![]() |
||||||||
|
![]() |
ქართული ლექსის ისტორია და თეორია |
ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი აკაკი ხინთიბიძე ქართული ლექსის ისტორია და თეორია წიგნი განკუთვნილია ჰუმანიტა რულ მეცნიერებათა ფაკულტეტის სტუდენტებისა და
ლექტორებისათვის, აგრეთვე ქართული ლექსით დაინტერე სებულ მკითხველთათვის. © თბილისის უნივერსიტეტის გამომცემლობა, 2009 ლექსი ერთი რამ არის ამ სოფლის საქმეში.
ISBN 978-9941-13-068-7
„ჭაშნიკი“
![]() |
1 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - სარჩევი |
▲back to top |
სარჩევი
წინასიტყვაობა
ლექსის ისტორია
1) ხალხური ლექსი
2) საერო ლექსი
3) სასულიერო ლექსი
4) დავით აღმაშენებლის ეპიტაფია
5) ჩახრუხაძე
6) „აგდულმესიანი“ თუ „არჩილ მეფის ქეგა
7) რუსთველის სალექსო რეფორმა
8) გურამიშვილის სალექსო რეფორმა
9) ბარათაშვილის სალექსო რეფორმა
10) ილია, აკაკი, ვაჟა
11) გალაკტიონის სალექსო რეფორმა
ლექსის თეორია
I. რიტმული სტრუქტურა
1) რიტმის ცნებისათვის
2) მარცვალი და მახვილი
ვ) მუხლი
4) ცეზურა
5) გადატანა
6) მეტრი
ა) იზოსილაბური მეტრი
გ) ჰეტეროსილაბური მეტრი
გ) ვერლიბრი
II. ლექსთა სახეები
1) მთიბლური
2) იამბიკო
3) ფისტიკაური
4) ძაგნაპორული
5) ჩახრუხაული
6) რუსთველური
7) გურამული
8) გესიკური
III. რითმა
1. რითმის რაობა და გენეზისი
ა) რითმის დეფინიცია
ბ) რითმის გენეზჯისი
გ) ქართული რითმა მაიაკოვსკის ლექსის სტრუქტურაში
2. რითმის კლასიფიკაცია
ა) რითმის ფონიკა
ბ) რითმის აღგილმდებარეობა
ბოლორითმა
შიდარითმა
თავრითმა
გ) რითმის გრძლიობა
„ვაჟური და „ქალური“ რითმა
ჭარბი რითმა
დ) რითმის აგებულება
შედგენილი რითმა ე) რითმის დაბოლოება
ვ) რითმის მორფოლოგია ზ) რითმის აზრობრივი დანიშნულება
თ) თეთრი ლექსი ვ. რითმის ხელოვანნი
ა) ჩახრუხაძის რითმა IV. სტროფი
კატრენის მესამე ტაეპი
V. სალექსო ფორმები 1) მყარი სალექსო ფორმები 3) უცხოური მყარი სალექსო ფორმები
ა) მუხამბაზი VI. ქართული ლექსწყობის სილაბურობისა და სილაბურტონურობის თეორიები
1) სილაბურობის თეორია ა) მამუკა ბარათაშვილი 2) სილაბურტონურობის თეორია
ა) ევგენი ბოლხოვიტინოვი ვ) ცალკეული დაკვირვებანი
VII. ქართული ლექსის ბუნება VIII. ლექსის ევფონია
I) ალიტერაცია IX. ლექსის ინტონაცია
1) ინტონაციის ცნებისათვის მითითებული ლიტერატურა
აკაკი ხინთიბიძის ძირითად ნაშრომთა ბიბლიოგრაფია
რედიფიანი რითმა
შეთავსებული რითმა
ბ) რუსთველის რითმა
გ) რუსთველიდან გურამიშვილამღე
დ) გურამიშვილის რითმა
ე) ბესიკის რითმა
ვ) რომანტიკოსთა რითმა
დ) რომანტიკოსებიდან გალაკტიონამდე
თ) გალაკტიონის რითმა
ი) ღადო ასათიანის რითმა
2) ეროვნული მყარი სალექსო ფორმები
ა) ჩარხებრმბრუნავი ლექსი
ბ) შერეული
გ) გალაკტიონის სტროფი
ბ) სონეტი
გ) ტერცინა
დ) ტრიოლეტი
ე) ოქტავა
ვ) ვილანელა
ზ) პანცონა
თ) პალინდრომი
ბ) იოანე ბატონიშვილი
გ) ანონიმი ავტორი
დ) თეიმურა% გაგრატიონი
ე) პლატონ იოსელიანი
ვ) დავით ჩუბინაშვილი
ზ) დავით რექტორი
თ) ლუკა ისარლიშვილი
ი) გრიგოლ ყიფშიძე
კ) იონა მეუნარგია
ლ) მოსე ჯანაშვილი
მ) ნიკო მარი
ნ) სილოვან ხუნდაძე
ო) გრიგოლ რობაქიძე
პ) პავლე ინგოროქჭვა
ჟ) ანდრეი ფედოროვი
რ) გივი გაჩეჩილაძე
ს) დავით წერედიანი
ტ) გიორგი წერეთელი
უ) ტოგო გუდავა
ფ) მიხეილ გასპაროვი
ქ) აპოლონ სილაგაძე
ღ) ქეთრინ ვივიანი
ბ) ლავრენტი არდაზიანი
გ) ნიკოლოზ გულაკი
დ) კოტე დოდაშვილი
ე) მელიტონ კელენვზერიძუ
ვ) შიო დავითაშვილი
ზ) იოსებ ყიფშიძე
თ) სერგი გორგაძე
ი) აკაკი გაწერელია
კ) პანტელეიმონ ბერაძე
ლ) როლანდ ბერიძე
2) ასონანსი
3) ონომასტი4კა და ევფონია
4) ალიტერაციის ინტენსივობა
5) ევფონიის სემანტიკური ფუნქცია
2) პოეტური ენა და ინტონაცია
3) რიტმი და ინტონაცია
4) ევფონია და ინტონაცია
![]() |
2 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - მითითებული ლიტერატურა |
▲back to top |
მითითებული ლიტერატურა
1. ალექსანდრე აბაშელი, პოეტიკა, ჟ. „ახალი ცისკარი“, 1915. 1.
2. ზაზა ალექსიძე, ატენის სიონის ოთხი წარწერა, 1983.
3. გიორგი არაბული, ომონიმური რითმა ძველ ქართულ მწერლობაში, „ლიტერატურული
ძიებანი“, XXI, 2000.
4. არისტოტელე, პოეტიკა, სერგი დანელიას თარგმანი, 1944.
5, ნიკა აგიაშვილი, ჭაბუკები დარჩნენ მარად, 1971.
6. ნინო აბესაძე, გრამატიკის საკითხები XIX საუკუნის ქართულ პერიოდულ გამოცემებში,
1960.
7. ლადო ასათიანი, ერთტომეული, 1979.
8. თეიმურაზ ბაგრატიონი, გვარნი ანუ საზომი ქართულისა ენისა სტიხთა, „ლიტერატურული
ძიებანი“, IV, 1948.
9. იოანე ბატონიშვილი, კალმასობა, 1936,
10. მამუკა ბარათაშვილი, სწავლა ლექსის თქმისა, 1981.
11. მამუკა ბარათაშვილი, თხზულებათა სრული კრებული, 1969.
12. თამარ ბარბაქაძე, ქართული ლექსმცოდნეობის ანოტირებული ბიბლიოგრაფია, I, 1993.
13. თამარ ბარბაქაძე, სონეტი ღვთაებრივი, იდუმალი, ჟ. „რიწა”, 1995, 3-4.
14. თამარ ბარბაქაძე, „სილაში ვარდი და „ყვავილი... გავსილი სილით“, „კრიტერიუმი“,
I, 2000.
