილი. მისი აზრით, არსებული გარემოებებისა და საქმის სირთულის გათვალისწინებით, ამის დადგენა შესაძლებელი იყო მხოლოდ წინასწარი გამოძიების ჩატარებით.

მართალია, მომჩივანის დაპატიმრების ბრძანებაში ამის თაობაზე პირდაპირ არ არის ნათქვამი, მაგრამ ის მიღებულ იქნა მომჩივანის პიროვნებისა და ჩადენილი დანაშაულის სიმძიმის გათვალისწინებით (იხ. პუნქტები 9 და 11 ზემოთ). ფართო სამსახურებრივი უფლებამოსილების გათვალისწინებით, მას ადვილად შეეძლო გაქცევა ან ახალი დანაშაულის ჩადენა. ამიტომ მისი საზოგადოებრივი მდგომარეობა, უამრავი კავშირი საზღვარგარეთ და მისი განმეორებითი მოთხოვნა ხელისუფლებას დაებრუნებინა მისთვის პასპორტი, იყო ის გარემოებები, რამაც განაპირობა მისი დაპატიმრება. როგორც უზენაესმა სასამართლომ აღნიშნა, თვითონ იმ ფაქტმა, რომ მომჩივანმა გაასაჩივრა მისთვის პასპორტის ჩამორთმევის გადაწყვეტილება, წარმოშვა სამართ-ლიანი ეჭვი, რომ მას შეეძლო ჩაედინა ახალი დანაშაული, რო-გორც ეს გათვალისწინებულია სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 152-ე მუხლის მე-2 პუნქტით (იხ. პუნქტი 13 ზემოთ).

გენერალური პროკურორის აზრით, პატიმრობა შერჩეულ იქნა შიდა კანონმდებლობის, მათ შორის ბულგარეთის კონსტიტუციის შესაბამისად და სრულიად შეესაბამებოდა კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტს.

40. სასამართლო თავიდანვე შენიშნავს, რომ მისი იურისდიქცია ვრცელდება სასარჩელო განცხადებაში აღნიშნულ მხოლოდ იმ ფაქტებისა და გარემოებების შეფასებაზე, რომლებსაც ადგილი ჰქონდა 1992 წლის 7 სექტემბრის შემდეგ, ე.ი. მას შემდეგ, რაც ბულგარეთმა მოახდინა კონვენციის რატიფიცირება და აღიარა სასამართლოს სავალდებულო იურისდიქცია. ამიტომ სასამართლო მხედველობაში იღებს სამართალწარმოების იმ მდგომარეობას, რომელიც არსებობდა 1992 წლის 7 სექტემბრისთვის (იხ., მაგალითად, 1994 წლის 23 სექტემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე - Hokkanen v. Finland judgment, Series A no. 299-A, გვ. 19, პუნქტი 53; და 1995 წლის 8 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე - Yagci and Sargin v. Turkey, Series A no. 319-A, გვ. 16, პუნქტი 40); კერძოდ, რომ დაპატიმრების საფუძვლები, რომლებიც მითითებული იყო 9 ივლისის ბრძანებაში და მისი ძალაში დამტოვებელი უზენაესი სასამართლოს 13 ივლისის გადაწყვეტილებაში, იგივე დარჩა 1992 წლის 30 დეკემბერს მის გათავისუფლებამდე. ეს ფაქტი დავის საგანი არ გამხდარა.

რაც შეეხება მთავრობის შენიშვნას იმ ორგანოების დამოუკიდებლობასთან დაკავშირებით, რომლებმაც მიიღეს მომჩივანის მიერ კონვენციის საფუძველზე გასაჩივრებული გადაწყვეტილებები (იხ. პუნქტი 38 ზემოთ), უნდა აღინიშნოს, რომ, კონვენციის თანახმად, მთავრობა ისევეა პასუხისმგებელი ამ ორგანოების ქმედებებზე, როგორც სხვა სახელმწიფო დაწესებულებების ქმედებაზე. ამ სასამართლოს წინაშე არსებული ყველა საქმე ეხება სახელმწიფოს საერთაშორისო პასუხისმგებლობას (იხ., mutatis mutandis, 1982 წლის 10 დეკემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე - Foti and Others v. Italy, Series A no. 56, გვ. 21, პუნქტი 63). მიუხედავად იმისა, რომ მთავრობა დაეთანხმა კომისიის მოსაზრებას, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი, სასამართლო საჭიროდ მიიჩნევს ამ საკითხის გამოკვლევას.

41. კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი შეიცავს თავისუფლების აღკვეთის საფუძვლების ამომწურავ ჩამონათვალს, რომელიც ვიწროდ უნდა განიმარტოს (იხ., მაგალითად, 1989 წლის 22 თებერვლის გადაწყვეტილება საქმეზე - Ciulla v. Italy, Series A no. 148, გვ. 18, პუნქტი 41).

სასამართლოს აზრით, მოცემულ საქმეზე ძირითადი საკითხი არის შემდეგი: იყო თუ არა მომჩივანის პატიმრობა 1992 წლის 7 სექტემბრიდან 30 დეკემბრამდე ,,კანონიერი” მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის გაგებით, აგრეთვე, განხორციელდა თუ არა დაპატიმრება ,,კანონით დადგენილი წესის შესაბამისად”. სასამართლო განმეორებით აღნიშნავს, რომ კონვენცია ამ ნაწილში მიუთითებს შიდა კანონმდებლობაზე, მაგრამ, ამასთან ერთად, აუცილებელია, რომ პირისთვის თავისუფლების შეზღუდვის ნებისმიერი ზომა შესაბამისობაში იყოს მე-5 მუხლის მიზანთან - პიროვნება დაცული იქნეს თვითნებობისგან (იხ., მაგალითად, 1986 წლის 18 დეკემბრის გადაწყვე-ტილება საქმეზე - Bozano v. France, Series A no. 111, გვ. 23, პუნქ-ტი 54; და 1996 წლის 10 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე - Benham v. the United Kingdom, Reports 1996-III, გვ. 752, პუნქტი 40).

როდესაც კონვენცია პირდაპირ უთითებს შიდა კანონმდებლობაზე, როგორც, მაგალითად, მე-5 მუხლში, შიდა კანონმდებლობის ნორმების დაცვა ხელშემკვრელ სახელმწიფოთა ვალდებულების განუყოფელი ნაწილია; შესაბამისად, სასამართლო უფლებამოსილია შეაფასოს, საჭიროების შემთხვევაში, დაცულ იქნა თუ არა შიდა კანონმდებლობის ნორმები (მუხლი 19); თუმცა ამ თვალსაზრისით მისი კომპეტენცია შეზღუდულია, გამომდინარე დაცვის ევროპული სისტემის ლოგიკიდან, რადგან შიდა კანონმდებლობის ინტერპრეტაცია და გამოყენება პირველ რიგში შიდასახელმწიფოებრივი ორგანოების, კერძოდ კი სასამართლოების კომპეტენციაა (იხ. inter alia, ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Bozano-ს საქმეზე, გვ. 25, პუნქტი 58; აგრეთვე, 1994 წლის 24 ნოემბრის გადაწყვეტილება (№3) საქმეზე - Kemmache v. France, Series A no. 296-ჩ, გვ. 88, პუნქტი 42).

42. რაც შეეხება წინამდებარე საქმის კონკრეტულ გარემოებებს, სასამართლო აღნიშნავს, რომ უდავოა, რომ მომჩივანმა, რომელიც იყო ბულგარეთის მთავრობის წევრი, მონაწილეობა მიიღო ზოგიერთი განვითარებადი ქვეყნისთვის დახმარების გაწევისა და სესხების გაცემის შესახებ გადაწყვეტილების მიღებაში, რამაც გამოიწვია მისთვის ბრალის წაყენება.

43. მაგრამ დაკავების მიზანშეწონილობის დასასაბუთებლად მითითებული სისხლის სამართლის კოდექსის არც ერთი დებულება - მუხლები 201-203, 219 და 282 - არ ადგენს და არც გულისხმობს, რომ ამ ხასიათის კოლექტიურ გადაწყვეტილებებში მონაწილეობისათვის ვინმე შეიძლება სისხლის სამართლის წესით დაისაჯოს. გარდა ამისა, წარმოდგენილი არ ყოფილა რაიმე მტკიცებულება, რომ ეს გადაწყვეტილება იყო უკანონო ანუ ბულგარეთის კონსტიტუციისა და კანონმდებლობის საწინააღმდეგო ანდა, უფრო კონკრეტულად, რომ გადაწყვეტილება მიღებული იყო უფლებამოსილების გადამეტებით ან ეწინააღმდეგებოდა სახელმწიფო ბიუჯეტის შესახებ კანონს.

ზემოხსენებული გარემოებების გათვალისწინებით, სასამართლო არ ეთანხმება იმ მოსაზრებას, რომ ქმედება, რისთვისაც მომჩივანის წინააღმდეგ აღიძრა სისხლის სამართლის საქმე, შესაბამისი დროისთვის წარმოადგენდა დანაშაულს ბულგარეთის კანონმდებლობის მიხედვით.

44. გარდა ამისა, პროკურორის 1992 წლის 9 ივლისის ბრძანება დაპატიმრების შესახებ და უზენაესი სასამართლოს 13 ივლისის გადაწყვეტილება, რომლითაც ეს ბრძანება ძალაში იქნა დატოვებული, უთითებდნენ სისხლის სამართლის კოდექსის 201-ე და 203-ე მუხლებზე (იხ. პუნქტები 13 და 25 ზემოთ). როგორც სასამართლოსთვის მხარეების მიერ მიწოდებული სასამართლო პრაქტიკის მასალებიდან ჩანს, სისხლის სამართლის კოდექსის 201-203-ე მუხლების მიხედვით, არამიზნობრივი ხარჯვის ძირითადი შემადგენელი ელემენტი იყო ის, რომ პირს სარგებლის მოპოვება სურდა თავისთვის ან სხვა მესამე პირისთვის (იხ. პუნქტი 26 ზემოთ). 9 ივლისის ბრძანება უთითებდა დამატებით 282-ე მუხლზე, რომელიც პირდაპირ ითვალისწინებს სახელმწიფო მოხელის მიერ სამსახურებრივი უფლებამოსილების ბოროტად გამოყენებას სარგებლის მიღების მიზნით (იხ. პუნქტები 9 და 28 ზემოთ).

მაგრამ სასამართლოს წინაშე არ ყოფილა წარმოდგენილი რაიმე ისეთი ფაქტი ან ინფორმაცია, რომელიც დაადასტურებდა, რომ იმ პერიოდში მომჩივანის მიმართ არსებობდა საფუძვლიანი ეჭვი, რომ მას სურდა თავისთვის ან სხვისთვის რაიმე სარგებლის მიღება აღნიშნული თანხების განაწილების შესახებ გადაწყვეტილების მიღებაში მონაწილეობის გზით (იხ., მაგალითად, 1994 წლის 28 ოქტომბრის გადაწყვეტილება საქმეზე - Murray v. the United Kingdom, Series A no. 300-A, გვ. 25, პუნქტი. 51). ამასთან დაკავშირებით უნდა აღინიშნოს, რომ მთავრობის განცხადება, რომ ადგილი ჰქონდა გარკვეულ გარიგებებს, კომისიამ დაუსაბუთებლად მიიჩნია და ეს განცხადება სასამართლოს წინაშე არ განმეორებულა. მართლაც, კონვენციის ორგანოების წინაშე სადავო არ გამხდარა ის ფაქტი, რომ ადრესატმა სახელმწიფოებმა ნამდვილად მიიღეს აღნიშნული თანხები.

45. აქედან გამომდინარე, სასამართლოს არ მიაჩნია, რომ მითითებული პერიოდის განმავლობაში მომჩივანის თავისუფლების აღკვეთა მოხდა ,,კანონიერად“ და ,,დანაშაულის ჩადენაში საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე“.

მიდის რა ამ დასკვნამდე, სასამართლოს საჭიროდ აღარ მიაჩნია იმის განხილვა, აუცილებელი იყო თუ არა მომჩივანის დაკავება მის მიერ ახალი დანაშაულის ჩადენის ან ჩადენის შემდეგ გაქცევის აღსაკვეთად.

46. შესაბამისად, დარღვეულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი.

აღნიშნულ გარემოებათა საფუძველზე სასამართლო ერთსულოვნად

1. აცხადებს, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი;

2. აცხადებს, რომ კონვენციის მე-18 მუხლის საფუძველზე რაიმე ცალკე საკითხი არ წარმოიშვება;

3. აცხადებს, რომ

(a) მოპასუხე სახელმწიფომ მომჩივანის ქვრივსა და ორ შვილს სამი თვის ვადაში უნდა გადაუხადოს ქვემოთ განსაზღვრული თანხები გადახდის დღეს არსებული კურსით ბულგარულ ლევებში:

(i) 40 000 ფრანგული ფრანკი არამატერიალური ზიანის ასანაზღაურებლად; და

(ii) 13 456 აშშ დოლარი და 7 067 ფრანგული ფრანკი ხარჯების ასანაზღაურებლად;

4. უარს ამბობს ზიანის ანაზღაურებასთან დაკავშირებით სხვა მოთხოვნების დაკმაყოფილებაზე.

17 K.-F. გერმანიის წინააღმდეგ

▲back to top


27.11.1997

საქმის ფაქტობრივი მხარე

7. ბ-ნი კ.-ფ. დაბადებულია 1946 წელს და არის გერმანიის მოქალაქე. ის წარსულში იურისტი იყო და დღესდღეობით ცხოვრობს მეუღლესთან ერთად კარლსრუეში.

8. 1991 წლის მაისში მომჩივანმა და მისმა მეუღლემ იქირავეს დასასვენებელი ბინა ქ. ულმენში 40 ან 50 გერმანული მარკის დღიური გადასახადით. მათ ბინა დაიკავეს 1991 წლის 24 მაისიდან და გადაიხადეს 350 გერმანული მარკა მაისის თვის საფასურის სახით.

9. 1991 წლის 3 ივლისს ბინის მესაკუთრე ს-მ სთხოვა ქ-ნ კ.ფ.-ს ბინის ვალის, მათ შორის სატელეფონო ზარების საფასურის, გადახდა დაახლოებით 4,000 გერმანული მარკის ოდენობით.

10. 1991 წლის 4 ივლისს, დაახლოებით საღამოს 7.50-ზე, ქ-ნი ს ტელეფონით დაუკავშირდა კოჰემ-ცელის პოლიციის განყოფილებას და განაცხადა, რომ ბატონმა და ქალბატონმა კ.-ფ.-მ გამოიწვიეს საგზაო-სატრანსპორტო შემთხვევა. მან დამატებით აღნიშნა, რომ მათ იქირავეს მისგან ბინა დამქირავებლის ვალდებულებების შესრულების განზრახვის გარეშე და აპირებდნენ ბინის დატოვებას ვალის გადაუხდელად.

11. ამ სატელეფონო ზარის შედეგად, პოლიციის ორი თანამშრომელი მივიდა ბინაზე და მიიღო ჩვენებები ბინის მესაკუთრეებისა (ბ-ნი და ქ-ნი ს.) და დამქირავებლებისაგან.

12. პროკურორთან კონსულტაციის შემდეგ, პოლიციის თანამშრომლებმა გამოიკითხეს მომჩივანის და მისი მეუღლის მისამართი ქ. ბად სოდენში და დაადგინეს, რომ ეს იყო უბრალოდ საფოსტო ყუთის მისამართი. ბად სოდენის პოლიციამ მათ ასევე აცნობა, რომ მომჩივანის მიმართ წარსულში აღძრული იყო გამოძიება თაღლითობის ფაქტზე.

B. მომჩივანის დაკავება

13. იმავე დღის საღამოს 9.45-ზე, გამომძიებელმა, სერჟანტმა ლოქსმა, რომელსაც თან ახლდნენ პოლიციელები ვალთერი, კუგელი და როიტერი, დააკავა ბ-ნი და ქ-ნი კ.-ფ. და მათი ვაჟიშვილი და მიიყვანა ისინი კოჰემ-ცელის პოლიციის განყოფილებაში მათი ვინაობის შესამოწმებლად. მათი შვილი გათავისუფლებულ იქნა მოკლე ხანში, ხოლო ბ-ნი და ქ-ნი კ.-ფ. დროებით დააკავეს. საღამოს 11.30-ზე შედგენილ ანგარიშში პოლიციამ განაცხადა, რომ მათ გააჩნდათ საფუძვლიანი ეჭვი ბ-ნ და ქ-ნ კ.-ფ.-ს მიერ ბინის ქირავნობასთან დაკავშირებული თაღლითობის ჩადენაში და რომ არსებობდა მათი მიმალვის საფრთხე. დაკითხვა დასრულდა დილის 00.45-ზე.

14. რაც შეეხება მომჩივანის სხვადასხვა მისამართებს, ღამის განმავლობაში ჩატარებული ძიების შედეგად გამოირკვა, რომ მომჩივანის წინააღმდეგ წარსულში აღძრული იყო სისხლის სამართლის საქმე თაღლითობის თაობაზე და რომ ჰანაუს პროკურატურამ მის წინააღმდეგ წინასწარი გამოძიება დაიწყო იმავე მიზეზით.

15. 1991 წლის 5 ივლისს დილით (დილის 8.30-სა და 9.40-ს შორის), სუპერინტენდანტმა ბლანგმა კვლავ დაკითხა მომჩივანი. მისი მეუღლე დაიკითხა 9.05-ზე.

16. დილის დაახლოებით 9.25-ზე, ჰანაუს პროკურორმა აცნობა კოჰემ-ცელის პოლიციის სუპერინტენდანტ ბლანგს, რომ ის არ აპირებდა მომჩივანის დაკავების ორდერის გაცემას.

17. დილის 10.30-ზე ბ-ნი და ქ-ნი კ.-ფ. გაათავისუფლეს და დააბრუნეს ქ. ულმენში.

C. გადაწყვეტილება მომჩივანის წინააღმდეგ სისხლის სამართლის საქმის შეწყვეტის შესახებ

18. 1991 წლის 5 ივლისს ქ-მა ს.-მ შეიტანა საჩივარი ბ-ნ და ქ-ნ კ.-ფ.-ს წინააღმდეგ ბინის ქირავნობასთან დაკავშირებული თაღლითობის ჩადენის მცდელობაზე.

19. 1991 წლის 13 სექტემბერს კობლენცის პროკურატურამ შეწყვიტა სისხლის სამართლის საქმე მომჩივანისა და მისი მეუღლის წინააღმდეგ იმ ვარაუდის დაუმტკიცებლობის გამო, რომ ბ-ნი და ქ-ნი კ.-ფ. არ აპირებდნენ - ან არ ჰქონდათ საშუალება - გადაეხადათ ბინის ქირა.

D. მომჩივანის მიერ პოლიციის თანამშრომელთა და პროკურორთა წინააღმდეგ შეტანილი საჩივრების საფუძველზე აღძრული სისხლის სამართლის საქმეები

20. 1991 წლის 7 ოქტომბერს ბ-მა კ.-ფ.-მ წარადგინა საჩივარი კობლენცის პროკურატურაში 4 და 5 ივლისის მოვლენებში მონაწილე პოლიციის თანამშრომელთა და პროკურორთა წინააღმდეგ, რომელშიც მან დაადანაშაულა ისინი უკანონო დაკავებაში, იძულებასა და შეურაცხმყოფელ ქცევაში.

21. 1992 წლის 2 იანვარს კობლენცის პროკურატურამ შეწყვიტა საქმე გამომძიებელი სერჟანტი ლოქსისა და დაკავებაში მონაწილე სამი სხვა პოლიციის თანამშრომლის, ასევე ორი პროკურორის მიმართ. პროკურატურის თვალსაზრისით, ისინი კანონიერად მოქმედებდნენ.

23. 1992 წლის 6 აპრილს მომჩივანმა მიმართა კობლენცის სააპელაციო სასამართლოს შუამდგომლობით გაეცა ბრძანება, რომ გამომძიებელი სერჟანტი ლოქსისა და პოლიციელების ვალთერის, კუგელისა და როიტერის მიმართ აღძრულიყო საქმე იძულების მცდელობისა და უკანონო დაკავების თაობაზე.

24. 1992 წლის 21 მაისს სააპელაციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა ბ-ნ კ.ფ.-ს შუამდგომლობა იმ საფუძვლით, რომ არ არსებობდა პოლიციის თანამშრომელთა წინააღმდეგ საქმის აღძვრის საკმარისი საფუძვლები. სასამართლომ, inter alia, აღნიშნა:

,,საქმის აღძვრისთვის საკმარისი საფუძველი არსებობს, როდესაც ყველა მტკიცებულების გათვალისწინებით და ფაქტების შეფასების შედეგად სავარაუდოა, რომ პოტენციურ ბრალდებულს დამნაშავედ ცნობენ. გამოძიებისას დადგენილი ფაქტები არ იძლევა ამგვარი ვარაუდის საფუძველს. უკანონო დაკავებისათვის (სისხლის სამართლის კოდექსის 239-ე მუხლი) საქმის აღძვრის საკმარისი საფუძველი არსებობს, თუ ბრალდებული პოლიციის თანამშრომლები უკანონოდ მიიყვანდნენ დაზარალებულს პოლიციის განყოფილებაში და იქ გააჩერებდნენ. გამოძიებამ ვერ დაადგინა ამგვარი უკანონო ქმედების არსებობა... ის საკითხი, აუცილებელი იყო თუ არა მათი დაკავება შემდეგ დილამდე, შეიძლება ღიად იქნეს დატოვებული მიმდინარე საქმეში, ვინაიდან, განზრახვის საფუძველზე მაინც, პოტენციურ ბრალდებულთა მსჯავრდება უკანონო დაკავებისთვის არ არის სავარაუდო“.

25. 1992 წლის 21 სექტემბერს, მომჩივანმა კობლენცის პროკურატურაში შეიტანა საჩივარი იმის თაობაზე, რომ ჯერ კიდევ არ იყო მიღებული არავითარი ოფიციალური გადაწყვეტილება კოჰემ-ცელის პოლიციის თანამშრომლის, სუპერინტენდანტ ბლანგის ქმედებათა თაობაზე.

26. 29. 1992 წლის 28 დეკემბერს კობლენცის პროკურატურამ ეს საქმეც შეწყვიტა. მისი განცხადებით, შეურაცხმყოფელი ქცევის თაობაზე საჩივრის შეტანის უფლებას კონკრეტულ გარემოებებში მომჩივანს კანონი არ აძლევდა. რაც შეეხება იძულების მცდელობასა და უკანონო დაკავებას, საქმის შეწყვეტის გამამართლებელ მიზეზად მან 1992 წლის მაისის კობლენცის სააპელაციო სასამართლოს გადაწყვეტილებაზე მიუთითა.

27. მომჩივანმა ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა კობლენცის ცენტრალურ პროკურატურაში.

28. 1993 წლის 15 თებერვალს პროკურატურამ კვლავ გახსნა გამოძიება სუპერინტენდანტ ბლანგის წინააღმდეგ და მოიპოვა რამდენიმე წერილობითი ჩვენება, მათ შორის ერთი ბ-ნ კ.-ფ.-სგან და მეორე - სუპერინტენდანტ ბლანგისაგან.

29. 1993 წლის 18 ივნისს კობლენცის პროკურატურამ საბოლოოდ შეწყვიტა საქმე.

31. 1993 წლის 7 ოქტომბერს კ.-ფ.-მ იმავე არგუმენტების საფუძველზე მიმართა კობლენცის სააპელაციო სასამართლოს, რათა აღძრულიყო საქმე სუპერინტენდანტ ბლანგის წინააღმდეგ იძულების მცდელობის, უკანონო დაკავებისა და შეურაცხმყოფელი ქცევის თაობაზე.

32. 1993 წლის 30 ნოემბერს სააპელაციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა შუამდგომლობა იმ საფუძვლით, რომ არ არსებობდა სუპერინტენდანტის წინააღმდეგ საქმის აღძვრის საკმარისი საფუძველი. მან, inter alia, დაადგინა:

,,... სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 127-ე მუხლის პირველი პუნქტის მეორე წინადადება ითვალისწინებს, რომ პოლიციის თანამშრომელთა მიერ პირის ვინაობის შემოწმება უნდა ჩატარდეს ამ კოდექსის 163ბ მუხლის პირველი პუნქტის შესაბამისად. პირს, რომელიც ექვემდებარება 163ბ მუხლის თანახმად განხორციელებულ ზომას მისი ვინაობის დადგენის მიზნით, არ შეიძლება აღეკვეთოს თავისუფლება, საერთო ჯამში, თორმეტ საათზე მეტი ვადით. მომჩივანი დააკავეს 1991 წლის 4 ივლისს, საღამოს 9.45-ზე და გაათავისუფლეს 1991 წლის 5 ივლისს, დილის 10.30-ზე. სუპერინტენდანტი ბლანგი პასუხისმგებელი იყო ამ დაკავებაზე, რომელიც გრძელდებოდა თორმეტ საათზე მეტს. ამასთანავე, ამჟამად არსებული მტკიცებულების საფუძველზე არ არის სავარაუდო, რომ ის დამნაშავედ იქნება აღიარებული უკანონო დაკავებისთვის, ვინაიდან შეუძლებელი იქნება იმის დამტკიცება, რომ მან იცოდა დაკავების მაქსიმალური დასაშვები დროის გადაცილების ფაქტის თაობაზე.”

33. 1994 წლის 2 იანვარს მომჩივანმა შეიტანა საკონსტიტუციო სარჩელი ფედერალურ საკონსტიტუციო სასამართლოში, რომელშიც ამტკიცებდა, რომ დაირღვა მისი ფუნდამენტური უფლებები.

34. 994 წლის 15 მარტს ფედერალურმა საკონსტიტუციო სასამართლომ უარი თქვა სარჩელის განხილვაზე.

II. შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობა

A. დაკავებისა და დაპატიმრების საფუძველი

35. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის შესაბამისი დებულებები ასე იკითხება:

მუხლი 112 (გამოძიებამდე დაკავების პირობები; დაკავების საფუძვლები)

,,1. დადგენილება ეჭვმიტანილის გამოძიებამდე დაკავების შესახებ შეიძლება გამოტანილ იქნეს, თუ არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი იმისა, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული და არსებობს მისი დაკავების საფუძველი. დადგენილება დაკავების შესახებ არ გამოიტანება, თუ ის არათანაზომიერია საქმის სერიოზულობასთან და სავარაუდო სასჯელთან ან სარეაბილიტაციო ან უშიშროების ზომასთან.

2. დაკავების საფუძველი არსებობს, როდესაც გარკვეული ფაქტების საფუძველზე:

(1) ივარაუდება, რომ ეჭვმიტანილი პირი გაიქცა პატიმრობიდან ან იმალება;

(2) საქმის გარემოებებიდან გამომდინარე არსებობს იმის საფრთხე, რომ ეჭვმიტანილი თავს აარიდებს სასამართლოს (მიმალვის საფრთხე)...“.

მუხლი 127 (დროებითი დაკავება)

,,1. ნებისმიერ პირს შეუძლია დროებით დააკავოს, სასამართლო ორდერის გარეშე, პირი, რომელსაც წაასწრეს დანაშაულის ჩადენისას ან რომელსაც დანაშაულის ჩადენის შემდეგ დევნიან, თუ არსებობს მიზეზი ვარაუდისა, რომ ის იმალება ან თუ მისი ვინაობა დაუყოვნებლივ ვერ დგინდება. პროკურატურის ან პოლიციის მიერ ვინაობის შემოწმება უნდა განხორციელდეს 163(b) მუხლის პირველი პუნქტის შესაბამისად...“.

163 (b) მუხლის პირველი პუნქტი

,,პოლიციას და პროკურატურას შეუძლიათ მიიღონ ისეთი ზომები, რომლებიც აუცილებელია დანაშაულის ჩადენაში ეჭვმიტანილი პირის ვინაობის დასადგენად ... მათ შეუძლიათ პირის დაკავება, თუ მისი ვინაობა სხვაგვარად ვერ დგინდება ან მისი დადგენა არსებითად რთულია...”

მუხლი 163 (c)

,,...3. თავისუფლების აღკვეთა ვინაობის შემოწმების მიზნით არ უნდა აღემატებოდეს, საერთო ჯამში, თორმეტ საათს“.

საქმის წარმოება კომისიაში

40. 1996 წლის 10 სექტემბერს კომისიამ გამოთქვა მოსაზრება, შვიდი ხმით ექვსის წინააღმდეგ, რომ ადგილი არ ჰქონია კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევას.

სამართლებრივი მხარე

I. კონვენციის მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

43. მომჩივანის განცხადებით, 1991 წლის 4 და 5 ივლისს მისი დაკავება არღვევს კონვენციის მე-5 მუხლის პირველ პუნქტს, რომლის შესაბამისი ნაწილი ასე იკითხება:

A. მთავრობის წინასწარი პროტესტი

44. მთავრობა ამტკიცებს, რომ მომჩივანს არ ამოუწურავს ეროვნული კანონმდებლობით გათვალისწინებული საშუალებები (კონვენციის 26-ე მუხლი). პოლიციის თანამშრომელთა წინააღმდეგ საჩივრის წარდგენით და სააპელაციო სასამართლოსადმი მათ მიმართ საქმის აღძვრის თაობაზე შუამდგომლობით მიმართვით, ბ-მა კ.-ფ.-მ მისი დაკავების კანონიერების დადგენის არაადეკვატური და არაეფექტური გზა აირჩია. კობლენცის სააპელაციო სასამართლომ გამოიტანა გადაწყვეტილება მხოლოდ პოლიციის თანამშრომელთა სისხლისსამართლებრივი პასუხისმგებლობის საკითხზე და არა მომჩივანის დაკავების კანონიერების თაობაზე, რომელიც მან აშკარად ღიად დატოვა...

51. სასამართლო უდავოდ აღიარებს, რომ სისხლისსამართლებრივი დევნის გარდა, რომლის აღძვრა გადაწყვიტა მომჩივანმა, არსებობდა სხვა საშუალებები მისი დაკავების კანონიერების დასადგენად. ამასთან სასამართლო თვლის, რომ იმის გათვალისწინებით, რომ მომჩივანმა არსებითად დაიჩივლა მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის საფუძველზე და სააპელაციო სასამართლომ ეს ნაწილობრივ მაინც განიხილა, მომჩივანს არ შეიძლება მოეთხოვოს მის მიერ სხვა სამართლებრივი საშუალებების გამოყენება.

52. ამასთან ერთად, სასამართლო, კომისიის მსგავსად, თვლის, რომ კ.-ფ.-ს მიერ გამოყენებული სამართლებრივი საშუალება იყო ეფექტური და ადეკვატური. შესაბამისად, წინასწარი პროტესტი უარყოფილ უნდა იქნეს.

B. საქმის არსებითი ნაწილი

53. მომჩივანის განცხადებით, მისი დაკავება უკანონო იყო, ვინაიდან მას არ ჩაუდენია რაიმე დანაშაული და დავა ქირის ოდენობის თაობაზე, მისი აზრით, ეკუთვნის სამოქალაქო სამართლის სფეროს. ამის გარდა, ის არ ცდილობდა გაქცევას: მას არ ჩაულაგებია რომელიმე მისი ჩემოდანი და მისი და მისი მეუღლის პირადი ნივთები ნაქირავები ბინის კარადებსა და უჯრებში იმყოფებოდა პოლიციის მისვლის დროს. მას ასევე არ უცდია, ნებისმიერ სტადიაზე, თავისი ვინაობის დამალვა და მან პოლიციას უდავოდ სრულად მიაწოდა საჭირო ინფორმაცია. ნებისმიერ შემთხვევაში, მის მიერ დაკავებაში გატარებული დრო ორმოცდახუთი წუთით გადასცდა კანონით დადგენილ მაქსიმუმს.

54. მთავრობამ განასხვავა, ერთი მხრივ, 1991 წლის 4 ივლისს საღამოს 9.45-დან 5 ივლისს დილის 9.40-მდე მომჩივანის დაკავება, და, მეორე მხრივ, მისი პირადი მონაცემების ჩაწერა 1991 წლის 5 ივლისს დილის 9.45-დან დილის 10.30-მდე. დაკავება გამართლებული იყო არა მხოლოდ სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 163b მუხლის პირველი პუნქტის პირველი წინადადების (დანაშაულის ჩადენაში ეჭვმიტანილი პირის ვინაობის დადგენა) თანახმად, არამედ ასევე 127-ე მუხლის პირველი პუნქტის პირველი წინადადებისა (მიმალვის საფრთხე) და 127-ე მუხლის მეორე პუნქტის (დაკავების ორდერის გაცემისათვის პირობების დაკმაყოფილება) თანახმადაც. თორმეტი საათის მაქსიმალური ვადა გამოიყენება მხოლოდ პირველი დებულების შესაბამისად განხორციელებული დაკავების შემთხვევაში. დანარჩენი ორი დებულების თანახმად, დაკავებული წარდგენილ უნდა ყოფილიყო მოსამართლის წინაშე, ყველაზე გვიან, მისი დაკავების შემდგომ დღეს, 128-ე მუხლის პირველი პუნქტის პირველი წინადადების შესაბამისად, და, ამ მოთხოვნის მხრივ, კანონით დადგენილი ვადა არ გადაცილებულა. გარდა ამისა, კ.-ფ.-ს პირადი მონაცემები ჩაწერილ იქნა სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 81ბ მუხლისა და რაინლანდ-პალატინატის საპოლიციო ადმინისტრაციის კანონის მე-11 მუხლის პირველი პუნქტის საფუძველზე.

55. კომისიამ გამოთქვა მოსაზრება, რომ მომჩივანი დაკავებულ იქნა დანაშაულის ჩადენაში საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე, მე-5 მუხლის 1(c) მნიშვნელობით და ამ მუხლით გათვალისწინებული მიზნისთვის. გარდა ამისა, ის ვერ დარწმუნდა, რომ მომჩივანის გათავისუფლებისას მომხდარ შედარებით მცირე შეფერხებას ორმოცდახუთი წუთის ოდენობით შედეგად მოჰყვა მისი თავისუფლების უკანონოდ აღკვეთა, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის დანიშნულებისა და მიზნის საწინააღმდეგოდ.

56. სასამართლომ, პირველ რიგში, უნდა განიხილოს, ეფუძნებოდა თუ არა მომჩივანის დაკავება და პატიმრობა მის მიერ დანაშაულის ჩადენის ,,საფუძვლიან ეჭვს“.

57. ამასთან დაკავშირებით სასამართლო აღნიშნავს, რომ იმ ეჭვის საფუძვლიანობა, რომელსაც უნდა ეფუძნებოდეს დაკავება, წარმოადგენს არსებით ნაწილს უკანონო დაკავებისა და პატიმრობის წინააღმდეგ არსებული გარანტიისა, რომელიც გათვალისწინებულია მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტით. ,,საფუძვლიანი ეჭვის” ქონა გულისხმობს წინასწარ ისეთი ფაქტების ან ინფორმაციის არსებობას, რომლებიც დაარწმუნებდა ობიექტურ მეთვალყურეს იმაში, რომ შესაბამის პირს შეეძლო ჩაედინა დანაშაული (იხ. 1990 წლის 30 აგვისტოს გადაწყვეტილება საქმეში - ფოქსი, კემპბელი და ჰარტლი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, სერია A № 128, გვ. 16, პუნქტი 32). თუმცა ეჭვის გამომწვევ ფაქტებს არ უნდა ჰქონდეს ისეთივე ხარისხი, როგორც იმ ფაქტებს, რომლებიც აუცილებელია სისხლისსამართლებრივი გამოძიების უფრო გვიან სტადიაზე მსჯავრდების, ან თუნდაც ბრალის წაყენების გასამართლებლად (იხ 1994 წლის 28 ოქტომბრის გადაწყვეტილება საქმეში - მიურეი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, სერია A №300- A, გვ. 27, პუნქტი 55).

58. წინამდებარე საქმეში ქ-მა ს.-მ, ბინის მესაკუთრემ, პოლიციას აცნობა იმის შესახებ, რომ ბ-მა და ქ-მა კ.-ფ.-მ მისი ბინა იქირავეს დამქირავებლის ვალდებულებების შესრულების განზრახვის გარეშე და აპირებდნენ ბინის დატოვებას ვალის გადაუხდელად (იხ. ზემოთ, პუნქტი 10). მას შემდეგ, რაც თავდაპირველი დაკითხვის შედეგად დადგინდა, რომ ბ-ნ და ქ-ნ კ.-ფ.-ს მისამართი უბრალოდ საფოსტო ყუთის მისამართი იყო და რომ ბ-ნ კ.-ფ.-ს წინააღმდეგ წარსულში ხორციელდებოდა თაღლითობის გამოძიება, პოლიციამ დააკავა მეუღლეები 1991 წლის 4 ივლისს საღამოს 9.45-ზე და მიიყვანა ისინი პოლიციის განყოფილებაში მათი ვინაობის შემოწმების მიზნით. საღამოს 11.30-ზე შედგენილი ანგარიშში პოლიციამ განაცხადა, რომ მას გააჩნდა საფუძვლიანი ეჭვი ბ-ნ და ქ-ნ კ.-ფ.-ს მიერ თაღლითობის ჩადენისა და რომ არსებობდა მათი მიმალვის საფრთხე.

59. ამ გარემოებების გათვალისწინებით, სასამართლო, პრინციპში, ეთანხმება კობლენცის სააპელაციო სასამართლოს, რომელმაც მისი 1992 წლის 12 მაისის და 1993 წლის 30 ნოემბრის გადაწყვეტილებებით დაადგინა, რომ პოლიციის თანამშრომელთა ეჭვი ბინის ქირავნობასთან დაკავშირებული თაღლითობის ჩადენაში და ბ-ნ კ.-ფ.-ს გაქცევის საფრთხის არსებობაში გამართლებული იყო. შესაბამისად, მომჩივანი დააკავეს დანაშაულის ჩადენის საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე, მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტის მნიშვნელობით.

60. ამავე დებულებით ასევე მოითხოვება, რომ დაკავება მიზნად უნდა ისახავდეს პირის უფლებამოსილი სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე წარდგენას.

61. ამასთან დაკავშირებით სასამართლო მიუთითებს, რომ ის ფაქტი, რომ მომჩივანს არ წაუყენეს ბრალი და რომ ის არ წარდგა სასამართლოს წინაშე, აუცილებლად არ ნიშნავს, რომ მისი დაკავების მიზანი არ შეესაბამებოდა მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტს. ამგვარი მიზნის არსებობა უნდა განიხილოს მისი მიღწევისაგან დამოუკიდებლად და მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტი არ გულისხმობს, რომ პოლიციას წინასწარ უნდა ჰქონოდა საკმარისი მტკიცებულება ბრალის წაყენებისათვის დაკავების მომენტში ან მოგვიანებით (იხ. 1998 წლის 29 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეში - ბროგანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, სერია A №145- B, გვ. 29, პუნქტი 53).

62. წინამდებარე საქმეში არ მოიპოვება მტკიცებულება იმისა, რომ საპოლიციო დაკითხვა ჩატარდა არაკეთილსინდისიერად ან რომ მომჩივანის დაკავება, რის თაობაზეც გადაწყვეტილება მიღებულ იქნა პროკურატურასთან კონსულტაციის შემდეგ, ემსახურებოდა სხვა მიზანს, ვიდრე მომჩივანის ვინაობის შემოწმება და მის მიმართ არსებული ეჭვის გამოძიება. ამ მიზნით, ბ-ნი კ.-ფ. და ქ-ნი ს., ბინის მესაკუთრე, დამატებით დაიკითხნენ 1991 წლის 5 ივლისს დილის საათებში. შესაბამისად, შეიძლება კანონიერად ვივარაუდოთ, რომ, თუ შესაძლებელი იქნებოდა ბინის ქირავნობასთან დაკავშირებული თაღლითობის ეჭვის დამტკიცება, მომჩივანი წარსდგებოდა შესაბამისი სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს წინაშე.

აქედან გამომდინარე სასამართლო ადგენს, რომ სადავო თავისუფლების აღკვეთა ემსახურებოდა 1(c) პუნქტში მითითებულ მიზანს.

63. დაბოლოს, სასამართლომ უნდა დაადგინოს, იყო თუ არა მომჩივანის დაკავება ,,კანონიერი”, მათ შორის, განხორციელდა თუ არა ის ,,კანონით გათვალისწინებული პროცედურის შესაბამისად”. ის აღნიშნავს, რომ კონვენცია, ამ დებულებით, არსებითად მიუთითებს ეროვნულ სამართალზე და ითვალისწინებს ამ სამართლის მატერიალურ და საპროცესო დებულებებთან შესაბამისობის ვალდებულებას, მაგრამ ამასთანავე მოითხოვს იმასაც, რომ ნებისმიერი ზომა, რომელიც ზღუდავს პირის თავისუფლებას, უნდა შეესაბამებოდეს მე-5 მუხლის მიზანსაც, კერძოდ, მან უნდა დაიცვას პირი თვითნებურობისაგან (იხ., მაგალითად, 1997 წლის 20 მარტის გადაწყვეტილება საქმეში - ლუკანოვი ბულგარეთის წინააღმდეგ, ანგარიში 1997-II, გვ. 543-44, პუნქტი 41; და 1997 წლის 1 ივლისის გადაწყვეტილება საქმეში - ჯულია მანცონი იტალიის წინააღმდეგ, ანგარიში 1997-IV, გვ. 1190, პუნქტი 21). ამ საკითხის გადასაწყვეტად სასამართლო განიხილავს მთავრობის მიერ დაკავების გასამართლებლად მოყვანილ სხვადასხვა საფუძვლებს (იხ ზემოთ, პუნქტი 54).

64. მომჩივანის მიმალვის საფრთხესთან დაკავშირებით სასამართლო თვლის, რომ კობლენცის სააპელაციო სასამართლოს გადაწყვეტილებიდან არ გამომდინარეობს, რომ სასამართლომ მიმალვის საფრთხე მიიჩნია კანონიერ მიზეზად მომჩივანის დაკავებისათვის დაშვებულ თორმეტსაათიან ვადაზე მეტი დროით. ამის გარდა, საქმის მასალებში არ მოიპოვება რაიმე ფაქტი, რომელიც გაამართლებდა დაკავების გაგრძელებას ამ საფუძვლით. საქმის შეწყვეტის თაობაზე გადაწყვეტილების მიღებისას კობლენცის პროკურატურამ ასევე დაადგინა, რომ არ არსებობდა კონკრეტული მტკიცებულება იმისა, რომ ბ-ნი და ქ-ნი კ.-ფ. აპირებდნენ ბინის მალულად დატოვებას.

65. რაც შეეხება სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 127-ე მუხლის მე-2 პუნქტში გათვალისწინებულ დაკავების საფუძველს, საქმის მასალებიდან არ ჩანს, რომ პოლიცია მას ეყრდნობოდა, ან რომ ამ დებულებით გათვალისწინებული მკაცრი მოთხოვნები (გარდაუვალი საფრთხისა და ორდერის გასაცემად საჭირო პირობების არსებობა) დაკმაყოფილებულ იქნა. უკანასკნელ საკითხთან დაკავშირებით სასამართლო ეთანხმება კომისიის შეფასებას. ნებისმიერ შემთხვევაში, ამ საფუძვლის არსებობის შემთხვევაშიც კი, ის მაინც გაქარწყლდებოდა მას შემდეგ, რაც ჰანაუს პროკურორმა პოლიციას აცნობა იმის შესახებ, რომ ის არ აპირებდა ბ-ნ კ.-ფ.-ს დაკავების ორდერის გაცემას, ანუ 1991 წლის 5 ივლისის დილის 9.25-ზე.

66. განსახილველია კიდევ ერთი მიზეზი, რომელსაც ეყრდნობოდა კობლენცის სააპელაციო სასამართლო სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 163(b) მუხლისა და 127-ე მუხლის პირველი პუნქტის საფუძველზე, რომლებიც, ვინაობის დადგენის მიზნით, იძლევა დანაშაულის ჩადენის მომენტში წასწრებული პირის დაკავების უფლებას, თუ მისი ვინაობის დაუყოვნებლივ დადგენა შეუძლებელია (იხ. ზემოთ, პუნქტი 35).

67. სასამართლო მხედველობაში იღებს, პირველ რიგში, რომ სააპელაციო სასამართლომ, როგორც ეროვნულმა სასამართლომ, რომელსაც კონვენციის დაწესებულებებთან შედარებით უპირატესობა გააჩნია ეროვნულ კანონმდებლობასთან შესაბამისობის შემოწმების თვალსაზრისით, დაადგინა, რომ მომჩივანის დაკავება კანონიერი იყო (იხ. ზემოთ, პუნქტი 24). სასამართლო ვერ ხედავს სხვაგვარი დასკვნის გამოტანის მიზეზს.

68. სააპელაციო სასამართლომ ღიად დატოვა საკითხი იმის თაობაზე, აუცილებელი იყო თუ არა მომჩივანის დაკავება შემდეგ დილამდე, ,,ვინაიდან, განზრახვის საფუძველზე მაინც, პოტენციური ბრალდებულის მსჯავრდება უკანონო დაკავებისთვის არ იყო სავარაუდო”. ამასთანავე დადგინდა, რომ პოლიცია განაგრძობდა ძიებას ღამის განმავლობაში მომჩივანის გათავისუფლებამდე ნაწილობრივ იმის შესამოწმებლად, გაიცა თუ არა დაკავების ორდერი მის წინააღმდეგ (იხ. ზემოთ, პუნქტები 14-16). ამ გარემოებათა გათვალისწინებით სასამართლო ასკვნის, რომ მომჩივანის დაკავება 1991 წლის 4 ივლისის საღამოს 9.45-დან შემდეგი დღის დილის 9.45-მდე გამართლებული იყო.

69. მეორე მხრივ, ის აღნიშნავს, რომ მომჩივანის მიერ პატიმრობაში გატარებული დროის ხანგრძლივობა აღემატებოდა სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 163-ე მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებულ მაქსიმუმს. კობლენცის სააპელაციო სასამართლო იმავე დასკვნამდე მივიდა 1993 წლის 30 ნოემბრის გადაწყვეტილებაში: ,,პირს, რომელიც ექვემდებარება 163(b) მუხლის თანახმად განხორციელებულ ზომას მისი ვინაობის დადგენის მიზნით, არ შეიძლება აღეკვეთოს თავისუფლება, საერთო ჯამში, თორმეტ საათზე მეტი ვადით. მომჩივანი დააკავეს 1991 წლის 4 ივლისს, საღამოს 9.45-ზე, და გაათავისუფლეს 1991 წლის 5 ივლისს, დილის 10.30-ზე. სუპერინტენდანტი ბლანგი პასუხისმგებელი იყო ამ დაკავებისათვის, რომელიც თორმეტ საათზე მეტ ხანს გრძელდებოდა“.

70. სასამართლო ამ მხრივ აღნიშნავს, რომ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული თავისუფლების უფლებიდან გამონაკლისების ჩამონათვალი ამომწურავია და მხოლოდ მათი ვიწრო განმარტება შეესაბამება ამ დებულების მიზანს, კერძოდ, რომ არც ერთ პირს თავისუფლება არ უნდა აღეკვეთოს თვითნებურად (იხ., ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება ჯულია მანცონის საქმეში, გვ. 1191, პუნქტი 25).

71. სასამართლომ ადრე აღიარა, რომ ზოგჯერ დაკავებულის გათავისუფლება შეიძლება მცირე ხნით შეფერხდეს. თუმცა ეს ხდებოდა იმ შემთხვევებში, როდესაც დაკავების ვადა წინასწარ არ იყო განსაზღვრული კანონით და ის შეწყდა სასამართლოს დადგენილებით. სასამართლოთა საქმიანობასთან დაკავშირებული პრაქტიკული მოსაზრებები და გარკვეული ფორმალობების შესრულების მოთხოვნა იწვევს იმას, რომ ამგვარი სასამართლო დადგენილების აღსრულებას შეიძლება დასჭირდეს გარკვეული დრო (იხ. 1995 წლის 22 მარტის გადაწყვეტილება საქმეში - ქუინი საფრანგეთის წინააღმდეგ, სერია A №311, გვ. 17, პუნქტი 42, და ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება ჯულია მანცონის საქმეში, გვ. 1192, პუნქტი 25).

72. წინამდებარე საქმეში დაკავების თორმეტსაათიანი მაქსიმალური ვადა ვინაობის შემოწმების მიზნებისათვის კანონით დადგენილი და აბსოლუტური იყო. ვინაიდან დაკავების მაქსიმალური ვადა წინასწარ იყო ცნობილი, დაკავებაზე პასუხისმგებელი ხელისუფლების ორგანოები ვალდებულები იყვნენ, მიეღოთ ყველა აუცილებელი ზომა, რათა გადაცილებულ არ ყოფილიყო დაშვებული ხანგრძლივობა. ეს ეხება ბ-ნ კ.-ფ.-ს პირადი მონაცემების ჩაწერასაც, რომელიც, როგორც ვინაობის შემოწმების ზომების შემადგენელი ნაწილი, უნდა განხორციელებულიყო დაკავების ვადის განმავლობაში.

73. ამ ფაქტორების გათვალისწინებით სასამართლო ადგენს, რომ, მომჩივანის დაკავების კანონით დადგენილი მაქსიმალური ვადის გადაცილების გამო, ადგილი ჰქონდა მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტის დარღვევას.

ამ მიზეზების საფუძველზე სასამართლო:

1. არ აკმაყოფილებს, შვიდი ხმით ორის წინააღმდეგ, მთავრობის წინასწარ პროტესტს;

2. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის 1(ც) პუნქტის დარღვევას;

3. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ ეს გადაწყვეტილება თავისთავად წარმოადგენს ნებისმიერი მიყენებული არამატერიალური ზიანის სამართლიან ანაზღაურებას;

4. ადგენს, ერთსულოვნად

(a) რომ მოპასუხე სახელმწიფო ვალდებულია გადაუხადოს მომჩივანს, სამი თვის განმავლობაში, 10,000 გერმანული მარკა გაწეული ხარჯების ასანაზღაურებლად;

(b) რომ ეს თანხა გაიზრდება წლიური 4%-ით სამი თვის გასვლიდან საბოლოო ანაზღაურებამდე;

5. უარყოფს, ერთსულოვნად, საჩივრის დარჩენილ ნაწილს სამართლიანი ანაზღაურების თაობაზე.

18 კურტი თურქეთის წინააღმდეგ

▲back to top


25.05.1998

საქმის ფაქტობრივი მხარე

8. მომჩივანი, ქ-ნი კოჩერი კურტი, არის თურქეთის მოქალაქე, დაბადებული 1927 წელს და დღესდღეობით ცხოვრობს ქ. ბისმილში, სამხრეთ-აღმოსავლეთ თურქეთში. იმ მოვლენების დროს, რომლებმაც გამოც მან კომისიას საჩივრით მიმართა, ის ცხოვრობდა ახლომდებარე სოფელ აგილიში. მისი საჩივარი კომისიისადმი წარდგენილ იქნა მისი და მისი შვილის, უზეირ კურტის სახელით, რომელიც, როგორც მომჩივანი ვარაუდობს, უგზო-უკვლოდ გაუჩინარდა გარემოებებში, რომლებიც მოპასუხე სახელმწიფოს აკისრებს პასუხისმგებლობას.

9. მომჩივანის შვილის გაუჩინარებასთან დაკავშირებული ფაქტები სადავოა.

10. კომისიაში საქმის განხილვის დროს მისი საჩივრის არსებითი ნაწილის თაობაზე მომჩივანის მიერ წარმოდგენილი ფაქტები მოყვანილია ქვემოთ, ნაწილში A. ფაქტების ეს ჩამონათვალი ასევე მოიცავს მომჩივანის მტკიცებას, რომ ის და მისი ადვოკატი ხელისუფლების ორგანოებმა დააშინეს კომისიისადმი საჩივრით მიმართვის გადაწყვეტილების გამო.

11. მთავრობის მიერ წარდგენილი ფაქტები მოყვანილია ნაწილში B.

13. კომისიამ, მომჩივანის შვილის გაუჩინარების გარემოებასთან დაკავშირებული ფაქტების დასადგენად, ჩაატარა საკუთარი გამოძიება კონვენციის 28-ე მუხლის 1(a) პუნქტის შესაბამისად. კომისიამ შეისწავლა მომჩივანისა და მთავრობის მიერ მათი შესაბამისი არგუმენტების მხარდასაჭერად წარდგენილი დოკუმენტები და დანიშნა სამი წარმომადგენელი ანკარაში 8 და 9 თებერვალს ჩატარებულ სხდომაზე მოწმეთა ჩვენებების მოსასმენად. კომისიის მიერ მტკიცებულების შეფასება და დასკვნები შეჯამებულია ნაწილში.

A. მომჩივანის მიერ წარდგენილი ფაქტები

1. მომჩივანის შვილის გაუჩინარებასთან დაკავშირებით

14. 1993 წლის 23-25 ნოემბერს, უშიშროების ძალებმა, ჟანდარმერიისა და სოფლის გვარდიის რამდენიმე წევრის შემადგენლობით, ჩაატარეს ოპერაცია სოფელ აგილიში. 1993 წლის 23 ნოემბერს, დაზვერვისაგან სოფელში სამი ტერორისტის ყოფნის შესახებ ინფორმაციის მიღების შემდეგ უშიშროების ძალებმა დაიკავეს პოზიციები სოფლის ირგვლივ. ამას მოჰყვა ორი შეტაკება. სოფელში გატარებული ორი დღის განმავლობაში მათ ყველა სახლი გაჩხრიკეს. ოპერაციის განმავლობაში ათიდან თორმეტამდე სახლი დაიწვა, მათ შორის მომჩივანისა და ალი და მევლუდ კურტების, მომჩივანის შვილის მამიდის, სახლები.

15. მომჩივანის თქმით, 1994 წლის 24 ნოემბერს, დაახლოებით შუადღის 12 საათზე ჯარისკაცებმა სკოლის ეზოში შეკრიბეს სოფლის მაცხოვრებლები, ისინი ეძებდნენ მომჩივანის შვილს, უზეირ კურტს, რომელიც შეკრებილთა შორის არ იმყოფებოდა. ის იმალებოდა თავისი დეიდის, მევლუდის სახლში. როდესაც ჯარისკაცებმა ჰკითხეს აინურ კურტს, უზეირ კურტის შვილს, თუ სად იმყოფებოდა მამამისი, აინურმა უპასუხა, რომ ის თავისი დეიდის სახლში იმყოფებოდა. ჯარისკაცები მივიდნენ მევლუდის სახლში დავუტ კურტის, მომჩივანის ვაჟიშვილის თანხლებით და უზეირი სახლიდან გამოიყვანეს. უზეირმა ღამე გაატარა ჰასან კილიჩის სახლში ჯარისკაცებთან ერთად. 1993 წლის 25 ნოემბრის დილით, მომჩივანს ბავშვმა შეატყობინა, რომ უზეირი ითხოვდა მისთვის სიგარეტის მიტანას. მომჩივანმა წამოიღო სიგარეტი და ნახა უზეირი ჰასან კილიჩის სახლის წინ, დაახლოებით ათი ჯარისკაცისა და ოთხი თუ ექვსი სოფლის გუშაგის გარემოცვაში. მას სახე გასიებული და ჭრილობებით სავსე ჰქონდა, თითქოს ნაცემი ყოფილიყო. უზეირმა მომჩივანს უთხრა, რომ სციოდა. მომჩივანმა მოიტანა მისი ქურთუკი და წინდები. ჯარისკაცებმა მას დარჩენის ნება არ დართეს, რის შემდეგაც მომჩივანი უკან დაბრუნდა. ეს იყო უკანასკნელი შემთხვევა, როდესაც მან უზეირი ნახა. მომჩივანი ამტკიცებს, რომ მისი შვილი ამის შემდეგ არსად უნახავთ.

17. 1993 წლის 24 დეკემბერს მომჩივანმა მიმართა დიარბაკირის ადამიანის უფლებათა ასოციაციას დახმარებისათვის და გააკეთა განცხადება მისი შვილის გაუჩინარებასთან დაკავშირებულ გარემოებებზე.

2. დაშინებასთან და საჩივრით მიმართვის უფლებით სარგებლობისთვის ხელის შეშლასთან დაკავშირებით

(a) მომჩივანის მიმართ

19. მომჩივანი ამტკიცებს, რომ 1994 წლის 11 მაისს საჩივრით კომისიისადმი მიმართვის შემდეგ, სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოების მიერ მის მიმართ ხორციელდებოდა კამპანია, რომლის მიზანი იყო მომჩივანის იძულება უარი ეთქვა საჩივარზე.

20. 1994 წლის 19 ნოემბერს მომჩივანი გამოიძახეს ჩვენების მისაცემად ბისმილის პროკურორთან, დიარბაკირის მთავარი პროკურორის ინსტრუქციით. ამ ჩვენების დროს ის დაიკითხა 1993 წლის 24 დეკემბერს დიარბაკირის ადამიანის უფლებათა ასოციაციისათვის მიცემული განცხადებისა (იხ. ზემოთ, პუნქტი 17) და კომისიისადმი წარდგენილი საჩივრის თაობაზე. პროკურორისადმი მიცემულ ჩვენებაში მომჩივანმა უარყო უშიშროების ძალების მიერ სოფლის მაცხოვრებელთა წამება, რასაც შეიცავდა დიარბაკირის ადამიანის უფლებათა ასოციაციისადმი გაკეთებული განცხადება, ასევე უარყო ამ უკანასკნელში გაკეთებული მითითება მისი შვილის წამების შესახებ. მან ადამიანის უფლებათა ასოციაციას უბრალოდ განუცხადა, რომ მისი შვილის სახე გამოიყურებოდა იმგვარად, თითქოსდა ის შეშუპებული იყო.

24. 1995 წლის 10 აგვისტოს მომჩივანმა კიდევ ერთი განცხადება გააკეთა ბისმილის ნოტარიუსის წინაშე, რომლის მიზანი იყო კომისიისადმი საჩივარზე უარის თქმა. მიუხედავად იმისა, რომ მომჩივანს არ აიძულეს ნოტარიუსისთვის რაიმეს თქმა და მან განაცხადა ის, რაც სურდა ჩაწერილიყო, ის ამტკიცებს, რომ განცხადებები არ გამოხატავდა მის ნებას და რომ მას არ ჰქონდა მათი შინაარსის გადამოწმების საშუალება.

B. მთავრობის მიერ წარმოდგენილი ფაქტები

1. მომჩივანის შვილის გაუჩინარების თაობაზე

27. იმისდა მიუხედავად, რომ ოპერაცია უდავოდ სოფელში ჩატარდა და მოხდა რამდენიმე შეტაკება უშიშროების ძალებსა და ტერორისტებს შორის, უზეირ კურტი უშიშროების ძალებს არ დაუკავებიათ. ის წარსულში არასოდეს ყოფილა დაკავებული, არც რაიმე პრობლემები ჰქონია ხელისუფლების ორგანოებთან და არც მისი დაკავების რაიმე მიზეზი არსებობდა.

28. თავრობის მტკიცებით, არსებობს საფუძველი ვარაუდისა, რომ უზეირ კურტი შეუერთდა ქურთისტანის მუშათა პარტიას (PKK) ან მოტაცებულ იქნა ამ უკანასკნელის მიერ. სოფლის მაცხოვრებლებმაც განაცხადეს, რომ ის სავარაუდოდ PKK-მ მოიტაცა.

29. მეჰმეტ კარაბულუტმა ანკრაში ჩატარებულ სხდომაზე კომისიის დელეგატების წინაშე მისცა ჩვენება იმის თაობაზე, რომ პირველი შეტაკების მომდევნო ღამეს უზეირს მევლუდის სახლში (იხ. ზემოთ, პუნქტი 15) ეძინა, მაგრამ დილით, როდესაც მან გაიღვიძა, უზეირი იქ აღარ იყო. მთავრობა ხაზგასმით აღნიშნავს, რომ მეჰმეტ კარაბულუტმა მისცა ჩვენება, რომ მას არ დაუნახავს ჯარისკაცები მევლუდის სახლში და არც მათი ხმები გაუგია, რაც ადასტურებს იმ ფაქტს, რომ უზეირი საკუთარი ნებით წავიდა.

30. ერთადერთი პირი, რომელიც ამტკიცებს, რომ ნახა უზეირი აღნიშნული მოვლენების შემდეგ, არის მომჩივანი, რომლის ჩვენებები შეუსაბამო, ურთიერთგამომრიცხველი და დაუსაბუთებელია.

31. მთავრობა განსაკუთრებით ხაზს უსვამს იმას, რომ ჰასან კილიჩმა ჟანდარმებისთვის 1994 წლის 7 დეკემბერს მიცემულ ჩვენებაში დაადასტურა ის ფაქტი, რომ მომჩივანი მივიდა მის სახლში, დაელაპარაკა თავის შვილს, რომელმაც წინა ღამე იქ გაატარა და შემდეგ წავიდა მასთან ერთად. ჯარისკაცები უზეირთან ერთად არ წასულან.

32. მომჩივანის მიერ მოვლენების აღწერაში არსებული შეუსაბამობისა და ურთიერთგამომრიცხავი ფაქტების დამატებით დადასტურების მიზნით, მთავრობა მიუთითებს იმ ბრალდებებზე, რომლებიც მომჩივანმა თავდაპირველად მოიყვანა კომისიისადმი წარდგენილ საჩივარში და რომელთა მიხედვითაც ჯარისკაცებმა ამოწყვიტეს საქონელი, გაძარცვეს და სცემეს სოფლის მაცხოვრებლები. დელეგატებისადმი ჩვენების მიცემისას მომჩივანმა აღიარა, რომ ეს ბრალდებები არასწორი იყო.

2. დაშინებასთან და საჩივრით მიმართვის უფლებით სარგებლობისთვის ხელის შეშლასთან დაკავშირებით

33. მთავრობა ამტკიცებს, რომ მომჩივანს არ განუცდია ზეწოლა, რომლის მიზანი იქნებოდა არ მიეცა ჩვენებები დელეგატებისადმი.

34. მთავრობა აცხადებს, რომ მომჩივანმა გარკვევით აღნიშნა, რომ მას არ სურდა სახელმწიფოს წინააღმდეგ ჩივილი. მას მხოლოდ შვილის მოძებნა სურდა და სწორედ ამ მიზნით მიმართა დიარბაკირის ადამიანის უფლებათა ასოციაციას.

35. მთავრობის მტკიცებით, მომჩივანს მანიპულირებას უწევდნენ დიარბაკირის ადამიანის უფლებათა ასოციაციის წარმომადგენლები, რომელთაც დაამახინჯეს მომჩივანის მიერ მიცემული ინფორმაცია მისი შვილის გაუჩინარების თაობაზე და წამოაყენეს დაუსაბუთებელი ბრალდებები, რომ ჯარისკაცებმა, inter alia, დახოცეს და გაანადგურეს სოფლის მაცხოვრებელთა საქონელი იქ ჩატარებული ოპერაციის განმავლობაში, გაძარცვეს ისინი და აწამეს სკოლის ეზოში თავმოყრილი პირები (იხ. ზემოთ, პუნქტი 32).

D. სამართალწარმოება ეროვნული ხელისუფლების ორგანოებში

39. 1993 წლის 30 ნოემბერს მომჩივანმა საჩივრით მიმართა ბისმილის პროკურორს, რივდან ილდირიმს. საჩივარში აღნიშნული იყო, რომ მომჩივანის შვილი მის სოფელში ჟანდარმებსა და PKK-ს შორის მომხდარი შეტაკების შემდეგ დააკავეს და რომ ის შვილის ბედზე წუხდა. მომჩივანი ითხოვდა შვილის ადგილსამყოფელისა და მდგომარეობის შესახებ ინფორმაციის მიღებას. იმავე დღეს პროკურორმა საჩივარი ოლქის ჟანდარმერიის ხელმძღვანელობას გადასცა და წერილობით მოსთხოვა მათ შესაბამისი ინფორმაციის მიწოდება.

40. 1993 წლის 4 დეკემბრით დათარიღებული წერილით კაპიტანმა ქურალმა, ოლქის ჟანდარმერიის მეთაურმა, ბისმილის საოლქო ჟანდარმერიის ხელმძღვანელობის სახელით აცნობა ბისმილის პროკურატურას იმის თაობაზე, რომ უზეირ კურტი არ დაუკავებიათ და ვარაუდობდნენ, რომ ის გატაცებულ იქნა ტერორისტების მიერ.

42. 1993 წლის 14 დეკემბერს მომჩივანმა საჩივრით მიმართა დიარბაკირის ეროვნული უშიშროების სასამართლოს მთავარ პროკურორს. მასში ნათქვამი იყო, რომ მისი შვილი, უზეირი ჟანდარმებმა დააკავეს ოცი დღის წინ და ვინაიდან ამის შემდეგ არ მიუღია მასზე ცნობები, ის შვილის ბედზე წუხდა. მომჩივანმა ითხოვა მიწოდებოდა ინფორმაცია მისი ვაჟის ადგილსამყოფელის შესახებ. იმავე დღეს მთავარმა პროკურორმა საჩივრის ქვემოთ მიაწერა, რომ სახელი - უზეირ კურტი, არ მოიპოვებოდა დაკავებულთა სიებში.

43. 1993 წლის 15 დეკემბერს მომჩივანმა ბისმილის პროკურორს მეორე საჩივრით მიმართა, რომელიც მისი 14 დეკემბრის საჩივრის იდენტური იყო. პროკურორმა მასზე მიაწერა თხოვნა ჟანდარმერიის რაიონული ხელმძღვანელობისათვის მიეწოდებინათ მომჩივანისათვის მოთხოვნილი ინფორმაცია.

44. 1994 წლის 21 მარტს ბისმილის პროკურორმა საქმის აღძვრაზე უარი განაცხადა. გადაწყვეტილებაში მომჩივანი მოხსენიებულია განმცხადებლად და უზეირ კურტი - დაზარალებულად. დანაშაული კვალიფიცირებულია აკრძალული ორგანიზაციის წევრობად და პირის გატაცებად, ხოლო ეჭვი მის ჩადენაში მიტანილ იქნა PKK-ზე. გადაწყვეტილების ტექსტის თანახმად, PKK-სა და უშიშროების ძალებს შორის მომხდარი შეტაკების შემდეგ PKK-ს წევრებმა დატოვეს სოფელი და გაიტაცეს აღნიშნული დაზარალებული. ვინაიდან ეს დანაშაული ექვემდებარება ეროვნული უშიშროების სასამართლოთა იურისდიქციას, საქმე არ იქნა მიღებული და გადაეგზავნა დიარბაკირის ეროვნული უშიშროების სასამართლოს სხვა მასალებთან ერთად.

E. კომისიის მიერ მტკიცებულებათა შეფასება და დადგენილი ფაქტები

45. კომისიამ განიხილა მომჩივანისა და მთავრობის მიერ მათი შესაბამისი არგუმენტების მხარდასაჭერად მიწოდებული დოკუმენტური მტკიცებულებები (იხ. ზემოთ, პუნქტები 37 და 38). ამის გარდა, ანკარაში 1996 წლის 8 და 9 დეკემბერს ჩატარებულ სხდომაზე კომისიის დელეგატებმა მოისმინეს მოწმეთა ზეპირი ჩვენებები.

3. კომისიის მიერ დადგენილი ფაქტები

47. კომისიამ დაადგინა, რომ სამხედრო ოპერაციის მსვლელობასთან დაკავშირებული წერილობითი და ზეპირი მტკიცებულებები ძირითადად თანმიმდევრული იყო. დადგენილ იქნა, რომ 24 ნოემბრის დილით სოფლის მაცხოვრებლებს თავი მოუყარეს სკოლის ეზოში და შემდეგ ჩატარდა მათი სახლების ჩხრეკა. უშიშროების ძალებსა და წინა საღამოს სოფელში შემოსულ ტერორისტებს შორის შეტაკებების შედეგად დაიწვა რამდენიმე სახლი, მათ შორის მომჩივანისა და მისი შვილის სახლები. 25 ნოემბერს სოფლის მაცხოვრებლები კვლავ შეკრიბეს სკოლის ეზოში. ოპერაციის დროს მომხდარ შეტაკებებში დაიღუპა სამი ტერორისტი და უშიშროების ძალების ერთი თანამშრომელი. სოფლის თორმეტი მაცხოვრებელი დააკავეს 24 ნოემბერს და გაათავისუფლეს 26 ნოემბერს. უშიშროების ძალებმა სოფელი 25 ნოემბერს დატოვეს.

48. კომისიამ დაადგინა, რომ უზეირ კურტი იმყოფებოდა სოფელ აგილიში 1993 წლის 23 ნოემბრის საღამოს და რომ მან ბიძისა და მამიდის, ალი და მევლუდ კურტის სახლში გაატარა ღამე PKK-სა და უშიშროების ძალებს შორის მომხდარი შეტაკების გამო.

49. ასევე დადგინდა, რომ 1993 წლის 24 ნოემბრის დილით, როდესაც უშიშროების ძალებმა თავი მოუყარეს სოფლის მაცხოვრებლებს სკოლის ეზოში, უზეირ კურტი მათ შორის ამ იმყოფებოდა.

50. ჰასან კილიჩი ამტკიცებს, რომ უზეირ კურტმა დატოვა მისი სახლი დედამისთან ერთად 1993 წლის 25 ნოემბრის დილით იქ ღამის გატარების შემდეგ, ხოლო მომჩივანი აღნიშნავს, რომ მისი შვილი ჯარისკაცებთან ერთად იყო სოფლის მაცხოვრებლების სკოლის ეზოში დღისით თავშეყრის დროს. მომჩივანმა ის უკანასკნელად ნახა, როდესაც სიგარეტი და ტანსაცმელი ჰასან კილიჩის სახლში, სადაც უზეირი უშიშროების ძალების პატიმრობაში იმყოფებოდა. მომჩივანის ჩვენება, ძირითადად, შეესაბამებოდა მის თავდაპირველ განცხადებას, რომელიც მიღებულ იქნა დიარბაკირის ადამიანის უფლებათა ასოციაციის მიერ 1993 წლის 24 დეკემბერს, ასევე მის შემდგომ განცხადებებსა და მტკიცებულებებს... კომისია სინანულით აღნიშნავს, რომ ჰასან კილიჩი არ გამოცხადდა სხდომაზე ჩვენების მისაცემად. იმ ნაწილებში, სადაც მისი წერილობითი ჩვენება ეწინააღმდეგება მომჩივანისას, რომელმაც ზეპირი ჩვენება მისცა დელეგატების წინაშე, კომისიამ უპირატესობა მომჩივანს მიანიჭა, რომელიც, დელეგატების თვალსაზრისით, სანდო და დამაჯერებელი იყო.

51. კომისიამ არ ჩათვალა, რომ მთავრობის მიერ მომჩივანის ჩვენების კრიტიკა საკმარისი იყო მის სანდოობაში ეჭვის შესატანად.

53. კომისიამ დაადგინა, რომ მომჩივანი ნამდვილად დარწმუნებული იყო, რომ მისი შვილი უშიშროების ძალებმა დააკავეს, რის შემდეგაც ის ,,გაუჩინარდა”, და რომ არ არსებობდა იმის ვარაუდის საფუძველი, რომ მომჩივანის ჩვენება განპირობებული იყო მისი სურვილით, არ დაედო ბრალი PKK-თვის ან არ ეღიარებინა მათი მონაწილეობა. მისდამი წარდგენილი მტკიცებულების შეფასების შედეგად, კომისიამ ირწმუნა მომჩივანის ჩვენება, რომ მან შვილი 1993 წლის 25 ნოემბრის დილას ჰასან კილიჩის სახლის გარეთ ჯარისკაცთა და სოფლის გვარდიის წევრთა ალყაში ნახა. კომისიამ დაადგინა, რომ ეს იყო უკანასკნელი შემთხვევა, როდესაც ის მისი ოჯახის რომელიმე წევრმა ან სოფლის რომელიმე მაცხოვრებელმა ნახა.

II. შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობა და პრაქტიკა

A. საკონსტიტუციო დებულებები ადმინისტრაციული პასუხისმგებლობის შესახებ

56. თურქეთის კონსტიტუციის 125-ე მუხლი ითვალისწინებს:

,,ადმინისტრაციული ხელისუფლების ყველა ქმედება ან გადაწყვეტილება ექვემდებარება სასამართლო გადასინჯვას ...ადმინისტრაციული ხელისუფლება ვალდებულია აანაზღაუროს მისი ქმედებებითა და მიღებული ზომებით გამოწვეული ზიანი“.

57. ეს დებულება არ ექვემდებარება რაიმე შეზღუდვებს საგანგებო მდგომარეობის ან ომის შემთხვევაშიც კი.

B. სისხლის სამართალი და პროცესი

58. თურქეთის სისხლის სამართლის კოდექსი დანაშაულად აცხადებს შემდეგ ქმედებებს:

- პირის თავისუფლების უკანონოდ აღკვეთა (ზოგადად 179-ე მუხლი, 181-ე მუხლის მოხელეებთან დაკავშირებით),

- დამუქრება (მუხლი 191),

- პირის წამება ან მისდამი არასათანადო მოპყრობა (მუხლები 243 და 245).

ყველა ამ დანაშაულის მიმართ საჩივარი შეიძლება წარედგინოს, სისხლის სამართლის კოდექსის 151-ე და 153-ე მუხლების თანახმად, პროკურორს ან ადგილობრივი ადმინისტრაციული ხელისუფლების ორგანოებს. პროკურორსა და პოლიციას გააჩნიათ მათთვის შეტყობინებულ დანაშაულთა გამოძიების ვალდებულება; პროკურორი წყვეტს საქმის აღძვრის საკითხს, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 148-ე მუხლის თანახმად. მომჩივანს შეუძლია გაასაჩივროს პროკურორის გადაწყვეტილება საქმის აღძვრაზე უარის თაობაზე.

საქმის განხილვა კომისიაში

73. 1995 წლის 22 მაისს კომისიამ საჩივარი მისაღებად მიიჩნია. 1996 წლის 5 დეკემბრის ანგარიშში კომისიამ გამოთქვა მოსაზრება, რომ ადგილი ჰქონდა მე-5 მუხლის დარღვევას მომჩივანის შვილის გაუჩინარებასთან დაკავშირებით (ერთსულოვნად); რომ ადგილი ჰქონდა მე-3 მუხლის დარღვევას მომჩივანის მიმართ (ცხრამეტი ხმით ხუთის წინააღმდეგ); რომ არ იყო აუცილებელი მომჩივანის შვილის მიმართ კონვენციის მე-2 და მე-3 მუხლების თანახმად გაკეთებული საჩივრების ცალ-ცალკე განხილვა (ერთსულოვნად); რომ ადგილი ჰქონდა მე-13 მუხლის დარღვევას მომჩივანის მიმართ (ერთსულოვნად); რომ ადგილი არ ჰქონია კონვენციის მე-14 და მე-18 მუხლების დარღვევას (ერთსულოვნად); და რომ თურქეთმა არ შეასრულა თავისი ვალდებულებები კონვენციის 25-ე მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად (ერთსულოვნად).

სამართლებრივი მხარე

II. მთავრობის მეორე წინასწარი პროტესტი

79. მიუხედავად იმისა, რომ მთავრობამ ეს საკითხი არ აღნიშნა თავის წერილობით შესაგებელში, მან, საქმის განხილვის დროს, ისევე როგორც კომისიაში საქმის მიღების სტადიაზე, გამოთქვა მოსაზრება, რომ მომჩივანს არ ამოუწურავს ეროვნული კანონმდებლობით გათვალისწინებული ხელმისაწვდომი და ეფექტური საშუალებები. ამ საფუძვლით, მისი საქმის მიღებაზე უარი უნდა ითქვას კონვენციის 26-ე მუხლის მოთხოვნების გათვალისწინებით.

80. მთავრობის თქმით, მომჩივანს არ გაუსაჩივრებია ხელისუფლების ორგანოების ის გადაწყვეტილებები, რომლებითაც, პირველ რიგში, დადგინდა, რომ მისი შვილი არ დაუკავებიათ სოფელში და მეორე, რომ ის ამჟამადაც არ იყო დაკავებული. მომჩივანმა თავად აღიარა, რომ საქმის არც ერთ სტადიაზე მასზე არ მოუხდენიათ ზეწოლა ეროვნულ სასამართლოთა იურისდიქციის გამოყენებაზე უარის სათქმელად. თურქეთის სამართალი ითვალისწინებდა არაერთ სამართლებრივ საშუალებას, თუ ის დარწმუნებული იყო, რომ მისი შვილის გაუჩინარებაზე სახელმწიფო იყო პასუხისმგებელი.

81. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მთავრობამ წინასწარი პროტესტი წარადგინა არა შესაგებელში, არამედ მხოლოდ სხდომაზე და, მაშასადამე, სასამართლოს წესების (A) 48-ე წესის პირველი პუნქტით გათვალისწინებული ვადის დარღვევით; ეს დებულება ითვალისწინებს:

,,მხარემ, რომელსაც სურს გამოთქვას წინასწარი პროტესტი, უნდა წარადგინოს განცხადება, რომელშიც მოყვანილია პროტესტი და მისი მიზეზები არაუგვიანეს იმ დროისა, როდესაც მხარე თავმჯდომარეს შეატყობინებს თავის განზრახვას არ წარადგინოს წერილობითი შესაგებელი ან, ალტერნატივის სახით, არაუგვიანეს 37-ე წესის პირველი პუნქტით პირველი წერილობითი შესაგებელის წარდგენისათვის დადგენილი საბოლოო ვადისა“.

82. შესაბამისად, წარდგენილი პროტესტი უარყოფილ უნდა იქნეს (იხ. 1998 წლის 24 მარტის გადაწყვეტილება საქმეში - ოლსონი შვედეთის წინააღმდეგ (№1), სერია A № 130, გვ. 28, პუნქტი 56).

83. გარდა ამისა, ამასთან დაკავშირებით სასამართლო აღნიშნავს, რომ ქ-მა კურტმა გააკეთა ყველაფერი, რისი გაკეთებაც შეიძლებოდა ქვეყნის შიგნით საჩივრის დაკმაყოფილებისათვის. მან ორჯერ მიმართა ბისმილის პროკურორს: პირველად 1993 წლის 30 ნოემბერს და მეორედ 1993 წლის 15 დეკემბერს (იხ. ზემოთ, პუნქტი 39-43). ხელისუფლების ორგანოებს საქმის არც ერთ სტადიაზე აუღიათ მისგან ჩვენება, მიუხედავად იმისა, რომ მომჩივანი დაჟინებით ამტკიცებდა მისი შვილის დაკავების ფაქტს სოფელში ჯარისკაცებსა და PKK-ს შორის მომხდარი შეტაკებების შემდეგ... ხელისუფლების ორგანოების მიერ მისი საჩივრის თაობაზე რაიმე ეფექტური გამოძიების ჩაუტარებლობის გამო, მომჩივანის მხრიდან აზრი არ ჰქონდა მთავრობის მიერ მათ არგუმენტებში აღწერილი სამართლებრივი საშუალებებიდან რომელიმესთვის მიმართვას. სასამართლოს თვალსაზრისით, ეს მიზეზები თავისთავად საკმარისი იქნებოდა იმისათვის, რომ პრეცედენტული სამართლის გათვალისწინებით (იხ., სხვა წყაროებს შორის, 1996 წლის 16 სექტემბერის გადაწყვეტილება საქმეში - აკდივარი და სხვები თურქეთის წინააღმდეგ, გადაწყვეტილებებისა და დადგენილებების ანგარიში 1996-IV, გვ. 1210-11, პუნქტები 65-69) სასამართლოს დაედგინა, რომ არსებობდა განსაკუთრებული გარემოებები, რომლებიც მომჩივანს ათავისუფლებდნენ შიდასახელმწიფო საშუალებების ამოწურვის ვალდებულებისაგან და აბათილებდნენ მთავრობის პროტესტს ამ მხრივ.

III. კონვენციის მე-2, მე-3 და მე-5 მუხლების სავარაუდო დარღვევა მომჩივანის შვილის მიმართ

A. ფაქტების დადგენა

2. სასამართლოს შეფასება

94. სასამართლო დასაწყისშივე აღნიშნავს, რომ კომისიის 31-ე მუხლის თანახმად წარდგენილი მოხსენებიდან აშკარად ჩანს, რომ კომისიამ დაწვრილებით შეისწავლა შეუსაბამობები როგორც მომჩივანის ჩვენებებში, ისე მთავრობის საპასუხო განცხადებებში.

95. როგორც ფაქტების დამდგენი დამოუკიდებელი ორგანო, რომელსაც უნდა განეხილა ძირითადად მომჩივანის, როგორც თვითმხილველის ჩვენებებზე დაფუძნებული ბრალდება, კომისიამ განსაკუთრებული ყურადღება მიაქცია მომჩივანის სანდოობას და იმას, თუ რამდენად სწორად ახსოვდა მას 1993 წლის 25 ნოემბრის მოვლენები. მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული ის ფაქტი, რომ ანკარაში ჩატარებულ სხდომაზე მომჩივანი საფუძვლიანად დაიკითხა დელეგატებისა და მთავრობის წარმომადგენელი იურისტების მიერ. მიუხედავად იმისა, რომ არსებობდა გარკვეული შეუსაბამობა დიარბაკირის ადამიანის უფლებათა ასოციაციისადმი გაკეთებულ განცხადებასა (იხ. ზემოთ, პუნქტი 50) და დელეგატებისათვის მიცემულ ზეპირ ჩვენებას შორის, მომჩივანი ხელისუფლების ორგანოებთან ყოველი კონტაქტის დროს ურყევად ამტკიცებდა, რომ მან დაინახა თავისი შვილი ჯარისკაცებისა და სოფლის გვარდიელთა გარემოცვაში.