15. თამარ ბარბაქაძე, „გადიშალე, ჩემო თეთრო ქაღალდო”, „ჩვენი მწერლობა“, 2002.
22-28 ნოემბერი.
16. თამარ ბარბაქაძე, პლატონ იოსელიანი – ქართული ლექსის მკვლევარი, „სჯანი, IV,
2003.
17. ალექსანდრე ბარამიძე, ნარკვევები ქართული ლიტერატურის ისტორიიდან, 1945.
18. რევაზ ბარამიძე, ფარნავაზმან ძლიერ ჰყო ქვეყანა თვისი, 1999.
19. ჯონდო ბარდაველიძე, ქართული ხალხური ლექსი, 1979.
20. ჯონდო ბარდაველიძე, წინალიტერატურამდელი ქართული ლექსი, „ლიტერატურული
ძიებანი“, XIX, 2000.
21. პანტელეიმონ ბერაძე, ძველი ბერძნული და ქართული ლექსწყობის საკითხები, 1969.
22. პანტელეიმონ ბერაძე, რუსთაველის ლექსის რიტმი, „რუსთაველის კრებული, 1938.
23. პანტელეიმონ ბერაძე, მახვილი ქართულ ლევსში, თსუ ფილოლოგიის ფაკულტეტის მეორე
მეცნიერულის სესია, 1957.
24. ნიკოლა ბუალო დეპრეო, პოეტური ხელოვნება (ქართული თარგმანი). 1998.
25. აკაკი გაწერელია, ქართული კლასიკური ლექსი, 1953.
26. აკაკი გაწერელია, ქართული ვერსიფიკაცია და რუსთაველის ლექსი, „ლიტერატურული
საქართველო“, 1972. 5.
27. აკაკი გაწერელია, ნარკვევები, პორტრეტები, ლექსმცოდნეობა, 1988.
28. აკაკი გაწერელია, ანდრეი ბელი და რიტმის პრობლემა, თსუ შრომები, ტ. V, 1936.
28. აკაკი გაწერელია, “ვეფხისტყაოსნის” პოეტიკის ზოგიერთი საკითხი, 1974.
29. დავით გამეზარდაშვილი, ნარკვევები ქართული რეალიზმის ისტორიიდან, 1953.
30. М. Л. Гаспаров. Современный русский стих, 1974.
31. Михаил Гаспаров, Дмитрий Сливняк. Новое издание классической поэтики,
«Литературная Грузия», 1985, No7.
32. ვალერიან გაფრინდაშვილი, თხზულებანი, 1990.
33, ალექსანდრე გვახარია, შინაგანი რითმის ისტორიიდან, „ძველი ქართული მწერლობის საკითხები,II, 1964.
34. ვაჟა გვახარია, მიქაელ მოდრეკილის ჰიმნები, 1978.
35. სერგი გორგაძე, ქართული ლექსი, 1930.
36. სერგი გორგაძე, ქართული წყობილსიტყვაობა, კრ. „გრდემლი“ ,II განყოფილება, 1912.
37. Б. Гончаров. Звуковая организация стиха и проблемы рифмы, М., 1973.
38. დავით გოგოჭური, მელექსეობა ხევსურეთში, 1974.
39. ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი, I, 1979.
40. ტოგო გუდავა, მახვილის როლისათვის ქართული ლექსის სტრუქტურაში, „აღმოსავლური
ფილოლოგია“, IV, 1996.
41. ტოგო გუდავა, ქართული სალექსო სტრიქონის აგებულების ზოგიერთი
საკითხი, „ცისკარი“, 1974, 7.
42. მორის გრამონი, ფრანგული ვერსიფიკაციის მცირე ტრაქტატი, ქართული თარგმანი,
ხელნაწერი, 1965.
43. გივი გაჩეჩილაძე, მხატვრული თარგმანის თეორიის საკითხები, 1958.
44. გივი გაჩეჩილაძე, ქართული ლექსი ინგლისურთან შეპირისპირებით,
„მნათობი“, 1967, 10.
45. ამბერკი გაჩეჩილაძე, ნარკვევები XIX საუკუნის ქართული ლიტერატურის ისტორიიდან,
1952.
46. Ш. Давиташвили. Грузинское стихосложение, „Закавказье, 1918, No40.
47. პ დეფეი, რითმების ლექსიკონი, 1961, წინასიტყვაობა (ქართული
თარგმანი, ხელნაწერი).
48. თეიმურაზ დოიაშვილი, ლიტერატურულ-კრიტიკული წერილები,1982.
48. თეიმურაზ დოიაშვილი, ლექსის ევფონია, 1981.
49. თეიმურაზ დოიაშვილი, ნიყმთხითიხიL 2000.
50. თეიმურაზ დოიაშვილი, სისტემა-პროცესი-ნორმა, კრ. „სჯანი“, IV, 2003.
51. А. Н. Веселовский. Историческая поэтика, 1940.
51ა. ვახტანგ VI, თხზულებები, 1947;
52. Katharine Vivian. Introduction to: Shota Rustaveli, The knight in Panther
skin, A free translation in prose by Katharine Vivian, London, 1997, pp. 13-33.
53. Katharine Vivian. Antologie de la poésie georgienne, V-XX sicles, production
et commentaires de Serge Tsouladze (Review in English). In: Revue des etudes
Georgiennes, 1985, 1, pp. 241-242.
54, ელენე ვირსალაძე, ქართველ მთიელთა ზეპირსიტყვიერება (წინასიტყვაობა), 1958.
55. ნინელი თარგამაძე, სპარსული და ქართული მყარი სალექსო ფორმები,1990.
56. იზოლდა თევდორაძე, ქართული ენის პროსოდიის საკითხები, 1978.
57. ივანე იმნაიშვილი, ქართული პოეტური ენის საკითხები, 1966.
58. პაგლე ინგოროყვა, გიორგი მერჩულე, 1954.
59. პავლე ინგოროყვა, ქართული მწერლობის ისტორიის მოკლე მიმოხილვა, ჟ. „მნათობი,
1939, 4.
60. პავლე ინგოროყვა, რუსთაველის ეპოქის ლიტერატურული მემკვიდრეობა, „რუსთაველის
კრებული“, 1938.
61. А. Исаченко. Из наблюдений над «Новой рифмой», „Slavic poetics,
62. А. Карпов. Стих и время, М.,1966.
63. კათალიკოსი კირიონი და გრიგოლ ყიფშიძე, სიტყვიერების თეორია; III გამოცემა,
1920.
64. კორნელი კეკელიძე, ქართული ლიტერატურის ისტორია, I, 1960.
64ა. კორნელი კეკელიძე, ქართული ლიტერატურის ისტორია, II, 1941.
65. კორნელი კეკელიძე, ძველი ქართული ლიტერატურის ისტორია, II, 1981,
66. კორნელი კეკელიძე, ეტიუდები ძველი ქართული ლიტერატურის ისტორიიდან, VIII, 1962.
67. მელიტონ კელენჯერიძე, სიტყვიერების თეორია, მესამე, შესწორებული გამოცემა,
1919.
68. გრიგოლ კიკნაძე, „ბახტრიონის“ რითმა, „ვაჟა-ფშაველას „ბახტრიონი, 1972.
69. დავით კობიძე, ქართულ-სპარსული ლიტერატურული ურთიერთობანი,1969.
70. Иржи Леви. Искусство перевода, М., 1974.
71. გიორგი ლეონიძე, „ჭაშნიკი, მამუკა ბარათაშვილის პოეტიკა, 1920.
72. ჟ. „ლეილა“, 1920, 2.
73, „ლექსი, მხოლოდ ერთი ლექსი, 1995.
74. თამარ ლომიძე, ქართული რითმის ისტორიიდან, 1988.
75. Литературная энциклопедия, т.9, 1935.