96. სასამართლოს აზრით, კომისიამ სათანადოდ შეაფასა მის წინაშე წარდგენილი ყველა მტკიცებულება და აწონ-დაწონა ელემენტები, რომლებიც, ერთი მხრივ, მხარს უჭერდნენ მომჩივანის ჩვენებას და, მეორე მხრივ, ეჭვის ქვეშ აყენებდნენ მის სანდოობას ან დამაჯერებლობას. მიუხედავად იმისა, რომ ჰასან კილიჩი არ გამოცხადდა კომისიის დელეგატებთან ჩვენების მისაცემად, მისი წერილობითი ჩვენება, რომელსაც ძირითადად ეყრდნობოდა მთავრობა ამ საქმეში, კომისიამ განსაკუთრებული სიფრთხილით შეისწავლა მომჩივანის ჩვენებასთან ერთად (იხ. ზემოთ, პუნქტი 50). მნიშვნელოვანია, რომ ბ-ნ კილიჩის ჩვენება არსებითად არასწორად იქნა მიჩნეული და მისი გამოუცხადებლობა, მომჩივანისგან განსხვავებით, ნიშნავდა იმას, რომ არც მისი სანდოობა, როგორც მოწმისა, და არც მისგან ჟანდარმების მიერ აღებული ჩვენების მტკიცებულებითი ფასეულობა არ შეიძლება შემოწმებულიყო შეჯიბრებითობის საფუძველზე.

97. ამის გარდა, მთავრობის მოსაზრება იმის თაობაზე, რომ მომჩივანის შვილი გაიტაცა PKK-მ ან დატოვა სოფელი ტერორისტების ჯგუფში შესვლის მიზნით, ყურადღებით იქნა შესწავლილი კომისიის მიერ. ეს მოსაზრება ძირითადად ეფუძნებოდა სოფლის მაცხოვრებლებისგან სწორედ იმ ჟანდარმების მიერ აღებულ ჩვენებას, რომელთა წინააღმდეგაც ჩიოდა მომჩივანი (იხ. ზემოთ, პუნქტი 38) და ეს ჩვენებები კომისიამ, სავსებით მართებულად, მინიმალური მტკიცებულებითი საფასურის მქონედ მიიჩნია.

98. სასამართლო მხარეებს შეახსენებს, რომ, მისი პრეცედენტული სამართლის თანახმად, ფაქტების დადგენა და დამოწმება წარმოადგენს, უპირველეს ყოვლისა, კომისიის საქმეს (კონვენციის 28-ე მუხლის პირველი პუნქტი და 31-ე მუხლი). იმისდა მიუხედავად, რომ კომისიის მიერ დადგენილი ფაქტები არ არის სავალდებულო სასამართლოსთვის და მას შეუძლია თავად შეაფასოს საქმის მის ხელთ არსებული მასალები, ის თავის უფლებამოსილებას ამ სფეროში მხოლოდ განსაკუთრებულ შემთხვევებში იყენებს (იხ., მაგალითად, 1995 წლის 27 სექტემბრის გადაწყვეტილება საქმეში მაკ-კანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, სერია A №324, გვ. 50, პუნქტი 169).

99. სასამართლოს აზრით, არსებობს საკმარისი ფაქტობრივი და მტკიცებულებითი საფუძველი, კომისიას ეჭვგარეშე დაესკვნა, რომ მომჩივანმა ნამდვილად ნახა თავისი შვილი კილიჩის სახლთან 1993 წლის 25 ნოემბრის დილით, რომ ის გარშემორტყმული იყო ჯარისკაცებისა და სოფლის გვარდიელებით და რომ მას შემდეგ ის არავის უნახავს.

B. მუხლი 2

100.მომჩივანის მტკიცებით, არსებობდა არაერთი ფაქტორი, რომლებიც მიუთითებდა იმაზე, რომ მისი შვილი კონვენციის მე-2 მუხლის დარღვევის მსხვერპლი გახდა; ეს მუხლი ითვალისწინებს:

„1. ყოველი პირის სიცოცხლის უფლება დაცული უნდა იყოს კანონით. არავის შეიძლება განზრახ წაერთვას სიცოცხლე, გარდა იმ შემთხვევებისა, როცა სრულდება სასამართლოს განაჩენი, რომლითაც პირს მსჯავრი დადეს დანაშაულისათვის, რომლისთვისაც კანონით ასეთი სასჯელია გათვალისწინებული.

2. სიცოცხლის წართმევა არ ჩაითვლება ამ მუხლის დარღვევით განხორციელებულად, როდესაც ის წარმოადგენს ძალის გამოყენების შედეგს, რომელიც აბსოლუტურად აუცილებელია:

(a) ნებისმიერი პირის დასაცავად უკანონო ძალადობისაგან;

(b) კანონიერი დაკავების განსახორციელებლად ან კანონიერად დაკავებული პირის გაქცევის თავიდან ასაცილებლად;

(c) ამბოხების ან აჯანყების ჩასახშობად კანონიერად მიღებული ზომების დროს“.

106.სასამართლო თავიდანვე ამახვილებს ყურადღებას იმაზე, რომ მან კომისიის მიერ დადგენილად აღიარა ფაქტი 1993 წლის 25 ნოემბერს მომჩივანის შვილის ჯარისკაცთა და სოფლის გვარდიის წევრთა მიერ დაკავების თაობაზე. მას შემდეგ, მისი ადგილსამყოფელის ან ბედის შესახებ რაიმე ინფორმაციის მიღების გარეშე, თითქმის ოთხნახევარი წელიწადი გავიდა. ამ გარემოებებში, მომჩივანი საფუძვლიანად შიშობს, რომ მისი შვილი შეიძლება გარდაცვლილიყო მისი დამკავებლების ხელში პატიმრობის დროს, რომელსაც მთავრობა არ აღიარებს. მისი მტკიცებით, არსებობს დამაჯერებელი მიზეზები იმ დასკვნის გამოსატანად, რომ ის მართლაც მოკლეს.

107. ამასთანავე, კომისიის მსგავსად, სასამართლომაც განსაკუთრებული სიფრთხილით უნდა შეისწავლოს, არსებობს თუ არა კონკრეტული მტკიცებულებები, რომელთა საფუძველზე შეიძლება ეჭვგარეშე დავასკვნათ, რომ მომჩივანის შვილი ხელისუფლების ორგანოებმა მოკლეს მისი სოფელში დაკავების დროს ან შემდგომ. სასამართლო ასევე აღნიშნავს, რომ იმ საქმეებში, რომლებშიც მან დაადგინა, რომ მე-2 მუხლის თანახმად მონაწილე სახელმწიფოს გააჩნდა პოზიტიური ვალდებულება ჩაეტარებინა ამ სახელმწიფოს წარმომადგენლების მიერ ჩადენილი, სავარაუდოდ, უკანონო მკვლელობის ეფექტური გამოძიება, არსებობდა ცეცხლსასროლი იარაღით ფატალური ჭრილობის მიყენების კონკრეტული მტკიცებულება, რასაც შეეძლო ამ ვალდებულების დაკისრება (იხ., ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება საქმეში - მაკ-კანი და სხვები; ასევე 1998 წლის 19 თებერვლის გადაწყვეტილება საქმეში - კაია თურქეთის წინააღმდეგ, ანგარიში 1998-I).

108. ამ მხრივ უნდა აღინიშნოს, რომ მომჩივანის მტკიცებულება მთლიანად ეფუძნება მისი შვილის თავდაპირველი დაკავებიდან გამომდინარე ვარაუდებს, რასაც მხარს უჭერს მოპასუხე სახელმწიფოში, მისი მტკიცებით, ფართოდ გავრცელებული გაუჩინარების, დაკავებულთა მიმართ არასათანადო მოპყრობისა და სასამართლო განხილვის გარეშე მკვლელობების პრაქტიკის ზოგადი ანალიზი. სასამართლო, თავის მხრივ, მიიჩნევს, რომ ეს არგუმენტები თავისთავად ვერ აანაზღაურებს უფრო დამაჯერებელი მტკიცებულებების არარსებობას, რომლებიც დაამტკიცებდა, რომ მომჩივანის შვილი მართლაც გარდაიცვალა პატიმრობაში. რაც შეეხება მომჩივანის არგუმენტს იმის თაობაზე, რომ ფართოდაა გავრცელებული, inter alia, მე-2 მუხლის დარღვევები, სასამართლო თვლის, რომ მომჩივანის მტკიცებულებები არ არის საკმარისი ამ ვარაუდის დასადასტურებლად.

109. ზემოაღნიშნული მოსაზრებებიდან გამომდინარე სასამართლო მიიჩნევს, რომ მომჩივანის მტკიცება, რომ მოპასუხე სახელმწიფომ ვერ შეასრულა მისი შვილის სიცოცხლის დაცვის ვალდებულება ასეთ გარემოებებში, უნდა შეფასდეს კონვენციის მე-5 მუხლის თვალთახედვით.

C. მე-3 მუხლი მომჩივანის შვილის მიმართ

110.მომჩივანი, მე-2 მუხლისადმი მისი მიდგომის მსგავსად, ამტკიცებს, რომ მისი შვილი არის მოპასუხე სახელმწიფოს მიერ მე-3 მუხლის დარღვევის მსხვერპლი, რომელიც ითვალისწინებს:

„არავინ უნდა დაექვემდებაროს წამებას ან არაადამიანურ ან დამამცირებელ მოპყრობას ან სასჯელს“.

116. სასამართლო ეთანხმება კომისიის დასკვნას და მიუთითებს იმ მიზეზებზე, რომელთა გამოც მან უარყო მე-2 მუხლის დარღვევის თაობაზე მომჩივანის არგუმენტები (იხ. ზემოთ, პუნქტები 107-09). კერძოდ, მომჩივანს არ წარუდგენია რაიმე კონკრეტული მტკიცებულება იმისა, რომ მისი შვილი უდავოდ იყო არასათანადო მოპყრობის მსხვერპლი მე-3 მუხლის დარღვევით; მას ასევე არ დაურთავს რაიმე მტკიცებულება თავისი ვარაუდის გასამართლებლად, რომ მოპასუხე სახელმწიფოში არსებობს ოფიციალურად მიღებული გაუჩინარებისა და დაკავებულთა მიმართ არასათანადო მოპყრობის პრაქტიკა.

117. სასამართლო მიიჩნევს, რომ მომჩივანის საჩივარი მოპასუხე სახელმწიფოს მიერ მისი შვილის მიმართ ჩადენილი მე-3 მუხლის სავარაუდო დარღვევების თაობაზე, მე-2 მუხლის ანალოგიურად, განხილულ უნდა იქნეს მე-5 მუხლის თვალთახედვით.

D. მე-5 მუხლი

118. მომჩივანი მიიჩნევს, რომ მისი შვილის გაუჩინარებას შედეგად მოჰყვა კონვენციის მე-5 მუხლის რამდენიმე დარღვევა;

ამ მუხლის შესაბამისი დებულებები ასე იკითხება:

,,...“

119. მომჩივანი ამტკიცებს, რომ მისი შვილის დაკავების ფაქტის არაღიარება ნიშნავს იმას, რომ მას თავისუფლება აღეკვეთა თვითნებურად, მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევით. ის ამტკიცებს, რომ ხელისუფლების მიერ მისი შვილის ადგილსამყოფელის და ბედის დამალვამ მოაქციეს ის კანონის ფარგლებს გარეთ და მას, შესაბამისად, არ ჰქონდა მე-5 მუხლის მე-2, მე-3, მე-4 და მე-5 პუნქტებით გათვალისწინებული დაცვის გარანტიებით სარგებლობის შესაძლებლობა:

120. მთავრობა ამტკიცებს, რომ მომჩივანის მტკიცება მისი შვილის გაუჩინარების თაობაზე არ ეფუძნება მტკიცებულებას და არ დადასტურდა ხელისუფლების ორგანოების მიერ ჩატარებული გამოძიებით. შესაბამისად, მე-5 მუხლის საფუძელზე საქმის განხილვა საჭირო არ იყო.

121. კომისიამ მიიჩნია, რომ იმის გათვალისწინებით, თუ რა დიდი მნიშვნელობა ენიჭება მე-5 მუხლის დებულებებით გათვალისწინებულ გარანტიებს მე-2 და მე-3 მუხლით გარანტირებული უფლებების პატივისცემის უზრუნველსაყოფად, მომჩივანის შვილის გაუჩინარებამ წამოაყენა მე-5 მუხლთან დაკავშირებული ფუნდამენტური ხასიათის და სერიოზული საკითხები. დაადგინა რა, რომ უზეირ კურტი უშიშროების ძალებმა დააკავეს 1993 წლის 25 ნოემბერს, კომისიამ მიიჩნია, რომ სავარაუდოდ, ხელისუფლების ორგანოები პასუხისმგებელნი იყვნენ მის შემდგომ ბედზე. მათ შეეძლოთ ამ ვარაუდის გაბათილება მხოლოდ მომჩივანის შვილის გაუჩინარების სანდო და დასაბუთებული ახსნა-განმარტების წარდგენით და იმის ჩვენებით, რომ მათ მიიღეს ეფექტური ზომები მისი გაუჩინარების გამოსაძიებლად და მისი ბედის დასადგენად. კომისიამ დაასკვნა, რომ ამ მოთხოვნებიდან არც ერთი არ იქნა დაკმაყოფილებული საქმის გარემოებებში. სწორედ ამ მიზეზით კომისიამ დაადგინა, რომ უზეირ კურტის აღიარების გარეშე დაკავება და შემდგომი გაუჩინარება წარმოადგენდა მე-5 მუხლის გარანტიების უხეშ იგნორირებას.

122. სასამართლო თავიდანვე აღნიშნავს მე-5 მუხლით გათვალისწინებული გარანტიების მნიშვნელობას დემოკრატიულ საზოგადოებაში პირის უფლების უზრუნველსაყოფად, იყოს თავისუფალი ხელისუფლების ორგანოების მხრიდან თვითნებური დაკავებისგან. სწორედ ამის გამო სასამართლომ თავის პრეცედენტულ სამართალში ბევრჯერ გაუსვა ხაზი იმას, რომ თავისუფლების ნებისმიერი აღკვეთა არა მხოლოდ უნდა განხორციელდეს ეროვნული კანონმდებლობის მატერიალური და საპროცესო ნორმების შესაბამისად, არამედ უნდა შეესაბამებოდეს მე-5 მუხლის მიზანსაც დაიცვას პირი თვითნებობისგან (იხ., inter alia, 1996 წლის 15 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე - ჩაჰალი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, ანგარიში 1996-V, გვ. 1864, პუნქტი 118). უფლებამოსილებით ბოროტად სარგებლობისგან პირის დაცვის დიდ მნიშვნელობას ადასტურებს ის, რომ მე-5 მუხლის პირველი პუნქტი ზღუდავს გარემოებებს, რომელთა არსებობის დროსაც პირს შეიძლება კანონიერად აღეკვეთოს თავისუფლება. აღსანიშნავია, ასევე, რომ იმის გათვალისწინებით, რომ ისინი პირადი თავისუფლების ყველაზე ფუნდამენტური გარანტიიდან გამონაკლისს წარმოადგენს, ისინი ვიწროდ უნდა იყოს განმარტებული (იხ, mutatis mutandis, 1995 წლის 22 მარტის გადაწყვეტილება საქმეში - ქუინი საფრანგეთის წინააღმდეგ სერია A №311, გვ. 17, პუნქტი 42).

123. ასევე ყურადსაღებია, რომ კონვენციის ავტორებმა განამტკიცეს პირის დაცვა თავისუფლების თვითნებური აღკვეთისაგან მატერიალურ უფლებათა გარანტირებით, რომლებიც გამიზნულია თვითნებურობის საფრთხის შემცირებისათვის, თავისუფლების აღკვეთის აქტის მოქცევით დამოუკიდებელი სასამართლო კონტროლის ქვეშ და ამ აქტისთვის ხელისუფლების ორგანოთა პასუხისმგებლობის უზრუნველყოფით. მე-5 მუხლის მე-3 და მე-4 პუნქტების მოთხოვნებს, რომლებიც პროცედურის სიჩქარეს და სასამართლო კონტროლს მოიცავს, ამ კონტექსტში განსაკუთრებული მნიშვნელობა გააჩნია. სასამართლოს დაუყოვნებლივმა ჩარევამ საქმეში შეიძლება დაადგინოს და აღკვეთოს სიცოცხლისათვის საფრთხის შემქმნელი ზომების ან არასათანადო მოპყრობის შემთხვევები, რომლებიც არღვევს კონვენციის მე-2 და მე-3 მუხლით გათვალისწინებულ ფუნდამენტურ გარანტიებს (იხ., mutatis mutandis, ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება აქსოის საქმეში, გვ. 2282, პუნქტი 76). აქ სასწორზე დევს როგორც პირის ფიზიკური თავისუფლება, ისე მისი პირადი ხელშეუხებლობის დაცვა ისეთ გარემოებებში, რომლებშიც, შესაბამისი გარანტიების არსებობის გარეშე, შეიძლება შედეგად კანონის უზენაესობის ხელყოფა და დაკავებულთა ყოველგვარი სამართლებრივი დაცვის გარეშე დატოვება მოჰყვეს.

124. სასამართლო ხაზს უსვამს იმ ფაქტს, რომ დაკავება და დაპატიმრება ამის აღიარების გარეშე წარმოადგენს ამ გარანტიების სრულ უარყოფას და მე-5 მუხლის ყველაზე უხეშ დარღვევას. პირზე კონტროლის დამყარების შემდეგ ხელისუფლების ორგანოები პასუხისმგებელნი არიან მის ბედსა და ადგილსამყოფელზე. ამ მიზეზის გამო შეიძლება მივიჩნიოთ, რომ მე-5 მუხლი ხელისუფლების ორგანოებისგან მოითხოვს ეფექტური ზომების მიღებას გაუჩინარების საფრთხის აღსაკვეთად და სწრაფი და ეფექტური გამოძიების ჩატარებას, როდესაც ვინმე ამტკიცებს, რომ პირი დააკავეს და მას შემდეგ ის არავის უნახავს.

125. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მან გაიზიარა კომისიის დასკვნა, რომ უზეირ კურტი დააკავეს ჯარისკაცებმა და სოფლის გვარდიელებმა 1993 წლის 25 ნოემბრის დილით. მისი დაკავება არ აღურიცხავთ და ოფიციალურად არავინ იცის მისი შემდგომი ადგილსამყოფლის ან ბედის შესახებ. თავად ეს ფაქტი ყველაზე სერიოზულ დარღვევად უნდა მივიჩნიოთ, ვინაიდან ის თავისუფლების აღკვეთაზე პასუხისმგებელ პირებს აძლევს მათი დანაშაულში მონაწილეობისა და კვალის დამალვის, ასევე დაკავებულის ბედზე პასუხისმგებლობის თავიდან აცილების საშუალებას. სასამართლოს აზრით, აღრიცხვის არარსებობა ისეთ საკითხებზე, როგორიცაა დაკავების თარიღი, დრო და ადგილი, დაკავებულის სახელი, დაკავების მიზეზები და მისი განმახორციელებელი პირის სახელი, კონვენციის მე-5 მუხლის უშუალო მიზანთან შეუსაბამოდ უნდა ჩაითვალოს.

126. მეტიც, სასამართლო მიიჩნევს, რომ მომჩივანის მიერ მისი შვილის სოფელში დაკავების თაობაზე დაჟინებული მტკიცების გათვალისწინებით, პროკურორს მეტი ყურადღება უნდა მიექცია მომჩივანის განცხადების უფრო საფუძვლიანად გამოძიების საჭიროებისთვის. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის თანახმად, მას გააჩნდა ამის უფლებამოსილება (იხ. ზემოთ, პუნქტი 58). ამასთან, მან არ მოსთხოვა მომჩივანს აეხსნა, თუ რატომ იყო ის ასე დარწმუნებული იმაში, რომ მისი შვილი დაკავებული იყო. მას არც წერილობითი განცხადების წარდგენა მოსთხოვეს და არც ზეპირი ჩვენების მიცემა. არადა, ეს საშუალებას მისცემდა პროკურორს დაეპირისპირებინა სოფელში ჩატარებულ ოპერაციაში მონაწილე სამხედრო მოსამსახურეთა ჩვენებები მომჩივანის, როგორც თვითმხილველის, ჩვენებასთან. თუმცა ამგვარი გამოძიება არასოდეს ჩატარებულა და სოფელში ოპერაციის განხორციელებისას მყოფ ჯარისკაცებს ან სოფლის გვარდიის წევრებს ჩვენებები არ ჩამოერთვათ. პროკურორს არ სურდა უკეთ გამოეკვლია ჟანდარმერიის მტკიცება, რომ დაკავების ჩანაწერებში არაფერი იყო ნათქვამი უზეირ კურტის სოფელში დაკავებაზე და არც მის პატიმრობაზე. მან ყოველგვარი ეჭვის გარეშე გაიზიარა შეხედულება, რომ უზეირ კურტი სავარაუდოდ გაიტაცა PKK-მ სამხედრო ოპერაციის დროს. ამან განსაზღვრა მისი შემდგომი დამოკიდებულება გამოძიების მიმართ, რაც საფუძვლად დაედო გადაწყვეტილებას იურისდიქციის არქონის თაობაზე.

127. სასამართლო, კომისიის მსგავსად მიიჩნევს, რომ ვარაუდი PKK-ს მონაწილეობის თაობაზე მომჩივანის შვილის გაუჩინარებაში მოკლებულია რაიმე მყარ და დამაჯერებელ საფუძველს. ეს ვარაუდი ზედმეტად სწრაფად იქნა წარდგენილი ჟანდარმერიის მიერ რაიმე თანმხლები მტკიცებულების გარეშე; ასევე არ შეიძლება მივიჩნიოთ, რომ 1994 წლის 28 თებერვალს ჟანდარმებისთვის სოფლის სამი მაცხოვრებლის მიცემულმა ჩვენებამ დაადასტურა ის, რაც, სინამდვილეში, იყო უბრალო ვარაუდი უზეირ კურტის ბედის შესახებ. სოფლის მაცხოვრებლებისადმი დასმული შეკითხვები იმგვარად იყო ფორმულირებული, რომ მათზე გაცემულ პასუხებს PKK-ს მიერ გატაცების ვარაუდისთვის სანდოობა შეემატებინათ (იხ. ზემოთ, პუნქტი 18). ამას გარდა, როგორც უკვე აღინიშნა (იხ. ზემოთ, პუნქტი 97), მთავრობის მტკიცება, რომ მომჩივანის შვილმა დატოვა სოფელი იმ მიზნით, რომ PKK-ს წევრი გამხდარიყო, ასევე მოკლებულია რაიმე მყარ მტკიცებულებით საფუძველს.

128. ამ მოსაზრებების გათვალისწინებით, სასამართლო ასკვნის, რომ ხელისუფლების ორგანოებმა სარწმუნოდ და დასაბუთებულად ვერ ახსნეს მომჩივანის შვილის ადგილსამყოფელი და ბედი მისი სოფელში დაკავების შემდეგ და არც გამოუძიებიათ მომჩივანის მტკიცება, რომ მისი შვილი დაკავებული იყო და რომ ის შიშობდა მის ბედზე. სახელმწიფომ, რომელიც პასუხისმგებელი იყო მომჩივანის შვილის ბედზე, ვერ შეასრულა ეს ვალდებულება, ასე რომ უნდა მივიჩნიოთ, რომ ის დაკავებული იყო დაკავების ფაქტის აღიარების გარეშე მე-5 მუხლით გათვალისწინებული გარანტიების სრული არარსებობის პირობებში.

129. აქედან გამომდინარე, სასამართლო, კომისიის მსგავსად ადგენს, რომ ადგილი ჰქონდა მე-5 მუხლით გარანტირებული პირის თავისუფლებისა და უსაფრთხოების უფლების განსაკუთრებით უხეშ დარღვევას, რაც უზეირ კურტის ბედზე სერიოზული შეშფოთების საფუძველს ქმნის.

აღნიშნული მიზეზების საფუძველზე სასამართლო:

1. უარყოფს, ერთსულოვნად, მთავრობის წინასწარ პროტესტს, რომელიც ეხება მომჩივანის საჩივრის კანონიერებას;

2. უარყოფს, ერთსულოვნად, მთავრობის წინასწარ პროტესტს იმის თაობაზე, რომ არ ამოწურულა შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობით გათვალისწინებული საშუალებები;

3. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ არ არის საჭირო მომჩივანის მიერ მე-2 მუხლის საფუძველზე წარდგენილი საჩივრის განხილვა;

4. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ არ არის საჭირო მომჩივანის მიერ მე-3 მუხლის საფუძველზე წარდგენილი საჩივრის განხილვა;

5. ადგენს, ექვსი ხმით სამის წინააღმდეგ, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის დარღვევას;

6. ადგენს, ექვსი ხმით სამის წინააღმდეგ, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-3 მუხლის დარღვევას თავად მომჩივანის მიმართ;

7. ადგენს, შვიდი ხმით ორის წინააღმდეგ, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-13 მუხლის დარღვევას;

8. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ ადგილი არ ჰქონია კონვენციის მე-14 მუხლის დარღვევას მე-2, მე-3 და მე-5 მუხლებთან კავშირში;

9. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ ადგილი არ ჰქონია კონვენციის მე-18 მუხლის დარღვევას;

10. ადგენს, ექვსი ხმით სამის წინააღმდეგ, რომ მოპასუხე სახელმწიფომ არ შეასრულა თავისი ვალდებულებები 25-ე მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად.

19 ჰუდი გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ

▲back to top


18.02.1999

I. საქმის ფაქტობრივი მხარე

7. მომჩივანი, დევიდ ჰუდი, არის ბრიტანეთის მოქალაქე, დაბადებული 1970 წელს. იგი ცხოვრობს გაერთიანებულ სამეფოში. ქვემოთ აღწერილი მოვლენების დროს, იგი მსახურობდა რიგითად ბრიტანეთის არმიის რეგულარულ ჯარში.

8. საქმისთვის მნიშვნელოვანი მოვლენების განვითარებამდე, მომჩივანმა გერმანიაში სამჯერ თვითნებურად დატოვა თავისი სამხედრო ნაწილი. მესამე შემთხვევამდე, მას სამხედრო სასამართლომ წინასწარი პატიმრობა შეუფარდა შეურაცხყოფისათვის (შემდგომში ბრალი მოეხსნა). მესამედ გამგზავრების შემდეგ, იგი ნაწილში არ გამოცხადდა თითქმის ორნახევარი წლის განმავლობაში, ხოლო, 1993 წლის დეკემბერში იგი ჩაბარდა სამოქალაქო პოლიციას.

A. მომჩივანის დაკავება და გასამართლება სამხედრო სასამართლოს მიერ

9. 1994 წლის 11 მაისს მომჩივანი ორკვირიანი შვებულების შემდეგ ნაწილში არ დაბრუნდა (მეოთხეჯერ უნებართვოდ ნაწილის დატოვება). 1994 წლის 27 ნოემბერს იგი საკუთარ სახლთან დააკავა სამოქალაქო პოლიციამ. 1994 წლის 28 ნოემბერს სამხედრო ესკორტის თანხლებით იგი მიიყვანეს ბრომპტონის ყაზარმაში. ევროპის სასამართლოს წინაშე მხარეებმა სადავოდ მიიჩნიეს ის ფაქტი, წარუდგინეს თუ არა მომჩივანი მეთაურს 1994 წლის 29 ნოემბერს, როგორც ამას ითვალისწინებდა 1972 წლის სამხედრო შინაგანაწესის მე-4 წესი (იხ. პუნქტი 29 ქვემოთ).

10. მომჩივანი ჩაკეტილ პატიმრობაში იმყოფებოდა სამხედრო სასამართლოს მიერ მისი საქმის განხილვამდე. იგი მოთავსებული იყო საკანში გუშაგის მეთვალყურეობის ქვეშ, იმ შემთხვევების გარდა, როდესაც იგი რამდენჯერმე გადაიყვანეს საავადმყოფოში ფსიქიატრიული დახმარების აღმოსაჩენად.

11. 1994 წლის დეკემბერში ან მიახლოებით ამ პერიოდში მომჩივანს ეცნობა, რომ შობის დღესასწაულის შემდეგ მას წარადგენდნენ სამხედრო ნაწილის ადიუტანტის წინაშე. მან შობის დღესასწაულამდე დაიქირავა ადვოკატი, რომელიც მომსახურებას უწევდა 1995 წლის 17 იანვრამდე. 1995 წლის 4 იანვარს მომჩივანი წარდგა ნაწილის ადიუტანტის წინაშე. მას ზოგადად გააცნეს მტკიცებულებათა ჩამონათვალი, უთხრეს წაეკითხა ეს დოკუმენტი და შეემოწმებინა, იყო თუ არა იგი სწორი. მომჩივანს მისცეს გაფრთხილება სამხედრო შინაგანაწესის მე-10 წესის შესაბამისად (იხ. პუნქტი 32 ქვემოთ).

12. თავდაპირველი ადვოკატის რჩევისამებრ, მომჩივანმა მოამზადა თავისი ჩვენება და მისი მეგობარი გოგონასგანაც მოიპოვა იგი. ეს ჩვენებები შედგენილ იქნა შესაბამისად 1995 წლის 4 და 19 იანვარს. ამის შემდეგ სამხედრო სასამართლომ, რომელსაც თავმჯდომარეობდა მისი მეთაური, მომჩივანს შეუფარდა წინასწარი პატიმრობა. მომჩივანმა სამხედრო ხელისუფლების ორგანოებს სთხოვა იურიდიული დახმარების გაწევა. საბრალდებო დასკვნა, დათარიღებული 1995 წლის 25 იანვრით და ხელმოწერილი მეთაურის მიერ, რომელიც შედგენილი იყო სასამართლოს მომწვევი სამხედრო მოხელის სახელით, ითვალისწინებდა ორ ბრალდებას ნაწილის უნებართვოდ დატოვებასთან დაკავშირებით და ორ დეზერტირობის ფაქტს, სამხედრო ძალების შესახებ 1955 წლის კანონის შესაბამისად.

13. მიუხედავად იმისა, რომ მომჩივანი მის ახალ დამცველს თებერვლის დასაწყისში დაუკავშირდა, ამ უკანასკნელმა მომჩივანის სასარგებლოდ მუშაობა დაიწყო მხოლოდ 1995 წლის 14 თებერვლის შემდგომ, როდესაც გამოიცა თავდაცვის სამინისტროს ბრძანება მომჩივანისთვის იურიდიული დახმარების გაწევის შესახებ.

14. 1995 წლის 17 მარტით დათარიღებული უწყებით, მოწვეულ იქნა საოლქო სამხედრო სასამართლო, რომელსაც უნდა განეხილა მომჩივანის წინააღმდეგ წაყენებული ბრალი. სხდომა ჩატარდა 1995 წლის 3 და 4 აპრილს. სხდომაზე სამხედრო პროკურორის თანაშემწედ გამოვიდა ნაწილის ადიუტანტი. მომჩივანმა, რომელიც სხდომაში მონაწილეობდა დამცველთან ერთად, თავი დამნაშავედ არ ცნო.

15. სამხედრო სასამართლოს სხდომაზე მომჩივანის ადვოკატმა გაასაჩივრა ის ფაქტი, რომ მომჩივანისა და მისი მეგობარი გოგონას ჩვენებები გამოყენებული იყო მტკიცებულებად (პოლიციისა და სისხლისსამართლებრივი მტკიცებულებების შესახებ 1984 წლის კანონის 78-ე მუხლის საფუძველზე). მოსამართლემ (მოისმინა რა სამხედრო ნაწილის ადიუტანტისა და მომჩივანის ადვოკატის სიტყვა) დაადგინა, რომ 1972 წლის სამხედრო შინაგანაწესის მე-10 მუხლი არ დარღვეულა. მომჩივანის იურიდიული წარმომადგენლობისა და დაცული პროცედურების გათვალისწინებით, მოსამართლემ აღნიშნა, რომ ის ვერ ხედავდა „შესაძლებელი იყო თუ არა კიდევ უფრო სამართლიანი მოპყრობა“ და ამიტომ მან უარი თქვა მომჩივანის მოთხოვნის დაკმაყოფილებაზე. მოსამართლემ სხდომის მსვლელობისას, ასევე განმარტა, რომ ,,შეგვიძლია დადასტურებულ ფაქტად მივიჩნიოთ, რომ ადიუტანტი ან ადიუტანტის თანაშემწე უფლებამოსილია გამოვიდეს პროკურორისა ან პროკურორის თანაშემწის როლში ნებისმიერ სამხედრო სასამართლოში“. მომჩივანი დამნაშავედ იქნა ცნობილი ნაწილის თვითნებური დატოვების ორ ბრალდებასა და დეზერტირობის ერთ ბრალდებაში, დეზერტირობის დარჩენილი ერთი ბრალდება მიჩნეულ იქნა ერთ-ერთი ,,თვითნებური დატოვების“ შემთხვევის ნაწილად. მას მიუსაჯეს 8 თვით თავისუფლების აღკვეთა და სამხედრო სამსახურიდან გათავისუფლება. ჩაკეტილ პატიმრობაში ყოფნის პერიოდი ჩაითვალა სასჯელის ვადაში.

16. მსჯავრდების დადასტურებისა და გამამტყუნებელი განაჩენის გამოქვეყნების შემდეგ, მომჩივანმა საჩივრით მიმართა სამხედრო კოლეგიას. 1995 წლის 13 ივლისის წერილით სამხედრო კოლეგიამ მას აცნობა, რომ საჩივარი არ დაკმაყოფილდა. ამის შემდგომ მომჩივანმა დროებით გათავისუფლების შესახებ განცხადებით მიმართა სამხედრო სააპელაციო სასამართლოს მოსამართლეს, რომელმაც 1995 წლის 13 სექტემბერს განცხადება არ დააკმაყოფილა. ეს გადაწყვეტილება 1996 წლის 18 მარტს ძალაში დატოვა სამხედრო სააპელაციო სასამართლომ.

B. წარმოება habeas corpus-ის საფუძველზე

17. მომჩივანის პატიმრობაში ყოფნის 72-ე დღე მიახლოებით დაემთხვა 1995 წლის 7 თებერვალს. ამიტომ, 1972 წლის სამხედრო შინაგანაწესის მე-6 წესისა და დედოფლის დადგენილების 6.045(ც) პუნქტის თანახმად (იხ. პუნქტები 31 და 38 ქვემოთ), სხდომის მომწვევმა სასამართლო მოხელემ 1995 წლის 3 თებერვალს გამოიტანა დადგენილება, რომელსაც თან ერთვოდა უმაღლესი მთავარსარდლის თანხმობა, მომჩივანის პატიმრობის გახანგრძლივების შესახებ, რათა ,,თავიდან ყოფილიყო აცილებული მისი გაქცევა“ სასამართლო სხდომამდე (ე.წ. ,,დაყოვნების პატაკი“).

18. მოითხოვა რა პატაკის ასლი და ხელისუფლების ორგანოებს განუცხადა habeas corpus-ის საფუძველზე საჩივრის შეტანის სურვილის თაობაზე, მომჩივანის ადვოკატმა საჩივარი აღძრა 1995 წლის 17 თებერვალს, რომელშიც იგი ძირითადად ასაჩივრებდა პატაკის შედგენის კანონიერებას. მომჩივანის ადვოკატმა პატაკის ასლი მიიღო 1995 წლის 20 თებერვალს, რის შემდეგაც უმაღლეს სასამართლოში აღძრულ საქმეს ახალი განცხადებები დაურთო.

19. 1995 წლის 21 თებერვალს უმაღლესმა სასამართლომ საჩივარი არ დააკმაყოფილა. სასამართლომ დაადგინა, inter alia, რომ პატაკი დროულად და მოთხოვნათა დაცვით იყო შედგენილი.

II. შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა და პრაქტიკა

20. ზემოთ აღწერილ მოვლენათა განვითარების მომენტში, სამხედრო მოსამსახურეთა დაკავებისა და მათ მიმართ სამართალწარმოების შესახებ ნორმები მოცემული იყო 1995 წლის კანონში შეიარაღებული ძალების შესახებ (შემდგომში ,,1955 წლის კანონი“), 1972 წლის სამხედრო შინაგანაწესში (შემდგომში „1972 წლის შინაგანაწესი“) და 1975 წლის დედოფლის სამხედრო დადგენილებაში (შემდგომში „დედოფლის დადგენილება“).

21. სამხედრო სასამართლოს მიერ. მომჩივანის გასამართლების შემდეგ კანონმდებლობა შეიცვალა.

A. დაკავება

22. სამხედრო სამართლის ქვემდებარე პირის დაკავების თაობაზე ბრძანებას, რომელსაც ბრალი ედება დეზერტირობაში ან სამხედრო ნაწილის უნებართვოდ დატოვებაში, გამოსცემს ამ პირის უშუალო მეთაური. ბრძანება ეგზავნება სამოქალაქო პოლიციას. ბრძანების შესაბამისად დაკავებული პირი შეძლებისდაგვარად სწრაფად უნდა გადაეცეს სამხედრო ხელისუფლებას (1955 წლის კანონის 190A მუხლი).

B. ბრალდებათა გამოძიება და დაპატიმრება

23. ამასთან დაკავშირებული წესები განსხვავდება იმის მიხედვით, ბრალდებული პირი სერჟანტი, რიგითია თუ ოფიცერი. პირველ შემთხვევაში, (რომელიც ქვემოთ არის აღწერილი), უშუალო მეთაურის უფლებამოსილება გამოძიებისა და ბრალდების მხარდაჭერის საქმეში უფრო ფართოა.

1. 1955 წლის კანონი

24. ეზერტირობა და ნაწილის თვითნებურად დატოვება დანაშაულადაა აღიარებული 1955 წლის კანონით. დეზერტირობა ისჯება განუსაზღვრელი ვადით, (რაც დამოკიდებულია საქმის განმხილველი სამხედრო სასამართლოს უფლებამოსილებაზე), ხოლო, თვითნებური დატოვებისთვის გათვალისწინებული მაქსიმალური სასჯელი არის ორი წლით თავისუფლების აღკვეთა.

25. 1955 წლის კანონის 75-ე მუხლი ადგენს, რომ დაკავებული სამხედრო სამართლის ქვემდებარე პირის მიმართ არსებული ეჭვი გამოძიებულ უნდა იქნეს უსაფუძვლო დაყოვნების გარეშე და რაც შეიძლება სწრაფად უნდა დაიწყოს სამართალწარმოება მის დასასჯელად ან ის უნდა გათავისუფლდეს. ამასთან, თუ დაკავების პერიოდი გრძელდება 8 დღეზე მეტი ხნის განმავლობაში სამხედრო სასამართლოს მიერ საქმის განხილვის გარეშე, ამ პირის უშუალო მეთაური ადგენს პატაკს (,,დაყოვნების პატაკი“) პატიმრობის გაგრძელების აუცილებლობის თაობაზე და უგზავნის კანონით განსაზღვრულ უწყებას. ასეთი პატაკი უნდა გაიგზავნოს ყოველ 8 დღეში იგივე წესით და იგივე უწყებას, სანამ არ გაიმართება სამხედრო სასამართლოს სხდომა, საქმე განხილული არ იქნება გამარტივებული წესით ან ბრალდებული არ გათავისუფლდება.

26. ყველა მტკიცება, რომ სამხედრო სამართლის ქვემდებარე პირმა ჩაიდინა 1955 წლის კანონით გათვალისწინებული დანაშაული, ბრალდების სახით უნდა ეცნობოს ამ პირის უშუალო მეთაურს. სამართალწარმოების დაწყებამდე, მეთაურმა უნდა გამოიძიოს ისინი (76-ე მუხლი).

27. გამოძიების შემდგომ, ბრალდება, (რომლის განხილვაც გამარტივებული წესით დაუშვებელია), შეიძლება მოიხსნას, თუ მეთაური თვლის, რომ სამართალწარმოების გაგრძელება საჭირო არ არის.

2. 1972 წლის შინაგანაწესი

29. 1972 წლის შინაგანაწესის მე-4 წესი ადგენს, რომ როდესაც პირი დაკავებულია სამხედრო უწყების მიერ, მისმა მეთაურმა, გარდა იმ შემთხვევისა, როდესაც ეს მიზანშეწონილი არ არის, 48 საათში იმ მომენტიდან, როდესაც მან შეიტყო პირის დაკავების შესახებ, უნდა უზრუნველყოს, რომ ეს პირი წარადგინონ მის წინაშე, გააცნოს მის მიმართ წაყენებული ბრალი და დაიწყოს საქმის გამოძიება. თუ გამოძიება არ დაიწყო 48 საათის განმავლობაში, მეთაურმა საქმის მდგომარეობის შესახებ უნდა მოახსენოს ზემდგომ პირს, ასევე უნდა მოახსენოს გამოძიების დაყოვნების მიზეზები (მე-4 წესის მე-2 პუნქტი).

31. დაუშვებელია ბრალდებული პირის დაპატიმრება ზედიზედ, 72 დღეზე მეტი ხნის განმავლობაში სამხედრო სასამართლოს მიერ მისი საქმის განუხილველად, გარდა იმ შემთხვევისა, თუ სხდომის მომწვევი სასამართლო მოხელე გამოიტანს მოტივირებულ წერილობით დადგენილებას ბრალდებულის პატიმრობის ვადის გაგრძელების შესახებ (მე-6 წესი).

32. მე-10 წესის პირველი პუნქტი ადგენს, რომ მტკიცებულებების ჩამონათვალს ადგენს დაკავებულის მეთაური ან მეთაურის მიერ დანიშნული სხვა ოფიცერი.

33. ბრალდებულის ჩვენება, (მათ შორის, დაცვის მხარის მიერ გამოძახებული მოწმეების ჩვენებები) უნდა დაერთოს მტკიცებულებების ჩამონათვალს, როგორც მისი განუყოფელი ნაწილი (მე-10 წესის მე-4 პუნქტი).

34. სასამართლო განხილვისთვის საქმის გადაგზავნამდე მეთაურმა, სხვა ღონისძიებათა შორის, მე-13 წესის თანახმად, ზემდგომ ორგანოს უნდა გაუგზავნოს მის მიერ ხელმოწერილი საბრალდებო დასკვნის პროექტი, მტკიცებულებების ჩამონათვალი, ბრალდებულის დახასიათება, ინფორმაცია მისი ყოფაქცევის შესახებ სამხედრო სამსახურის პერიოდში და რეკომენდაცია იმასთან დაკავშირებით, თუ როგორ უნდა განხორციელდეს სამართალწარმოება (მაგალითად, რაიონულ სამხედრო, თუ საერთო სამხედრო სასამართლოში). ბრალდებათა მხარდაჭერის საკითხზე საბოლოო გადაწყვეტილებას იღებს სხდომის მომწვევი სასამართლო მოხელე. ის ხელმოწერით ადასტურებს მეთაურის მიერ წარმოდგენილ საბრალდებო დასკვნის პროექტს.

3. დედოფლის დადგენილება

35. დედოფლის დადგენილების 6.005 პუნქტის თანახმად, პირი უნდა მოთავსდეს ჩაკეტილ პატიმრობაში, თუ ეს ღონისძიება აუცილებელია დაკავების პერიოდში ამ პირის უსაფრთხოებისა ან დისციპლინის შენარჩუნების უზრუნველსაყოფად.

37. პუნქტი 6.007 ადგენს, (inter alia, იმ ზოგადი პირობის დაცვით, რომ პირი ტყუილუბრალოდ არ უნდა დააკავონ), რომ მეთაური ვალდებულია უზრუნველყოს, რომ პირის პატიმრობის პერიოდში, პატიმრობის ფორმის გათვალისწინებით, პატიმრობის საკითხი მუდმივად გადახედვას ექვემდებარებოდეს. საჭიროების მიხედვით, პატიმრობის ფორმა შეიძლება შეიცვალოს ან ბრალდებული შეიძლება გათავისუფლდეს.

38. 6.045(c) პუნქტის თანახმად, პირმა, რომლის ზედამხედველობის ქვეშ იმყოფება ბრალდებული, ბრალდებულს უნდა აცნობოს იმ პირის სამხედრო წოდება, სახელი და სამსახურის ნაწილი, რომელიც მას ბრალს უყენებს, აგრეთვე ბრალდების შინაარსი და ხასიათი. პუნქტი 6.047 ადგენს, რომ ოფიცრის ან რიგითის მიმართ წაყენებული ბრალდება განხილულ უნდა იქნეს დაუყოვნებლივ. შესაბამისად, დადგენილია, inter alia, რომ სხდომის მომწვევი სასამართლო მოხელე სასამართლო განხილვის დაყოვნების შესახებ ყოველი პატაკის მიღებისას უნდა დარწმუნდეს (თუ პირი დაპატიმრებულია), რომ პატიმრობის გაგრძელება მიზანშეწონილია (ქვეპუნქტები a და b). მეოთხე პატაკის მიღებისას სხდომის მომწვევი მოხელე თავის ზემდგომ სამხედრო მოსამსახურეს უგზავნის სპეციალურ პატაკს, რომელშიც მითითებულია სასამართლო განხილვის დაყოვნების მიზეზები, სასამართლო სხდომის ჩატარების თარიღი და პატიმრობის ვადის გაგრძელების საჭიროების მიზეზები (ქვეპუნქტი c). თუ ბრალდებულის საქმის განხილვა არ მოხდება 72-ე დღემდე, ეს ზემდგომი სამხედრო მოსამსახურე, თავის მხრივ, სპეციალურ პატაკს უგზავნის უმაღლეს მთავარსარდალს (ქვეპუნქტი დ). ასეთი პატაკის მიღების შემდეგ აღნიშნული ზემდგომი სამხედრო მოსამსახურე და უმაღლესი მთავარსარდალი იღებენ ყველა შესაძლო ზომას სასამართლო განხილვის დასაჩქარებლად (ქვეპუნქტი ე).

39. თუ ბრალდებული პატიმრობაში იმყოფება ზედიზედ 72 დღის განმავლობაში სასამართლო განხილვის ჩატარების გარეშე, მაშინ, 1972 წლის შინაგანაწესის მე-5 წესის თანახმად, დადგენილება პატიმრობის ვადის გაგრძელების შესახებ შეიძლება გამოტანილ იქნეს მხოლოდ უმაღლესი მთავარსარდლის წინასწარი თანხმობით. პატაკში მითითებული უნდა იყოს სასამართლო განხილვის დაყოვნების მიზეზები, სასამართლო სხდომის ჩატარების თარიღი და პატიმრობის ვადის გაგრძელების საჭიროების მიზეზები (პუნქტი 6.047(f)). დაყოვნების პატაკი, როგორც წესი, ბრალდებულს ან მის წამომადგენელს არ ეგზავნება.

C. Habeas corpus

40. Habeas corpus არის პროცედურა, რომლის საფუძველზეც დაკავებულს შეუძლია მოითხოვოს დაუყოვნებლივ გათავისუფლება იმ მოტივით, რომ იგი უკანონოდ არის დაკავებული. როგორც წესი, ამ შემთხვევაში საქმე უმაღლესი სასამართლოს განსჯადია. habeas corpus-ის საფუძველზე საქმის აღძვრის უფლება აქვს სამხედრო მოსამსახურესაც.

D. იურიდიული დახმარება

42. სამხედრო ხელისუფლება იურიდიული დახმარებით არ უზრუნველყოფს პირებს, რომლებიც განცხადებით მიმართავენ სამოქალაქო სასამართლოს, აგრეთვე მათ, ვინც წარმოებას აღძრავს habeas corpus-ის საფუძველზე. თუმცა, ასეთი წარმოების შემთხვევაში, სამართლებრივი დახმარების მიღება შესაძლებელია სამოქალაქო სტრუქტურებიდან.

E. სამხედრო სასამართლოები

43. 1955 წლის კანონის მიხედვით, სამხედრო სასამართლოების სისტემაში მთავარი როლი ენიჭება ,,სასამართლო სხდომის მომწვევ მოხელეს“. ეს მოხელე, (რომელსაც უნდა ჰქონდეს კანონით დადგენილი წოდება და მეთაურობდეს რეგულარული ძალების ქვედანაყოფს ან ქვედანაყოფს, რომელშიც მსახურობს ბრალდებული), პასუხისმგებელია სამხედრო სასამართლოს ყოველ საქმეზე. იგი იღებს საბოლოო გადაწყვეტილებას ბრალდების შინაარსსა და ხასიათზე და იმის შესახებ, თუ რომელმა სამხედრო სასამართლომ უნდა განიხილოს საქმე. იგივე მოხელე პასუხისმგებელია სამხედრო სასამართლოს სხდომის მოწვევაზეც.

სხდომის დაწყებამდე სხდომის მომწვევმა მოხელემ პროკურორსა და მოსამართლეს უნდა გაუგზავნოს მტკიცებულებების ჩამონათვალი და შეუძლია მიუთითოს, რომელი მტკიცებულება შეიძლება იყოს დაუშვებელი. სხდომის მომწვევი მოხელე უზრუნველყოფს ბრალდების მხარის მოწმეთა დასწრებას სასამართლო სხდომაზე. იგივე მოხელეს გააჩნია დამტკიცების უფლებამოსილებაც. კერძოდ, სამხედრო სასამართლოს გადაწყვეტილება ძალაში შედის მხოლოდ სხდომის მომწვევი მოხელის მიერ გადაწყვეტილების დამტკიცების შემდეგ. სხდომის მომწვევ მოხელეს, მოქმედებს რა დამტკიცების უფლებამოსილებით, შეუძლია ასევე უარი თქვას დამტკიცებაზე, გააუქმოს ან მთლიანად ან ნაწილობრივ შეცვალოს შეფარდებული სასჯელი.

საქმის წარმოება კომისიაში

47. 1997 წლის 1 დეკემბერს კომისიამ მიუღებლად მიიჩნია მომჩივანის საჩივარი 1994 წლის 27 ნოემბრამდე მის პატიმრობაში ყოფნასთან დაკავშირებით, ხოლო, საჩივრის დანარჩენი ნაწილი მისაღებად მიიჩნია. 1998 წლის 28 მაისის მოხსენებაში, კომისიამ გამოთქვა ერთსულოვანი მოსაზრება, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 და მე-5, მაგრამ არა მე-4 პუნქტი, აგრეთვე ის, რომ საჭირო არ იყო საჩივრის განხილვა 13-ე მუხლთან მიმართებაში. კომისიამ გამოთქვა, ასევე ერთსულოვანი მოსაზრება იმის შესახებ, რომ დარღვეულია მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი სამართლიანობის, დამოუკიდებლობისა და მიუკერძოებლობის მოთხოვნების თვალსაზრისით, მაგრამ დარღვევას ადგილი არ ჰქონია წარმოების საჯაროობასთან დაკავშირებით და, რომ საჭირო არ იყო მომჩივანის მოთხოვნების განხილვა მე-6 მუხლის პირველ და მესამე პუნქტებთან მიმართებაში.

სამართლებრივი მხარე

I. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი სავარაუდო დარღვევა

50. მომჩივანის განცხადებით, მისი წინასწარი პატიმრობა არ შეესაბამებოდა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნებს, რომლის თანახმად:

,,…“

A. გამოიყენება თუ არა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი

51. მხარეებს სადავოდ არ გაუხდიათ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის გამოყენების საკითხი, ხოლო, სასამართლოს მიაჩნია, რომ აშკარაა, რომ ეს დებულება მოცემულ საქმეზე გამოიყენება. ბრალდებების ხასიათისა და შეფარდებული სასჯელის გათვალისწინებით, მომჩივანი დააკავეს საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე, რომ მან ჩაიდინა ,,დანაშაული“, რაზეც საუბარია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის (c) ქვეპუნქტში (იხ. მაგალითად, 1984 წლის 22 მაისის გადაწყვეტილება საქმეზე De Jong, Baljet and Van den Brink v. the Netherlands, Series A no. 77, გვ. 21-22, §§42-44). გარდა ამისა, მომჩივანის ჩაკეტილ პატიმრობაში ყოფნა, როდესაც იგი იმყოფებოდა საკანში გუშაგის ზედამხედველობის ქვეშ, უთანაბრდება დაკავებას კონვენციის მიზნებს (იხ. 1976 წლის 8 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე Engel and Others v. the Netherlands, Series A no. 22, გვ. 26, §63).

B. შესრულდა თუ არა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი მოთხოვნები

52. მომჩივანმა სასამართლოს განუცხადა, რომ იგი მეთაურთან არ მიუყვანიათ 1994 წლის 29 ნოემბერს, როგორც ამას მოითხოვდა 1972 წლის შინაგანაწესის მე-4 წესი (იხ. პუნქტი 29 ზემოთ), რადგან იგი ვერ იხსენებდა ასეთ ფაქტს და მის დღიურშიც ან სხვა წერილობით დოკუმენტში ამის შესახებ აღნიშნული არ იყო. მეორე მხრივ, მომჩივანი აცხადებდა, რომ მეთაურს მისთვის რომც მოესმინა, 1972 წლის შინაგანაწესის მე-4 წესის მიხედვით, ის ვერ ჩაითვლებოდა მიუკერძოებელ პირად, რადგან მეთაურს გარკვეული დამატებითი ფუნქციები ჰქონდა სისხლისსამართლებრივი დევნის სტადიებზე და თვითონვე იყო პასუხისმგებელი დისციპლინისა და წესრიგის შენარჩუნებაზე. ამავე კონტექსტში მომჩივანმა მიუთითა მეთაურის მიერ იურიდიული განათლების არქონაზე.

53. დაბოლოს მომჩივანი ამტკიცებდა, რომ შინაგანაწესის მე-4 წესი არ იყო სრულყოფილი სხვა მიზეზთა გამოც, მაგალითად, ის არ ითვალისწინებს ფაქტების წერილობით აღრიცხვას, იმას, რომ ბრალდებულს შეატყობინონ წინასწარ პატიმრობაში მოთავსების მიზეზები და, რომ ბრალდებულს შეეძლოს წინასწარი პატიმრობის ღონისძიების გასაჩივრება.

54. კომისიამ თავის მოხსენებაში აღნიშნა, რომ მომჩივანი სადავოდ არ ხდიდა, რომ იგი მეთაურს წარუდგინეს 1994 წლის 29 ნოემბერს, თანახმად 1972 წლის შინაგანაწესის მე-4 წესისა. მაგრამ დაეთანხმა რა მომჩივანს, რომ მეთაურის მიუკერძოებლობა შეიძლება საეჭვო ყოფილიყო მისი უფლებამოსილებისა და ვალდებულებების გათვალისწინებით, კომისიამ დაასკვნა, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი. ამ დასკვნის გათვალისწინებით, კომისიამ საჭიროდ აღარ მიიჩნია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტთან დაკავშირებით მომჩივანის სხვა მოთხოვნების განხილვა.

55. მთავრობამ განაცხადა, რომ მომჩივანს მე-4 წესის შესაბამისად ნამდვილად მოუსმინეს 1994 წლის 29 ნოემბერს და აღნიშნა, რომ მომჩივანს კომისიის წინაშე არც ეს ფაქტი გაუხდია სადავოდ და არც უმაღლეს სასამართლოში მის მიერ habeas corpus-ის საფუძველზე შეტანილ განცხადებაში გაუმახვილებია ამაზე ყურადღება. მთავრობამ გაიზიარა კომისიის დასკვნა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევის შესახებ და გამოთქვა მოსაზრება, რომ საჭირო აღარ იყო ამ მუხლთან დაკავშირებით მომჩივანის სხვა მოთხოვნების განხილვა.

56. რაც შეეხება მხარეთა ფაქტობრივ დავას იმის თაობაზე, 1994 წლის 29 ნოემბერს წარუდგინეს თუ არა მომჩივანი მეთაურს 1972 წლის შინაგანაწესის შესაბამისად, სასამართლოს მთავრობის განცხადება დამაჯერებლად მიაჩნია. მომჩივანს შეეძლო ამ საკითხის დაყენება კომისიაში მას შემდეგ, რაც კომისიამ გამოიტანა გადაწყვეტილება საქმის დასაშვებობის შესახებ, მაგრამ ის ასე არ მოქცეულა. გარდა ამისა, 1972 წლის შინაგანაწესის მე-4 წესის დარღვევა ექცეოდა habeas corpus-ის საფუძველზე სამართალწარმოების სფეროში. მომჩივანს არაფერი უთქვამს ამ დარღვევის შესახებ, როდესაც მან შეიტანა საჩივარი habeas corpus-ის საფუძველზე, რომლის დროსაც ასაჩივრებდა შიდა კანონმდებლობის დარღვევის ფაქტებს და რომლის დროსაც მას იგივე წარმომადგენელი ჰყავდა, რომელიც ახლა ამ სასამართლოში (იხ. პუნქტი 18 ზემოთ). ამ გარემოებებში, სასამართლო მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტთან დაკავშირებულ მოთხოვნას განიხილავს იმ ვარაუდით, რომ მომჩივანი მეთაურს წარუდგინეს 1994 წლის 29 ნოემბერს 1972 წლის შინაგანაწესის მე-4 წესის შესაბამისად.

57. რაც შეეხება მომჩივანის განცხადებას მეთაურის მიუკერძოებლობის შესახებ მე-4 წესით გათვალისწინებული მოსმენის კონტექსტში, კონვენციის ორგანოების პრეცედენტული სამართლის თანახმად, თუ წინასწარი პატიმრობის შეფარდების შესახებ გადაწყვეტილების მიღებისას ჩანს, რომ ,,კანონით უფლებამოსილი სასამართლო ხელისუფლების სხვა წარმომადგენელი” ვალდებული იქნება წარმოების შემდგომ ეტაპზე მონაწილეობა მიიღოს პროკურატურის წარმომადგენლის სახით, მაშინ ის წინასწარი წარმოების ეტაპზე არ ჩაითვლება მხარეებისაგან დამოუკიდებელ პირად, რადგან შემდგომ შეიძლება თვითონ გახდეს სამართალწარმოების მხარე (იხ. 1990 წლის 23 ოქტომბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Huber v. Switzerland, Series A no. 188, გვ. 18, §§ 42-43, და 1992 წლის 26 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Brincat v. Italy, Series A no. 249-A, გვ. 11-12, §§ 20-21).

სასამართლომ მხედველობაში მიიღო მეთაურის უფლებები და მოვალეობები, რომლებიც აღნიშნულია 23-ე, 27-ე, 28-ე, 32-ე და 34-ე პუნქტებში ზემოთ, რომლებიც ამოქმედდებოდა 1972 წლის შინაგანაწესის მე-4 წესის შესაბამისად მომჩივანის მოსმენის შემდეგ. აქედან გამომდინარე, მეთაურს სისხლისსამართლებრივი დევნის შემდგომ ეტაპზე არსებითი როლი უნდა შეესრულებინა. მართალია, ნაწილის ადიუტანტი ხშირად ასრულებს მეთაურის ზოგიერთ ფუნქციას, (და ამ კონკრეტულ საქმეზე ასეც მოხდა), აშკარაა, რომ ადიუტანტი ამ ფუნქციებს ასრულებს მეთაურის სახელით, რომელსაც იგი პირდაპირ ექვემდებარება წოდებრივად. გარდა ამისა, სამხედრო სასამართლოს სხდომაზე მოსამართლემ დაადასტურა, რომ ნაწილის ადიუტანტი, როგორც წესი, სახელდება როგორც პროკურორისა ან მისი თანაშემწის ფუნქციების შემსრულებელი. ამ კონკრეტულ საქმეზეც მან ეს ფუნქციები განახორციელა.

ამ გარემოებებში, სასამართლო ასკვნის, რომ მომჩივანის ეჭვი მისი მეთაურის მიუკერძოებლობასთან დაკავშირებით, ობიექტურად გამართლებულია.

58. სასამართლოს, ისევე როგორც, კომისიას, მიაჩნია, რომ მეთაურის იმავდროული პასუხისმგებლობა დისციპლინისა და წესრიგის შენარჩუნებაზე წარმოადგენს კიდევ ერთ საფუძველს ბრალდებულისთვის, ეჭვი შეეპაროს მის მიუკერძოებლობაში მის დაქვემდებარებაში მყოფი ბრალდებულის წინასწარი პატიმრობის შესახებ გადაწყვეტილების მიღებისას. ამ მოსაზრებას აძლიერებს დედოფლის დადგენილების პუნქტი №6.005 (იხ. პუნქტი 36 ზემოთ), რომელიც მეთაურს უფლებას ანიჭებს, უარი თქვას დროებით გათავისუფლებაზე, თუ იგი თვლის, რომ ბრალდებულის გათავისუფლება ზოგადად ან მისი ურთიერთობა სხვა სამხედრო მოსამსახურეებთან არასასურველია ,,დისციპლინის ინტერესებისთვის“.

59. აღნიშნული დასკვნა აუცილებელს აღარ ხდის, გამოკვლეულ იქნეს მომჩივანის განცხადება იმასთან დაკავშირებით, რომ მეთაურს არ გააჩნია სათანადო იურიდიული კვალიფიკაცია.

60. დაბოლოს, მე-4 წესის სხვა არადამაკმაყოფილებელი ასპექტების შესახებ მომჩივანის განცხადებასთან დაკავშირებით, მთავრობამ განაცხადა, რომ მე-4 წესით გათვალისწინებული პროცედურა მომჩივანს აძლევდა ,,შესაძლებლობას“, მისთვის მოესმინათ და მეთაურს ეცნობებინა მისი დაპატიმრების მიზეზების შესახებ. ამასთან დაკავშირებით, სასამართლო აღნიშნავს კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებულ საპროცესო და მატერიალურ მოთხოვნებს, რომლებიც ,,სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენელს“ ავალებს, პირადად მოუსმინოს ბრალდებულს, გამოიკვლიოს წინასწარი პატიმრობის შეფარდების მხარდამჭერი და საწინააღმდეგო ყველა გარემოება და წინასწარი პატიმრობის შეფარდების შესახებ გადაწყვეტილებაში მიუთითოს ის გარემოებები, რომლებსაც იგი დაეყრდნო ამ გადაწყვეტილების მიღებისას (იხ. 1979 წლის 4 დეკემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Schiesser v. Switzerland Series A no. 34, გვ. 13-14, § 31, და 1991 წლის 26 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე, Letellier v. France, Series A no. 207, გვ. 18, § 35). იმის დადგენისას, პიროვნების თავისუფლების აღკვეთის შესახებ გადაწყვეტილების მიღების შიდასამართლებრივი პროცედურები აკმაყოფილებს თუ არა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნებს, სასამართლომ, თავის გადაწყვეტილებაში საქმეზე - Duinhof and Duijf v. the Netherlands - აღნიშნა გავრცელებულ პრაქტიკასთან შედარებით ,,კანონით დადგენილი ფორმალური, აშკარა მოთხოვნების“ უპირატესი მნიშვნელობა (1984 წლის 22 მაისის გადაწყვეტილება, Series A no. 79, გვ. 15, §34).

მაგრამ ზემოთ, 57-ე და 58-ე პუნქტებში აღნიშნული დასკვნის გათვალისწინებით, სასამართლო თვლის, რომ საჭირო აღარ არის ამ დამატებითი სასარჩელო მოთხოვნის განხილვა.

61. ამიტომ, სასამართლო ადგენს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი, რადგან ასეთ გარემოებებში მეთაური არ შეიძლებოდა მიჩნეულიყო მხარეებისაგან დამოუკიდებლად.

II. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის დარღვევა

62. მომჩივანმა განაცხადა, რომ habeas corpus-ის საფუძველზე სამართალწარმოების შემთხვევაში სამხედრო ხელისუფლება არ უზრუნველყოფდა იურიდიულ დახმარებას და, რადგან მას არ ჰყავდა მის კმაყოფაზე მყოფი პირები, ვერც სამოქალაქო ხელისუფლების ორგანოებიდან მიიღებდა დახმარებას. ამიტომ, მომჩივანის თქმით, დაირღვა მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი, რომლის თანახმად:

,,…“

63. კომისიამ თავის მოხსენებაში აღნიშნა, რომ სამხედრო მოსამსახურეებს ჰქონდათ ასეთი სახის სამართალწარმოებისას სამოქალაქო ხელისუფლების ორგანოებიდან იურიდიული დახმარების მიღების უფლება (მათ შორის, სასწრაფო იურიდიული დახმარებისა), და მომჩივანს ფაქტობრივად ჰყავდა წარმომადგენელი 1994 წლის შობის დღესასწაულამდე პერიოდიდან 1995 წლის იანვრის შუა რიცხვებამდე და შემდგომ, მეორე წარმომადგენელი აიყვანა 1995 წლის თებერვლის დასაწყისიდან და ამჟამადაც ამ სასამართლოშიც იგი იცავს მის ინტერესებს. ამიტომ კომისიამ დაასკვნა, რომ კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი არ დარღვეულა.

64. მთავრობა დაეთანხმა კომისიის დასკვნას და სასამართლოში საქმის მოსმენისას დაადასტურა, რომ მომჩივანს შეეძლო მიემართა სამოქალაქო ხელისუფლების ორგანოებისთვის სამართლებრივი დახმარების თხოვნით, მაგრამ ის ასე არ მოქცეულა.

65. სასამართლომ მიუთითა, რომ მომჩივანმა არ გამოიყენა სამოქალაქო ხელისუფლების ორგანოებიდან სამართლებრივი დახმარების მოთხოვნის შესაძლებლობა (იხ. პუნქტები 42 და 43 ზემოთ) და აღნიშნა, რომ:მომჩივანი წინასწარი პატიმრობის პერიოდის უდიდეს ნაწილში ფაქტობრივად ორი ადვოკატით იყო წარმოდგენილი, მათ შორის, habeas corpus-ის საფუძველზე, სამართალწარმოების დროსაც. ამ გარემოებებში, მომჩივანმა ვერ დაასაბუთა, რომ მას ხელი არ მიუწვდებოდა ისეთ გარანტიებზე, რომლებიც პროპორციული იყო მისი თავისუფლების აღკვეთის ხასიათისა (იხ., მაგალითად, 1992 წლის 12 მაისის გადაწყვეტილება საქმეზე Megyeri v. Germany, Series A no. 237-A, გვ. 11-12, §22).

66. აქედან გამომდინარე, სასამართლო ადგენს, რომ არ დარღვეულა მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი.

III. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

68. თავად მომჩივანს, კონვენციის მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტზე სასამართლოს წინაშე საქმის განხილვისას არ მიუთითებია. კომისიამ გამოთქვა მოსაზრება, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი, რაც მთავრობას სასამართლოს წინაშე არ გაუპროტესტებია.

1. რადგან სასამართლომ დაადგინა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევა (იხ. პუნქტი 61 ზემოთ) და მთავრობამ დაადასტურა, რომ მომჩივანს რეალურად არ ჰქონდა სასამართლოს ძალით აღსრულებადი უფლება დარღვევის გამო ზიანის ანაზღაურების მოთხოვნისა, სასამართლოს სხვა არაფერი დარჩენია გარდა იმისა, რომ დაადგინოს, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი (იხ. მაგალითად 1988 წლის 29 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others v. the United Kingdom, Series A no. 145-B, გვ. 35, §67).

IV. კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი და მესამე პუნქტების სავარაუდო დარღვევა

73. მომჩივანმა განაცხადა, რომ სამხედრო სასამართლოს მიერ მისი საქმის განხილვა არ აკმაყოფილებდა კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი და მესამე პუნქტებით დადგენილ მოთხოვნებს, კერძოდ:

,,…“

74. სასამართლოში მომჩივანმა ძირითადად გაასაჩივრა სამხედრო სასამართლოს დამოუკიდებლობისა და მიუკერძოებლობის საკითხი.

კომისიამ მიიჩნია, რომ მომჩივანის საქმე არ განხილულა დამოუკიდებელი და მიუკერძოებელი სასამართლოს მიერ.

გაითვალისწინა რა სასამართლოს გადაწყვეტილება ზემოხსენებულ Findlay-ის საქმეზე (გვ. 279-83, §§ 68-80) და საქმეზე Coyne v. the United Kingdom (1997 წლის 24 სექტემბერი, Reports of Judgments and Decisions 1997-V, გვ. 1854-55, §§ 54-58), მთავრობამ არ გააპროტესტა კომისიის დასკვნა.

75. გარდა ამისა, მომჩივანმა განაცხადა, რომ სამხედრო სასამართლო არ იყო ,,კანონის საფუძველზე შექმნილი“ სასამართლო. შემდეგ, მან მე-6 მუხლის პირველი და მე-3(ც) პუნქტების საფუძველზე გააპროტესტა სამხედრო ხელისუფლების სისტემაში იურიდიული დახმარების უკმარისობა და აღნიშნა, რომ ის არ წარუდგენდა თავის და თავისი მეგობარი გოგონას ჩვენებებს ნაწილის ადიუტანტს, შესაძლებელი რომ ყოფილიყო, იურიდიული წარმომადგენლობის მოპოვება.

კომისიამ საჭიროდ არ ჩათვალა ამ საჩივრების განხილვა.

მთავრობამ აღნიშნა, რომ მომჩივანმა მიიღო იურიდიული დახმარება სამხედრო ხელისუფლების ორგანოებიდან და სამხედრო სასამართლომ უარი თქვა ჩვენებებთან დაკავშირებით მომჩივანის მიერ გამოთქმული პროტესტის დაკმაყოფილებაზე. ამიტომ მთავრობამ განაცხადა, რომ სასამართლო უნდა დათანხმებოდა კომისიას.

76. სასამართლო აღნიშნავს, რომ Findlay-ის საქმეზე მან დაასკვნა, რომ სამხედრო ძალების შესახებ 1955 წლის კანონის საფუძველზე მოწვეული საერთო სამხედრო სასამართლო არ აკმაყოფილებს კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის მოთხოვნებს, ძირითადად იმის გამო, რომ სხდომის მომწვევი მოხელე ასრულებს მთავარ როლს სისხლისსამართლებრივ დევნაში, ის მჭიდროდ არის დაკავშირებული პროკურატურის ორგანოებთან, სამხედრო სასამართლოს სხვა წევრებთან შედარებით აქვს მაღალი წოდება და უფლებამოსილია, გარკვეულ შემთხვევებში, დაშალოს სამხედრო სასამართლო და უარი თქვას სამხედრო სასამართლოს მიერ გამოტანილი გადაწყვეტილების დამტკიცებაზე (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Fინდლაყ-ის საქმეზე, გვ. 279-83, §§ 68-80, აგრეთვე პუნქტი 45 ზემოთ). ზემოხსენებულ ჩოყნე-ს საქმეზე სასამართლო იგივე დასკვნამდე მივიდა საოლქო სამხედრო სასამართლოსთან მიმართებაში, რომელიც მოწვეული იყო სამხედრო ძალების შესახებ 1955 წლის კანონის საფუძველზე.

77. სასამართლო ვერ ხედავს რაიმე განსხვავებას წინამდებარე საქმესა და ზემოხსენებულ Findlay-სა და ჩოყნე-ს საქმეებს შორის იმ ნაწილში, რაც ეხება სამხედრო სასამართლოს ორგანიზაციაში სხდომის მომწვევი მოხელის როლს. აქედან გამომდინარე, როგორც ზემოთ იქნა აღნიშნული Findlay-ის საქმეზე, მომჩივანის საქმის განმხილველი სამხედრო სასამართლო არ იყო “დამოუკიდებელი და მიუკერძოებელი“ მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის გაგებით.

78. ისევე როგორც, Findlay-ის საქმეზე (გვ. 283, პუნქტი 80), სასამართლო საჭიროდ არ მიიჩნევს მე-6 მუხლის პირველ პუნქტთან დაკავშირებით მომჩივანის საჩივრის ცალკე განხილვას, რომ სამხედრო სასამართლო არ იყო ,,კანონის საფუძველზე შექმნილი“. ზემოხსენებული გადაწყვეტილებებისა და ამ საქმის გარემოებებიდან გამომდინარე, კერძოდ, რომ მომჩივანმა ჩვენებები წარმოადგინა იურიდიული რჩევიდან გამომდინარე, სასამართლო იგივე დასკვნამდე მიდის მომჩივანის იმ მოთხოვნასთან მიმართებაში, რომ სამხედრო ხელისუფლების სის-ტემა არ უზრუნველყოფდა საკმარის იურიდიულ დახმარებას.

79. ამიტომ, სასამართლო ადგენს, რომ დარღვეულია მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი, რადგან სამხედრო სასამართლო არ აკმაყოფილებდა დამოუკიდებლობისა და მიუკერძოებლობის მოთხოვნებს.

აღნიშნული გარემოებების საფუძველზე, სასამართლო

1. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი;

2. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ არ არის დარღვეული მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი;

3. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-5 პუნქტი;

4. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ საჭირო არ არის საქმის განხილვა კონვენციის მე-13 მუხლთან მიმართებაში;

5. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი;

6. თექვსმეტი ხმით ერთის წინააღმდეგ, აცხადებს, რომ ეს გადაწყვეტილება თავისთავად წარმოადგენს მომჩივანისთვის მიყენებული არამატერიალური ზიანის ანაზღაურებას;

7. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ

(a) მოპასუხე სახელმწიფომ მომჩივანს სამი თვის ვადაში გაწეული ხარჯების ასანაზღაურებლად უნდა გადაუხადოს 10 500 ფუნტი სტერლინგი, მათ შორის დამატებითი ღირებულების თუ სხვა გადასახადი, რომელიც შეიძლება დაერიცხოს აღნიშნულ თანხას;

(b) ზემოაღნიშნული სამთვიანი ვადის გადაცილების შემთხვევაში თანხა გაიზრდება წლიური 7. 5 პროცენტით ანგარიშის საბოლოო გასწორებამდე;

8. ერთსულოვნად არ აკმაყოფილებს სხვა მოთხოვნებს ზიანის ანაზღაურებასთან დაკავშირებით.

20 აქვილინა მალტის წინააღმდეგ

▲back to top


29.04.1999

საქმის ფაქტობრივი მხარე

7. მომჩივანი, ჯოზეფ აქვილინა, არის მალტის მოქალაქე, დაბადებული 1974 წელს და მცხოვრები ქალაქ ქორმიში. მომჩივანმა, რომელიც პროფესიით ხელოსანი იყო, სქესობრივი კავშირი დაამყარა 15 წლის გოგონასთან, რომელზეც შემდგომში დაქორწინდა.

8. პოლიციამ მომჩივანი დააპატიმრა 1992 წლის 20 ივლისს და დაკითხვის მიზნით დაკავებული ჰყავდა ორი დღის განმავლობაში.

9. 1992 წლის 22 ივლისს, დაახლოებით დილის 11 საათზე იგი წარუდგინეს მაგისტრატთა სასამართლოს მოსამართლეს. ბრალდება წაიკითხა პოლიციის ინსპექტორმა. მომჩივანს ბრალად ედებოდა საზოგადოებრივი თავშეყრის ადგილას მისი მეგობარი გოგონას მიმართ გარყვნილი ქმედების (სქესობრივი აქტის) ჩადენა და გოგონას ოჯახისთვის დამუქრება. მომჩივანმა განაცხადა, რომ ის უდანაშაულო იყო.

10. მომჩივანი ამტკიცებს - რაზეც მთავრობას კომენტარი არ გაუკეთებია - რომ მისმა ადვოკატმა მოითხოვა მისი უპირობო გათავისუფლება პატარა ასაკისა და დაკავების მიზეზის არარსებობის მოტივით. მოსამართლემ მომჩივანს შესთავაზა დაეყენებინა შუამდგომლობა გირაოთი გათავისუფლების შესახებ. მომჩივანის ადვოკატმა ასეთი შუამდგომლობა დააყენა და მასში განაცხადა, რომ მომჩივანი უარყოფს მისთვის წაყენებულ ყველა ბრალს და, მისი ასაკის სიმცირისა და სხვა მსგავსი გარემოებების გათვალისწინებით, ითხოვს დროებით გათავისუფლებას.

1992 წლის 23 ივლისს მაგისტრატთა სასამართლოს დროებითმა მდივანმა ეს შუამდგომლობა გადაუგზავნა იუსტიციის მინისტრს, რომელსაც ორი დღის ვადაში პასუხი უნდა გაეცა.

11. 1992 წლის 24 ივლისს იუსტიციის მინისტრმა უარი თქვა შუამდგომლობის დაკმაყოფილებაზე, ხოლო მოსამართლემ, რომელსაც მომჩივანი 22 ივლისს წარუდგინეს, საქმის განხილვა მომავლისთვის გადადო.

12. 1992 წლის 31 ივლისს სხვა მოსამართლემ, რომელიც გამომძიებელი მოსამართლის ფუნქციას ასრულებდა, დაზარალებულის ჩვენების (მაგრამ არა მომჩივანის ჩვენების) მოსმენის შემდეგ გასცა მომჩივანის გათავისუფლების ბრძანება.

13. 1993 წლის 1 მარტს მომჩივანი დამნაშავედ ცნეს საზოგადოებრივი თავშეყრის ადგილას გარყვნილი ქმედების ჩადენაში. მოსამართლემ მხედველობაში მიიღო რა მომჩივანის ასაკის სიმცირე, დანაშაულის ჩადენამდე მისი წესიერი ქცევა, ის, რომ იგი დანიშნული იყო ამ გოგონაზე და რომ ძალადობას ადგილი არ ჰქონია, აგრეთვე ის, რომ სქესობრივი აქტების უმრავლესობა 18 წლის ასაკამდე ჰქონდა ჩადენილი, მომჩივანი პირობით გაათავისუფლა.

A. მომჩივანის საკონსტიტუციო სარჩელი

14. 1992 წლის 23 ივლისს მომჩივანმა საკონსტიტუციო სარჩელი შეიტანა სამოქალაქო სასამართლოს პირველ პალატაში, რომელშიც აცხადებდა, რომ მის მიმართ დაირღვა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი იმ თვალსაზრისით, რომ მოსამართლეს, რომლის წინაშეც იგი წარადგინეს ერთი დღის წინ, არ ჰქონდა ამ ეტაპზე მისი გათავისუფლების უფლება. რადგან მას ბრალი ედებოდა ისეთ დანაშაულში, რომლისთვისაც სასჯელის მაქსიმალური ზომა აღემატებოდა სამი წლით თავისუფლების აღკვეთას, ამიტომ მასზე გადაწყვეტილების გამოტანამდე შუამდგომლობა გირაოთი გათავისუფლების შესახებ იუსტიციის მინისტრს უნდა განეხილა. გარდა ამისა, დროებითმა მდივანმა შუამდგომლობა იუსტიციის მინისტრს გადაუგზავნა არა იმავე დღეს, როგორც კანონი ითვალისწინებდა, არამედ მეორე დღეს.

17. პირველმა პალატამ მომჩივანის საკონსტიტუციო სარჩელზე გადაწყვეტილება გამოიტანა 1993 წლის 25 ნოემბერს. სარჩელის არსებით ნაწილთან დაკავშირებით პირველმა დარბაზმა დაადგინა, რომ სისხლის სამართლის კოდექსის 575-ე მუხლის დებულებები, რომლებიც მოითხოვდნენ იუსტიციის მინისტრისთვის წერილობით შეტყობინებას, არ შეესაბამებოდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტს, რადგან გირაოთი გათავისუფლების შესახებ შუამდგომლობის დაუყოვნებელი განხილვის შესაძლებლობას არ ითვალისწინებდა. პირველმა პალატამ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევად მიიჩნია აგრეთვე დროებითი მდივნის მიერ იუსტიციის მინისტრისთვის შუამდგომლობის გაგზავნის დაყოვნებაც. სასამართლომ ზიანის ასანაზღაურებლად მომჩივანს მიაკუთვნა 100 მალტური ლირა.

28. მოპასუხეებმა, პოლიციის კომისარმა, მოქმედმა მდივანმა, იუსტიციის მინისტრმა და პრემიერ მინისტრმა, ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრეს საკონსტიტუციო სასამართლოში.

39. 1994 წლის 13 ივნისს საკონსტიტუციო სასამართლომ შეცვალა პირველი დარბაზის გადაწყვეტილება. მან დაადგინა, რომ არ დარღვეულა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული მომჩივანის ფუნდამენტური უფლება და მომჩივანს გარკვეული ხარჯების ანაზღაურებაც დააკისრა.

II. შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა და პრაქტიკა

20. სისხლის სამართლის კოდექსის 137-ე მუხლის თანახმად:

,,მოსამართლე, რომელიც უარს იტყვის უკანონო დაკავებასთან დაკავშირებული კანონიერი საჩივრის განხილვაზე, აგრეთვე აღმასრულებელი პოლიციის თანამშრომელი, რომელიც აღნიშნული საჩივრის შესახებ არ აცნობებს მის ზემდგომ თანამდებობის პირს 24 საათის განმავლობაში, მათი ბრალის დადასტურების შემთხვევაში, დაისჯება ერთიდან ექვს თვემდე თავისუფლების აღკვეთით“.

21. 1998 წლის 7 იანვრის გადაწყვეტილებაში საქმეზე Carmelo Sant v. Attorney-General, საკონსტიტუციო სასამართლომ უარყო აპელანტის მტკიცება, რომ სისხლის სამართლის კოდექსის 137-ე მუხლი ითვალისწინებდა მხოლოდ სასჯელს და არა დაცვით მექანიზმს.