76. И. М. Лотман. Анализ поэтического текста, М., 1972.
77. И. М. Лотман, Лекции по структуральной поэтике. «Труды по знаковым
системам». М., 1964.
78. В. Маяковский. Избранные произведения, 1953.
79. ნიკო მარი, Die georgische Sprache, Das neue Russland, 1929, No 5-6.
80. იონა მეუნარგია, ქართველი მწერლები, 1954.
81. გივი მიქაძე, ნარკვევები ქართული პოეტიკის ისტორიიდან, 1974.
82. გივი მიქაძე, მამუკა ბარათაშვილი, 1958.
83. «Мысль, вооруженная рифмами», 1983.
84. ნინო ნაკუდაშვილი, „სილაჟვარდე ანუ ვარდი სილაში, „ლექსი, მხოლოდ ერთი ლექსი“,
1995.
85. ნინო ნაკუდაშვილი, ჰიმნოგრაფიული ტექსტის სტრუქტურა, 1996.
86. ჟ. „პრომეთე“, 1918, 2.
87. სერგი ჟღენტი, ქართული ენის რიტმიკულ-მეთოდიკური სტრუქტურა, 1963.
88. В. Жирмунский. Теория стиха. 1975.
89. დარეჯან რამიშვილი, ლექსწყობის გამომხატველობითი შესაძლებლობების ფსიქოლოგიური
ანალიზი, „ფსიქოლოგიის ინსტიტუტის შრომები“, VII, 1950.
90. გრიგოლ რობაქიძე, ბესიკი, გაზ. „საქართველო“, 1917, 263.
90ა. გრიგოლ რობაქიძე, ქართული ლექსი, გაზ. „საქართველო“, 1918, 15.
91. გრიგოლ რობაქიძე, სამი წერილი იარომირ იედლიჩკას, „ლიტერატურული საქართველო,
1995, 13-20 ოქტომბერი.
92. შოთა რუსთაველი, ვეფხისტყაოსანი, პავლე ინგოროყვას რედაქციით და გამოკვლევით,
წიგნი I, 1970.
93. შოთა რუსთაველი, ვეფხისტყაოსანი, კონსტანტინე ჭიჭინაძის რედაქციით და
გამოკვლევით, 1934
94. „სეტყვა მოვიდა, ქვა დახვდა“, ა. ცანავას რედაქციით, 1969.
95. აპოლონ სილაგაძე, ლექსმცოდნეობითი ანალიზის პრინციპების შესახებ, 1987.
96. აპოლონ სილაგაძე, მახვილის საკითხისათვის ქართულ ლექსში, „მაცნე, ენისა და
ლიტერატურის სერია“, 1986.
97. აპოლონ სილაგაძე, ძველი ქართული ლექსი და ქართული პოეზიის უძველესი საფეხურის
პრობლემა, 1997.
98. ვალერი სილოგავა, ბორენას წარწერიანი ლექსის გარშემო, „ლიტერატურული
საქართველო“, 1999, 15-22 იანვარი.
99. В.И. Сирус. Рифма в таджикской поэзии, 1953.
100. Н. Соколов. О словаре рифм Маяковского, ж. «Литературная учеба». 1938,
No10.
101. ნესტან სულავა, გიხაროდენ, ღვთისმშობელო მარიამ, „კრიტერიუმი“, 1, 1960.
102. Б. В. Томашевский. Теория литературы, 1931.
103. Б. В. Томашевский. Стилистика и стихосложение, 1959.
104. გალაკტიონ ტაბიძე, თორმეტტომეული, XII, 1975.
105. გალაკტიონ ტაბიძე, თორმეტტომეული, VII, 1975.
106. აკაკი ურუშაძე, ბერძნულ-რომაული და ქართული მეტრიკის საკითზები, 1980.
107. А. Б. Федоров. О путях и средствах передачи грузинского стиха, «Грузинские
романтики», 1940.
108. ქართულ ხელნაწერთა აღწერილობა, |, 1949.
109. ქართული პოეტიკის ქრესტომათია, 1954.
110. ქართული ხალხური სიტყვიერება, მეგრული ტექსტები, I, 1975.
111. ქართული ხალხური პოეზია, I, 1972.
112. შალვა ღლონტი, „ვეფხისტყაოსნის“ მხატვრული ენის სპეციფიკურობის პრობლემა,
1961.
113. გრიგოლ ყიფშიძე, ქართული პროსოდიის გამო, „სახალხო გაზეთი,!1912, 658.
113ა. სიმონ ყაუხჩიშვილი, ეფრემ მცირე და ბერძნულ-ბიზანტიური
ლექსწყობის საკითხები, „უნივერსიტეტის შრომები”, ტ.2, XXVI , 1946.
114. იოსებ ყიფშიძე, 1914. Грамматика мингрельского (иверского) языка. СПб.,
115. აკაკი შანიძე, ფისტიკაურის ისტორიისათვის, „ლიტერატურული ძიებანი, II, 1945.
116. აკაკი შანიძე, ქართული ხალხური პოეზია (წინასიტყვაობა), 1931.
116ა. აკაკი შანიძე, ქართული გრამატიკის საფუძვლები, I, 1953.
117. გურამ შარაძე, ევგენი ბოლხოვიტინოვი – პირველი რუსი რუსთველოლოგი, 1997.
118. М.П. Штокмар. Рифма Маяковского, 1952.
119. მარუთა შუამდინარელი, რითმით აშორდიობა, გაზ. „ლომისი“, 1923, 26.
120. მიხეილ ჩიქოვანი, დავით გურამიშვილი და ხალხური პოეზია, 1955.
121. გრიგოლ ჩხიკვაძე, ქართული ხალხური სიმღერა, I, 1960.
122. დავით ჩუბინაშვილი, Малая грузинская грамматика, 1955 (რუსულ ენაზე).
123. სარგის ცაიშვილი, დავით გურამიშვილის თხზულებათა სრული კრებული
(წინასიტყვაობა), 1980.
124. „ძველი ქართველი მეხოტბენი, II, 1957.
125. „ძველი ქართული ლიტერატურის ქრესტომათია”,II, 1949.
126. შოთა ძიძიგური, ლიტერატურულ-ენათმეცნიერული ნარკვევები, 1974.
127. დავით წერედიანი, სვანური ლექსწყობის საკითხები, „ქართული ფოლკლორი“,IIL 1969.
128. აკაკი წერეთელი, თხზულებათა სრული კრებული, XI, 1960.
129. გიორგი წერეთელი, მეტრი და რითმა „ვეფხისტყაოსანში“,1973.
130. გიორგი წერეთელი, სემიტური ენები და მათი მნიშვნელობა ქართული
კულტურის შესწავლისათვის, მოხსენებათა კრებული, თსუ, 1947.
131. ილია ჭავჭავაძე, თხზულებათა სრული კრებული,!III, 1953.
132. კონსტანტინე ჭიჭინაძე, ალიტერაცია ქართულ შაირში, 1979.
133. ჯუმბერ ჭუმბურიძე, ქართული კრიტიკის ისტორია, I, 1974.
134. აკაკი ხინთიბიძე, ვერსიფიკაციული ნარკვევები, 2000.
135. აკაკი ხინთიბიძე, აკაკის ლექსი, 1972.
136. აკაკი ხინთიბიძე, „ვეფხისტყაოსნის“ რითმათა სიმფონია, 1972.
137. აკაკი ხინთიბიძე, ბორენას საგალობელი და ბესიკის „სამძიმარი“, „ჩვენი
მწერლობა, 2003, 12-13 დეკემბერი.
138. აკაკი ხინთიბიძე, ლექსმცოდნეობის საკითხები, 1965.
139. აკაკი ხინთიბიძე, „ვეფხისტყაოსნის“ პოეტიკიდან, 1969.
140. აკაკი ხინთიბიძე, პოეტიკური ძიებანი, 1981.