22. გარდა ამისა, მთავრობამ აღნიშნა, რომ, თუ მოსამართლე ჩათვლის, რომ დაპატიმრება უკანონოა, იგი ვალდებულია დაკავებული პირი გაათავისუფლოს. მოსამართლეს ეს ვალდებულება ეკისრებოდა სისხლის სამართლის კოდექსის 137-ე მუხლით. მალტაში გარანტირებულია, რომ დაკავება არ შეიძლება გაგრძელდეს 48 საათზე მეტხანს და მოსამართლისთვის წარდგენის მოთხოვნა უზრუნველყოფდა იმას, რომ ყველას შეუძლია გამოთქვას თავისი მოსაზრება სრულიად დამოუკიდებელი პირისა და არა სისხლისსამართლებრივი დევნის ორგანოს წარმომადგენლის წინაშე. რაც შეეხება habeas corpus-ს, სისხლის სამართლის კოდექსის 137-ე მუხლის მიხედვით მოსამართლე არ არის ვალდებული მოისმინოს იუსტიციის მინისტრის აზრი. მაგრამ რადგან ეს იყო შეჯიბრებითი საქმე, რომელზეც სისხლის სამართლებრივ დევნას აწარმოებდა პოლიცია, მოსამართლეს უნდა მოესმინა პოლიციის, როგორც პროცესის მონაწილის აზრი, თანახმად audi alteram partem პრინციპისა და ძალთა თანასწორობის პრინციპის. ეს უფლებამოსილება სრულიად განსხვავებული იყო გირაოთი გათავისუფლების უფლებამოსილებისგან. თუ მოსამართლე დაადგენდა, რომ დაკავება უკანონოდ მოხდა, მაშინ იგი ვალდებული იყო გაეთავისუფლებინა დაკავებული და, აქედან გამომდინარე, გირაოთი გათავისუფლების საკითხი არც წარმოიშვებოდა. გირაოთი გათავისუფლების საკითხი მხოლოდ მაშინ შეიძლება წარმოშობილიყო, თუ არაფერი მიუთითებდა დაკავების უკანონობაზე.

B. სისხლის სამართლის კოდექსის 353-ე მუხლი

24. მთავრობის აზრით, სისხლის სამართლის კოდექსის 353-ე მუხლი ამავე კოდექსის 137-ე მუხლთან ერთობლიობაში, ითვალისწინებს habeas corpus-ის ეკვივალენტურ პიროვნების თავისუფლების ეფექტურ გარანტიას (იხ. პუნქტი 21 ზემოთ). 353-ე მუხლი განსაზღვრავს პოლიციის უფლებებსა და მოვალეობებს სისხლის სამართლებრივი დევნის განხორციელების პროცესში. ამ მუხლის თანახმად:

,,353. (1) ინსპექტორზე დაბალი წოდების აღმასრულებელი პოლიციის ყველა თანამშრომელი პირის დაკავებისას ვალდებულია დაკავების შესახებ ანგარიში მოახსენოს ზემდგომ თანამშრომელს არანაკლებ ინსპექტორის წოდებისა; ამ უკანასკნელმა, თუ იგი დაასკვნის, რომ დაკავებისთვის არსებობს საკმარისი საფუძველი, დაკავებული უნდა წარადგინოს პოლიციის სასამართლოში; სხვა შემთხვევაში, პირი უნდა გათავისუფლდეს;

(2) თუ გაცემულია ბრძანება დაკავებულის პოლიციის სასამართლოში წარდგენის შესახებ, ეს ბრძანება სისრულეში უნდა იქნას მოყვანილი დაყოვნების გარეშე და მისი აღსრულება, ნებისმიერ შემთხვევაში, უნდა მოხდეს არა უგვიანეს 48 საათისა“.

25. მაგისტრატთა სასამართლოს უფლებამოსილება დაპატიმრებულ პირებთან დაკავშირებით, რომლებიც სასამართლოს წინაშე წარდგენილი არიან სისხლის სამართლის კოდექსის 353-ე მუხლის შესაბამისად, დეტალურად იქნა განხილული Eლლულ-ის საქმეში.

1990 წლის 23 დეკემბერს ნიკოლას ელული, რომელიც დააპატიმრეს სამ წელზე მეტი ვადით თავისუფლების აღკვეთით დასჯადი დანაშაულის ჩადენაში ეჭვის საფუძველზე, წარდგენილ იქნა მაგისტრატთა სასამართლოს წინაშე. მან განაცხადა, რომ ამ ეტაპზე პროკურატურა ვალდებული იყო მოსამართლე დაერწმუნებინა, რომ დაპატიმრება კანონიერად მოხდა.

მოთხოვნა მაგისტრატთა სასამართლომ განიხილა იმავე დღეს და განაცხადა:

,,პროცედურა, რომლითაც ხელმძღვანელობს მაგისტრატთა სასამართლო, როგორც საგამოძიებო სასამართლო, მოცემულია სისხლის სამართლის კოდექსის 389-409-ე მუხლებში. 390-ე მუხლის პირველი პუნქტი ადგენს ამ სასამართლოში წარმოების დაწყების წესს: `სასამართლო ისმენს პოლიციის თანამშრომლის ფიცის ქვეშ მიცემულ ჩვენებას, შემდგომ სასამართლო ისმენს ბრალდებულის ჩვენებას ფიცის გარეშე, ხოლო ამის შემდგომ ხდება ბრალის დამადასტურებელი მტკიცებულებების წარდგენა'. 401-ე მუხლის თანახმად, გამოძიება უნდა დასრულდეს ერთი თვის ვადაში. სასამართლო არ არის ვალდებული, განიხილოს ბრალდების დამადასტურებელი მტკიცებულებები. ის, რომ პოლიციის თანამშრომლები ბრალდებას ფიცის ქვეშ ადასტურებენ, საჭიროა სასამართლოს დასარწმუნებლად, რომ ბრალდებულის წინააღმდეგ მართლაც არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რის გამოც ის დაპატიმრებულია.”

ბატონმა ელულმა აღძრა საკონსტიტუციო სარჩელი, რომელშიც ამტკიცებდა, რომ ეს წესი არღვევს კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტს. 1990 წლის 31 დეკემბერს სამოქალაქო საქმეთა სასამართლოს პირველმა პალატამ დაადგინა, რომ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი არ აკისრებდა ვალდებულებას მოსამართლეს, რომლის წინაშეც პირი წარდგენილია, დაედგინა, პირი დაკავებულ იქნა თუ არა საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე. ამასთან, სასამართლომ მიიჩნია, რომ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი ბრალდების მხარეს არ აკისრებს ვალდებულებას, დაპატიმრებული პირის წარდგენისას, წარმოადგინოს მტკიცებულება, რომელიც ადასტურებს, რომ პოლიციის მიერ პირის დაპატიმრებისას პოლიციის თანამშრომლებს ჰქონდათ საფუძვლიანი ეჭვი. 1991 წლის 8 იანვარს საკონსტიტუციო სასამართლომ ძალაში დატოვა სამოქალაქო საქმეთა სასამართლოს პირველი პალატის გადაწყვეტილება.

C. გირაოთი გათავისუფლებასთან დაკავშირებული სისხლის სამართლის კოდექსის დებულებები

47. სისხლის სამართლის კოდექსი ამ საკითხთან დაკავშირებით შეიცავს შემდეგ მუხლებს:

,,574. (1) დანაშაულის ან სხვა სამართალდარღვევის ჩადენასთან დაკავშირებით დაკავებული ბრალდებული პირი მისივე მოთხოვნით შეიძლება დროებით გათავისუფლდეს, თუ იგი წარმოადგენს საკმარის გარანტიას, რომ დანიშნულ დროსა და ადგილას გამოცხადდება სასამართლოში.”

,,575. (2) გირაოთი გათავისუფლების მოთხოვნა წარდგენილ უნდა იქნეს შუამდგომლობის სახით, რომლის ასლიც ეგზავნება იუსტიციის მინისტრს შუამდგომლობის წარდგენის დღესვე, თუ ის ეხება:

(c) პირს, რომელსაც ბრალი ედება ისეთ დანაშაულში, რომლისთვისაც სასჯელის სახით შეიძლება დაინიშნოს თავისუფლების აღკვეთა სამ წელზე მეტი ვადით...

(3) იუსტიციის მინისტრს, მომდევნო სამუშაო დღეს, შეუძლია წერილობით უარი თქვას შუამდგომლობის დაკმაყოფილებაზე; უარი უნდა იყოს დასაბუთებული.”

საქმის წარმოება კომისიაში

1. 1998 წლის 4 მარტის მოხსენებაში კომისიამ გამოთქვა ერთსულოვანი აზრი, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი.

სამართლებრივი მხარე

I. მთავრობის წინასწარი პროტესტი

30. ისევე როგორც კომისიის წინაშე, მთავრობამ სასამართლოს განუცხადა, რომ მომჩივანს არ ამოუწურავს შიდასახელმწიფოებრივი მექანიზმები კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის თაობაზე მის საჩივართან დაკავშირებით. მომჩივანი განხილვის არც ერთ ეტაპზე არ დაყრდნობია სისხლის სამართლის კოდექსის 137-ე მუხლს. ეს მუხლი, გარდა იმისა, რომ ითვალისწინებს სასჯელს იმ თანამდებობის პირისთვის, რომელმაც დააყოვნა უკანონო დაკავებასთან დაკავშირებით საჩივრის განხილვა, წარმოადგენდა 353-ე მუხლთან ერთობლიობაში მალტაზე მოქმედ habeas corpus-ს (იხ. პუნქტები 21 და 24 ზემოთ). მართალია, სისხლის სამართლის კოდექსის 582(1) მუხლი დაპატიმრებული პირის დროებით გასათავისუფლებლად მოითხოვს შუამდგომლობის დაყენებას (იხ. პუნქტი 27 ზემოთ), ეს არ ზღუდავს მოსამართლის უფლებამოსილებას, განიხილოს habeas corpus-თან დაკავშირებული განცხადება.

35. პასუხად მომჩივანმა აღნიშნა, რომ მთავრობის მიერ დასახელებული სისხლის სამართლის კოდექსის მუხლები არ ითვალისწინებს ეფექტურ დაცვით ზომებს. 137-ე მუხლი ითვალისწინებს სასჯელს იმ მაგისტრატის ან სხვა თანამდებობის პირისთვის, რომელიც არ განიხილავს უკანონო დაკავებასთან დაკავშირებით კანონიერ განცხადებას. ეს მუხლი არ ეხება დაკავებული პირის გათავისუფლების საკითხს. ო:

36. მომჩივანმა განაცხადა, რომ მოსამართლეს, რომლის წინაშეც იგი წარადგინეს 1992 წლის 22 ივლისს, არ ჰქონდა მისი დაპატიმრების კანონიერებაზე მსჯელობის უფლება. მართალია, კანონი დაწვრილებით ითვალისწინებს მოსამართლის წინაშე პირის პირველად წარდგენის პროცედურას, მასში საერთოდ არ არის ლაპარაკი უკანონო დაკავების შემთხვევაში პირის გათავისუფლებაზე. გარდა ამისა, მანამდე არასოდეს ყოფილა შემთხვევა, რომ მოსამართლისთვის წარდგენილი პირი გათავისუფლებულიყო იმ საფუძველზე, რომ მოსამართლეს დაედგინოს დაკავების უკანონობა. ამის დამადასტურებელი სხვა არგუმენტები მოიპოვება სისხლის სამართლის კოდექსის 353-ე (იხ. პუნქტი 24 ზემოთ) და 397(5)-ე მუხლებშიც.

38. კონვენციის 35-ე, ყოფილი 26-ე მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად:

,,სასამართლოს საქმის განხილვა შეუძლია მხოლოდ მას შემდეგ, რაც საერთაშორისო სამართლით საყოველთაოდ აღიარებული ნორმების თანახმად, ყველა შიდასახელმწიფოებრივი საშუალება ამოიწურა და, თუ საჩივარი წარმოდგენილია ექვსი თვის ვადაში ბოლო გადაწყვეტილების მიღებიდან“.

39. სასამართლო აღნიშნავს, რომ საშუალებები, რომელთა ამოწურვაც მომჩივანს მოეთხოვება, არის მხოლოდ სადავო დარღვევასთან დაკავშირებული საშუალებები, რომლებიც ერთდროულად ხელმისაწვდომიც უნდა იყოს და საკმარისიც. ასეთი საშუალებები უნდა არსებობდეს არა მხოლოდ თეორიულად, არამედ პრაქტიკულადაც. თუ ეს საშუალებები პრაქტიკაში არ მოქმედებს, მაშინ ისინი არ აკმაყოფილებს ხელმისაწვდომობისა და ეფექტურობის მოთხოვნილებებს. მოპასუხე სახელმწიფოს ეკისრება ვალდებულება ამტკიცოს, რომ ეს საშუალებები პასუხობს კონვენციით დაწესებულ მოთხოვნებს (იხ. მაგალითად 1993 წლის 23 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Navarra v. France, Series A no. 273-B, გვ. 27, § 24). ამასთან, მომჩივანი, რომელმაც ამოწურა სავარაუდოდ ერთი ეფექტური და საკმარისი საშუალება, არ არის ვალდებული ამოეწურა სხვა არსებული, მაგრამ სავარაუდოდ ნაკლებეფექტური საშუალება (იხ., mutatis mutandis, 1993 წლის 23 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე A. v. France, Series A no. 277-B, გვ. 48, § 32).

40. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მომჩივანმა აღძრა საკონსტიტუციო სარჩელი, რომელშიც ამტკიცებდა, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი (იხ. პუნქტი 14 ზემოთ). მისი საკონსტიტუციო სარჩელი განიხილა სამოქალაქო საქმეთა სასამართლოს პირველმა პალატამ, რომელმაც დარღვევა დაადასტურა, შემდგომ, მოპასუხეთა მიერ გასაჩივრების შედეგად, სარჩელი განიხილა საკონსტიტუციო სასამართლომ და უარი თქვა მის დაკმაყოფილებაზე (იხ. პუნქტები 17-19 ზემოთ). აქედან გამომდინარე, არ შეიძლება ეჭვის შეტანა იმაში, რომ მომჩივანმა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტიდან გამომდინარე არგუმენტები წარმოადგინა მალტის უმაღლესი სასამართლო ხელისუფლების ორგანოების წინაშეც.

41. რაც შეეხება მთავრობის მითითებას სისხლის სამართლის კოდექსის 137-ე მუხლზე 353-ე მუხლთან ერთობლიობაში, პირველ რიგში უნდა აღინიშნოს, რომ მომჩივანს კომისიისთვის არ განუცხადებია, რომ მალტის კანონმდებლობა, კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის შესაბამისად არ ითვალისწინებს დაკავების კანონიერების გასაჩივრებისთვის habeas corpus-ის მექანიზმს. მისი მტკიცებით, მალტის კანონმდებლობა არ ითვალისწინებდა სასამართლო ზედამხედველობის სპეციფიკურ სახეს, რასაც მოითხოვს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი. რაც შეეხება მთავრობის არგუმენტს იმის თაობაზე, რომ მომჩივანს რომ გამოეყენებინა ზემოაღნიშნული მუხლები, მაშინ მოსამართლე განიხილავდა მისი დაკავების კანონიერებას, როგორც ამას მოითხოვს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი, იგი უშუალოდ უკავშირდება ამ დებულების დარღვევის ან მასთან შესაბამისობის საკითხს. აქედან გამომდინარე, მთავრობის წინასწარ პროტესტს სასამართლო განიხილავს საქმის არსებით გარემოებებზე მსჯელობისას.

II. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

42. მომჩივანი ამტკიცებს, რომ იგი დაზარალდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევის შედეგად, რომლის თანახმადაც:

,,...“

43. მომჩივანმა დაადასტურა, რომ მოსამართლე, რომლის წინაშეც იგი წარადგინეს დაკავებიდან 48 საათში, იყო დამოუკიდებელი და მიუკერძოებელი სასამართლო უფლებამოსილების განხორციელებისას. თუმცა ამასთან შიდა კანონმდებლობა არ ავალდებულებს პოლიციას დაასაბუთოს დაკავების მიზანშეწონილობა, ხოლო, მოსამართლეს მისი გათავისუფლება შეეძლო მხოლოდ მის მიერ გირაოთი გათავისუფლების თაობაზე შუამდგომლობის დაყენების შემთხვევაში. რადგან დანაშაული, რომელშიც მას ბრალი ედებოდა, დასჯადი იყო სამ წელზე მეტი ვადით თავისუფლების აღკვეთით, შუამდგომლობა გირაოთი გათავისუფლების შესახებ უნდა ყოფილიყო გადაგზავნილი იუსტიციის მინისტრისთვის, რომელსაც გადაწყვეტილება მისი დაკმაყოფილებისა ან არდაკმაყოფილების შესახებ ერთი სამუშაო დღის ვადაში უნდა გამოეტანა. ამ ვადაში მოსამართლეს არ შეეძლო მომჩივანის გათავისუფლების შესახებ გადაწყვეტილების მიღება. არსებული პრაქტიკის მიხედვით, მოსამართლისთვის ბრალდებულის პირველად წარდგენის შემდეგ საქმე გადაეცემა მდივანს, რომელიც წილისყრით შეარჩევს, რომელი მოსამართლე განიხილავს ჩვენებებს. ეს სისტემა შემოიღეს იმისათვის, რომ თავიდან აეცილებინათ პოლიციის მიერ სასურველი სასამართლოს შერჩევის შესაძლებლობა. ჩვენებების მომსმენი მოსამართლე იხილავდა გირაოთი გათავისუფლების შესახებ შუამდგომლობასაც, იუსტიციის მინისტრის მიერ თავისი მოსაზრების გამოთქმის შემდეგ. ამის შედეგად ხშირად ხდებოდა ისე, რომ გირაოთი გათავისუფლების შესახებ შუამდგომლობას არ იხილავდა ის მოსამართლე, რომლის წინაშეც პირველად წარადგინეს ბრალდებული.

44. მომჩივანი მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას ასაბუთებს სამი არგუმენტით. პირველ რიგში, იმ მოსამართლეს, რომლის წინაშეც იგი პირველად წარადგინეს, შეზღუდული უფლებამოსილება ჰქონდა. მას დაკავებულის დროებით გათავისუფლების საკითხის განხილვა შეეძლო მხოლოდ მას შემდეგ, რაც მომჩივანი დააყენებდა შუამდგომლობას გირაოთი გათავისუფლების შესახებ, ამასთან შუამდგომლობა უნდა განეხილა იუსტიციის მინისტრს. მეორე, რომ მისი დაკავების კანონიერების საკითხი არ განხილულა დაუყოვნებლად, რადგან განხილვა მოხდა დაპატიმრებიდან მხოლოდ მეთერთმეტე დღეს. მესამე, რომ მოსამართლეს, რომელმაც მისი საქმე განიხილა, პირადად მომჩივანისთვის არ მოუსმენია.

45. კომისიამ მიიჩნია, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი, რადგან მომჩივანის დაკავების კანონიერება ავტომატურად არ განხილულა, განხილვა არ მომხდარა დაუყოვნებლად და იმ მოსამართლის მიერ, რომელმაც უშუალოდ მოუსმინა მომჩივანს.

46. მთავრობის განცხადებით, მომჩივანის მიმართ წარდგენილი ბრალი ისეთი ხასიათის რომ ყოფილიყო, რომ კანონით მისი დაკავება გამართლებული არ იყო, მაშინ მოსამართლე, რომლის წინაშეც მომჩივანი წარადგინეს 1992 წლის 22 ივლისს, ამ საკითხს თავისი ინიციატივით დააყენებდა და გასცემდა ბრძანებას მომჩივანის დაუყოვნებლივ გათავისუფლების შესახებ. გარდა ამისა, მომჩივანს შეეძლო 137-ე მუხლზე მითითებით დაკავების კანონიერებასთან დაკავშირებით სხვა საჩივრებიც წამოეყენებინა.

მთავრობამ განაცხადა, რომ გარდა ამისა, სასამართლოს მიერ დაკავების კანონიერების დადასტურების შემთხვევაში დაკავებულ პირს შეეძლო მოეთხოვა დროებით გათავისუფლება გირაოს პირობით. ამასთან დაკავშირებით, მთავრობამ აღნიშნა, რომ მართალია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი მოითხოვს ბრალდებულის წარდგენას მოსამართლის წინაშე დაუყოვნებლად, მაგრამ ის არ მოითხოვს გირაოთი გათავისუფლების შესახებ გადაწყვეტილების დაუყოვნებლივ გამოტანას. იმის მიზეზი, თუ რატომ იყო საჭირო ზოგიერთი შუამდგომლობის იუსტიციის მინისტრისთვის გადაგზავნა, გახლდათ audi alteram partem და მხარეთა თანასწორობის პრინციპების დაცვა. ნებისმიერ შემთხვევაში, იუსტიციის მინისტრმა განცხადებას დროულად უპასუხა, რის შედეგადაც ბრალდებულის დაკავების კანონიერების განხილვა შეიძლებოდა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით დადგენილ ვადებში დამთავრებულიყო. იუსტიციის მინისტრს, რომ არ ეპასუხა მოსამართლის მიერ დადგენილ ვადაში, ამ უკანასკნელს შეეძლო იუსტიციის მინისტრის მოსაზრების გარეშე გამოეტანა დადგენილება გირაოთი გათავისუფლების შესახებ, ამასთან იუსტიციის მინისტრის მოსაზრებას მაინც არ ჰქონდა შესასრულებლად სავალდებულო ძალა. ის თერთმეტი დღე, რომელიც გავიდა მომჩივანის დაკავებიდან (1992 წლის 20 ივლისი) მისი გირაოთი გათავისუფლების შესახებ გადაწყვეტილების გამოტანამდე (1992 წლის 31 ივლისი), არ შეიძლება ჩაითვალოს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევად. გარდა ამისა, მთავრობამ ხაზგასმით აღნიშნა, რომ მომჩივანს სრული შესაძლებლობა ჰქონდა, მისი მოსაზრებები წარმოედგინა როგორც წერილობით, ისე ზეპირად. კონვენცია არ მოითხოვს, რომ გირაოთი გათავისუფლების შესახებ შუამდგომლობის განმხილველი მოსამართლე იყოს იგივე მოსამართლე, რომლის წინაშეც დაკავებული თავდაპირველად წარადგინეს. მართალია, მეორე მოსამართლეს მომჩივანისთვის პირადად არ მოუსმენია, მაგრამ მას ხელთ ჰქონდა ყველა საჭირო ინფორმაცია და სრულიად დამოუკიდებელი იყო აღმასრულებელი ხელისუფლებისგან. ნებისმიერ შემთხვევაში, მომჩივანს შეეძლო მოეთხოვა, რომ მეორე მოსამართლეს პირადად მისთვის მოესმინა.

47. როგორც სასამართლომ არაერთხელ აღნიშნა, კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი დანაშაულის ჩადენაში ეჭვის საფუძველზე დაკავებულ ან დაპატიმრებულ პირს უზრუნველყოფს გარანტიით, რომ მას თვითნებურად ან დაუსაბუთებლად არ შეუზღუდონ თავისუფლება (იხ., inter alia, 1998 წლის 28 ოქტომბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Assenov and Others v. Bulgaria, Reports of Judgments and Decisions 1998-VIII, გვ. 3298, §146). ფაქტობრივად, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის ობიექტი, რომელიც ქმნის ერთ მთლიან ნაწილს პირველი პუნქტის (ც) ქვეპუნქტთან ერთად, არის ის, რომ პირი პირობით უნდა გათავისუფლდეს, როგორც კი მისი დაკავება მიზანშეწონილი აღარ არის. თავისთავად ის ფაქტი, რომ დაკავებულს შეუძლია მიმართოს სასამართლო ხელისუფლების ორგანოს, არ ნიშნავს, რომ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის ყველა მოთხოვნა შესრულებულია. ეს დებულება სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენელს, რომლის წინაშეც პირს წარადგენენ, ავალდებულებს განიხილოს გარემოებები, რომლებიც მეტყველებს პირის დაკავების სასარგებლოდ და საწინააღმდეგოდ, სამართლებრივ კრიტერიუმებზე დაყრდნობით გადაწყვიტოს, გამართლებულია თუ არა პირის პატიმრობა და, თუ არ არსებობს ასეთი გარემოებები, გაათავისუფლოს დაკავებული (იხ. 1984 წლის 22 მაისის გადაწყვეტილება საქმეზე De Jong, Baljet and Van den Brink v. the Netherlands, Series A no. 77, გვ. 21-24, §§44, 47 და 51). სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენელს ავალდებულებს, არსებითად განიხილოს დაკავებისა და პატიმრობის საკითხი.

48. მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნათა შესრულებისთვის აუცილებელია, რომ სასამართლო ზედამხედველობა განხორციელდეს დაუყოვნებლად. ის, თუ რას ნიშნავს ,,დაუყოვნებლად“ უნდა შეფასდეს თითოეული საქმის კონკრეტული გარემოებებიდან გამომდინარე (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე De Jong, Baljet and Van den Brink, გვ. 24 - 25, §§ 51 და 52). თუმცა ,,დაუყოვნებლივ“-ის ცნების გამოყენებისა და განმარტების ფარგლები მეტად შეზღუდულია (იხ. 1998 წლის 29 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others v. the United Kingdom, Series A no. 145-B, გვ. 33-34, § 62).

49. ,,დაუყოვნებლივთან“ ერთად, დაკავებაზე სასამართლო ზედამხედველობა უნდა იყოს ავტომატური (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე De Jong, Baljet and Van den Brink, გვ. 24, § 51). არ შეიძლება ის თავად დაკავებულის დაყენებულ შუამდგომლობებზე იყოს დამოკიდებული. ასეთი მოთხოვნა არა მარტო შეცვლიდა მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული გარანტიის ხასიათს, რომელიც განსხვავდება მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით დადგენილი გარანტიისაგან, რომელიც აწესებს უფლებას აღიძრას წარმოება სასამართლოს მიერ დაკავებისა ან პატიმრობის კანონიერების დასადგენად (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე De Jong, Baljet and Van den Brink, გვ. 25, §57). არამედ ასეთი მოთხოვნა საწინააღმდეგო იქნებოდა მთლიანად მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მიზნისა - თავისუფლების შეზღუდვაზე დამოუკიდებელი სასამართლო ზედამხედველობით დაიცვას პიროვნება თვითნებური დაკავებისაგან (იხ., mutatis mutandis, 1998 წლის 25 მაისის გადაწყვეტილება საქმეზე Kurt v. Turkey, Reports 1998-III, გვ. 1185, § 123). ამასთანავე, დაკავებაზე სასამართლო ზედამხედველობის დაუყოვნებლივ განხორციელება მნიშვნელოვანი საშუალებაა დაკავებულის ცუდად მოპყრობისგან დასაცავად (იხ. 1996 წლის 18 დეკემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Aksoy v. Turkey, Reports 1996-VI, გვ. 2282, § 76). გარდა ამისა, დაკავებულს, რომელსაც ცუდად მოეპყრნენ დაკავების პერიოდში, შეიძლება არც ჰქონდეს შესაძლებლობა მიმართოს მოსამართლეს დაკავების კანონიერების განხილვის მოთხოვნით. იმავე მდგომარეობაში შეიძლება აღმოჩნდეს დაკავებულთა დაუცველი კატეგორია, როგორიცაა: გონებრივად სუსტი პირები ან ისინი, ვინც ვერ საუბრობენ იმ ენაზე, რომელზეც საუბრობს სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენელი.

50. დაბოლოს, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის თანახმად, სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენელმა პირადად უნდა მოუსმინოს დაკავებულს, სანამ გადაწყვეტილებას გამოიტანს (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება საქმეზე De Jong, Baljet and Van den Brink, გვ. 24, § 51).

51. სასამართლო ეთანხმება მხარეთა მოსაზრებას, რომ მომჩივანის წარდგენა მოსამართლის წინაშე დაპატიმრებიდან ორი დღის შემდეგ (იხ. პუნქტი 9) ჩაითვლება ,,დაუყოვნებლივად” მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მიზნებისთვის.

52. მაგრამ მხარეებს განსხვავებული მოსაზრება გააჩნიათ იმასთან დაკავშირებით, ჰქონდა თუ არა მოსამართლეს პირის გათავისუფლების უფლება საკუთარი ინიციატივით. მომჩივანის მტკიცებით, მოსამართლეს, რომლის წინაშეც იგი პირველად წარადგინეს, მისი გათავისუფლება შეეძლო მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ მომჩივანი მიმართავდა შუამდგომლობით გირაოთი გათავისუფლების შესახებ. მთავრობა კი აცხადებდა, რომ მოსამართლე უფლებამოსილი იყო გაეთავისუფლებინა პირი საკუთარი ინიციატივით, თუ მის მიმართ წაყენებული ბრალის ხასიათიდან გამომდინარე კანონი არ ითვალისწინებდა პატიმრობას. თუნდაც მთავრობის მიერ თავისი შიდა კანონმდებლობის ასეთი განმარტება სწორი იყოს, სასამართლოს აზრით, ის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნებს მაინც არ შეესაბამება. მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის თანახმად, საკითხები, რომლებიც სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენელმა უნდა განიხილოს, არ შემოიფარგლება მხოლოდ დაკავების კანონიერებით, როგორც ეს მთავრობას მიაჩნია. მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული ზედამხედველობა, რომლის მიზანია დაადგინოს, გამართლებული იყო თუ არა პიროვნების თავისუფლების შეზღუდვა, უნდა მოიცავდეს პირის დაკავების საჭიროების მხარდამჭერ და საწინააღმდეგო სხვადასხვა გარემოებებს (იხ. პუნქტი 47 ზემოთ). სასამართლოს წინაშე წარმოდგენილი ინფორმაციით არ მტკიცდება, რომ მოსამართლეს, რომლის წინაშეც მომჩივანი წარადგინეს 1992 წლის 22 ივლისს ან სხვა სასამართლო ხელისუფლების წარმომადგენელს ჰქონდა ამ საკითხების საკუთარი ინიციატივით განხილვის უფლებამოსილება.

53. მთავრობის განცხადებით, მომჩივანს შეეძლო მისი დაკავების კანონიერების უფრო ფართო განხილვისთვის მიეღწია. ამისათვის მას სისხლის სამართლის კოდექსის 137-ე მუხლის (რომელიც განიხილება 353-ე მუხლთან ერთობლიობაში) საფუძველზე უნდა დაეყენებინა შესაბამისი შუამდგომლობა იმ მოსამართლის წინაშე, რომელსაც იგი წარუდგინეს 1992 წლის 22 ივლისს. მაგრამ მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით გათვალისწინებული მექანიზმის არსებობა არ ნიშნავს იმას, რომ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნებიც დაცულია. მოსამართლის მიერ ამ საკითხების განხილვა უნდა იყოს ავტომატური (იხ. პუნქტი 49 ზემოთ). გარდა ამისა, მომჩივანს რომც დაეყენებინა შუამდგომლობა 137-ე მუხლის საფუძველზე 353-ე მუხლთან ერთობლიობაში, საქმის გარემოებებით მაინც არ დგინდება, რომ განხილვის მოცულობა დაკავების საკითხის არსებითად განხილვის შესაძლებლობას იძლეოდა. გარდა 48-საათიანი ვადის გადაცილების შემთხვევებისა, მთავრობას არ მიუთითებია ერთ შემთხვევაზეც, სადაც 137-ე მუხლი წარმატებით იქნებოდა გამოყენებული დანაშაულის ჩადენაში ეჭვმიტანილ პირთა დაკავების კანონიერებისა ან დაკავების მიზანშეწონილობის გასასაჩივრებლად. გარდა ამისა, როგორც სასამართლო ასკვნის ზემოთ მოყვანილი მალტის სასამართლო პრეცედენტებიდან, მალტის კანონმდებლობის მიხედვით, არც საფუძვლიანი ეჭვის არარსებობა და არც პატიმრობაში ყოფნის საწინააღმდეგო არგუმენტები არ გამოიწვევდა მომჩივანის დაკავებისა ან დაპატიმრების უკანონოდ ცნობას (იხ. პუნქტები 22, 25 და 26 ზემოთ). აქედან გამომდინარე, მთავრობამ ვერ დაასაბუთა მისი წინასწარი პროტესტი იმასთან დაკავშირებით, თითქოს მომჩივანს არ ამოუწურავს შიდასახელმწიფოებრივი საშუალებები, რადგან მან არ გამოიყენა სისხლის სამართლის კოდექსის 137-ე მუხლი 353-ე მუხლთან ერთობლიობაში. შესაბამისად, სასამართლო არ აკმაყოფილებს მთავრობის წინასწარ პროტესტს.

54. აღნიშნულის გათვალისწინებით, სასამართლოს მიაჩნია, რომ 1992 წლის 22 ივლისს მომჩივანის წარდგენით მოსამართლის წინაშე არ დაკმაყოფილებულა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნები, რადგან მოსამართლე არ იყო უფლებამოსილი ის გაეთავისუფლებინა. აქედან გამომდინარეობს, რომ დარღვეულია კონვენციის აღნიშნული ნორმა.

55. მიუხედავად ამისა, სასამართლო ეთანხმება მთავრობის განცხადებას, რომ გირაოს საკითხი დამოუკიდებელი განხილვის საგანს წარმოადგენს, რომელიც დღის წესრიგში დგება მხოლოდ მაშინ, როდესაც დაკავება და დაპატიმრება მოხდა კანონიერად. ამიტომ, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევის დადგენისას სასამართლო ამ საკითხს არ შეეხება.

აღნიშნულ გარემოებათა საფუძველზე, სასამართლო:

1. მთავრობის წინასწარ პროტესტს აერთიანებს საქმის არსებით გარემოებებთან და ერთსულოვნად უარს ამბობს მთავრობის წინასწარი პროტესტის დაკმაყოფილებაზე;

2. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი;

3. თერთმეტი ხმით ექვსის წინააღმდეგ აცხადებს, რომ ეს გადაწყვეტილება თავისთავად წარმოადგენს მიყენებული არამატერიალური ზიანის ანაზღაურებას;

4. ერთსულოვნად აცხადებს, რომ

(a) მოპასუხე სახელმწიფომ მომჩივანს სამი თვის ვადაში უნდა გადაუხადოს 3000 (სამი ათასი მალტური ლირა) გაღებული ხარჯების ასანაზღაურებლად, მათ შორის უნდა აანაზღაუროს დამატებითი ღირებულების თუ სხვა გადასახადი, რაც შეიძლება დაერიცხოს აღნიშნულ თანხას;

(b) სამთვიანი ვადის გადაცილების შემთხვევაში, თანხა გაიზრდება წლიური 8%-ით ანგარიშის საბოლოო გასწორებამდე.

21 ნიდბალა პოლონეთის წინააღმდეგ

▲back to top


04.07.2000

I. საქმის ფაქტობრივი მხარე

6. მომჩივანი 1994 წლის 31 აგვისტოს დააკავეს. 1994 წლის 2 სექტემბერს რიბნიკის საოლქო პროკურორმა ვ-მ გასცა ბრძანება მისი დაპატიმრების თაობაზე სატრანსპორტო საშუალების გატაცების ეჭვით.

7. მომჩივანმა ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა კატოვიცეს რაიონულ სასამართლოში. 1994 წლის 12 სექტემბერს სასამართლომ არ დააკამყოფილა აპელაცია და მიიჩნია, რომ არსებობდა საკმარისი მტკიცებულებები იმის დასადგენად, რომ მომჩივანს შეეძლო ჩაედინა ეს დანაშაული და რომ მისი დაპატიმრების მიზეზები კვლავ ძალაში იყო.

8. 1994 წლის 21 სექტემბერს რიბნიკის საოლქო პროკურორმა გააგრძელა მომჩივანის პატიმრობის ვადა 1994 წლის 30 ნოემბრამდე იმ საფუძვლით, რომ გამოძიებისას მოპოვებული მკიცებულებები დამაჯერებლად მიუთითებდა მომჩივანის მიერ შესაბამისი დანაშაულის ჩადენაზე.

9. 1994 წლის 10 ოქტომბერს კატოვიცეს რეგიონულმა სასამართლომ არ დააკამყოფილა მომჩივანის აპელაცია ამ გადაწყვეტილების მიმართ.

10. 1994 წლის 24 ოქტომბერს რიბნიკის ოლქის პროკურორმა უარი განაცხადა მომჩივანის გათავისუფლებაზე იმ საფუძვლით, რომ გამოძიება არ იყო დამთავრებული, უნდა მოპოვებულიყო დამატებითი მტკიცებულებები და დაპატიმრების მიზეზები კვლავ ძალაში იყო.

11. 1994 წლის 2 ნოემბერს, მომჩივანმა წერილით მიმართა ომბუდსმენს, რომელშიც მიუთითა დარღვევებზე მის წინააღმდეგ აღძრულ სისხლისსამართლებრივ დევნაში და მასზე, რომ დაკავებისას მას პოლიციამ ფიზიკური შეურაცხყოფა მიაყენა. ციხის ხელმძღვანელობამ ეს წერილი გადასცა რიბნიკის ოლქის პროკურორს. 1994 წლის 23 ნოემბერს რიბნიკის ოქლის პროკურორმა მომჩივანს შეატყობინა, რომ ომბუდსმენისადმი გაგზავნილი წერილი გადაეცა ტიჩის ოლქის პროკურორს, სავარაუდო ფიზიკური შეურაცხყოფის გამოძიების მიზნით. მოგვიანებით წერილი გადაეცა ომბუდსმენს.

12. 1994 წლის 15 ნოემბერს კატოვიცეს რეგიონის პროკურორმა არ დააკმაყოფილა მომჩივანის აპელაცია 1994 წლის 24 ოქტომბრის გადაწყვეტილების მიმართ.

13. 1995 წლის 9 მარტს მომჩივანმა კატოვიცეს რეგიონულ სასამართლოში შეიტანა შუამდგომლობა მისი პატიმრობის კანონიერების გადასინჯვის თაობაზე, როგორც ეს გათვალისწინებულია ადამიანის უფლებათა ევროპული კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით. ეს თხოვნა უპასუხოდ დარჩა.

14. 1995 წლის 20 მარტს კატოვიცეს რაიონულმა სასამართლომ მომჩივანი დამნაშავედ ცნო ქურდობის გზით მოპოვებული ნივთების ფლობაში და გასცა ბრძანება მისი პატიმრობიდან გათავისუფლების შესახებ.

15. 1995 წლის 21 აპრილს მომჩივანი კვლავ დააკავეს და რაჩიბუშის ოლქის პროკურორმა გასცა ბრძანება მისი დაპატიმრების თაობაზე 1995 წლის 20 აპრილს სატრანსპორტო საშუალების გატაცების მცდელობაში ეჭვის საფუძველზე. მომჩივანმა ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა რაჩიბუშის საოლქო სასამართლოში, inter alia, კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის საფუძველზე. 1995 წლის 27 აპრილს, სასამართლომ აპელაცია არ დააკამყოფილა იმ საფუძვლით, რომ დადგენილება დაპატიმრების შესახებ გამოტანილ იქნა კანონის შესაბამისად. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 210-ე მუხლის პირველი პუნქტი ითვალისწინებს, რომ სწორედ პროკურორს გააჩნია დაპატიმრების შესახებ გადაწყვეტილების მიღების უფლებამოსილება.

17. 1995 წლის 5 სექტემბერს კატოვიცეს სააპელაციო სასამართლომ შეცვალა გასაჩივრებული 1995 წლის 20 მარტის გადაწყვეტილება იმ მხრივ, რომ მან ცნო მომჩივანი დამნაშავედ ქურდობის გზით მოპოვებული ნივთების გასაღებაში ხელშეწყობასა და წაქეზებაში და მიუსაჯა მას თავისუფლების აღკვეთა ორი წლისა და ექვსი თვის ვადით და ჯარიმის გადახდა.

II. შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობა

A. აღკვეთის ღონისძიებები სისხლისსამართლებრივ წარმოებაში

18. აღწერილი მოვლენების დროს დებულებები პატიმრობის თაობაზე გადაწყვეტილების გამოტანის შესახებ მოიპოვებოდა პოლონეთის 1969 წლის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 210-ე და 212-ე მუხლებში, რომლებიც ასე იკითხებოდა:

მუხლი 210

,,1. აღკვეთის ღონისძიებები (ანუ დაპატიმრება, გირაოთი გათავისუფლება და საპოლიციო ზედამხედველობა) პირს ეკისრება სასამართლოს მიერ; სასამართლოში საბრალდებო დასკვნის წარდგენამდე, ბრძანებას ამის შესახებ გასცემს პროკურორი...“

მუხლი 212

,,1. აღკვეთის ღონისძიებების თაობაზე გადაწყვეტილება შეიძლება გასაჩივრდეს (ზემდგომ სასამართლოში) ....

2. პროკურორის ბრძანება დაპატიმრების შესახებ შეიძლება გასაჩივრდეს სასამართლოში, რომელსაც გააჩნია საქმის არსებითად განხილვის კომპეტენცია...“

21. აღწერილი მოვლენების დროს, სასამართლო სხდომაზე მხარეთა დასწრება რეგულირდებოდა 1969 წლის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 87-ე და 88-ე მუხლებით, რომლებიც ასე იკითხებოდა:

მუხლი 87

,,სასამართლო თავის გადაწყვეტილებას აცხადებს ღია სხდომაზე, თუ კანონი ამას ითვალისწინებს; სხვა შემთხვევებში კი - in camera (დახურულ) სასამართლო სხდომაზე...“

მუხლი 88:

,,in camera სასამართლო სხდომას შეიძლება ესწრებოდეს პროკურორი (...); სხვა მხარეებს შეუძლიათ დასწრება, თუ კანონი ამას ითვალისწინებს“.

B. პროკურორის სტატუსი პოლონეთის სამართალში

24. 1985 წლის 20 ივნისის პროკურატურის შესახებ კანონის პირველი მუხლი, რომელიც განსაზღვრავს პროკურატურის ორგანოთა სტრუქტურას, ფუნქციებსა და ორგანიზაციას, აღწერილი მოვლენების დროს ასე იკითხებოდა:

,,1. პროკურატურა შედგება გენერალური პროკურორის, პროკურორებისა და სამხედრო პროკურორებისგან. პროკურორები და სამხედრო პროკურორები ექვემდებარებიან გენერალურ პროკურორს.

,,2. პროკურატურას ხელმძღვანელობს გენერალური პროკურორი; მის ფუნქციებს ასრულებს იუსტიციის მინისტრი“.

კანონის მე-2 მუხლი ასე იკითხება:

“,,პროკურატურა უზრუნველყოფს კანონის უზენაესობის დაცვას და განახორციელებს სისხლისსამართლებრივ დევნას“.

28. კანონის მე-7 მუხლის თანახმად, კანონმდებლობით განსაზღვრული ფუნქციების განხორციელებისას პროკურორი ხელმძღვანელობს მიუკერძოებლობისა და ყოველი მოქალაქის კანონის წინაშე თანასწორობის პრინციპებით.

29. კანონის მე-8 მუხლის თანახმად, პროკურორი დამოუკიდებელია მისი მოვალეობების შესრულებისას ამ მუხლით დადგენილ ფარგლებში. პროკურორი უნდა ასრულებდეს მისი ზემდგომი თანამდებობის პირების მიერ გაცემულ ინსტუქციებს, მითითებებსა და ბრძანებებს.

30. კოდექსის შესაბამისი დებულებების მთლიანობაში განხილვით, პროკურორი სისხლის სამართალწარმოებაში ასრულებდა საგამოძიებო და საბრალდებო ფუნქციებს. კერძოდ, გამოძიების დასრულების შემდეგ, ის ადგენდა საბრალდებო დასკვნას და წარმოადგენდა პროკურატურას სასამართლოში, რომელიც უფლებამოსილი იყო განეხილა საქმე.

31. 1969 წლის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის მე-3 მუხლის თანახმად, “სისხლის სამართალწარმოების განმახორციელებელი ხელისუფლების ორგანოები (პროკურორის ჩათვლით) შეამოწმებენ და მხედველობაში მიიღებენ მტკიცებულებას როგორც ბრალდებულის სასარგებლოდ, ისე მის წინააღმდეგ“.

საქმის განხილვა კომისიაში

38. კომისიამ საჩივარი ნაწილობრივ მისაღებად მიიჩნია 1997 წლის 7 ივლისს. 1999 წლის 1 მარტის მოხსენებაში, მან გამოთქვა ერთსულოვანი მოსაზრება, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას იმ მხრივ, რომ მომჩივანს თავისუფლება აღეკვეთა პროკურორს გადაწყვეტილებით, რომელიც არ წარმოადგენდა მოსამართლეს ან სასამართლო ხელისუფლების განხორციელებისათვის კანონით უფლებამოსილ პირს, კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის დარღვევას იმ მხრივ, რომ მომჩივანის პატიმრობის განმხილველი სასამართლო პროცესი არ იყო ნამდვილად შეჯიბრებითი ხასიათის და კონვენციის მე-8 მუხლის დარღვევას იმ მხრივ, რომ მომჩივანის მიმოწერა ომბუდსმენთან დაკავებულ და შეფერხებულ იქნა.

სამართლებრივი მხარე

I. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

39. მომჩივანის მტკიცებით, დაირღვა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი, რომელიც ასე იკითხება:

,,...“

A. სასამართლოს წინაშე წარდგენილი არგუმენტები

40. მომჩივანის მტკიცებით, აღწერილი მოვლენების დროს მოქმედი პოლონეთის კანონმდებლობის მიხედვით, პროკურორი არ იყო არც მოსამართლე და არც სასამართლო ხელისუფლების განხორციელების უფლებამოსილების მქონე მოხელე. სასამართლოს პრეცედენტული სამართლის თანახმად, იმისთვის, რომ მოხელე ჩაითვალოს სასამართლო ხელისუფლების განმახროციელებელ პირად, მან უნდა დააკმაყოფილოს თავისუფლების თვითნებური აღკვეთის გამომრიცხავი გარკვეული პირობები, კერძოდ, ის უნდა იყოს აღმასრულებელი ხელისუფლებისაგან და მხრეებისაგან დამოუკიდებელი. უკანასკნელი ასპექტის შესაფასებლად გადამწყვეტი მნიშნვლობა ენიჭება იმას, რომ დაპატიმრების შესახებ გადაწყვეტილების მიმღები მოხელე არ შეიძლება ჩაითვალოს მიუკერძოებლად, თუ ის სისხლისსამართლებრივი წარმოების შემდგომ სტადიებზე შეილება მოქმედებდეს ბრალმდებელი ორგანოს სახით. მომჩივანის პატიმრობის დროს მოქმედი სამართლის მიხედვით, პროკურორს, რომლემაც პირი დააპატიმრა, მოგვიანებით თავისუფლად შეეძლო ბრალდების მხარე წარმოედგინა.

41. მომჩივანმა ხაზი გაუსვა, რომ პოლონეთის კონსტიტუციის მიხედვით, მხოლოდ სასამართლოებს გააჩნდათ სასამართლო ხელისუფლების განხორციელების უფლებამოსილება. პორკურორები, რომლებიც ექვემდებარებოდნენ გენერალურ პროკურორს, რომლის ფუნქციები ხორციელდებოდა იუსტიციის მინისტრის მიერ, მიეკუთვნებოდნენ აღმასრულებელ ხელისუფლებას. პროკურორებს ევალებოდათ მათი ზემდგომი თანამდებობის პირების ბრძანებათა შესრულება, ხოლო ეს თანამდებობის პირები, თავის მხრივ, ექვემდებარებიან იუსტიციის მინისტრს. ამ მოსაზრებათა გათვალისწინებით, მთვრობის არგუმნეტები იმის თაობაზე, რომ პროკურორები ასრულებენ სასამართლო ფუნქციებს, არ შეიძლება მართებულად ჩაითვალოს.

42. მომჩივანმა ასევე მიუთითა ცვლილებებზე პოლონეთის კანონმდებლობაში აღკვეთის ღონისძიების გამოყენებასთან დაკავშირებით. 1969 წლის სისხლის სამართლის კოდექსის შესაბამისი დებულებები შეიცვალა 1995 წლის 29 ივნისის კანონით, რომელიც ითვალისწინებს, რომ წინასწარი პატიმრობა შეიძლება დაეკისროს მხოლოდ სასამართლოს ბრძანებით. 1997 წლის ივნისში ძალაში შევიდა სისხლის სამართლის ახალი საპროცესო კოდექსი, რომელიც ასევე ითვალისწინებს, რომ დაპატიმრების შესახებ ბრძანება გამოქავს სასამართლოს. მომჩივანმა ხაზი გაუსვა იმას, რომ დაპატიმრების მარეგულირებელ დებაულებათა ცვლილების ფაქტი თავისთავად მიუთითებს, რომ კანონმდებელმა იცოდა კონვენციის მე-5 მუხლთან მათი შეუსაბამობის თაობაზე.

43. მომჩივანმა დაასკვნა, რომ პროკურორის მიერ დაპატიმრება არ შეესაბამებოდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნებს.

44. მთავრობამ, პირველ როგში, დაადასტურა, რომ პოლონეთის პროკურორები აღწერილი მოვლენების დროს და ამჟამადაც ექვემდებარებიან გენერალურ პროკურორს - იუსტიციის მინისტრს, რომელიც აღმარულებელი ხელისუფლების წარმომადგენელია. თუმცა ამასთან გენერალური პროკურორი არ იყო უფლებამოსილი, მიეღო მონაწილობა სისხლისსამართლებრივ დევნაში, ეს უფლებამოსილება გააჩნდათ რიგით პროკურო-რებს, რომლებიც მოქმედებედნენ საოლქო, რეგიონულ და სააპელაციო პროკურატურებში.

45. მთავრობა ასევე ამტკიცებს, რომ, პოლონეთის კანონმდებლობის თანახმად, პროკურორი ასრულებდა ორ მთავარ ფუნქციას: სისხლისსამართლებრივი დევნისა და საჯარო ინტერესების დაცვის. ის ვალდებული იყო, დაეცვა მიუკერძოებლობისა და კანონის წინაშე ყველა პირის თანასწორობის პრინციპები. პროკურორს დაპატიმრების თაობაზე გადაწყვეტილების მიღებამდე უნდა დაეკითხა ეჭვმიტანილი. მას ასევე ევალებოდა როგორც დაპატიმრების მხარდამჭერი, ისე ამის საწინააღმდეგო გარემოებების გათვალისწინება. მას ჰქონდა დაკავებულის გათავისუფლების უფლებამოსილებაც, თუ გარემოებები აღარ ამართლებდა პატიმრობის გაგრძელებას. მთავრობამ დაასკვნა, რომ პროკურორებმა, რომელთაც მიიღეს გადაწყვეტილება მოსაჩივრის დაპატიმრების თაობაზე, აკმაყოფილებდნენ სასამართლოს პრეცედენტული სამართლით დადგენილ როგორც საპროცესო, ისე მატერიალურ მოთხოვნებს. მათ მიუთითეს სასამართლოს გადაწყვეტილებებზე საქმეში - შისერი შვეიცარიის წინააღმდეგ (1979 წლის 4 დეკემბრის გადაწყვეტილება, სერია A №34, გვ. 12-13, პუნქტები 27-31) და საქმეში - პაუელსი ბელგიის წინააღმდეგ (1988 წლის 26 მაისის გადაწყვეტილება, სერია A №135, გვ. 18, პუნქტი 38).

B. სასამართლოს შეფასება

48. სასამართლო შეახსენებს მხარეებს, რომ მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტში მოხსენიებული მოხელის ფუნქციას წარმოადგენს დაპატიმრების მხარდამჭერი და საწინააღმდეგო გარემოებების გადასინჯვა და სამართლებრივ კრიტერიუმებზე მითითებით იმის გადაწყვეტა, არსებობს თუ არა დაპატიმრების გამამართლებელი მიზეზები და, თუ ამგვარი მიზეზები არ არსებობს, გასცეს ბრძანება გათავისუფლების შესახებ. იმისთვის, რომ ჩაითვალოს, რომ ,,მოხელე” ახორციელებს ”სასამართლო ხელისუფლებას” ამ დებულების მნიშვნელობით, მან უნდა დააკმაყოფილოს გარკვეული პირობები, რომლებიც პირს გარანტიებს აძლევს თვითნებური ან უსაფუძვლო თავისუფლების აღკვეთის გამოსარიცხად (იხ. 1979 წლის 4 დეკემბრის გადაწყვეტილება საქმეში - შისერი შვეიცარიის წინააღმდეგ, სერია A №34, გვ. 13-14, პუნქტი 31).

49. ამრიგად, ,,მოხელე“ დამოუკიდებელი უნდა იყოს აღმასრულებელი ხელისუფლებისა და მხარეებისაგან. ამ მხრივ, დაპატიმრების შესახებ გადაწყვეტილების მიღებისას ობიექტური ვარაუდი არსებითი მნიშვნელობისაა: თუ ამ დროს სავარაუდოა, რომ ,,მოხელე“ შემდგომში შეიძლება ჩაერთოს სისხლისსამართლებრივ წარმოებაში როგორც ბრალდების მხარე, მისი დამოუკიდებლობა და მიუკერძოებლობა შეიძლება ეჭვის ქვეშ დადგეს (იხ. 1990 წლის 23 ოქტომბრის გადაწყვეტილება საქმეში - ჰუბერი შვეიცარიის წინააღმდეგ, სერია A №188, გვ. 18, პუნქტი 43, და 1992 წლის 26 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეში - ბრინკატი იტალიის წინააღმდეგ, სერია A №249-A, გვ. 12, პუნქტი 21). „მოხელემ“ უნდა მოუსმინოს მის წინაშე წარდგენილ პირს და განიხილოს, გამართლებულია თუ არა დაპატიმრება. თუ ეს არ არის გამართლებული, ”მოხელეს” უნდა გააჩნდეს დაკავებულის გათავისუფლების შესახებ სავალდებულო ბრძანების გაცემის უფლებამოსილება (იხ. ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება შისერის საქმეში, გვ. 13-14, პუნქტი 31, და 1978 წლის 18 იანვრის გადაწყვეტილება საქმეში - ირლანდია გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, სერია A №25, გვ. 75-76, პუნქტი 199).

50. სასამართლო აღნიშნავს, რომ დაპატიმრების სასამართლო კონტროლი ავტომატური უნდა იყოს (იხ. 1984 წლის 22 მაისის გადაწყვეტილება საქმეში - დე ჟონგი, ბალჟე და ვან დენ ბრინკი ნიდერლანდების წინააღმდეგ, სერია A №77, გვ. 24, პუნქტი 51). ის არ შეიძლება დამოკიდებული იყოს დაკავებულის მიერ შუამდგომლობის წარდგენაზე. ამგვარი მოთხოვნა არა მხოლოდ შეცვლის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული გარანტიის ხასიათს, რომელიც განსხვავდება მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტში მოყვანილი გარანტიისაგან, რომელიც, თავის მხრივ, ითვალისწინებს სასამართლოსთვის მიმართვის უფლებას დაპატიმრების კანონიერების გადასინჯვის მიზნით (იხ. ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება დე ჟონგის, ბალჟეს და ვან დენ ბრინკის საქმეში, გვ. 25-26, პუნქტი 57). მეტიც, ამგვარ მოთხოვნას შეუძლია გააბათილოს მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გათვალისწინებული გარანტიის მიზანი, დაიცვას პირი თვითნებური დაპატიმრებისგან თავისუფლების აღკვეთის აქტის სასამართლო კონტროლისადმი დაქვემდებარების მეშვეობით (იხ., mutatis mutandis, 1998 წლის 25 მაისის გადაწყვეტილება საქმეში - კურტი თურქეთის წინააღმდეგ, ანგარიში 1998-III, გვ. 1185, პუნქტი 123; აქვილინა მალტის წინააღმდეგ (პლენარული სხდომა), №25642/94, რომელიც უნდა გამოქვეყნდეს სასამართლოს ოფიციალურ ანგარიშში).

51. სასამართლო, პირველ რიგში, აღნიშნავს, რომ პოლონეთის კონსტიტუცია ითვალისწინებს საკანონმდებლო, აღმასრულებელი და სასამართლო ხელისუფლების დანაწილებას. კერძოდ, 1986 წლის 20 ინვისის მართლმსაჯულების განხორციელების შესახებ კანონის დებულებების თანახმად, ეს უკანასკნელი უფლებამოსილება მხოლოდ დამოუკიდებელ სასამართლოებს გააჩნია.

52. პროკურატურის შესახებ კანონის (იხ. ზემოთ, პუნქტი 27) დებულებები პროკურატურის სტრუქტურის, ფუნქციებისა და ორგანიზაციის თაობაზე ითვალისწინებს, რომ სისხლისსამართლებრივი დევნის ფუნქციები სისხლის სამართლის პროცესში ხორციელდება პროკურორის მიერ. ამ მხრივ, სასამართლო მიუთითებს მთავრობის მტკიცებაზე, რომ პოლონეთის პროკურორები, აღწერილი მოვლენების დროს და ამჟამადაც ექვმემდებარებიან გენერალურ პროკურორს, რომელიც ამავე დროს იუსტიციის მინისტრიცაა. მაშასადამე, უდავოა, რომ პროკურორები, მათი ფუნქციების განხორციელებისას, ექვემდებარებიან აღმასრულებელი ხელისუფლების ზედამხედველობას.

53. სასამართლოს თვალსაზრისით, მთავრობის მტკიცების მიუხედავად, რომ კანონმდებლობის თანახმად პროკურორები, სისხლისსამართლებრივი დევნის განხორციელების გარდა, ასევე მოქმედებენ როგორც საჯარო ინტერესის დამცველები, არ შეიძლება მივიჩნიოთ მათთვის სასამართლო სტატუსის მიმნიჭებლად. სასამართლო აღნიშნავს, რომ პროკურორები ახორციელებენ გამოძიებისა და ბრალდების ფუნქციებს და, მაშასადამე, უნდა მივიჩნიოთ, რომ საქმის დროს ძალაში მყოფი კანონმდებლობის, კერძოდ, 1969 წლის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის III თავის დებულებების თანახმად, ისინი სისხლისსამართლებრივი პროცესის მონაწილე მხარე იყვნენ.

54. პროკურორებმა, რომლებმაც მომჩივანი დააპატიმრეს, პატიმრობის შესახებ გადაწყვეტილების მიღებამდე დაკითხეს ის და განიხილეს, გამართლებული იყო თუ არა მისი პატიმრობა საქმის გარემოებებში. ამისდა მიუხედავად, ზემოაღნიშნული მოსაზრებების გათვალისწინებით, რომლებიც ეხება პროკურორის კანონმდებლობით განსაზღვრულ სტატუსს, ეს არ არის საკმარისი იმის დასადგენად, რომ პროკურორები დამოუკიდებლობის ისეთ გარანტიებს იძლეოდნენ, რომლებიც აკმაყოფილებდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მოთხოვნებს.

55. სასამართლო დამატებით აღნიშნავს, რომ პროკურორების მიერ 1994 წლის 2 სექტემბერს და 1995 წლის 21 აპრილს გაცემული ბრძანებები დაპატიმრების შესახებ მომჩივანის მიერ გასაჩივრების შემდეგ გადაისინჯა სასამართლოს მიერ, შესაბამისად, ათი და ექვსი დღის განმავლობაში. თუმცა გადასინჯვის ეს პროცესი არ იყო ავტომატური, ვინაიდან ის დამოკიდებული იყო მომჩივანის მიერ სასამართლოში საჩივრის შეტანაზე. აქედან გამომდინარე, ის, რომ არსებობდა მომჩივანის დაპატიმრების სასამართლო გადასინჯვის შესაძლებლობა, არ ამართლებს იმ ხარვეზს, რომ ბრძანება დაპატიმრების შესახებ მიღებულ იქნა პროკურორების მიერ.

56. ბოლოს, უნდა აღინიშნოს, რომ დავის საგანს არ წარმოადგენს ის ფაქტი, რომ პოლონეთის კანონმდებლობა, რომელიც გამოიყენებოდა შესაბამის დროს, არ ითვალისწინებდა რაიმე გარანტიებს იმ საფრთხის წინააღმდეგ, რომ იმავე პროკურორს, რომელმაც მიიღო გადაწყვეტილება მომჩივანის დაპატიმრების შესახებ, შემდგომში მიეღო მონაწილეობა სისხლისსამართლებრივ დევნაში.

57. აქედან გამომდინარე, სასამართლო ასკვნის, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას.

II. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

58. მომჩივანი ასევე მიიჩნევს, რომ მოპასუხე სახელმწიფომ დაარღვია კონცენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი, რომელიც ასე იკითხება: ,,...“

A. სასამართლოს წინაშე წარდგენილი არგუმენტები

59. მომჩივანი ამტკიცებს, რომ უდავოა, რომ ის არ წარდგა სასამართლოს წინაშე მისი დაპატიმრების გადამსინჯველ სასამართლო სხდომებზე. სასამართლოს მიერ ასენოვის საქმეში გამოყენებული პრინციპის მიხედვით (1998 წლის 28 ოქტომბრის გადაწყვეტილება საქმეში - ასენოვი ბულგარეთის წინააღმდეგ, გადაწყვეტილებებისა და დადგენილებების ანგარიში 1998-VIII, გვ. 3302, პუნქტი 162), ბრალდებულს, რომლის დაპატიმრებაც ექცევა კონვენციის მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტის ფარგლებში, უნდა ჰქონდეს უფლება დაესწროს სასამართლო სხდომას, რომელიც იხილავს მისი დაპატიმრების საპროცესო და მატერიალურ ასპექტებს.

60. მომჩივანი ასევე ამტკიცებს, რომ, აღწერილი მოვლენების დროს ძალაში მყოფი კანონმდებლობის დებულებების თანახმად, მას არა მხოლოდ არ ჰქონდა მისი დაპატიმრების გადამსინჯველ სასამართლო სხდომაზე დასწრების უფლება, არამედ მას ასევე არ ჰქონდა საშუალება გაცნობოდა პროკურორის მიერ დაპატიმრების მხარდასაჭერად სასამართლოში წარდგენილი არგუმენტებს. შესაბამისად, მას არ ჰქონდა შესაძლებლობა გამოეთქვა თავისი მოსაზრებები პროკურორის პოზიციის მიმართ.

61. მომჩივანმა ასევე გამოთქვა მოსაზრებები მთავრობის მტკიცებასთან მიმართებით, რომ პროკურორთა გადაწყვეტილებები მომჩივანის დაპატიმრების თაობაზე უნდა ჩაითვალოს სწორად, ვინაიდან ისინი შემდგომში მიღებულ იქნა სასამართლოების მიერ. მომჩივანმა ხაზი გაუსვა იმას, რომ ეს მცდარი შეხედულებაა, ვინაიდან, თუ მომჩივანს ან მის წარმომადგენელს ექნებოდათ სასამართლო სხდომაზე დასწრების და სასამართლოსადმი პროკურატურის მიერ წარდგენილი არგუმენტების საპასუხო არგუმენტების წარდგენის საშუალება, არ იყო გამორიცხული, რომ სასამართლოებს, ორივე მხარის მოსმენის შემდეგ, სხვაგვარი გადაწყვეტილება გამოეტანათ. ვინაიდან შეიზღუდა სასამართლოს შესაძლებლობა დეტალურად შეემოწმებინა მომჩივანის პატიმრობის მართებულობა, წინამდებარე საქმეში არ ყოფილა დაცული habeas corpus-ის გარანტიები.

62. მთავრობა ამტკიცებს, რომ სასამართლოებს, რომლებიც იხილავდნენ მომჩივანის აპელაციებს დაპატიმრების თაობაზე გადაწყვეტილების მიმართ და მის შუამდგომლობებს გათავსუფლების შესახებ, გააჩნდათ სრული იურსიდიქცია განეხილათ მისი დაპატიმრების შესაბამისობა სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის შესაბამისი დებულებებით გათვალისწინებულ საპროცესო მოთხოვნებთან და ასევე გადაესინჯათ იმ ეჭვის საფუძვლიანობა, რამაც მისი დაპატიმრება გამოიწვია.

63. მთავრობა აღიარებს, რომ მომჩივანს არ ჰქონდა მისი დაპატიმრების კანონიერების გადამოწმების თაობაზე ჩატარებულ სასამართლო სხდმოებში მონაწილეობის უფლება. უდავოდ, პროკურორს გააჩნდა ამგვარ სხდომებზე დასწრების უფლებამოსილება, მაგრამ მისი დასწრება არ იყო სავალდებულო. რაც შეეხება რაჩიბუშის საოლქო სასამართლოში 1995 წლის 27 აპრილს გამართულ სასამართლო სხდომას მომჩივანის პატიმრობის გადასინჯვის თობაზე, მთავრობა ამტკიცებს, რომ არც მომჩივანი და არც პროკურორი მას არ დასწრებია. შესაბამისად, არ შეიძლება ივარაუდებოდეს, რომ ამ სასამართლო განხილვის დროს დაცული არ ყოფილა მხარეთა თანასწორობის პრინციპი.

64. მთავრობა ასევე ამტკიცებს, რომ მომჩივანის დაპატიმრების გადასინჯვის თაოაზე ჩატარებულ სასამართლო სხდომაზე მისი და მისი ადვოკატის დაუსწრებლობის მიუხედავად, სასამართლომ იცოდა მომჩივანის არგუმნეტები, რომლებიც მან სასამართლოს წერილობით მიაწოდა. შესაბამისად, სასამართლოებს ჰქონდათ სრული შესაძლებლობა, დაწვრილებით განეხილათ მომჩივანის დაპატიმრების კანონიერება და დასაბუთებულობა.

65. მთავრობა ასკვნის, რომ მომჩივანის დაპატიმრების თაობაზე ჩატარებული სასამართლო პროცესი ატარებდა ნამდვილად შეჯიბრებით ხასიათს, როგორც მოითხოვება კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით.

B. სასამართლოს შეფასება

66. სასამართლო აღნიშნავს, რომ, მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის თანახმად, დაკავებული ან დაპატიმრებული პირი უფლებამოსილია მიმართოს სასამართლოს საპროცესო და მატერიალური პირობების გადასინჯვის მოთხოვნით, რომლებიც მნიშველოვანია მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის მნიშვნელობით, მისი თავისუფლების აღკვეთის ,,კანონიერების“ დასადგენად (იხ. 1988 წლის 29 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეში - ბროგანი და სხვები გაერთიანებული სამეფოს წინააღმდეგ, სერია A №154-B, გვ. 34, პუნქტი 65). მართალია, ზოგიერთ შემთხვევაში არ არის აუცილებელი, რომ მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით გათვალისწინებული პროცედურა მოიცავდეს კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტით სისხლისსამართლებრივი და სამოქალაქო წარმოებისათვის გათვალისწინებულ გარანტიებს (იხ. 1992 წლის 12 მაისის გადაწყვეტილება საქმეში - მეგიერი გერმანიის წინააღმდეგ, სერია A №237-A, გვ. 11, პუნქტი 22), მაგრამ მას უნდა ჰქონდეს სასამართლო ხასიათი და ის უნდა ითვალისწინებდეს თავისუფლების აღკვეთის სახის შესაბამის გარანტიებს. იმ პირის შემთხვევაში, რომლის დაპატიმრება ექცევა მე-5 მუხლის 1(c) პუნქტის ფარგლებში, სა-ჭიროა სასამართლო სხდომის ჩატარება (იხ. ზემოაღნიშნული გადაწყვეტილება შისერის საქმეში, გვ. 13, პუნქტები 30-31); კერძოდ, დაპატიმრების ბრძანების თაობაზე წარდგენილი აპელაციის განმხილველ სასამართლო პროცესზე უზრუნველყოფილ უნდა იქნეს ,,ძალთა თანასწორობა”“ მხარეთა, ანუ პროკურორსა და დაპატიმრებულს შორის (იხ. გადაწყვეტილება საქმეში - ნიკოლოვა ბულგარეთის წინაამდეგ (პლენარული სხდომა), №31195/96, 25.03.1999, პუნქტი 59).

67. სასამართლო მხედველობაში იღებს, რომ წინამდებარე საქმეში პროკურორთა მიერ გაცემული ბრძანებები დაპატიმრების შესახებ ორჯერ იქნა გადასინჯული სასამართლოს მიერ, პირველად - კატოვიცეს რაიონულ სასამართლოში 1994 წლის 12 სექტემბერს ჩატარებულ სასამართლო სხდომაზე და მეორედ - რაჩიბუშის საოლქო სასამართლოში 1995 წლის 27 აპრილს. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მხარეები არ დავობენ, რომ აღწერილი მოვლენების დროს მოქმედი კანონმდებლობა მომჩივანს ან მის დამცველს არ აძლევდა სასამართლო სხდომაზე დასწრების უფლებას. მეტიც, შესაბამისი დებულებები არ მოითხოვდა იმას, რომ პროკურორის მოსაზრებები მომჩივანის პატიმრობის მხარდასაჭერად გადასცემოდა მომჩივანს ან მის დამცველს. აქედან გამომდინარე, მომჩივანს არ ჰქონდა საშუალება, გამოეთქვა მოსაზრებები იმ არგუმენტების საწინააღმდეგოდ, რომლებსაც პროკურატურა წარადგენდა მისი დაპატიმრების მხარდასაჭერად. დაბოლოს, სასამართლო აღნიშნავს, რომ სისხლის სამართლის საპროცესო კანონმდებლობის შესაბამისი დებულებების თანახმად, პროკურორს ჰქონდა შესაძლებლობა დასწრებოდა ნებისმიერ სასამართლო სხდომას, რომლის დროსაც სასამართლო ამოწმებდა მომჩივანის დაპატიმრების კანონიერებას და რომ პროკურორი ერთხელ დაესწრო ამგვარ სხდომას.

68. ზემოაღნიშნული მოსაზრებების გათვალისწინებით სასამართლო ასკვნის, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის დარღვევას.

ამ მიზეზების საფუძველზე, სასამართლო:

1. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას;

2. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის დარღვევას;

3. ადგენს, ერთსულოვნად, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-8 მუხლის დარღვევას;

4. ადგენს, ერთსულოვნად,

(a) რომ მოპასუხე სახელმწიფო სამი თვის ვადაში ვალდებულია მომჩივანს გადაუხადოს:

(i) არამატერიალური ზიანის ასანაზღაურებლად 2,000 პოლონური ზლოტი;

(ii) ხარჯების ასანაზღაურებლად 10,800 პოლონური ზლოტი, ნებისმიერი დამატებითი ღირებულების გადასახადის ჩათვლით, სამართლებრივი დახმარების სახით გადახდილი 9989 ფრანგული ფრანკის გამოკლებით, რომელიც გადაიყვანება პოლონურ ზლოტებში ამ გადაწყვეტილების გამოტანის დღეს არსებული გაცვლის კურსით;

(b) სამი თვის გასვლიდან თანხის გადახდამდე ის გაიზრდება წლიური 21%-ით.

5. უარყოფს, ერთსულოვნად, საჩივრის დარჩენილ ნაწილს სამართლიანი ანაზღაურების თაობაზე.

22 ბარფუსი ჩეხეთის რესპუბლიკის წინააღმდეგ

▲back to top


31.07.2000

საქმის ფაქტობრივი მხარე

8. 1994 წლის 19 მაისს მომჩივანს წაუყენეს ბრალდება თაღლითობაში სისხლის სამართლის კოდექსის 250-ე მუხლის პირველი და მე-4 პუნქტების საფუძველზე. მას ბრალი დასდეს იმაში, რომ 1991 წლის ნოემბერში და 1992 წლის იანვარში ჩეხეთის კომერციულ ბანკსა და ,,პრაგობანკთან” 5,000000 და 57,000000 ჩეხური კრონის ოდენობით ორი სესხის ხელშეკრულება დადო, ბანკებისათვის იმის შეტყობინების გარეშე, რომ მას უკვე ჰქონდა ვალები 4,900000, 21,217000 და 15,000000 ჩეხური კრონის ოდენობით. იმავე დღეს, მომჩივანი დაკავებულ იქნა.

9. 1994 წლის 20 მაისს კარლოვივარის საოლქო სასამართლომ, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 67-ე მუხლის თანახმად, გამოიტანა დადგენილება მომჩივანის დაპატიმრების შესახებ, რომელიც ძალაში იყო 1994 წლის 19 მაისიდან. ეს დადგენილება მიუთითებდა, რომ მომჩივანს შეეძლო ზეგავლენა მოეხდინა მოწმეებზე, რომლებიც არ დაკითხულან პოლიციის მიერ. ამასთანავე, სასამართლომ უარი განაცხადა მომჩივანის გირაოთი ან ფიცის ქვეშ გათავისუფლებაზე. მომჩივანმა გაასაჩივრა დადგენილება და განაცხადა, რომ ის მზად იყო დაუყოვნებლივ აენაზღაურებინა ზარალი კრედიტორებისათვის და, რომ მას არ ჰქონია მიმალვის ან მოწმეებზე ზეგავლენის მოხდენის განზრახვა.

10. 1994 წლის 17 ივნისს პლზენის რეგიონულმა სასამართლომ, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 67(a) მუხლზე მითითებით, აღნიშნა, რომ მომჩივანს ემუქრებოდა თავისუფლების ხანგრძლივი ვადით აღკვეთა, რაც ამართლებდა სასამართლოს ვარაუდს, რომ მომჩივანი მიიმალებოდა და თავს აარიდებდა გამოძიებასა და სასამართლოს. მან ასევე აღნიშნა, რომ მომჩივანი წარსულში ნასამართლევი იყო, ბოლო წლებში ბევრს სვამდა და სავარაუდოდ არ შეეძლო ბანკებისადმი მიყენებული ზარალის დაუყოვნებლივ ანაზღაურება. სასამართლომ უარი განაცხადა მომჩივანის გირაოთი გათავისუფლებაზე.

11. 1994 წლის 26 ოქტომბერს მომჩივანს წაუყენეს ბრალდება კიდევ ათი თაღლითობის ჩადენაში. მიყენებული ზარალი შეფასდა 185,000,000 ჩეხური კრონის ოდენობით.

12. 1995 წლის 19 სექტემბერს პლზენის რეგიონის პროკურორმა მომჩივანის წინააღმდეგ რეგიონულ სასამართლოში საბრალდებო დასკვნა წარადგინა. განმწესრიგებელი სხდომა ჩატარდა 1996 წლის 11 აპრილს. სასამართლომ გადაწყვიტა საქმის დაბრუნება რეგიონულ პროკურატურაში დამატებითი გამოძიებისათვის და მტკიცებულების მოპოვებისათვის. 1996 წლის 18 ივლისს უმაღლესმა სასამართლომ გააუქმა ეს გადაწყვეტილება და რეგიონულ სასამართლოს საქმის განხილვა უბრძანა.

14. 1996 წლის 27 აგვისტოს რეგიონული სასამართლოს თავმჯდომარის მოადგილემ მომჩივანის საქმე გადასცა სხვა პალატას, რომელსაც შეეძლო საქმის დაუყოვნებლივ განხილვა. 1996 წლის 2 სექტემბერს პლზენის რეგიონულმა სასამართლომ გადაწყვიტა საქმე გადაეცა პრაღის რაიონული სასამართლოსათვის, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის მე-18 მუხლის პირველი პუნქტისა და 188-ე მუხლის 1(a) ქვეპუნქტის შესაბამისად, ვინაიდან თავდაპირველი მტკიცებულებითა და მოწმეთა ჩვენებით დადგინდა, რომ დანაშაულები ჩადენილ იქნა პრაღაში. 1996 წლის 4 ოქტომბერს პრაღის რეგიონულმა სასამართლომ უარი განაცხადა საქმის განხილვაზე. 1996 წლის 30 ოქტომბერს უმაღლესმა სასამართლომ გადაწყვიტა, რომ საქმე პლზენის რეგიონული სასამართლოს განსჯადი იყო.

15. 1997 წლის 30 იანვარს რეგიონულმა სასამართლომ დანიშნა საქმის არსებითი განხილვა 1997 წლის 12-13 მარტს, 1-4 აპრილს, 7-10 აპრილს და 21-24 აპრილს. 1997 წლის 24 აპრილს ჩატარებული სხდომა გადაიდო, ვინაიდან სასამართლომ საჭიროდ ჩათვალა დამატებითი მოწმეთა ჩვენებების მოსმენა და დამატებითი დოკუმენტური მტკიცებულების მოპოვება. 1997 წლის 11 სექტემბერს გაგრძელდა საქმის არსებითი განხილვა, რომელიც გადაიდო 1997 წლის 7 ნოემბრამდე მომჩივანის თხოვნის საფუძველზე, დამატებითი მტკიცებულებების მოპოვების მიზნით.

16. 1997 წლის 7 ნოემბერს რეგიონულმა სასამართლომ მომჩივანი დამნაშავედ სცნო თაღლითობის ჩადენაში სისხლის სამართლის კოდექსის პირველი და მე-4 პუნქტების მიხედვით და მიუსაჯა მას თავისუფლების აღკვეთა ცხრა წლის ვადით. 1998 წლის 26 მარტს უმაღლესმა სასამართლომ, 1997 წლის 9 დეკემბერს საქმის ღია სხდომაზე განხილვის შემდეგ, განაჩენი ძალაში დატოვა.

A. გადაწყვეტილებები მომჩივანის პატიმრობის ვადის გაგრძელების თაობაზე

17. 1994 წლის 4 ნოემბერს საოლქო სასამართლომ გააგრძელა მომჩივანის პატიმრობის ვადა 1995 წლის 15 თებერვლამდე. სასამართლომ დაადგინა, რომ პატიმრობა აუცილებელი იყო მომჩივანის მიმალვის საფრთხის არსებობის გამო. მან განაცხადა, რომ მომჩივანისთვის ახალი ბრალდების წაყენების გამო საჭირო იყო დამატებითი გამოძიება.

18. 1995 წლის 6 თებერვალს საოლქო სასამართლომ, ოლქის პროკურორის თხოვნით, მომჩივანის პატიმრობის ვადა გააგრძელა 1995 წლის 19 ივნისამდე.

19. 1995 წლის 8 ივნისს საოლქო სასამართლომ, ოლქის პროკურორის თხოვნით, მომჩივანის პატიმრობის ვადა გააგრძელა 1995 წლის 19 სექტემბრამდე. ოლქის პროკურორის განცხადებით, საგამოძიებო ორგანოებს არ მიუღიათ საბუღალტრო ექსპერტის ანგარიში ან გერმანიაში მცხოვრები ორი მოწმის ჩვენება. მომჩივანმა გაასაჩივრა ეს გადაწყვეტილება და განაცხადა, რომ მისმა კომპანიამ, სახელწოდებით ,,Georgia”, დაიწყო მისი ვალების დაბრუნება. 1995 წლის 10 ივლისს რეგიონულმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა საჩივარი და მხარი დაუჭირა საოლქო სასამართლოს გადაწყვეტილებას.

20. 1996 წლის 11 აპრილს განმწესრიგებელი სხდომის დასრულებისას, რეგიონულმა სასამართლომ გადაწყვიტა, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 192-ე ნაწილის თანახმად, მომჩივანის პატიმრობაში ვადის გაგრძელება იმ საფუძვლით, რომ მისი თავდაპირველი დაპატიმრების მიზეზები კვლავ ძალაში იყო. 1996 წლის 18 ივლისს, უმაღლესმა სასამართლომ მხარი დაუჭირა ამ გადაწყვეტილებას.

21. 1996 წლის 30 აპრილს რეგიონული სასამართლოს პალატის თავმჯდომარემ უმაღლეს სასამართლოს მიმართა თხოვნით გაეგრძელებინა მომჩივანის პატიმრობის ვადა 1996 წლის 30 ნოემბრამდე იმ მიზეზით, რომ საბრალდებო დასკვნა გამოტანილ იქნა მხოლოდ 1995 წლის 19 სექტემბერს და სასამართლოს რეგულარულად უწევდა მომჩივანის შუამდგომლობების განხილვა გათავისუფლების შესახებ.

22. 1996 წლის 17 მაისს უმაღლესმა სასამართლომ დააკმაყოფილა თხოვნა და მომჩივანს პატიმრობის ვადა გაუგრძელა 1996 წლის 30 ნოემბრამდე, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 71-ე მუხლის მე-3 პუნქტის შესაბამისად. 1996 წლის 12 ივნისს უზენაესმა სასამართლომ ძალაში დატოვა ეს გადაწყვეტილება და დაადგინა, რომ მომჩივანის ჯანმრთელობასთან დაკავშირებული სავარაუდო პრობლემები არ იყო საკმარისი სასამართლოს დასარწმუნებლად იმაში, რომ მომჩივანი არ მიიმალებოდა.

23. 1996 წლის 19 ნოემბერს უმაღლესმა სასამართლომ, რეგიონული სასამართლოს პალატის თავმჯდომარის თხოვნით, გააგრძელა მომჩივანის პატიმრობის ვადა 1997 წლის 15 მაისამდე, სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 71-ე მუხლის მე-3 პუნქტის შესაბამისად. მოყვანილი მიზეზები იგივე იყო, რაც წინათ.