141. აკაკი ხინთიბიძე, პოეტური ხელოვების საკითხები, 1961.
142. აკაკი ხინთიბიძე, რამდენიმე დამატებითი ცნობა „არჩილ მეფის ქების“
სასარგებლოდ, გაზ. „კალმასობა“, 2002, 8.
143. აკაკი ხინთიბიძე, გალაკტიონის პოეტიკა, 1987.
144. აკაკი ხინთიბიძე, იაკობ შემოქმედელი, 1998.
145. აკაკი ხინთიბიძე, რითმა და ზმა, კრ. „სჯანი,II, 2001.
146. აკაკი ხინთიბიძე, ტერმინებისათვის: ზუსტი და არაზუსტი, „ვაჟური“ და „ქალური“
რითმა, კრ. „სჯანი, III, 2002.
147. აკაკი ხინთიბიძე, ფრანგული ალექსანდრიული ლექსის მოდელი ძველ ქართულ
ხელნაწერებში, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2004, 30. IV – 6.V.
148. აკაკი ხინთიბიძე, ქართული ლექსმცოდნეობა, 1999.
149. აკაკი ხინთიბიძე, ქართული საერო ლექსის გენეზისისათვის, „ძველი ქართული
ლიტერატურის პრობლემები, 2002.
150. აკაკი ხინთიბიძე, ქართული ლექსის ბუნებისათვის, 1976.
151. აკაკი ხინთიბიძე, ქართული ლექსის მკვლევარნი, „ჭაშნიკი“. ქართული
ლექსმცოდნეობის საკითხები“ , 1984
152. აკაკი ხინთიბიძე, ცეზურა ქართულ ლექსში და გურამიშვილის ვერსიფიკაცია, 1990.
153. В. Е. Холшевников. Основы стиховедения, М., 1972.
154. В. Е. Холшевников. Русская и польская силлабика и силлаботоника, «Теория
стиха», М.,1968
![]() |
3 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - აკაკი ხინთიბიძის ძირითად ნაშრომთა ბიბლიოგრაფია |
▲back to top |
აკაკი ხინთიბიძის ძირითად ნაშრომთა ბიბლიოგრაფია
1, სამხრეთ საქართველო ქართულ საბჭოთა პოეზიაში, ჟ. „მნათობი, 1950, 7
2. მოწინავე საბავშვო მწერალი, ჟ. „მნათობი, 1953, 4.
3, აამირცხულავას პოეტური ეპოსი, კრ. „ლიტერატურული ძიებანი“, VIII, 1953.
4. ძმობის ჩუქურთმა, „ლიტერატურული გაზეთი“, 1953, 46.
5. ი. გრიშაშვილის საბავშვო ლექსები, ჟ.„კომუნისტური აღზრდისათვის“, 1954, 2.
6. ი. გრიშაშვილის პოეტური ენა, კრ. „ლიტერატურული ძიებანი, IX, 1955.
7. ი. გრიშაშვილის პოეზია, თბ.,1955.
8. მონოგრაფია შ. დადიანის დრამატურგიაზე (თანაავტორი), ჟ. „მნათობი“,1956, 3.
9. კონფლიქტის საკითხისთვის ლირიკაში, კრ. ლიტერატურულიძიებანი“,
10. ი. გრიშაშვილი, თბ.,1956.
11. პოეტური მეტყველების რეალისტურობისთვის, „ლიტერატურული
გაზეთი“, 1956, 29.
12. შენიშვნები პოეტური ოსტატობის საკითხებზე, „ლიტერატურული გაზეთი”, 1957, 29.
13. ილია ჭავჭავაძის ლირიკის ფორმის საკითხები, „ი. ჭავჭავაძის საიუბილეო კრებული“,
თბ., 1957.
14. თანამედროვე ქართული ლექსის მეტრული წყობის შესახებ, კრ. „ლიტერატურული
ძიებანი XI, 1958.
15. პოეტური ენის შესწავლისთვის, ჟ. „მნათობი“, 1958, 1.
16. რითმის ზოგიერთი საკითხი, კ. კეკელიძის საიუბილეო კრებული, თბ.,
1959.
17. მეორე პეონის ადგილი ქართულ ლევსწყობაში, კრ. „ლიტერატურული
ძიებანი“,XII, 1959.
18. И. Гришашвили. Тб., 1959.
19. ლექსის სურნელება, გაზ. „კომუნისტი“, 1959, 233.
20. მნიშვნელოვანი ნაშრომი პოეტიკაში, გაზ. „თბილისი“, 1960,.232.
21. ი. ჭავჭავაძე და გ. ტაბიძე, ჟ. „საბჭოთა ხელოვნება”, 1960, 8.
22. ქართული ლექსის ინტონაცია, ჟ. „მოამბე“, 1960, 3.
23. აკ. წერეთლის შეხედულებანი პოეტური ხელოვნების საკითხებზე, ჟ. „მნათობი“, 1960,
10.
24. ლექსწყობის გაუთვალისწინებლობის შედეგად, გაზ. „თბილისი“, 1960, 141.
25. აკაკი და პოეტური ოსტატობა, გაზ. „ახალგაზრდა კომუნისტი“, 1960, 140.
26. პოეტური ხელოგნების საკითხები, თბ.,1961.
27. გ.ტაბიძის რითმა, კრ. „ ლიტერატურული ძიებანი“, XIII, 1961.
28, გარდატეხის ეპოქათა მესიტყვე, გაზ. „თბილისი, 1962, 65.
29. ქართული ლექსის მშვენება, გაზ. „თბილისი“, 1962, 171.
30. გალაკტიონის ერთი ლექსის გამო, გაზ. „თბილისი“, 196, 65.
31. ევფონიის ინტონაციური დანიშნულება, კრ. ლიტერატურულიძიებანი, XIV, 1962.
32. ერთი მოსაზრების გამო, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 196, 31.
33. ლექსის დამოუკიდებელი სახეობა, ჟ. „მნათობი“, 196ქ, 2.
34. ქართული ლექსის კლასიფიკაციისთვის, კრ. „ლიტერატურის თეორიისა და ესთეტიკის
საკითხები, I, 1963.
35. აკაკის ლექსთა სახეობანი, ჟ. „მოამბე“, 1963, 4.
36. აკაკის ლექგსწყობის თავისებურებანი, ჟ. „მაცნე“, 1964, 4.
37. აკაკის მელოდიებიდან. ჟ. „სკოლა და ცხოვრება, 1964, 10.
38. აკ. წერეთლის თხზულებათა გამოცემის გამო, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“,
1965, 6.
39. ლექსმცოდნეობის საკითხები, თბ.,1965.
40. გადატანა აკაკის ლექსში, კრ. „ლიტერატურის თეორიისა და ესთეტიკის საკითხები“,
II, 1965.
41. ლიტმცოდნეობის ტერმინთა მოკლე ლექსიკონი (თანაავტორი), 1966.
42. რუსთველური, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 1966, 19.
43. გ. ტაბიძე, „ატმის ყვავილები“ (შემდგენელ-რედაქტორი, წინათქმის ავტორი), თბ.,
1966.
44. ქართული პოეტიკა – ჩვენი საზრუნავი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“,1967, 47.
45. სონეტისათვის, გაზ. „ ლიტერატურული საქართველო“, 197, 18.
46. ლექსის თეორია, გაზ. „ ლიტერატურული საქართველო, 1968, 32.
47. შევადგინოთ „ვეფხისტყაოსნის“ რითმათა სიმფონია, 1969. 19.12. თანაავტორი).
48. გრიშაშვილის ლექსი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 1969, 17.
49. ქართული რითმა მაიაკოვსკის ლექსის სტრუქტურაში, კრ. „ლიტერატურული
ურთიერთობანი ;II, 1969.
50. რა სახეობა იქნება? ჟ. „მაცნე“, 1969, |.