25. 1997 წლის 23 აპრილს რეგიონული სასამართლოს პალატის თავმჯდომარემ უმაღლეს სასამართლოს სთხოვა მომჩივანის პატიმრობის ვადის გაგრძელება 1997 წლის 30 ოქტომბრამდე. მან განაცხადა, რომ საქმის არსებითი განხილვის დროს მომჩივანმა შეცვალა მისი დაცვის სტრატეგია და ამის გამო აუცილებელი გახდა გერმანიაში მცხოვრები მოწმეების ჩვენების მიღება, რომლებიც არ წარსდგებოდნენ სასამართლოს წინაშე, არამედ დაიკითხებოდნენ გერმანიის ხელისუფლების ორგანოების მიერ 1997 წლის მაისში. მან აღნიშნა, რომ მომჩივანმა აღიარა ზოგიერთი ფაქტის დამალვა მისი დამცველის რჩევით. პალატის თავმჯდომარემ ასევე აღნიშნა, რომ მომჩივანის მიმალვის საფრთხე გაძლიერდა იმით, რომ თუ ის გერმანიაში გადავიდოდა, ის მიიღებდა გერმანიის მოქალაქეობას, რაც ჩეხეთის ხელისუფლების ორგანოებს არ მისცემდა მისი ექსტრადიციის მოთხოვნის საშუალებას.

26. 1997 წლის 12 მაისს, უმაღლესმა სასამართლომ დააკმაყოფილა ეს თხოვნა. 1997 წლის 6 ივნისს უზენაესმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის საჩივარი ამ გადაწყვეტილების თაობაზე.

27. 1997 წლის 21 ოქტომბერს უმაღლესმა სასამართლომ, რეგიონული სასამართლოს პალატის თავმჯდომარის თხოვნით, გასცა ბრძანება მომჩივანის პატიმრობის ვადის გაგრძელებაზე 1997 წლის 31 დეკემბრამდე, წინა გადაწყვეტილებათა ანალოგიური მიზეზებით. 1997 წლის 26 ნოემბერს უზენაესმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის საჩივარი ბრძანების თაობაზე.

28. 1997 წლის 15 დეკემბერს უმაღლესმა სასამართლომ მომჩივანის პატიმრობის ვადა გააგრძელა 1998 წლის 19 მაისამდე.

B. სამართალწარმოება მომჩივანის მიერ გათავისუფლების შესახებ შუამდგომლობებთან დაკავშირებით

30. 1994 წლის 19 ივლისს საოლქო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის შუამდგომლობა გათავისუფლების შესახებ და დაადგინა, რომ გამოძიების მიერ მოპოვებული მტკიცებულებების საფუძველზე არსებობდა საფუძვლიანი ეჭვი, რომ მომჩივანმა ჩაიდინა დანაშაული. აქედან გამომდინარე, სასამართლომ მომჩივანის დაპატიმრება აუცილებლად მიიჩნია სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 67(a) მუხლის თანახმად. 1994 წლის 15 აგვისტოს რეგიონულმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის საჩივარი ამ გადაწყვეტილების მიმართ.

32. 1994 წლის 28 ნოემბერს მომჩივანმა წარადგინა მესამე შუამდგომლობა გათავისუფლების თაობაზე, რომელშიც მან თავი უდანაშაულოდ გამოაცხადა. 1994 წლის 15 დეკემბერს საოლქო სასამართლომ უარყო შუამდგომლობა დადგენილი ფაქტებისა და გამოძიების სტადიაზე მითითებით და დაადგინა, რომ მომჩივანის პატიმრობა გამართლებული იყო სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 67(a) მუხლით. 1995 წლის 20 იანვარს რეგიონულმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის საჩივარი ამ გადაწყვეტილების მიმართ.

33. 1995 წლის 27 თებერვალს საოლქო სასამართლომ უარყო 1995 წლის 14 თებერვალს წარდგენილი მომჩივანის შუამდგომლობა გათავისუფლების შესახებ, რომელშიაც მომჩივანმა მიუთითა მისი ჯანმრთელობის გაუარესებულ მდგომარეობაზე და დაიჩივლა გამოძიების გაუმართლებლად გაჭიანურების თაობაზე.

34. მომჩივანმა გაასაჩივრა საოლქო სასამართლოს გადაწყვეტილება. 1995 წლის 6 აპრილს პლზენის რეგიონულმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა საჩივარი და მხარი დაუჭირა მომჩივანის პატიმრობაში დატოვებას. სასამართლომ აღნიშნა, რომ მომჩივანი წარსულში ნასამართლევი იყო, მას ემუქრებოდა ხანგრძლივად თავისუფლების აღკვეთა, რომ მან სავარაუდოდ სარგებელი მიიღო მისი საქმიანობიდან (260,000,000 ჩეხური კრონა), მას გააჩნდა პირადი და საქმიანი კონტაქტები საზღვარგარეთ და, რომ ის ალკოჰოლიკი იყო.

35. 1995 წლის 12 მაისს მომჩივანმა წარადგინა ახალი შუამდგომლობა გათავისუფლების შესახებ, რომელშიც თავი უდანაშაულოდ მიიჩნია და შესთავაზა საქართველოს მოქალაქე თავდებად. 1995 წლის 15 მაისს საოლქო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა შუამდგომლობა და განაცხადა, რომ დანაშაულის სერიოზული ხასიათის გათვალისწინებით, რომლის ჩადენაში მომჩივანს ბრალი ედებოდა, მის მიერ შეთავაზებული ნებისმიერი თავდები მიუღებელი იყო.

37. 1995 წლის 7 ნოემბერს რაიონულმა სასამართლომ უარყო 1995 წლის 24 ოქტომბერს წარდგენილი შუამდგომლობა გათავისუფლების შესახებ. 1996 წლის 24 იანვარს უმაღლესმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის საჩივარი.

40. 1997 წლის 22 იანვარს მომჩივანმა წარადგინა კიდევ ერთი შუამდგომლობა გათავისუფლების შესახებ და განაცხადა, რომ მისი ჯანმრთელობის მდგომარეობა შეუსაბამო იყო მისი პატიმრობის გაგრძელებასთან და გამორიცხავდა მისი მიმალვის ნებისმიერ საფრთხეს. 1997 წლის 6 თებერვალს რეგიონულმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა შუამდგომლობა და განაცხადა, რომ მომჩივანის პატიმრობის მიზეზები იგივე რჩებოდა და, რომ მის ჯანმრთელობას საფრთხე არ ემუქრებოდა პატიმრობაში ყოფნით, როგორც ეს დადასტურდა თავისუფლების აღკვეთის დაწესებულების ჯანდაცვის ცენტრის დასკვნით.

42. 1997 წლის 29 სექტემბერს რეგიონულმა სასამართლომ უარყო მომჩივანის ბოლო შუამდგომლობა გათავისუფლების შესახებ. 1997 წლის 21 ოქტომბერს უმაღლესმა სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მისი საჩივარი ამ გადაწყვეტილების მიმართ.

C. საქმის განხილვა საკონსტიტუციო სასამართლოში

43. 1996 წლის 27 ივნისს მომჩივანმა სარჩელი შეიტანა საკონსტიტუციო სასამართლოში 1996 წლის 12 ივნისის უზენაესი სასამართლოს გადაწყვეტილების მიმართ, რომლითაც მისი პატიმრობა გაგრძელებულ იქნა 1996 წლის 30 ნოემბრამდე. კერძოდ, მისი განცხადებით, პატიმრობის ვადის გაგრძელება არ იყო გამართლებული და, რომ უზენაესმა სასამართლომ არ განიხილა მისი საქმე სათანადოდ, როდესაც მან შეისწავლა მისი პატიმრობის გაგრძელების მიზეზები.

44. 1996 წლის 11 ოქტომბერს საკონსტიტუციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის სარჩელი. სასამართლო დაეთანხმა იმას, რომ თავისუფლების ხანგრძლივი ვადით აღკვეთის საფრთხე არ შეიძლება წარმოადგენდეს დაპატიმრების ერთადერთ საფუძველს. თუმცა ამასთან სასამართლომ განაცხადა, რომ არსებობდა სხვა ფაქტები, რომლებიც ამართლებდნენ მომჩივანის მიმალვის შიშს.

45. 1997 წლის 7 თებერვალს მომჩივანმა წარადგინა მეორე საკონსტიტუციო სარჩელი, ამ შემთხვევაში უზენაესი სასამართლოს 1996 წლის 19 დეკემბრის გადაწყვეტილების მიმართ, რომელიც ძალაში ტოვებდა მისი პატიმრობის გაგრძელებას 1997 წლის 15 მაისამდე. მომჩივანის მტკიცებით, ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის 1(c) და მე-3 პუნქტებისა და მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევას იმის გამო, რომ მისი დაპატიმრების თაობაზე სასამართლოების მიერ მოყვანილი მიზეზები არ იყო საკმარისი ან მართებული. მან განაცხადა, რომ საქმის განმხილველი სასამართლოს გადატვირთულობას, მოსამართლეთა უკმარისობასა და ადმინისტრაციულ სირთულეებს არ შეეძლოთ გაემართლებინათ სასამართლო პროცესის ასე გაჭიანურება.

46. 1997 წლის 10 სექტემბერს, საკონსტიტუციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის მეორე საკონსტიტუციო სარჩელი, როგორც საფუძველს მოკლებული. მიუხედავად ამისა, მან დაადგინა, რომ პლზენის რეგიონულმა სასამართლომ და პრაღის რეგიონულმა სასამართლომ დაარღვიეს სამართალწარმოების ეკონომიურობის პრინციპი, ვინაიდან მათ ვერ შესძლეს მათი გეოგრაფიული იურისდიქციის საკითხის გადაწყვეტა.

II. ეროვნული კანონმდებლობა

51. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის შესაბამისი დებულებები ასე იკითხება:

მუხლი 67

,,ბრალდებული შეიძლება წინასწარ პატიმრობაში იმყოფებოდეს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ არსებობს საფუძველი ვივარაუდოთ, რომ პირი

a) მიიმალება გასამართლების ან სასჯელის თავიდან აცილების მიზნით, კერძოდ, თუ მისი ვინაობა დაუყოვნებლივ ვერ დგინდება, თუ მას არ გააჩნია მუდმივი საცხოვრებელი ან, თუ მას ემუქრება მძიმე სასჯელის დაკისრების საფრთხე...“

52. 68-ე მუხლი ითვალისწინებს, რომ მხოლოდ ბრალდებული შეიძლება იმყოფებოდეს წინასწარ პატიმრობაში. შესაბამისი გადაწყვეტილება უნდა გამოიტანოს სასამართლომ ან წინასწარი გამოძიების სტადიაზე მოსამართლემ, პროკურორის შუამდგომლობის საფუძველზე. ის უნდა იყოს გამართლებული საქმის გარემოებებით.

55. 71-ე მუხლის მე-3 პუნქტი ითვალისწინებს, რომ ბრალდებული პირის პატიმრობის ვადა არ უნდა აღემატებოდეს ორ წელიწადს. თუ სისხლისსამართლებრივი წარმოების ამ ვადაში დასრულება საქმის სირთულისა ან სხვა სერიოზული მიზეზების გამო, შეუძლებელია და, თუ ბრალდებულის გათავისუფლებას შეუძლია ზიანი მიაყენოს ან არსებითად გაართულოს სამართალწარმოების მიზნის მიღწევა, უმაღლეს სასამართლოს შეუძლია პატიმრობის გაგრძელება აუცილებელი ვადით.

სამართლებრივი მხარე

I. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

61. მომჩივანი ჩივის მისი პატიმრობის ხანგრძლივობის თაობაზე და ამტკიცებს, რომ დაირღვა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი, რომელიც ითვალისწინებს:

,,...“

1. მხედველობაში მისაღები ვადა

62. სასამართლოს შეუძლია განიხილოს, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მიხედვით, მომჩივანის პატიმრობის ხანგრძლივობა 1994 წლის 19 მაისიდან 1997 წლის 7 ნოემბრამდე, ანუ მისი დაპატიმრებიდან რეგიონული სასამართლოს მიერ განაჩენის გამოტანამდე (იხ. 1968 წლის 27 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეში ვემჰოფი გერმანიის წინააღმდეგ, სერია A №7, გვ. 23, პუნქტი 9). მაშასადამე, გასათვალისწინებელი დროის პერიოდი გრძელდებოდა სამი წელიწადი, ხუთი თვე და ცხრამეტი დღე.

2. პატიმრობის ხანგრძლივობის გონივრულობა

63. მომჩივანი აცხადებს, რომ მისი პატიმრობის ვადა არ არის გამართლებული კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მიზნებისათვის. ის ამტკიცებს, რომ არც ხანგრძლივი ვადით თავისუფლების აღკვეთის საფრთხე და არც მისი სხვადასხვა კონტაქტი საზღვარგარეთ არ წარმოადგენს მართებულ მიზეზს მომჩივანის პატიმრობისთვის სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 67(a) მუხლის საფუძველზე, ან მისი პატიმრობის გაგრძელებისათვის ორ წელზე მეტი ვადით სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 71-ე მუხლის მე-3 პუნქტის საფუძველზე.

64. მთავრობა ამტკიცებს, რომ ეროვნული სასამართლოების გადაწყვეტილებებში მოყვანილი მიზეზები საკმარისი იყო და, რომ ეროვნულმა სასამართლოებმა გადაწყვიტეს პირის დაპატიმრება და მისი პატიმრობის ვადის გაგრძელება მოთხოვნილი ვადით, ვინაიდან მათ დაასკვნეს, რომ საზოგადოებრივი ინტერესი სწონიდა მომჩივანის პირადი თავისუფლების პატივისცემას. მთავრობა მიიჩნევს, რომ მომჩივანის პატიმრობის ხანგრძლივობა გონივრული იყო, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის მნიშვნელობით.

65. სასამართლო ყურადღებას აქცევს იმას, რომ პატიმრობის ვადის გონივრულობის შეფასება არ შეიძლება მოხდეს in abstractio. ბრალდებულის პატიმრობაში დატოვების გონივრულობა უნდა შეფასდეს ყოველ საქმეში მისი დამახასიათებელი გარემოებების გათვალისწინებით. პატიმრობის ვადის გაგრძელება, მოცემულ საქმეში, შეიძლება გამართლებულ იქნეს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ამას მოითხოვს საზოგადოებრივი ინტერესი, რომელიც, უდანაშაულობის პრეზუმფციის მიუხედავად, სწონის პირადი თავისუფლების პატივისცემის წესს (იხ., სხვა წყაროებს შორის, 1993 წლის 26 იანვრის გადაწყვეტილება საქმეში ვ. შვეიცარიის წინააღმდეგ, სერია A №254-A, გვ. 15, პ. 30).

ეროვნული სასამართლო ხელისუფლების ორგანოების ვალდებულებას, პირველ რიგში, წარმოადგენს ამგვარი იმპერატიული ხასიათის ინტერესის არსებობის მხარდამჭერ ან გამომრიცხველ გარემოებათა შესწავლა და მათი მოყვანა გადაწყვეტილებებში გათავისუფლების შესახებ შუამდგომლობის თაობაზე. სწორედ ამ გადაწყვეტილებებში მოყვანილი მიზეზების საფუძველზე და მომჩივანის მიერ მის საჩივარში დადგენილი ფაქტების საფუძველზე მოეთხოვება ადამიანის უფლებათა სასამართლოს მიერ იმის გადაწყვეტა, დაირღვა თუ არა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი (იხ. 2000 წლის 25 აპრილის გადაწყვეტილება საქმეში პუნცელტი ჩეხეთის რესპუბლიკის წინააღმდეგ, მესამე ნაწილი, პუნქტი 73; 2000 წლის 6 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეში - ცესკი ჩეხეთის რესპუბლიკის წინააღმდეგ, მესამე ნაწილი, პუნქტი 75).

66. მუდმივი არსებობა საფუძვლიანი ეჭვისა, რომ დაპატიმრებულმა პირმა ჩაიდინა დანაშაული, წარმოადგენს აუცილებელ პირობას პატიმრობის გაგრძელების კანონიერებისათვის, მაგრამ დროის გარკვეული ვადის გასვლის შემდეგ მხოლოდ ეს საკმარისი აღარ არის. ამ შემთხვევაში ევროპის სასამართლომ უნდა დაადგინოს, კვლავ ამართლებს თუ არა სასამართლო ხელისუფლების ორგანოების მიერ მოყვანილი სხვა საფუძვლები თავისუფლების აღკვეთის მიზანშეწონილობას. როდესაც ამგვარი საფუძვლები ,,მართებული“ და ,,საკმარისია“, სასამართლომ ასევე უნდა განსაზღვროს, გამოიჩინეს თუ არა ეროვნულმა ხელისუფლების უფლებამოსილმა ორგანოებმა ,,განსაკუთრებული გულისხმიერება“ სამართალწარმოების განმავლობაში (იხ. 1998 წლის 24 აგვისტოს გადაწყვეტილება საქმეში - კონტრადა იტალიის წინააღმდეგ, ანგარიში 1998-V, გვ. 2185, პუნქტი 54 და 1998 წლის 23 სექტემბრის გადაწყვეტილება საქმეში I.A. საფრანგეთის წინააღმდეგ, ანგარიში 1998-VII, გვ. 2978, პუნქტი 102).

67. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მომჩივანი დააკავეს და დააპატიმრეს იმ ეჭვის საფუძველზე, რომელიც თავდაპირველად ეფუძნებოდა დოკუმენტურ მტკიცებულებას და შემდგომში დადასტურდა სხვა მატერიალური მტკიცებულებებით, რომ მან ჩაიდინა თაღლითობა, რითაც გამოიწვია არსებითი ფინანსური დანაკარგები. ამ გარემოებებში სასამართლო თვლის, რომ არსებობდა საფუძვლიანი ეჭვი იმისა, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული.

68. პატიმრობის გაგრძელების საფუძვლების მხრივ, ეროვნულმა სასამართლოებმა მიზეზად მოიყვანეს გამოძიების სირთულე, ბრალდებათა სერიოზული ხასიათი და საფრთხე იმისა, რომ მომჩივანის გათავისუფლება სასამართლო პროცესს შეაფერხებდა მისი მიმალვის რისკის გამო.

69. მომჩივანის მიმალვის საფრთხესთან დაკავშირებით ეროვნულმა სასამართლოებმა ყურადღება მიაქციეს იმ ფაქტს, რომ კერძოდ, მომჩივანს წაუყენეს ბრალდება სერიოზული დანაშაულის ჩადენაში, რომ მას ემუქრებოდა თავისუფლების ხანგრძლივი ვადით აღკვეთა და, თუ ის მოახერხებდა გერმანიაში მიმალვას და იქ მიიღებდა მოქალაქეობას, მისი ექსტრადიცია ჩეხეთის რესპუბლიკაში შეუძლებელი იქნებოდა. ამის გარდა, მომჩივანი უკვე ნასამართლევი იყო წარსულში, გააჩნდა უამრავი კონტაქტი საზღვარგარეთ და გააჩნდა დიდი ოდენობის ვალი ჩეხეთის რესპუბლიკაში.

70. სასამართლოს თვალსაზრისით, მოყვანილი მიზეზები ,,საკმარისია“ და ,,მართებული” თავისუფლების აღკვეთის გასამართლებლად.

71. რაც შეეხება საქმის წარმოებას ეროვნული ხელისუფლების ორგანოების მიერ, სასამართლო აღნიშნავს, რომ მომჩივანის დაპატიმრებიდან თაღლითობის ათი დამატებითი ბრალდების წაყენებამდე თითქმის თერთმეტი თვე გავიდა. მთავრობამ ვერაფრით ახსნა ამ ვადის ხანგრძლივობა, გარდა ზოგადი განცხადებისა, რომ საქმე რთული იყო.

72. ამის გარდა, თითქმის შვიდი თვე გავიდა 1995 წლის 19 სექტემბერს ოფიციალური ბრალდების წაყენებიდან 1996 წლის 11 აპრილს განმწესრიგებელ სხდომამდე პლზენის რეგიონულ სასამართლოში, რომლის ბოლოსაც სასამართლომ გადაწყვიტა საქმის დაბრუნება რაიონულ პროკურატურაში დამატებითი გამოძიებისა და მტკიცებულების მოპოვებისათვის. კიდევ დაახლოებით რვა თვე გავიდა უმაღლესი სასამართლოს 1996 წლის 18 ივლისის გადაწყვეტილებიდან, რომლითაც გაუქმდა რეგიონული სასამართლოს 1996 წლის 11 აპრილის გადაწყვეტილება, 1997 წლის 12 მარტამდე, როდესაც ჩატარდა პირველი სხდომა საქმის არსებითად განსახილველად რეგიონულ სასამართლოში. ეს ვადა მხოლოდ ნაწილობრივ შეიძლება აიხსნას ორი თვის გამავლობაში მიმდინარე დავით პლზენის რეგიონულ სასამართლოსა და პრაღის რეგიონულ სასამართლოს შორის მომჩივანის საქმის განსჯადობასთან დაკავშირებით (იხ. ზემოთ, პუნქტი 14).

ამის შემდეგ, 1997 წლის აპრილში პლზენის რეგიონულმა სასამართლომ გადადო სამი სხდომა. შედეგად, რეგიონულმა სასამართლომ გამოიტანა გადაწყვეტილება კიდევ ექვსი თვის გასვლის შემდეგ. ცალკე აღებული, ეს ვადა ზედმეტად ხანგრძლივად არ ჩაითვლება, ვინაიდან ამ დროის განმავლობაში ეროვნულ ხელისუფლების ორგანოებს უწევდათ მომჩივანის მიერ შეთავაზებული დამატებითი მტკიცებულების მოპოვება და დამატებითი მოწმეების ჩვენების მოსმენა, რომელთა მნიშვნელობა გამოაშკარავდა მას შემდეგ, რაც მომჩივანმა შეცვალა დაცვის სტრატეგია და გაამხილა ახალი ფაქტების არსებობა (იხ. ზემოთ, პუნქტი 25).

73. მიუხედავად ამისა, საქმის გარემოებების სრულად გათვალისწინებით, სასამართლო ადგენს, რომ „განსაკუთრებული გულისხმიერება“ სამართალწარმოებისას არ გამოუჩენიათ.

74. შესაბამისად, ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას მომჩივანის პატიმრობის ხანგრძლივობის გამო.

II. კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

75. მომჩივანი ასევე ამტკიცებს, რომ მის წინააღმდეგ სამართალწარმოება არაგონივრულად ხანგრძლივი იყო. ის თავის მოსაზრებას აფუძნებს კონვენციის მე-6 მუხლის პირველ პუნქტზე, რომლის შესაბამისი ნაწილი ითვალისწინებს:

,,...“

A. მხედველობაში მისაღები ვადა

76. სისხლის სამართლის საქმე მომჩივანის წინააღმდეგ აღიძრა 1994 წლის 19 მაისს, როდესაც მას წაუყენეს თაღლითობის ბრალდება და დასრულდა 1998 წლის 26 მარტს, როდესაც უმაღლესმა სასამართლომ გამოიტანა საბოლოო განაჩენი. შესაბამისად, მხედველობაში მისაღები ვადა შეადგენს სამ წელიწადს, ათ თვესა და შვიდ დღეს.

B. სამართალწარმოების ხანგრძლივობის გონივრულობა

77. სამართალწარმოების ხანგრძლივობის გონივრულობა უნდა შეფასდეს საქმის კონკრეტული გარემოებების მხედველობაში მიღებით, სასამართლოს პრეცედენტული სამართლით ჩამოყალიბებული კრიტერიუმების, კერძოდ, საქმის სირთულის, მომჩივანის ქცევისა და კომპეტენტური ხელისუფლების ორგანოების ქცევის გათვალისწინებით (იხ. 1999 წლის 25 მარტის გადაწყვეტილება საქმეში - პელისიე და სასი საფრანგეთის წინააღმდეგ, რომელიც უნდა გამოქვეყნდეს სასამართლოს ოფიციალურ ანგარიშში, პუნქტი 67; და 1997 წლის 27 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეში - ფილისი საბერძნეთის წინააღმდეგ (№2), ანგარიში 1997-V, გვ. 1083, პუნქტი 35).

80. სასამართლო თვლის, რომ საქმე გარკვეულწილად რთული იყო მომჩივანისადმი წაყენებული ბრალდების ხასიათის გამო, რომელიც ეხებოდა რამდენიმე ფინანსურ და კომერციულ კომპანიას და იმ ფაქტის გამო, რომ გამოძიების მიმდინარეობაში მას დამატებითი ბრალდება წაუყენეს. თუმცა ამას თავისთავად არ შეუძლია გაამართლოს სამართალწარმოების საერთო ხანგრძლივობა.

81. რაც შეეხება მომჩივანის ქცევას, სასამართლო აღნიშნავს, რომ მან ხელი შეუწყო სამართალწარმოების ხანგრძლივობას, კერძოდ, დაცვის სტრატეგიის შეცვლით 1997 წლის აპრილში გამართულ სხდომაზე, რის შედეგადაც აუცილებელი გახდა გერმანიაში მცხოვრები მოწმეების დაკითხვა, რაც 1997 წლის მაისში განხორციელდა გერმანიის ხელისუფლების ორგანოების მიერ. მომჩივანმა თავად აღიარა გარკვეული ფაქტების დამალვა დამცველის რჩევით. ამის გარდა, 1997 წლის 11 სექტემბრის სხდომა გადაიდო 1997 წლის 7 ნოემბრამდე, ვინაიდან მან შესთავაზა ახალი მტკიცებულებების წარდგენა.

ამასთანავე, სასამართლო ყურადღებას აქცევს იმ ფაქტს, რომ მე-6 მუხლი არ მოითხოვს ბრალდებულისგან სასამართლო ხელისუფლების ორგანოებთან აქტიურ თანამშრომლობას. ასევე არ შეიძლება ამ პირთა გაკიცხვა მათ მიერ ეროვნული კანონმდებლობით ხელმისაწვდომი სამართლებრივი საშუალებების სრულად გამოყენებისათვის. ამგვარი ქცევა წარმოადგენს ობიექტურ ფაქტს, რომელიც არ შეიძლება დაეკისროს მოპასუხე სახელმწიფოს და მხედველობაში უნდა იქნეს მიღებული იმის დადგენისას, გასცდა თუ არა სასამართლო პროცესი ”გონივრული დროის” ფარგლებს (იხ., mutatis mutandis, 1998 წლის 23 სექტემბერის გადაწყვეტილება საქმეში - პორტინგტონი საბერძნეთის წინააღმდეგ, ანგარიში 1998-VI, გვ. 2632, პუნქტი 29, და 1997 წლის 25 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეში - ზანა თურქეთის წინააღმდეგ, ანგარიში 1997-VII, გვ. 2552, პუნქტი 79).

82. ეროვნული ხელისუფლების ორგანოების ქცევასთან დაკავშირებით, სასამართლო აღნიშნავს, რომ თითქმის ექვსი თვე გავიდა 1994 წლის 19 მაისს მომჩივანის დაპატიმრების შესახებ დადგენილების გამოტანასა და 1994 წლის 26 ოქტომბერს შორის, როდესაც მომჩივანს დამატებით თაღლითობის ათი ბრალდება წაუყენეს. მიუხედავად იმისა, რომ შემდგომი თითქმის თერთმეტთვიანი პერიოდი, რომელიც გავიდა ახალი ბრალდებების წაყენებიდან 1995 წლის 19 სექტემბრამდე (თარიღი, როდესაც მომჩივანის წინააღმდეგ საბრალდებო დასკვნა წარადგინეს), შეიძლება, გარკვეულწილად, გამართლებულ იქნეს დამატებითი მოწმეების ჩვენების აღებისა და დოკუმენტური მტკიცებულების მოპოვების აუცილებლობით. სასამართლო არ მიიჩნევს, რომ ეს სრულად ხსნის ამ ვადის ხანგრძლივობას.

სასამართლო აღნიშნავს, რომ არსებობს დროის კიდევ სამი მონაკვეთი, რომელიც ვერ იქნა გამართლებული სახელმწიფო ხელისუფლების მიერ: ექვსთვიანი მონაკვეთი 1995 წლის 19 სექტემბერს (როდესაც მომჩივანის წინააღმდეგ საბრალდებო დასკვნა წარადგინეს) და 1996 წლის 11 აპრილს შორის (როდესაც ჩატარდა განმწესრიგებელი სხდომა); დაახლოებით რვათვიანი პერიოდი 1996 წლის 18 ივლისის უმაღლესი სასამართლოს გადაწყვეტილებას, რომლითაც გაუქმდა რეგიონული სასამართლოს გადაწყვეტილება საქმის რაიონული პროკურატურისათვის დაბრუნების თაობაზე, და 1997 წლის 12 მარტს პლზენის რეგიონული სასამართლოს სხდომას შორის; და ოთხთვიანი მონაკვეთი 1997 წლის 7 ნოემბერს (როდესაც მომჩივანი დამნაშავედ იქნა ცნობილი) და 1998 წლის 26 მარტს შორის (უმაღლესი სასამართლოს მიერ მომჩივანის აპელაციის თაობაზე გადაწყვეტილების გამოტანის თარიღი).

83. მთავრობას არ წარუდგენია დამაჯერებელი ახსნა-განმარტება ამ შეფერხებებისათვის. ამ გარემოებებში სასამართლო ადგენს, რომ სამი წლის, ათი თვისა და შვიდი დღის ვადა, საქმის ყველა გარემოების გათვალისწინებით, არ აკმაყოფილებს ,,გონივრული ვადის“ მოთხოვნას. მაშასადამე, დაირღვა კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტი.

ამ მიზეზების საფუძველზე, სასამართლო ერთსულოვნად:

1. ადგენს, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის დარღვევას;

2. ადგენს, რომ ადგილი ჰქონდა კონვენციის მე-6 მუხლის პირველი პუნქტის დარღვევას;

3. ადგენს,

(a) რომ მოპასუხე სახელმწიფო ვალდებულია გადაუხადოს მომჩივანს სამი თვის განმავლობაში, იმ თარიღიდან, როდესაც, კონვენციის 44-ე მუხლის მე-2 პუნქტის შესაბამისად, გადაწყვეტილება შედის საბოლოო ძალაში, შემდეგი თანხა:

(i) 100,000 (ასი ათასი) ჩეხური კრონა მატერიალური ზიანის ასანაზღაურებლად;

(ii) 100,000 (ასი ათასი) ხარჯების ასანაზღაურებლად;

(b) რომ თანხა წლიური 10%-ით გაიზრდება სამი თვის გასვლიდან მის გადახდამდე;

4. არ აკმაყოფილებს საჩივრის დარჩენილ ნაწილს სამართლიანი ანაზღაურების თაობაზე.

23 გრაუზინისი ლიტვის წინააღმდეგ

▲back to top


10.10.2000

საქმის ფაქტობრივი მხარე

8. მომჩივანი არის ლიტვის მოქალაქე, დაბადებულია 1960 წელს და ცხოვრობს ქალაქ კლაიპედაში.

9. 1997 წლის მაისში კაფეს მეპატრონემ განაცხადა, რომ მომჩივანმა იგი სცემა და დაემუქრა, რომ მის ქონებას დაეპატრონებოდა.

10. მომჩივანი დააკავეს 1997 წლის 19 მაისს. 1997 წლის 21 მაისს იგი წარადგინეს კლაიპედას რაიონული სასამართლოს წინაშე, რომელმაც გასცა მისი დაპატიმრების ბრძანება. სასამართლომ მოტივის სახით მიუთითა, რომ ეჭვის არსებობის პერიოდში მომჩივანს შეეძლო ჩაედინა სხვა დანაშაულიც.

11. 1997 წლის 22 მაისს მომჩივანი მსჯავრდებულ იქნა სხვისი ქონების ძალადობით დაუფლების მცდელობის გამო.

12. 1997 წლის 27 ივნისს მომჩივანმა ეს გადაწყვეტილება გაასაჩივრა და, სხვა მოთხოვნებთან ერთად, განაცხადა, რომ არ არსებობდა მისი დაპატიმრების საფუძველი და მოითხოვა მისი გირაოთი გათავისუფლება.

13. 1997 წლის 3 ივლისს კლაიპედას საოლქო სასამართლომ სააპელაციო საჩივარი არ დააკმაყოფილა. სხდომას არ ესწრებოდა თავად მომჩივანი, მაგრამ ესწრებოდა მისი ადვოკატი. საოლქო სასამართლომ განაცხადა, რომ მომჩივანი წარადგინეს რაიონული სასამართლოს წინაშე, რომელმაც გასცა დაპატიმრების ბრძანება. საოლქო სასამართლოს თქმით, აქედან გამომდინარე, რაიონულ სასამართლოს შეეძლო, მომჩივანის პიროვნებისა და მიდრეკილების გათვალისწინებით, მისი დაპატიმრების მიზანშეწონილობის განსაზღვრა. ამგვარად, სააპელაციო სასამართლოს დასკვნით, პირველი ინსტანციის სასამართლომ კანონზომიერად განსაზღვრა დაპატიმრების საფუძვლად მომჩივანის მიერ ახალი დანაშაულების ჩადენის საშიშროება.

14. 1997 წლის 17 ივლისს კლაიპედას რაიონულმა სასამართლომ გაზარდა მომჩივანის დაპატიმრების ვადა. ამ პროცესს თავად მომჩივანი არ ესწრებოდა, მაგრამ ესწრებოდა მისი ადვოკატი. სასამართლოს აღარ მიუთითებია მოტივად მომჩივანის მიერ დანაშაულის შესაძლო ჩადენა, დაპატიმრების ვადის გაგრძელების მოტივად მან დაასახელა ახალი საფუძვლები, - რომ მომჩივანი შეიძლება გაქცეულიყო და, ამასთან, ზეგავლენა მოეხდინა მოწმეებზე.

15. 1997 წლის 5 სექტემბერს მომჩივანმა ეს განჩინება გაასაჩივრა და, სხვათა შორის, განაცხადა, რომ მისი დაპატიმრება (დეტენტიონ ონ რემანდ) ეწინააღმდეგება შიდა კანონმდებლობას და კონსტიტუციას. კერძოდ, მან განაცხადა, რომ გადაწყვეტილება დაპატიმრების შესახებ მიღებული იყო თვითნებურად, რადგან სასამართლოს არ წარმოუდგენია რაიმე მტკიცებულება, რაც დაადასტურებდა, რომ იგი შეიძლება გაქცეულიყო და ზეგავლენა მოეხდინა მოწმეებზე. მან მოითხოვა გირაოთი გათავისუფლება.

16. 1997 წლის 9 სექტემბერს კლაიპედას საოლქო სასამართლოს მოსამართლემ სააპელაციო საჩივარი განუხილველად დააბრუნა უკან. მან მომჩივანს წერილობით აცნობა, რომ სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსი არ ითვალისწინებდა დაპატიმრების ვადის გახანგრძლივების შესახებ გადაწყვეტილების გასაჩივრების შესაძლებლობას.

17. 1997 წლის 16 ოქტომბერს კლაიპედას რაიონული სასამართლოს მოსამართლემ მხარეთა დაუსწრებლად გამოიტანა დადგენილება ბრალდებულის სამართალში მიცემის შესახებ. გადაწყვეტილებაში მოსამართლემ აღნიშნა, რომ მომჩივანს პატიმრობის ვადა უნდა გაგრძელებოდა. თუმცა მითითებული არ იყო ამ გადაწყვეტილების მიღების საფუძვლები და პატიმრობის ხანგრძლივობა. მოსამართლეს არ გაუთვალისწინებია მომჩივანის მტკიცება, რომ პატიმრობაში ის უკანონოდ იმყოფებოდა.

18. შემდგომში, მას სხვა ბრალი, კერძოდ, საზოგადოებრივი წესრიგის დარღვევა წაუყენეს. 1988 წლის 24 თებერვალს კლაიპედას რაიონულმა სასამართლომ მას გამოუტანა გამამტყუნებელი განაჩენი და მიუსაჯა 1 წლითა და 4 თვით თავისუფლების აღკვეთა. მომჩივანს პირველი ინსტანციის სასამართლოს განაჩენი არ გაუსაჩივრებია.

19. სასჯელის მოხდის შემდგომ მომჩივანი გაათავისუფლეს.

II. შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა

104-ე მუხლის პირველი პუნქტი (ძალაში იყო 1998 წლის 24 ივნისამდე):

„... დაკავებული პირი სასამართლოს უნდა წარედგინოს არა უგვიანეს 48 საათისა... მოსამართლემ უნდა მოისმინოს პირის მოსაზრება მისი დაკავების საფუძვლებთან დაკავშირებით. დაკითხვაში მონაწილეობის უფლება აქვს პროკურორსა და დაკავებული პირის ადვოკატს. დაკითხვის შემდეგ მოსამართლე გამოსცემს ბრძანებას პირის დაპატიმრების შესახებ, პატიმრობის ვადის მითითებით, ან აუქმებს ან ცვლის წინასწარი პატიმრობის ღონისძიებას.

...სასამართლოსთვის საქმის გადაცემის შემდეგ... (სასამართლოს) შეუძლია წინასწარი პატიმრობის დაწესება, შეცვლა ან გაუქმება“

106-ე მუხლის მე-3 პუნქტი (ძალაში იყო 1998 წლის 24 ივნისამდე):

,,პატიმრობის ვადის გასაგრძელებლად (წინასწარი გამოძიების ეტაპზე) მოსამართლე ვალდებულია დანიშნოს სასამართლო სხდომა, რომელშიც სავალდებულოა დაცვის მხარის, პროკურორისა და, თუ საჭიროა, დაპატიმრებული პირის მონაწილეობა“

109-ე მუხლის პირველი პუნქტი (ძალაში იყო 1998 წლის 24 ივნისამდე):

,,წინასწარი გამოძიების ეტაპზე, დაპატიმრებულ პირს ან მის ადვოკატს უფლება აქვთ შეიტანონ საჩივარი (სააპელაციო სასამართლოში) პატიმრობის ღონისძიების გამოყენების თაობაზე ... საჩივრის განხილვის მიზნით შეიძლება დაინიშნოს სხდომა, რომელშიც დაპატიმრებული პირისა და მისი ადვოკატის ან მხოლოდ ადვოკატის მონაწილეობაა სავალდებულო. სხდომაზე პროკურორის დასწრება სავალდებულოა. (სააპელაციო სასამართლოს) მიღებული გადაწყვეტილება საბოლოოა და საკასაციო წესით გასაჩივრებას არ ექვემდებარება.

პატიმრობის ვადის ხელახლა გაგრძელების საკითხის განხილვისას დასაშვებია მისი ხელახლა გასაჩივრება.”

249-ე მუხლის პირველი პუნქტი:

,,სხდომაზე ბრალდებულის სამართალში მიცემის საკითხის განხილვისას მოსამართლემ ერთპიროვნულად ან სასამართლომ უნდა დაადგინოს ...

11) სწორად შეირჩა თუ არა აღკვეთის ღონისძიება“.

250-ე მუხლის პირველი პუნქტი:

,,თუ სასამართლო დაადგენს, რომ არსებობს საკმარისი საფუძველი ბრალდებულის სამართალში მისაცემად, სხდომაზე მოსამართლე ერთპიროვნულად ან სასამართლო...

2) წყვეტს აღკვეთის ღონისძიების გამოყენების საკითხს...“

297-ე მუხლი:

,,… საქმის განხილვის გადადების შემთხვევაში ... სასამართლო განიხილავს პროცესის მხარეთა შუამდგომლობებს და იღებს გადაწყვეტილებას მათ შესახებ“.

372-ე მუხლის მე-4 პუნქტი (ძალაში 1999 წლის 1 იანვრამდე, უკვე გაუქმებული):

,,სასამართლოს გადაწყვეტილება, რომელიც ადგენს, ცვლის ან აუქმებს აღკვეთის ღონისძიებას ... გასაჩივრებას არ ექვემდებარება...“

სამართლებრივი მხარე

I. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

22. მომჩივანმა განაცხადა, რომ მის მიმართ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი, რომლის თანახმად:

,,...“

23. მომჩივანის თქმით, მისი დაპატიმრების შემდგომი თვეების განმავლობაში იგი განმეორებით არ წარუდგენიათ მოსამართლის წინაშე, ანუ მაშინ, როდესაც კლაიპედას საოლქო სასამართლომ მისი სააპელაციო საჩივარი დაპატიმრების ბრძანების თაობაზე 1997 წლის 21 მაისს განიხილა და, როდესაც კლაიპედას რაიონულმა სასამართლომ გაუგრძელა პატიმრობის ვადა 1997 წლის 17 ივლისსა და 16 ოქტომბერს.

24. მთავრობის თქმით, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი არ მოითხოვს მომჩივანის მოსამართლის წინაშე განმეორებით წარდგენას.

25. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მომჩივანი წარდგა მოსამართლის წინაშე დაკავებიდან ორი დღის შემდეგ. აქედან გამომდინარე, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტით გარანტირებული უფლება არ დარღვეულა. სასამართლო მიუთითებს, რომ მომჩივანის განცხადება იმასთან დაკავშირებით, რომ იგი მოსამართლისთვის მომდევნო თვეების განმავლობაში უნდა წარედგინათ განმეორებით, განხილულ უნდა იქნეს კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის მიხედვით (იხ. mutatis mutandis, 2000 წლის 11 ივნისის გადაწყვეტილება საქმეზე Trzaska v. Poland, no. 25792/94, §§ 70-79).