51. მუსიკა, გრძნობა და სილამაზე, ჟ. „ცისკარი“, 1969, 2.
52. Грузинская рифма и поэтика Маяковского, ж. Литературная Грузия. 1969,
No7-8.
53. ძველეარლელი ლექსი, გაზ. „ ლიტერატურული საქართველო“, 1969
54. „გეფხისტყაოსნის“ პოეტიკიდან, თბ., 1969.
55. კ. ჭიჭინაძე – ქართული ლექსის მკვლევარი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“
,1970, 31.
56. სტილის ძიება XXს.-ის 20-იანი წლების ქართულ პოეზიაში, კრ. „ქართული საბჭოთა
ლირიკის ნარკვევები, 1970.
57, მხატვრული ანალიზის საკითხისთვის, ჟ. „ქართულიენადა ლიტერატურა სკოლაში, 1971,
2.
58. თანამედროვე ლექსის საზომებისთვის, ჟ. „მაცნე“, 1972, 2.
59. აკაკის ლექსი, თბ., 1972.
60. ვაჟა-ფშაველას „ბახტრიონი“ (თანაავტორი), თბ. 1972.
61. Исследования по теории стиха, ж. Литературная Грузия, 1972, No12.
62 დავის საგანია სონეტი, კრ. ლიტერატურული ურთიერთობანი“, 1972.
63. „ვეფხისტყაოსნის“ რითმათა სიმფონია, თბ., 1972.
64. ლიტერატურის თეორიის საფუძვლები (თანაავტორი), თბ., 1972, 1978, 1986.
65. Пути развития грузинского стиха, ж. Литературная Грузия, 1973.No4.
66. სტილისტიკური დაკვირვებანი გალაკტიონის პოეზიაზე, ჟ. „ქართული ენა და
ლიტერატურა სკოლაში“, 1973, 2.
67. ფიქრები თანამედროვე ვერსიფიკაციაზე, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 1973,
24.
68. Основоположник современной грузинской поэтики, ж. литературная Грузия,
1973, No10
69. ეპითეტი გალაკტიონის პოეზიაში, ჟ. „კრიტიკა“, 1973, 5.
70. რეფორმატორი ქართული ლექსისა, გაზ. „კომუნისტი“, 1973, 245.
71. გ. ტაბიძე, „არტისტული ყვავილები“. აღდგენითი გამოცემა რითმის ლექსიკონით,
ბათუმი, 1974.
72. ინსტრუქცია გ. ტაბიძის რითმის ლექსიკონის შესადგენად, თბ.,1974,
73. ვაჟა-ფშაველას ხუთი პოემა (თანაავტორი), თბ., 1975.
74. „დრო, დრო აღნიშნე“, ჟ. „კრიტიკა“, 1975. 6.
75. ძველი და ახალი რითმა, ჟ. „მნათობი“, 1976, 5.
76. რუსთველური შიდარითმა, ჟ. „ქართული ენა და ლიტერატურა სკოლაში“, 1976, 4
77. რითმის სიკეთე, გაზ. „ ლიტერატურული საქართველო, 1976, 35.
78. ქართული ლექსის ბუნებისათვის, თბ., 1976.
79. მეგრული ლექსი, ჟ. „ცისკარი, 1976, 11.
80. აზრისა და ფორმის ერთიანობა, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 1977. 24.
81. Новейшая реформа грузинского стиха, ж. Литературная Грузия, 1977,No4.
82. ქართული ლექსის უახლესი რეფორმა (გერმანულ ენაზე), კრ. „საქართველო“, 1977.
83. ქართული ლექსის განვითარების გზა, თბ., 1979.
84. გალაკტიონის რითმა თორმეტტომეულში, ჟ. „მაცნე, 1979, 4.
85. ლექსმცოდნეობის კონფერენციაზე, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 1979.29.V.
86. კ. ჭიჭინაძე, ალიტერაცია ქართულ შაირში (შემდგენელ-რედაქტორი,გამოკვლევის
ავტორი), თბ., 1979.
87. მესამე გამორიცხული, ჟ. „კრიტიკა“, 1979, 5.
88. აკაკის ლექსი, გაზ. „კომუნისტი“, 1980, 10, VI.
89. „წამების წყნარი წარმავალობა“, გაზ., ლიტერატურული საქართველო“, 1981, 40.
90. „ნარგიზოვანის“ სტრიქონები ხალხურ სიმღერაში, ჟ. „საბჭოთა ხელოვნება, 1981, 4.
91. ქართული ლექსმცოდნეობის ფუძემდებელი, გაზ. „კომუნისტი“, 1981, 22.IV.
92. Чашники - 250. ж. Литературная Грузия, 1981, No6.
93. ერთი სიმღერის ისტორიიდან, გაზ. „ლენინის დროშა“, 1981, 66.
94. ქართული ლექსმცოდნეობა 60 წლის მანძილზე, ჟ. „მაცნე“, 1981, 4.
95. „ვეფხისტყაოსნის“ რიტმული ვარიაციებიდან, ჟ. „ცისკარი, 1981,3.
96. ჭაშნიკი ქართული ლექსმცოდნეობისა, მამუკა ბარათაშვილი, „სწავლა
ლექსის თქმისა”. ქართულად და რუსულად (რედაქტორ-შემდგენელი), თბ., ·
97. პოეტიკური ძიებანი, თბ., 1981.
98. „რითმა ყოველთვის ხმალში იწვევს..., ჟ. „კრიტიკა“, 1982, 1.
99. პაპის ნათქვამი მთიბლური, გაზ. „ ლიტერატურული საქართველო, 1982, 26.I.
100. გალაკტიონის რითმის ლექსიკონი ხელნაწერი, 1982 წ.
101. პოეტის რითმის ლექსიკონი, გაზ. „კომუნისტი, 1982, 8.XI.
102. გრიგოლ რობაქიძის სონეტები, ჟ. „რინა“, 1983, 3.
103. იაკობ შემოქმედელის ვერსიფიკატორული ძიებანი, ჟ. „მაცნე“, 1983, 3.
104. საერო პოეზიის სათავეებთან, გაზ. „კომუნისტი, 1984, 173.
105. ქართული ლექსის მკვლევარნი, კრ. „ჭაშნიკი, ქართული ლექსმცოდნეობის საკითხები“,
თბ., 1984.
106. კოჭლი სონეტი, ჟ. „მაცნე“, 1985, 2,
107. ლიტერატურათმცოდნეობის ცნებები, ჟ. „კრიტიკა“, 1985, 4.
108. Хромой сонет в грузинской поэзии, „Гармония противоположностей, Т6., 1985.
109. ბესიკის „ცრემლთა მდინარეს მეტრისათვის, კრ. „ქართული ლექს- მცოდნეობა“, თბ.,
1985.
110. იაკობ შემოქმედელი, თბ., 1986წ.
111. საჭიროა საკადრისი მეცნიერული ახსნა, გაზ. „თბილისი, 1986.109. 112.
გალაკტიონის სტროფი, ჟ. „კრიტიკა“, 1986, 5.
113. გალაკტიონის პოეტური სახეები, კრ. „ლიტერატურული ძიებანი“, I,
1986.
114. იონა მეუნარგიას ერთი შენიშვნის გამო, გაზ. „ლიტერატურული სა- ქართველო“,1987.
12.V.
115 Tlo3TIMHECKHe Ila pauleli. K. “TepaTypHag [pysuta, 1987, N8, 116.
გალაკტიონის პოეტიკა, თბ., 1987.
117. ილიას ნატვრა და იმედი, კრ. „ილია ჭავჭავაძე −150“, თბ., 1987.
118. გურული იუმორისტული ლექსი, გაზ. „ლენინის დროშა“, 1988, 132.
119. ასამაღლებელი ხმა, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 1988, 2. IV.
120. ცეზურა ქართულ ლექსში, ჟ. „მაცნე“ 1988, 1.
121. ცეზურა ლუწ და კენტმარცვლიან საზომებში, ჟ. „მაცნე“, 1988, 2. 122. ზოგჯერ
თქმა სჯობს, გაზ. „თბილისი“, 1989, 270.
123. „სიძველისადმი გრძნობა, პატივი“, გაზ. „კომუნისტი“, 1989, 96. 124.
ცოტნე-ბიჭები და პატარა ამორძალები, გაზ. „ახალგაზრდა კომუნის- ტი, 1989, 60.
125. კამათი უსათუოდ საჭიროა, ჟ. „სკოლა და ცხოვრება“,1989, 1. 126. ამაყი ნება,
გაზ. „თბილისი“, 1989, 101.
127. გურამიშვილის ერთი სტროფის ისტორიისთვის, გაზ. „სახალხო გა- ნათლება, 1990,
1.
128. ციმბირის მიწაში, გაზ. „ალიონი“, 1990, 46.
129. ცეზურა ქართულ ლექსში და გურამიშვილის ვერსიფიკაცია, თბ., 1990.
130. „აქა ისმენენ ბესიკისას მღერას ციურსა“, ჟ. „ლიტერატურა და ხელოვ- ნება.
1990, 1.
131. „თამარ მეფის სახე ბეთანიის ეკლესიაში“, ალმ. „ქართული მწერლობა“, 1990, 2.
132. საუბრები აკაკის პოეტურ ხელოვნებაზე, ჟ. „კრიტიკა“, 1990, 5. 133. „ეს არ არის
საქართველო“, ჟ. „დროშა“, 1991, 1.
134. ლომფერი შემოდგომა, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 1991, 1. XI.
135. გრ. ორბელიანის მუხამბაზი „გინდ მეძინოს, ჟ. „ლიტერატურა და ხელოვნება“,
1991, 6.
136. „ლექსს აქვს თავისი კანონები“, ალმ. „მარიოტა“, 1991, 2.
137. „ლექსით და მერე რა ლექსით, ჟ. „ლაშარი“, 1991, 1.
138. „გულანის“ პოეზია, გაზ. „ლიტერატურული. საქართველო, 1992, 27.
139. ნიღბით და უნიღბოდ, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 1992, 20.XI.
140. · გალაკტიონი თუ ცისფერყანწელები, თბ., 1992,
141. „გახსოვდეს, რომ ხარ ადამიანი“, გაზ. „საქართველოს რესპუბლიკა, 1992, 12.XII.
142. ქართული ლექსმცოდნეობა, ლექციების კურსი, თბ., 1992.
143. B MacKe II He3 Hct, K. JlisrepaTypHaa Tpy3H, 1992, NNo6.
144. ზღვა, მერი, აფხაზეთი და ასპინძა, გაზ. „ლიტერატურული საქართვე- ლო“,
1993.2.VII.
145. დედაენის სადიდებელი, გაზ. „სიტყვა ქართული“, 1993, 7.
146. გალაკტიონის წვლილი?! გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 1993, 1.X.
147. ი. ჭავჭავაძის ჭაბუკი ჭირისუფალი, გაზ. „ერთობა“, 1993, 30.VI. 148. პოეტიკა
დიდი პოეტის თვალით, ჟ. „ლიტერატურა და ხელოვნება“, 1993, 1.
149. აკაკის ვერსიფიკაციის შესწავლის ისტორიიდან, „აკაკის საიუბილეო კრებული, თბ.,
1993,
150. აკაკი და მამია გურიელი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 1993, 12.III.
151. ლექსი, მხოლოდ ერთი ლექსი (თანაავტორი და შემდგენელ-რედაქ- ტორი), თბ., 1995.
152. „მას გახელილი დარჩა თვალები“, ჟ. „მნათობი“, 1995, 5-6.
153. ლექსის კითხვის ხელოვნება, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 1995, 8.
154. ანა დედოფალი, გაზ.„საქართველო“, 1997, 1.
155. ნახევარხმოვანი - „ვეფხისტყაოსანში, გაზ. „კალმასობა,1997,9.VI.
156. მამია გურიელი – პოეტი და დეკლამატორი, ჟ. „ცისკარი 1997, 7.
157. „ჭაშნიკი – 250, ჟ. „მნათობი, 1997, 6.
158. გურამიშვილის საგალობლებიდან: „სხვა ხმა“, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“,
1997, 4.VII,
159. პოეტიკა და ტექსტოლოგია, „ლიტერატურათმცოდნეობის აკადემიის შრომები“, I, 1997.
160. ქართული ლექსმცოდნეობა (II გამოცემა), თბ., 1997.
161. „აბდულ-მესიანისა“ და „არჩილ მეფის ქების იგივეობისთვის, გაზ. „ბურჯი
ეროვნებისა, 1997, 11,
162. იაკობ შემოქმედელი (II გამოცემა), თბ., 1998.
163. დაბალი შაირიდან მაღალზე გადასვლის ხელოვნება „ვეფხისფყაოსანში“, გაზ.
„კალმასობა“, 1998, 2.
164. მე და ღამე, კრ. „ქართული ლიტერატურა, 1998, 1.
165. გამოთხოვება ძველ საქართველოსთან, გაზ. „საქართველოს რესპუბლიკა“, 1998,
144-147.
166. აუცილებელი განმარტებანი, გაზ. „კალმასობა,1998წ. 15, 1999, 1,2.
167, ბუალო, „პოეტური ხელოვნება“, ქართული თარგმანი, (წინასიტყვაობა),
თბ.,
168. ნოდარ დუმბაძის დიალექტი, ალმ. „გუბაზოული“, I, 1998.
169. ოცმარცვლიანი სტროფი „ვეფხისტყაოსანში“, უჟ. „მნათობი“, 1998,
170. მთელი ხანა წიგნისა „CIმი გსX ჩ6ს(5“, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 1998,
20.XI.
171. გ. ტაბიძის პოეზია დიმიტრი ბენაშვილის თვალთაზედვით, გაზ. „კალმასობა. 1998,
10.
172. შაირი თუ ფისტიკაური, ჟ. „მაცნე, 1998, (1-4.
173. შეხვედრა სიყვარულთან, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 1998,
18.VI,
174. მოაზროვნე მეცნიერი და მომხიბლავი ადამიანი, კრ. „გრიგოლ კიკნაძე თბ., 1999.
,
175. „არტისტული ყვავილები – 80, კრ. „ლიტერატურათმცოდნეობის
აკადემიის შრომები“,II, 1999.
176. ილია და გალაკტიონი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 1999, 14.
177. სულხან-საბა ორბელიანი – ვერსიფიკატორი, ალმ. „მწიგნობარი 1999, 5. ,
178. გახსენება, ალმ. „გუბაზოული, II. 1999.
179. ვაჟა-ფშაველასთან შეპასუხება რომ გაბედო..., გაზ. „კალმასობაბ 1999, 8. ,
180. ალიტერაციის ინტენსივობა, კრ. „სჯანი“, I, 2000.
181. მივხედოთ ჩვენს ენას, გაზ. „მშვიდობა ყოველთა“, 2000. 117.
182. აკაკის სალექსო ფორმები, „აკაკის კრებული“, I, 2000.
183. სტროფის სემანტიკური სტრუქტურისათვის გალაკტიონის პოეზიაში გაზ. „ლიტერატურული
საქართველო“, 2000, 12. ,
184. „რა ჩურჩული ესმით ჩემთა ყურთა, ჟ. „მნათობი“ 2000, ვ-4,
185. „რა ენა წახდეს“, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2000 39 186. წვიმა, გაზ.
„ლიტერატურული საქართველო“, 2000, 22IX... ”.
187. ვერსიფიკაციული ნარკვევები, თბ., 2000.