მოცემულ გარემოებებში, სასამართლოს აზრით, მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი არ მოიცავს მოსამართლის წინაშე პირის განმეორებით მიყვანის უფლებას(იხ., mutatis mutandis, J

ius v. Lithuania, no. 34578/97, 31.7.2000, §§ 84-87).

26. აქედან გამომდინარე, არ არის დარღვეული კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი.

II. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

27. მომჩივანის განცხადებით, მის მიმართ დაირღვა მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი, რომლის თანახმად:

,,...“

28. ამ დებულების საფუძველზე, მომჩივანმა კვლავ განაცხადა, რომ იგი განმეორებით არ წარადგინეს მოსამართლის წინაშე (იხ. აგრეთვე პუნქტი 23 ზემოთ).

გარდა ამისა, მან აღნიშნა, რომ სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 372-ე მუხლის მე-4 პუნქტის ძალით, მას ფაქტობრივად წაართვეს პატიმრობის ვადის გაგრძელების შესახებ გადაწყვეტილების გასაჩივრების შესაძლებლობა.

დაბოლოს, მან განაცხადა, რომ 1997 წლის 16 ოქტომბერს კლაიპედას რაიონული სასამართლოს მოსამართლემ მას წინასწარი პატიმრობის ვადა გაუგრძელა მხარეთა მოსმენის გარეშე, რითაც დაარღვია მომჩივანის უფლება გაასაჩივროს მისი დაპატიმრების კანონიერება შეჯიბრებითობის პრინციპის საფუძველზე.

29. მთავრობა ამტკიცებდა, რომ კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი არ მოითხოვს პირის განმეორებით წარდგენას მოსამართლის წინაშე.

გარდა ამისა, მთავრობამ აღნიშნა, რომ ამ შემთხვევაში დაცული იყო მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით დადგენილი მოთხოვნები. კერძოდ, მომჩივანის საჩივარი 1997 წლის 21 მაისის დაპატიმრების ბრძანების თაობაზე განხილულ იქნა საოლქო სასამართლოს მიერ შეჯიბრებითობის პრინციპის დაცვით.

რაც შეეხება წესს, რომლის თანახმად მოხდა მომჩივანის პატიმრობის ვადის გაგრძელება, მთავრობამ განაცხადა, რომ მომჩივანის ადვოკატი ესწრებოდა რაიონული სასამართლოს 1997 წლის 17 ივლისის სხდომას. მიუთითა რა ამ სასამართლოს პრეცედენტულ სამართალზე (შანცჰეზ-ღეისსე ვ. შწიტზერლანდ, 1986 წლის 21 ოქტომბერი, Series A. no. 107), მთავრობამ აღნიშნა, რომ 1997 წლის 16 ოქტომბრის სხდომაზე აუცილებელი არ იყო მხარეთა მონაწილეობა, რადგან „წერილობითი წარმოებაც“ აკმაყოფილებდა მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით დადგენილ მოთხოვნებს.

30. სასამართლო აღნიშნავს, რომ მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი დაპატიმრებულ ან დაკავებულ პირს აძლევს უფლებას, აღძრას საჩივარი ყველა იმ პროცედურულ, თუ მატერიალურ სამართლის საკითხთან დაკავშირებით, რასაც შეიძლება მნიშვნელობა ჰქონდეს დაპატიმრებისა ან დაკავების “კანონიერების” დადგენისთვის, კონვენციის მიზნებისათვის (იხ. 1998 წლის 29 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Brogan and Others v. the United Kingdom, Series A no. 145-B, გვ. 34-35, § 65).

31. გარდა ამისა, ამ საკითხის განმხილველი შიდასახელმწიფოებრივი სასამართლო უნდა უზრუნველყოფდეს “სასამართლო წარმოების გარანტიებს”. წარმოება უნდა ეფუძნებოდეს შეჯიბრებითობის პრინციპს და ყოველთვის უზრუნველყოფილი უნდა იყოს მხარეებს - პროკურორსა და დაკავებულს შორის ძალთა თანასწორობის პრინციპი. თუ პირის დაკავების საკითხი განეკუთვნება მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის ფარგლებს, მაშინ სასამართლო სხდომის ჩატარება აუცილებელია (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება Trzaska-ს საქმეზე, პუნქტი 74).

32. თვითონ მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი თავისთავად არ იძლევა დაპატიმრების ბრძანებისა ან მისი გაგრძელების თაობაზე გადაწყვეტილების გასაჩივრების უფლებას, რადგან მასში ლაპარაკია ,,საჩივრის აღძვრაზე” და არა ,,გასაჩივრებაზე”. მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის მიხედვით, ერთი ორგანოს ჩარევაც საკმარისია, ოღონდ იმ პირობით, რომ მიმდინარე პროცედურას აქვს სასამართლო წარმოების ხასიათი და პირს, აღკვეთის ღონისძიების ხასიათის გათვალისწინებით, აძლევს შესაბამის გარანტიებს (იხ. ზემოხსენებული გადაწყვეტილება.

33. ius-ის საქმეზე, პუნქტი 100). მაგრამ თუ შიდასამართლებრივი სისტემა ითვალისწინებს გასაჩივრების შესაძლებლობას, მაშინ სააპელაციო ორგანოც უნდა აკმაყოფილებდეს მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის მოთხოვნებს (იხ. გადაწყვეტილება საქმეზე Toth v. Austria, 1991 წლის 12 დეკემბერი, Series A no. 224, § 84).

34. უბრუნდება რა ამ კონკრეტული საქმის გარემოებებს, სასამართლო მიუთითებს, რომ მომჩივანის მიმართ წინასწარი პატიმრობის გამოყენების ბრძანება გაიცა მაშინ, როდესაც იგი 1997 წლის 21 მაისს წარადგინეს კლაიპედას რაიონული სასამართლოს წინაშე.

ლიტვის შიდა კანონმდებლობა მას აძლევდა აღნიშნული გადაწყვეტილების გასაჩივრების შესაძლებლობას, ხოლო, ამ შემთხვევაში მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი გამოიყენება. დაახლოებით ექვსი კვირის შემდეგ, 1997 წლის 3 ივლისს სააპელაციო საჩივარი განიხილა კლაიპედას საოლქო სასამართლომ, რომელშიც მონაწილეობდა მომჩივანის წარმომადგენელი და არა თვითონ.

იმ დროს მოქმედი სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 109-ე მუხლის მე-3 პუნქტის თანახმად, პატიმრობის ვადის გაგრძელებასთან დაკავშირებული წარმოება ითვლებოდა ხელახალ გასაჩივრებად. აქედან გამომდინარე, სასამართლო მიიჩნევს, რომ 1997 წლის 17 ივლისს კლაიპედას რაიონული სასამართლოს მიერ პატიმრობის ვადის გაგრძელებაც ხვდება კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით დადგენილი გარანტიების მოქმედების ფარგლებში. მაგრამ მომჩივანს მონაწილეობა არ მიუღია სხდომაში, რომელიც ჩატარდა პატიმრობის პირველად შეფარდებიდან რამდენიმე კვირის შემდეგ. ამ სხდომაზე სასამართლომ წინასწარი პატიმრობის შეფარდების ძველი მოტივი (მომჩივანის მიერ დანაშაულის შესაძლო ხელახლა ჩადენა) შეცვალა ახლით (გაქცევა ან მოწმეებზე ზეგავლენის მოხდენა).

აქედან გამომდინარე, მომჩივანს, კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის გაგებით, არ ჰქონდა დაცვის მექანიზმი. ამას ადასტურებს ის ფაქტი, რომ მომჩივანი ცდილობდა გაესაჩივრებინა გადაწყვეტილება პატიმრობის შესახებ, მაგრამ უარი ეთქვა კლაიპედას საოლქო სასამართლოს მიერ 1997 წლის 9 სექტემბრის წერილით. გარდა ამისა, 1997 წლის 16 ოქტომბერს სასამართლომ პირის წინასწარ პატიმრობაში დატოვების შესახებ გადაწყვეტილება გამოიტანა როგორც პროკურორის, ისე მომჩივანის დაუსწრებლად.

35. მხედველობაში იღებს რა, თუ რა საფრთხე ემუქრებოდა მომჩივანს - ე.ი. მის პირად თავისუფლებას, აგრეთვე სხვადასხვა გადაწყვეტილებებს შორის გასულ დროს და წინასწარი პატიმრობის საფუძვლის შეცვლას, სასამართლო მიიჩნევს, რომ მომჩივანის დასწრება 1997 წლის 3 ივლისისა და 17 ივლისის სხდომებზე აუცილებელი იყო, რათა მას ადვოკატისთვის მიეწოდებინა საჭირო ინფორმაცია და ინსტრუქცია.

ამიტომ, მთლიანობაში, ამ და შემდგომი წარმოების დროს მომჩივანს არ მიეცა მისი დაკავების კანონიერებაზე ეფექტური კონტროლის საშუალება, რაც წარმოადგენს კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტით გათვალისწინებულ მოთხოვნას.

ამ გარემოებების საფუძველზე, სასამართლო მიდის დასკვნამდე, რომ მომჩივანს არ ჰქონდა მისთვის შეფარდებული თავისუფლების აღკვეთის ღონისძიების ადეკვატური გარანტიები.

36. აქედან გამომდინარე, დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი.

აღნიშნული გარემოებების საფუძველზე, სასამართლო ერთსულოვნად

1. აცხადებს, რომ არ არის დარღვეული კონვენციის მე-5 მუხლის მე-3 პუნქტი;

2. აცხადებს, რომ დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი;

3. აცხადებს:

(a) რომ მოპასუხე სახელმწიფომ მომჩივანს სამი თვის ვადაში იმ თარიღიდან, როდესაც კონვენციის 44-ე მუხლის მე-2 პუნქტის მიხედვით ეს გადაწყვეტილება ძალაში შევა, გადაუხადოს:

(i) 5000 (ხუთი ათასი) ლიტვური ლატი არამატერიალური ზიანის ასანაზღაურებლად;

(ii) 3000 (სამი ათასი) ლიტვური ლატი გაწეული სასამართლო ხარჯების ასანაზღაურებლად, აგრეთვე დამატებითი ღირებულების გადასახადი, რაც შეიძლება ამ თანხას დაერიცხოს;

(b) რომ აღნიშნული ვადის გადაცილების შემთხვევაში, მოპასუხემ მომჩივანს უნდა გადაუხადოს წლიური 9.5 პროცენტი ანგარიშის საბოლოო გასწორებამდე.

24 გარსია ალვა გერმანიის წინააღმდეგ

▲back to top


13.02.2001

საქმის ფაქტობრივი მხარე

7. მომჩივანი პერუს მოქალაქეა, დაბადებული 1964 წელს, დამთავრებული აქვს ინფორმატიკის ფაკულტეტი.

8. დაუზუსტებელ დროს, ბერლინის პროკურატურამ დაიწყო გამოძიება მომჩივანისა და სხვათა წინააღმდეგ იმ ეჭვის საფუძველზე, რომ ისინი მონაწილეობდნენ ნარკოტიკებით ვაჭრობაში. 1993 წლის მარტში სხვა საქმეზე მოწმის სახით დაკითხვისას, ბატონმა კ.-მ, რომელიც 1992 წელს მსჯავრდებულ იქნა ნარკოტიკებით ვაჭრობის გამო და 12 წლით თავისუფლების აღკვეთა მიესაჯა, განაცხადა, რომ იგი აღნიშნულ საქმიანობას გერმანიაში 1991 წლიდან ეწეოდა სხვა პირებთან ერთად, რომელთა შორის მომჩივანიც დაასახელა. მან ამ საკითხზე უფრო დაწვრილებითი ჩვენება მისცა დაკითხვაზე, რომელიც ბერლინში მარტის ბოლოს ჩატარდა. სხვათა შორის, მან განაცხადა, რომ ერთ შემთხვევაში მომჩივანს ბერლინში თავის ბინაში ვიღაცისთვის შენახული ჰქონდა 16 კგ, ხოლო შემდეგ ოთხჯერ 1.5 კგ კოკაინი. მან ასევე აღნიშნა, რომ ორჯერ თვითონ შეიძინა კოკაინი მომჩივანისგან.

9. 1993 წლის 6 აპრილს მომჩივანის წინააღმდეგ დაიწყო წინასწარი გამოძიება, ის ეჭვმიტანილი იყო ნარკოტიკულ საშუალებათა შესახებ კანონის დარღვევაში. იმავე საღამოს ის დააკავეს.

11. 1993 წლის 7 აპრილს იგი წარუდგინეს დაკავების საქმეთა მოსამართლეს ბერლინ-თირგართენის რაიონულ სასამართლოში, რომელმაც მომჩივანის მოსმენის შემდეგ გასცა დაპატიმრების ორდერი.

12. 1993 წლის 8 აპრილს მომჩივანის დამცველმა მიმართა ბერლინის პროკურატურას სისხლის სამართლის საქმის მასალების გაცნობის თხოვნით. პროკურატურამ დამცველს გადასცა მომჩივანის მიერ პოლიციისთვის და დაკავების საქმეთა მოსამართლისთვის მიცემული ჩვენებების ასლები, აგრეთვე მომჩივანის ბინის ჩხრეკის ოქმისა და დაპატიმრების ორდერის ასლები. რაც შეეხება სისხლის სამართლის საქმეში არსებულ სხვა მასალებს, დამცველის მოთხოვნა არ დაკმაყოფილდა სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 147-ე მუხლის მე-2 პუნქტის საფუძველზე იმ მოტივით, რომ მასალების გახმაურება საფრთხეს შეუქმნიდა მიმდინარე გამოძიებას.

13. ამის შემდგომ, მომჩივანმა თავის ახალ დამცველად დანიშნა ბატონი ციგერი, რომელმაც იგივე თხოვნით განმეორებით მიმართა პროკურატურას 1993 წლის 4 მაისს. მან ასევე მოითხოვა წინასწარი პატიმრობის კანონიერების გადახედვა. 1993 წლის 13 მაისს პროკურატურამ დაკავებასთან დაკავშირებული საგამოძიებო მასალები, რომლებიც იმ დროისთვის ერთი ტომისაგან შედგებოდა, გადაუგზავნა ბერლინ-თირგართენის რაიონულ სასამართლოს.

14. 1993 წლის 14 მაისს პროკურატურამ გადააგზავნა იგივე დოკუმენტების ასლები, ხოლო, სხვა მასალებთან დაკავშირებით განაცხადა, რომ მათ ვერ გაამჟღავნებდა, რადგან ეს ზიანს მიაყენებდა გამოძიების ინტერესებს.

16. 1993 წლის 27 მაისს ბერლინ-თირგართენის რაიონულმა სასამართლომ ზეპირი განხილვის შემდეგ, რომელსაც ესწრებოდნენ მომჩივანი, მისი დამცველი და პროკურორი, გასცა მომჩივანის პატიმრობის ვადის გაგრძელების ბრძანება. რაიონულმა სასამართლომ მხედველობაში მიიღო რა გამოძიების შედეგები, კერძოდ ბატონი კ.-ს ჩვენებები, რომელიც ამ პერიოდისთვის კიდევ დაიკითხა, მიიჩნია, რომ არსებობდა საფუძვლიანი ეჭვი იმისა, რომ მომჩივანმა მართლაც ჩაიდინა დაპატიმრების ორდერში მითითებული დანაშაულები და მონაწილეობდა ნარკოტიკებით ვაჭრობასთან დაკავშირებულ ორგანიზებულ დანაშაულში. სასამართლომ ჩათვალა, რომ კ.-ს ჩვენებები საკმაოდ დეტალური იყო და დასკვნის გამოტანის საშუალებას იძლეოდა. არც მომჩივანს და არც მის დამცველს არ მისცეს კ.-ს დაკითხვის მასალების გაცნობის უფლება.

17. 1993 წლის 14 ივნისს ბერლინის საოლქო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის საჩივარი ამ გადაწყვეტილების წინააღმდეგ. საოლქო სასამართლომ, რომელსაც ხელთ ჰქონდა საგამოძიებო მასალების ასლები, მიიჩნია, რომ მის კომპეტენციაში არ შედიოდა საქმის მასალებთან გაცნობაზე უარის თქმის შესახებ გადაწყვეტილების თაობაზე მსჯელობა, თუმცა დაადასტურა, რომ არსებობდა დანაშაულებრივი შეთქმულების საშიშროება.

18. 1993 წლის 15 ივლისს ბერლინის სააპელაციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის შემდგომი საჩივარი 1993 წლის 14 ივნისის გადაწყვეტილებასთან დაკავშირებით. სააპელაციო სასამართლომ განაცხადა, რომ კ.-ს ჩვენებების შესახებ მომჩივანისთვის მიცემული ზეპირი განმარტება საკმარისი იყო იმისთვის, რათა ეფექტურად დაეცვა თავი. იმასთან დაკავშირებით, რომ მომჩივანმა მიუთითა კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტზე და ევროპის ადამიანის უფლებათა სასამართლოს გადაწყვეტილებაზე ლამის საქმეზე, სააპელაციო სასამართლომ აღნიშნა, რომ წინამდებარე საქმის გარემოებები განსხვავებული იყო, რადგან მას ყველა მასალის გაცნობაზე კი არ ეთქვა უარი, არამედ მხოლოდ იმ მასალებზე, რომელთა არგახმაურების მოთხოვნა განპირობებული იყო ეფექტური სისხლისსამართლებრივი დევნის საჯარო ინტერესებით.

19. 1993 წლის 9 აგვისტოს მომჩივანმა კონსტიტუციური სარჩელით მიმართა საკონსტიტუციო სასამართლოს. დამცველმა მოითხოვა, რომ კ.-ს ჩვენების მამხილებელი ნაწილები პროკურატურას ზეპირად ან სხვაგვარად უნდა გაეცნო მომჩივანისთვის. 1993 წლის 12 აგვისტოს შეტყობინების თანახმად, პროკურატურა მზად არ იყო ყველა მასალის გასაცემად, რადგან კ.-ს დაკითხვის მასალები შეიცავდა ინფორმაციას სხვა ეჭვმიტანილ პირებზე და სხვა წინასწარ გამოძიებაში არსებულ საქმეებზე, რომლებშიც დაპატიმრების ან ჩხრეკის ორდერები ჯერ კიდევ არ იყო გამოყენებული.

20. 1993 წლის 13 აგვისტოს მომჩივანის დამცველმა მოიპოვა კ.-ს დაკითხვის მასალების ის ნაწილი, რომელიც უშუალოდ მომჩივანს ეხებოდა. სხვა ნაწილები კვლავ საიდუმლო დარჩა.

21. 1993 წლის 23 აგვისტოს დამცველმა კვლავ მოითხოვა საქმეში არსებული ყველა მასალის გაცნობა, რადგან მის ხელთ არსებული ამონაკრები გაუგებარი იყო საიდუმლო ნაწილების ამოჭრის გამო. გარდა ამისა, მან მოითხოვა საქმეზე დამატებითი გამოძიების ჩატარება. დამცველს საქმის ყველა მასალის გაცნობის შესახებ მოთხოვნაზე უარი 1993 წლის 25 აგვისტოს ეთქვა. დამატებითი გამოძიების ჩატარების მოთხოვნა დაკმაყოფილდა.

22. 1993 წლის 13 სექტემბერს პროკურატურამ დამცველს აცნობა, რომ აღარ არსებობდა ყველა მასალის გაცნობაზე უარის თქმის საფუძველი. იგივე შეტყობინება გაეგზავნა ფედერალურ საკონსტიტუციო სასამართლოს. ამ ფაქტის შემდეგ, ფედერალურმა საკონსტიტუციო სასამართლომ მომჩივანს მიმართა შეკითხვით, სურდა თუ არა მას საქმის წარმოების გაგრძელება საკონსტიტუციო სასამართლოში. მომჩივანმა დადებითი პასუხი გასცა. მის დამცველს საქმის მასალების გაცნობის უფლება მიეცა 1993 წლის 17 სექტემბერს.

23. 1993 წლის 27 ოქტომბერს ფედერალურმა საკონსტიტუციო სასამართლომ გამოიტანა გადაწყვეტილება საკონსტიტუციო სარჩელის განუხილველად დატოვების შესახებ.

24. 1994 წლის 12 ივლისს მომჩივანი მსჯავრდებულ იქნა ნარკოტიკულ საშუალებებით ვაჭრობაში თანამონაწილეობისათვის, 16 კგ და 6 კგ კოკაინის შენახვისთვის და მიესაჯა 4 წლით თავისუფლების აღკვეთა. მის მიერ წინასწარ პატიმრობაში გატარებული დრო სასჯელის ვადაში ჩაითვალა.

II. შესაბამისი შიდა კანონმდებლობა

25. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 112-ე და მისი მომდევნო მუხლები ეხება დანაშაულის ჩადენაში საფუძვლიანი ეჭვის საფუძველზე პირის დაკავებასა და დაპატიმრებას. 112-ე მუხლის მიხედვით, პირი შეიძლება დააკავონ, თუ არსებობს საფუძვლიანი ეჭვი, რომ მან ჩაიდინა დანაშაული და დააპატიმრონ, თუ არსებობს ისეთი საფუძველი, როგორიცაა: მიმალვის ან დანაშაულებრივი შეთქმულების საშიშროება.

26. სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 117-ე მუხლის თანახმად, დაპატიმრებულ პირს ნებისმიერ დროს შეუძლია მოითხოვოს მისი დაპატიმრების ორდერის კანონიერების განხილვა სასამართლოს მიერ. ზეპირი განხილვა შეიძლება ჩატარდეს როგორც დაპატიმრებული პირის მოთხოვნით, ისე სასამართლოს ინიციატივითაც (118-ე მუხლის პირველი პუნქტი). თუ ზეპირი განხილვის შედეგად დადგინდება, რომ დაპატიმრების ორდერი კანონიერია, პატიმრობაში მყოფ პირს ზეპირი განხილვის ხელმეორედ მოთხოვნა შეუძლია იმ შემთხვევაში, თუ მისი წინასწარ პატიმრობაში ყოფნის პერიოდი მთლიანობაში სამ თვეს შეადგენს ან, თუ ბოლო ზეპირი განხილვიდან ორი თვე გავიდა (118-ე მუხლის მე-3 პუნქტი).

27. 147-ე მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად, დამცველს აქვს იმ მასალების გაცნობის უფლება, რომლებიც წარდგენილი იყო სასამართლოსთვის ან, რომლებიც წარდგენილი უნდა ყოფილიყო ბრალდებულად ცნობის შემთხვევაში. ამავე პუნქტის თანახმად, დამცველს აქვს ნივთმტკიცების შემოწმების უფლებაც. მეორე პუნქტით დასაშვებია მასალებისა ან ნივთმტკიცების გაცნობის უფლებაზე მთლიანად ან ნაწილობრივ უარის თქმა წინასწარი გამოძიების დასრულებამდე, თუ მათი გაცნობა საფრთხის ქვეშ დააყენებს გამოძიების ინტერესებს. წინასწარი გამოძიების დასრულებამდე, მასალების გაცნობის უფლების მინიჭების საკითხს წყვეტს პროკურატურა. წინასწარი გამოძიების დასრულების შემდეგ, ამ საკითხს წყვეტს საქმის განმხილველი სასამართლოს თავმჯდომარე (147-ე მუხლის მე-5 პუნქტი). სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსში ცვლილებების შეტანის შესახებ კანონით, რომელიც ძალაში შევიდა 2000 წლის 1 ნოემბერს, ეს დებულება შეიცვალა ახლით, რომლის თანახმად დაკავებულ პირს უფლება აქვს, სასამართლოში გაასაჩივროს პროკურატურის უარი საქმის მასალების გაცნობაზე.

30. გერმანიის კონსტიტუციის 103-ე მუხლის პირველი პუნქტის თანახმად, პროცესის მონაწილე ყველა პირს აქვს უფლება, მისი საქმე განხილულ იქნეს სასამართლოს მიერ.

ფედერალური საკონსტიტუციო სასამართლოს განცხადებით, ეს წესი მოითხოვს, რომ სასამართლოს გადაწყვეტილება დაფუძნებული იყოს მხოლოდ იმ ფაქტებსა და მტკიცებულებებზე, რომელთა შესახებ აზრის გამოთქმის უფლებაც ჰქონდათ მხარეებს. დაპატიმრებისა ან დაკავების შემთხვევაში, დაპატიმრების ორდერი და მისი მხარდამჭერი ყველა სასამართლო გადაწყვეტილება უნდა ეფუძნებოდეს მხოლოდ იმ ფაქტებსა და მტკიცებულებებს, რომლებიც ბრალდებულისთვის წინასწარ იყო ცნობილი და, რომლის შესახებაც მას მიეცა აზრის გამოთქმის საშუალება.

საქმის წარმოება კომისიაში

30. 1997 წლის 10 აპრილს კომისიამ მომჩივანის საჩივარი მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტთან დაკავშირებით მისაღებად მიიჩნია. 1998 წლის 17 სექტემბრის მოხსენებაში კომისიამ 27 ხმით 5-ის წინააღმდეგ გამოთქვა მოსაზრება, რომ დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი.

სამართლებრივი მხარე

11. კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის სავარაუდო დარღვევა

31. მომჩივანის საჩივარი ეხებოდა მისი წინასწარი პატიმრობის კანონიერების თაობაზე საქმის წარმოებას. მან მიუთითა მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტზე, რომლის თანახმად:

,,...“

36. მომჩივანის განცხადებით, მის წინააღმდეგ განხორციელებული სამართალწარმოება ეწინააღმდეგებოდა შეჯიბრებითობის პრინციპს. მან აღნიშნა, რომ დაპატიმრების ორდერში ძირითადად მითითებული იყო სხვა ეჭვმიტანილის კერძოდ, ბატონი კ.-ს ჩვენებები, როგორც მის წინააღმდეგ ეჭვის არსებობის საფუძველი. მომჩივანის აზრით, საბრალდებო დასკვნა და დამცველისთვის მიწოდებული საქმის მასალები არ იყო საკმარისი მის მიერ დაცვის უფლების განსახორციელებლად. საქმის ყველა მასალისა და ბატონი კ.-ს ჩვენებების სრული ტექსტის გაცნობის გარეშე მის დამცველს არ შეეძლო ბატონი კ.-ს სანდოობის ეჭვქვეშ დაყენება და შესაბამისად მომჩივანის დაცვა ნარკოტიკებით ვაჭრობის ბრალდებისაგან.

37. მთავრობის განცხადებით, მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი არ ითვალისწინებს წინასწარ პატიმრობაში მყოფი პირის და მისი დამცველის ზოგად უფლებას მის მიმართ მიმდინარე გამოძიების მასალების გაცნობისას. მთავარია იმის უზრუნველყოფა, რომ შესაბამის პირს ჰქონოდა მის უფლებათა ეფექტური დაცვის საშუალება, რისი განხორციელებაც სხვადასხვა გზით შეიძლებოდა.

მოცემულ შემთხვევაში მომჩივანსაც და მის დამცველსაც დაკითხვის პერიოდში წარმოდგენილი მასალებითა და დაპატიმრების ორდერით სრულად ეცნობათ წაყენებული ბრალისა და დანაშაულის ჩადენის დროისა და ადგილის შესახებ იმ ფარგლებში, რაც იმ ეტაპისთვის ცნობილი იყო. გარდა ამისა, დაკითხვის პერიოდში წარმოდგენილი მასალებით მათ ეცნობათ კ.-ს 1993 წლის 17 და 30 მარტის ჩვენებების ის ძირითადი პუნქტები, რომლებიც ამხელდა მომჩივანს და წარმოადგენდა 1993 წლის 7 აპრილის დაპატიმრების ორდერის გაცემის საფუძველს. გარდა ამისა, დაპატიმრების ორდერის ასლი და მომჩივანის ჩვენებების ასლები მომჩივანის პირველ დამცველს 1993 წლის აპრილში გადაეცა (იხ. პუნქტი 13 ზემოთ). ამასთან, ბრალდებების ნაკლებად რთული ხასიათიდან გამომდინარე, საკმარისი იქნებოდა ფაქტებისა და მათი დამადასტურებელი მტკიცებულებების დაცვის მხარისათვის ზეპირი გაცნობა.

საგამოძიებო მასალების გაცნობაზე უარის თქმა განპირობებული იყო იმით, რომ მომჩივანის მიმართ მიმდინარე გამოძიება წარმოადგენდა კოლუმბიის მაფიის წრეების მიმართ წარმოებული გამოძიების ნაწილს. კერძოდ, ამ საქმის მსგავს საქმეებზე, როდესაც არსებობს მტკიცებულების განადგურების საშიშროება, აუცილებელია არსებობდეს ბრალდებულისთვის ან მისი დამცველისთვის საგამოძიებო მასალების გაცნობაზე უარის თქმის შესაძლებლობა, რათა მათ ზეგავლენა არ მოახდინონ სხვა მოწმეებზე. მომჩივანის საგამოძიებო მასალები შეიცავდა ინფორმაციას როგორც მის მიმართ დაგეგმილ საგამოძიებო მოქმედებებზე, ასევე სხვა ბრალდებულთა მიმართ ჩასატარებელ საგამოძიებო მოქმედებებზეც.

38. კომისიამ ძირითადად გაიზიარა მომჩივანის მოსაზრება. მან აღნიშნა, რომ კ.-ს ჩვენებების მნიშვნელობის გათვალისწინებით, მომჩივანს ან მის დამცველს უნდა მისცემოდათ მათი სრულად გაცნობის შესაძლებლობა, რათა შეძლებოდათ მათი სათანადოდ გასაჩივრება.

B. საქმის გარემოებათა შეფასება სასამართლოს მიერ

39. სასამართლო მიუთითებს, რომ დაკავებულ ან დაპატიმრებულ პირებს უფლება აქვთ, განხილულ იქნეს ის პროცედურული თუ არსებითი საკითხები, რომლებსაც არსებითი მნიშვნელობა აქვს მათი თავისუფლების აღკვეთის ,,კანონიერებისთვის“, ამ სიტყვის კონვენციისეული გაგებით. ეს ნიშნავს იმას, რომ შიდა სასამართლომ უნდა გამოარკვიოს ,,არა მარტო შიდა სამართლით გათვალისწინებული საპროცესო წესების დაცვის საკითხი, არამედ იმ ეჭვის საფუძვლიანობაც, რომლის საფუძველზეც მოხდა პირის დაკავება და პირის დაკავების და შემდგომ დაპატიმრების მიზნის კანონიერება“.

დაკავების კანონიერების საკითხის განმხილველმა სასამართლომ უნდა უზრუნველყოს სასამართლო განხილვასთან დაკავშირებული გარანტიები. სამართალწარმოება უნდა ეფუძნებოდეს შეჯიბრებითობის პრინციპს და ყოველთვის უნდა უზრუნველყოფდეს პროცესის მონაწილე მხარეთა - პროკურორისა და დაკავებული პირის ,,ძალთა თანასწორობას”. ძალთა თანასწორობა არ არსებობს, თუ დამცველს უარს ეუბნებიან იმ საგამოძიებო მასალების გაცნობაზე, რომელთაც არსებითი მნიშვნელობა აქვს კლიენტის დაკავების კანონიერების ეფექტური გასაჩივრებისთვის. იმ შემთხვევაში, როდესაც პირის დაკავება ხვდება მე-5 მუხლის პირველი პუნქტის მოქმედების ფარგლებში, სასამართლო სხდომის ჩატარება აუცილებელია (იხ., სხვათა შორის, 1989 წლის 30 მარტის გადაწყვეტილება საქმეზე Lamy v. Belgium, Series A no. 151, გვ. 16-17, § 29 და გადაწყვეტილება საქმეზე Nikolova v. Bulgaria (GC), ნო. 31195/96, § 58, ECHR 1999-II).

ეს მოთხოვნები გამომდინარეობს პირის უფლებიდან შეჯიბრებითობის პრინციპზე, რომელიც გათვალისწინებულია კონვენციის მე-6 მუხლით და, სისხლის სამართლის საქმის შემთხვევაში, ნიშნავს, რომ ბრალდების მხარემაც და დაცვის მხარემაც უნდა იცოდეს მეორე მხარის მიერ წარმოდგენილი მტკიცებულებებისა და მოსაზრებების შესახებ და უნდა შეეძლოთ მათზე თავიანთი მოსაზრებების გამოთქმა. სასამართლოს პრეცედენტული სამართლის მიხედვით, მე-6 მუხლის ტექსტიდან - კერძოდ კი ,,სისხლის სამართლის ბრალდების“ ავტონომიური ცნებიდან - გამომდინარეობს, რომ ეს დებულება გარკვეულწილად ეხება წინასწარი გამოძიების ეტაპსაც (იხ. 1993 წლის 24 ნოემბრის გადაწყვეტილება საქმეზე Imbrioscia v. Switzerland, Series A no. 275, გვ. 13, §36). ამიტომ, თავისუფლების აღკვეთის დრამატული გავლენის გათვალისწინებით პირის ფუნდამენტალურ უფლებაზე, კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტის შესაბამისად მიმდინარე წარმოება, რამდენადაც ეს შესაძლებელია მიმდინარე გამოძიების პირობებში, უნდა აკმაყოფილებდეს სამართლიანი პროცესის ძირითად მოთხოვნილებებს, როგორიცაა, მაგალითად, შეჯიბრებითობის პრინციპი. შიდა კანონმდებლობა ამ გარანტიების უზრუნველსაყოფად სხვადასხვა მეთოდს შეიძლება ითვალისწინებდეს, თუმცა შერჩეული მეთოდის მიუხედავად, იგი უნდა უზრუნველყოფდეს, რომ მეორე მხარემ იცოდეს პირველის წარმოდგენილი მოსაზრებების შესახებ და რეალურად შეეძლოს მათზე საკუთარი მოსაზრების გამოთქმა (იხ., mutatis mutandis, 1991 წლის 28 აგვისტოს გადაწყვეტილება საქმეზე Brandstetter v. Austria, Series A no. 211, გვ. 27, § 67).

40. მოცემულ საქმეზე მომჩივანს დაკავებისას, ზოგადად, აცნობეს მის მიმართ არსებული ეჭვის საფუძვლებისა და მის წინააღმდეგ არსებული მტკიცებულების შესახებ, აგრეთვე მისი დაპატიმრების საფუძვლების შესახებ. დამცველის მოთხოვნით მას გადაეცა მომჩივანის მიერ პოლიციისთვის და დაკავების საქმეთა მოსამართლისთვის მიცემული ჩვენებების, მომჩივანის ბინის ჩხრეკის ოქმის და დაპატიმრების ორდერის ასლები, მაგრამ იმ ეტაპზე, პროკურატურამ არ დააკმაყოფილა დამცველის მოთხოვნა საგამოძიებო მასალების, კერძოდ ბატონი კ.-ს ჩვენებების, გაცნობასთან დაკავშირებით იმ საფუძვლით, რომ ამ მასალების გაცნობა საფრთხის ქვეშ დააყენებდა გამოძიების ინტერესებს.

თავის მხრივ, ბერლინ-თირგართენის სასამართლო საგამოძიებო მასალების, კერძოდ უმთავრესად ბატონი კ.-ს ჩვენებებისა და მხარეთა განცხადებების განხილვის შედეგად, მივიდა დასკვნამდე, რომ არსებობდა საფუძვლიანი ეჭვი, რომ აღნიშნული დანაშაულები მომჩივანმა ჩაიდინა. 1993 წლის ივნის-ივლისში ბერლინის საოლქო სასამართლომ და ბერლინის სააპელაციო სასამართლომ არ დააკმაყოფილა მომჩივანის მოთხოვნა. ამ სასამართლოებმაც გამოიტანეს გადაწყვეტილება აღნიშნული მასალების საფუძველზე.

41. როგორც ჩანს, საგამოძიებო მასალებმა, კერძოდ კი ბატონი კ.-ს ჩვენებებმა არსებითი როლი ითამაშა რაიონული სასამართლოს მიერ მომჩივანის წინასწარი პატიმრობის ვადის გაგრძელების შესახებ გადაწყვეტილების მიღებაში. მაგრამ, მიუხედავად იმისა, რომ პროკურორი და რაიონული სასამართლოს წევრები იცნობდნენ საგამოძიებო მასალებს, მათი კონკრეტული შინაარსი იმ ეტაპზე არ გააცნეს მომჩივანს ან მის დამცველს. აქედან გამომდინარე, მათ არ ჰქონდათ პროკურორის და რაიონული სასამართლოს მიერ მითითებული წყაროს გასაჩივრების შესაძლებლობა, ანუ იმის შესაძლებლობა, რომ ეჭვქვეშ დაეყენებინათ ბატონი კ.-ს ჩვენებების სარწმუნოება და დამაჯერებლობა, რომელიც ადრე ნასამართლევი იყო და იმ დროისათვის გამოძიებაში იმყოფებოდა ნარკოტიკებით ვაჭრობასთან დაკავშირებით.

მართალია, როგორც მთავრობამ აღნიშნა, დაპატიმრების ორდერი იძლეოდა გარკვეულ ინფორმაციას იმ გარემოებების შესახებ, რომლებიც საფუძვლად დაედო მომჩივანზე ეჭვის მიტანას. მაგრამ ამ სახით მიწოდებული ინფორმაცია წარმოადგენდა მხოლოდ და მხოლოდ პროკურატურიდან მიღებული მასალების სასამართლოსეულ ინტერპრეტაციას. სასამართლოს აზრით, ბრალდებულისთვის თითქმის შეუძლებელია ასეთი მოხსენების ეჭვის ქვეშ დაყენება, თუ მას არ ეცოდინება, რა მტკიცებულებების საფუძველზე იქნა იგი შედგენილი. ამიტომ, ბრალდებულს საკმარისი შესაძლებლობა უნდა მიეცეს იმისა, რომ შეაფასოს ყველა არსებული ჩვენება და მტკიცებულება, როგორიცაა; პოლიციური, თუ სხვა გამოძიების მასალები, მიუხედავად იმისა, შეუძლია თუ არა მას საკუთარი თავის დასაცავად ამ მასალების გამოყენება.

42. სასამართლო აღნიშნავს, რომ პროკურორმა მასალების გაცნობის უფლებაზე უარი განაცხადა სისხლის სამართლის საპროცესო კოდექსის 147-ე მუხლის მე-2 პუნქტის საფუძველზე და მიუთითა, რომ წინააღმდეგ შემთხვევაში საფრთხე შეექმნებოდა მიმდინარე გამოძიებას, რომელიც ძალზედ კომპლექსური იყო და ბევრ სხვა ეჭვმიტანილს ეხებოდა.

სასამართლო ადასტურებს სისხლის სამართლის საქმის ეფექტურად გამოძიების აუცილებლობას, რაც შეიძლება გულისხმობდეს გარკვეული ინფორმაციის საიდუმლოდ შენახვას, რათა თავიდან იქნეს აცილებული ეჭვმიტანილთა მიერ მტკიცებულების განადგურება და მართლმსაჯულების განხორციელებისთვის ხელის შეშლა. მაგრამ, კანონიერი მიზანი არ შეიძლება მიღწეულ იქნეს დაცვის უფლებათა მნიშვნელოვანი შეზღუდვით. ამიტომ, ინფორმაცია, რომელსაც არსებითი მნიშვნელობა აქვს დაკავების კანონიერების შეფასებისთვის, სათანადო წესით უნდა მიეწოდოს ეჭვმიტანილის ადვოკატს.

43. ამ გარემოებებში, ბერლინის სასამართლოებისთვის საგამოძიებო მასალების მნიშვნელობის გათვალისწინებით, კერძოდ კი ბატონი კ.-ს ჩვენებებისა, რომლებიც მომჩივანმა ვერ გაასაჩივრა მათი ხელთ არ ქონის გამო, გამომდინარეობს, რომ მომჩივანის დაკავების კანონიერების განმხილველ პუნქტით გათვალისწინებულ მოთხოვნებს. ამიტომ, დარღვეულია მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი.

აღნიშნული გარემოებების საფუძველზე, სასამართლო ერთსულოვნად აცხადებს, რომ:

1. დარღვეულია კონვენციის მე-5 მუხლის მე-4 პუნქტი;

2. დარღვევის აღიარების ფაქტი თავისთავად წარმოადგენს მომჩივანისთვის არამატერიალური ზიანის ანაზღაურებას;

3. (a) მოპასუხე სახელმწიფომ მომჩივანს სამი თვის ვადაში უნდა გადაუხადოს 2000 (ორი ათასი) გერმანული მარკა მის მიერ გაწეული დანახარჯებისთვის, აგრეთვე აანაზღაუროს ამ თანხასთან დაკავშირებული დამატებითი ღირებულების თუ სხვა ნებისმიერი გადასახადი;

(b) სამი თვის გადაცილების შემთხვევაში, ზემოთ აღნიშნულ თანხას დაერიცხება წლიური 8.4. პროცენტი ანგარიშის საბოლოო გასწორებამდე;