188. მერის მოტივი, გაზ. „ახალი ეპოქის დამატება „ჩვენი მწერლობა“, 2000, 17.XI.
189.გალაკტიონ ტაბიძე, მერი (შემდგენელ-რედაქტორიდა წინასიტყვაობის ავტორი), თბ.,
2000.
190. ქართული ლექსმცოდნეობა (III გამოცემა), თბ., 2000.
191. ლექსი და საგანთა მუსიკა, გაზ. „ახალი ეპოქის“ დამატება „ჩვენი მწერლობა“,
2001, 23.II.
192. „ეპიტაფია დავით აღმაშენებლისა“, კრ. „კრიტერიუმი“,II, 2001.
193. რითმა და ზმა, კრ. „სჯანი,II, 2001.
194. გიორგი ლეონიძე – პოეტი და პიროვნება, კრ. „გიორგი ლეონიძე“, თბ., 2001.
195. სიტყვათა სილაბური წონასწორობიდან სიყვარულის ჰარმონიამდე, ჟ. „მნათობი“,
2001, 5-6.
196. სიმართლის წიგნი, გაზ. „ახალი ეპოქის“ დამატება „ჩვენი მწერლობა, 2001,
.22.VI.
197. ომახიანი მწერალი და მეცნიერი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2001, 21.XII.
198. „ვეფხისტყაოსნის“ ენა თანამედროვე მეტყველებაში, კრ. „წინ, რუსთველისაკენ!“
თბ., 2001.
199. „მშვიდობის წიგნის“ ინტერპრეტაციისთვის, კრ. „ლიტერატურული ძიებანი“, XXI,
2001.
200. ერთი სატრფიალო რომანსის გამო, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2002. 22.III.
201. ტერმინებისათვის: ზუსტი და არაზუსტი, „ვაჟური“ და „ქალური“ რითმა,
კრ.„სჯანი“,III, 2002.
202. ქართული საერო ლექსის გენეზისისათვის, კრ .,ძველი ქართული მწერლობის
პრობლემები, 2002.
203. გალაკტიონის დღის ისტორიიდან, გაზ. „საქართველოს რესპუბლიკა“, 2002, 188.
204. დაბინდულ ქლიავისფერი მთები, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო. 2002, 4.
205. „ბასიანის ბრძოლის“ ავტორი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 2002. 15.XI.
206. რამდენიმე დამატებითი ცნობა „არჩილ მეფის ქების“ სასარგებლოდ, გაზ.
„კალმასობა“, 2002, 8.
207. გალაკტიონი. ლიტერატურა თანამედროვე კარცერ-ლუქსისათვის, შემდგენელი და
წინასიტყვაობის ავტორი, თბ., 2002.
208. ეფემერების ეროვნული დაკონკრეტება, კრ. „გალაკტიონოლოგია, I, 2002.
209. ჩახრუხაძის რითმა, კრ. „ლიტერატურული ძიებანი“, XXII, 2002.
210. „რითმა ლამაზი ოქროს ფასია“, ჟ. „მნათობი, 2002, 11-12
211. იონა მეუნარგიას ღვაწლი, გაზ. „საქართველოს რესპუბლიკა“, 200ვ, 28.I.
212. კატრენის მესამე ტაეპი, გაზ. „კალმასობა“, 2003, 1.
213. „მივალ გურიაში, მარა“, გაზ. „საქართველოს რესპუბლიკა“, 200ქ, 58.
214. ქართული ლექსი, თბ,, 2003.
215. „შფოთიანი ტფილისი“, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2003. 25.IV.
216. „ეღირსებაო ლუხუმსა“, გაზ. „საქართველოს რესპუბლიკა“, 2003, 177.
217. გალაკტიონი. 15 ლექსი და ერთი პოემა, თბ., 2003,
218. ბესიკის რითმა, კრ. „სჯანი“, IV, 2003.
219. რომანტიკოსთა რითმა, „ლიტერატურული ძიებანი, 200ქ, XIV.
220. მუხრანული, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო, 2003, 7.XI.
221. ძირძველ ქართულს არ ახასიათებდა სიტყვათშემოკლებანი, გაზ. „საქართველოს
რესპუბლიკა“, 2003, 16.X.
222. როგორი მახსოვს იგი? კრ. „გალაკტიონოლოგია, II, 2003,
223, ბორენას საგალობელი და ბესიკის „სამძიმარი“, გაზ. „ახალი ეპოქის
დამატება „ჩვენი მწერლობა, 2003, 12. XII.
224. გალაკტიონის სამყაროში, გაზ. „საქართველოს რესპუბლიკა“, 2001, 7.XII.
225. ერთხელ კიდევ და უკანასკნელად აბრევიატურების გამო, გაზ. „საქართველოს
რესპუბლიკა“, 2004, 11.
226. „გალაკტიონის რითმის ლექსიკონი“, ბოლოსიტყვაობა, კრ. „სჯანი“, V, 200.
227. მოგონებანი გალაკტიონზე, თბ,, 2004.
228. ადონისური მეტრი „ვეფხისტყაოსანში“, „რუსთველოლოგია“,III, 2004.
229. დადგა დრო გალაკტიონის თხზულებათა ახალი აკადემიური გამოცემისა, „კალმასობა“,
2004, 2.
230. ლექსი და სიმღერა, გაზ. „24 საათი“, 2004. 12. XI.
231. ფრანგული ალექსანდრიული ლექსის მოდელი ძველ ქართულ ხელნაწერებში, გაზ.
„ლიტერატურული საქართველო”, 2004. IV.
232. „ეჰ, არ მჯერა მე ეგ რაღაც“, გაზ. „ქართული კულტურა, 2005.17.IX,
233. აფხაზეთი, გალაკტიონი და ოქროს ლირა.
234.წინათქმა გალაკტიონის გამოუცემელი „რჩეულისათვის“, 2005.
235. შემოდგომა შეუდარველი, ჟ. „არილი“, 2005, 1.
236. რუსთველის „ტკბილქართული და გალაკტიონის ალიტერაციები.
გაზ. „ ლიტერატურული საქართველო“, 2005. 28.I.
237. პოეტები და ყვავილთა სიმბოლიკა, „მწერლური ცხოვრება“, 2005, 5.
238. ბარათაშვილის მეტრიკა, კრ. „სჯანი“, VI, 2005.
239. ენაშემკული და კურთხეული, „კალმასობა“, 2005, 8.
240. „ზედმეტი“ ლექსი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2005. 9.XII.
241. რითმათა ტაში, „კალმასობა, 2005, 2.
242. თოვლის სიმბოლიკა გალაკტიონის პოეზიაში, „ლიტერატურული.
ძიებანი“, XXVI, 2006.
243. მოცარტი, ბეთჰოვენი და გალაკტიონის რითმის მუსიკა, გაზ. „ლიტერატურული
საქართველო“, 2006. 19.V.
244. მოგონებანი გარდასულ დღეთა, „კალმასობა“, 2006, 1-2-3-4.
245. ანა კალანდაძის ახალი წიგნის გამო, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2006, 8.
IX.
246. ილიას კალამი, „კალმასობა, 2006, 6.
247. უსახლკაროდან მახარხარომდე, „მწერლის გაზეთი“, 2006, 9.
248. მოგონებანი გარდასულ დღეთა, თბ,, 2006.
249. სულიკო – ცად ასულიყო, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2007,19.I.
250. მოუარეთ საქართველოს, „კალმასობა, 2007, 1.
251. ჰიატუსი ქართულ ენასა და ლექსში, „სჯანი, VIII, 2006.
252. დიდგორი და ნარცისი, გაზ. „ლიტერატურული საქართველო“, 2007. 25. V.
253. მოგონებანი გარდასულ დღეთა, თბ,, 2008, მეორე შევსებული გამოცემა.
254. ქართული ლექსის ისტორია და თეორია. თბ., 2009.
![]() |
4 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - წინასიტყვაობა |
▲back to top |
წინასიტყვაობა
ქართული ლექსის ფენომენი ისევე უნიკალურია, როგორც ქართული ენის. მისი კვლევაც
ადრევე უნდა დაწყებულიყო, იოანე ზოსიმეს ქართული ენის ქების დროიდან (X საუკუნე) –
რუსთაველის პოემის შემდეგ მაინც (პრო ლოგის პოეტიკა). მამუკა ბარათაშვილის „სწავლა ლექსის თქმისა ქართული ლექსის კვლევის გვიანდელი
ეტაპია. ადრინდელი პო ეტიკური ძიებანი დროთა უკუღმართობას შეეწირა. აკაკი განერელიას და გიორგი წერეთლის ფუნდამენტუ რი ნაშრომები XX საუკუნის შუა
წლებშია შექმნილი. წინამდებარე მონოგრაფია ქართულ ლექსზე ჩემი ხან გრძლივი ფიქრისა და განსჯის
ნაყოფია. მას წინ უსწრებდა ნიგნები: „პოეტური ხელოვნების საკითხები“, „ლექსმცოდ ნეობის საკითხები, „ქართული
ლეესის ბუნებისათვის, „ქართული ლექსის განვითარების გზა“, „პოეტიკური ძიებანი“,
„ცეზურა ქართულ ლექსში,“ „ვერსიფიკაციული ნარ კვევები“, „ქართული ლექსმცოდნეობა“ –
ლექციების კურსი, „ქართული ლექსი“ – სასკოლო სახელმძღვანელო და სხვ. მონოგრაფიაში ლექსწყობის საკითხები ყოველთვის პროპორციების დაცვით არ არის
ნარმოდგენილი. ზოგი ერთი, რომელიც სხვა მკვლევართა მიერ იყო შესწავლილი და ჩემს
თვალსაზრისს ეთანხმებოდა, ანდა იმდენადაა ცნობილი, რომ ხელმეორე განხილვას აღარ
საჭიროებდა, შეკუმშულია, ხოლო უფრო დიდი ადგილი ეთმობა სა კუთრივ ჩემ მიერ
გაანალიზებულ პრობლემებს. ქართული ვერსიფიკაციის კვლევის ისტორია, ცალ კეულ ავტორთა შეხედულებანი ჩვენი
ლექსწყობის ბუნე ბაზე წარმოდგენილია თავში – ქართული ლექსის სილაბურობისა და
სილაბურტონურობის თეორიები. შედარებით ვრცლადაა განხილული ქართული რითმა, რაზედაც საგანგებო გამოკვლევა არ
არსებობს. წიგნში ქართული რითმის ხელოვანთა ერთგვარი პორტრეტებიცაა მოცემული. იმდენად რთული და მრავლისმომცველია ქართული ლექსის ისტორიისა და თეორიის
პრობლემატიკა, რომ ალბათ არაერთი საკითხი კვლავ გაურკვეველი ან ახლებურად
გადასაწყვეტი დარჩა, რაც ლექსმცოდნეთა ახალ-ახალ თაობებს ელის.
![]() |
5 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - ლექსის თეორია |
▲back to top |
![]() |
5.1 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - ლექსის თეორია - რიტმული სტრუქტურა |
▲back to top |
I.რიტმული სტრუქტურა
ტერმინისათვის რიტმი
ტერმინი რიტმი ბერძნულიდან მომდინარეობს (rhytmos-თანაზომიერება). ევროპულ ენებში, რომელთაც „თ“ასო აქვს, იგი გადავიდა როგორც რითმი (ინგლისური, გერმანული), ხოლო რომელთაც თ ასო არა აქვს (ფრანგული, რუსული, ესპანური) – როგორც რიტმი. ქართულში რითმი უნდა გვქონოდა (შდრ. მედიცინაში – არითმია), მაგრამ, ჯერ ერთი, ჩვენს ენაში რიტმი უშუალოდ ბერძნულიდან კი არ გადმოსულა, არამედ რუსულის გზით შემოვიდა. მეორეც, ქართულ პოეტიკაში გვაქვს ტერმინი რითმა, ასევე რუსულიდან შემოსული (იხ. „რითმის გენეზისი”), ხოლო რითმი და რითმა ერთმანეთის გვერდით ვერ იარსებებს (ნათესაობით, მოქმედებით, ვითარებით ბრუნვებში ერთი და იგივე იქნება).
ამიტომ დარჩა „რიტმი”.
![]() |
5.1.1 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - ლექსის თეორია - რიტმული სტრუქტურა - რიტმის ცნებისათვის |
▲back to top |
1) რიტმის ცნებისათვის
რიტმი ფართო ცნებაა, დამახასიათებელი ბუნების არაერთი მოვლენისათვის. იგი ეწოდება თანაზომიერი ერთეულების კანონზომიერ განმეორებას.
მეტყველებაში, მუსიკაში, ლიტერატურაში, კერძოდ, პოეზიაში ეს ერთეულები ბგერებია.
ამდენად, პოეზიაში რიტმი თანაზომიერი ბგერითი ერთეულების კანონზომიერი განმეორებაა. რიტმი პროზასაც აქვს და პროზის რიტმი უფრო რთულია, ვიდრე პოეზიისა. მაგრამ პოეზიაში, ლექსში რიტმს მკაცრად ორგანიზებული სახე აქვს. ლექსწყობის სხვადასხვა სისტემაში რიტმის მაწარმოებელი ხან გრძელი და მოკლე მარცვლებია (მეტრულში), ხან მახვილიანი და უმახვილო (სილაბურ-ტონურში), ხან კი მხოლოდ მარცვლები (სილაბურში), ან მხოლოდ მახვილები (ტონურში).
ლექსის რიტმი არ არის განმეორებათა მარტივი ჰარმონია. იგი
რთული ფენომენია. სხვადასხვა შინაარსის მქონე ბგერითი ერთეულები (სიტყვები) მეორდებიან.
ამიტომ უწოდა ანდრეი ბელიმ თავის წიგნს „რიტმი, როგორც
დიალექტიკა” (1929 წ.).
იური ლოტმანის განმარტებით, ლექსის რიტმი არის სხვადასხვა ელემენტების განმეორება ერთი და იმავე პოზიციიდან, რათა გვიჩვენოს მსგავსება განსხვავებულში, ანდა: ლექსის რიტმი არის ერთი და იმავე ელემენტების განმეორება სხვადასხვა პოზიციიდან, რათა გვიჩვენოს ერთისა და იმავეს განსხვავებული ხასიათი (77).
![]() |
5.1.2 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - ლექსის თეორია - რიტმული სტრუქტურა - მარცვალი და მახვილი |
▲back to top |
2) მარცვალი და მახვილი
ლექსის ბუნება ენის ბუნებითაა განსაზღვრული. ამიტომ ლექსის
რიტმში მარცვლისა და მახვილის განსაზღვრისას ჯერ უნდა ვიცოდეთ,
რა ფუნქციის მატარებელია მარცვალი და მახვილი თვით ენაში.
ქართულ ენაში მარცვალი ძალზე მდიდრული და მრავალფეროვანია. იგი 30-ზე მეტ სხვადასხვა კომბინაციას შეიცავს, იმისდა მიხედვით, თუ რა პოზიციაშია ხმოვანი თანხმოვანთან: წინ უსწრებს მას, უკან მოსდევს თუ თანხმოვანთა შორისაა მოთავსებული. გვაქვს ერთბგერიანი მარცვალიც (მხოლოდ ხმოვანი) და ათბგერიანიც
(გვფრცქვნის). ქართულისათვის საერთოდ ნიშანდობლივია მარცვალში
(და სიტყვაში) თანხმოვანთა თავმოყრა.
ამასთან შედარებით, ქართული სიტყვათმახვილის კომბინაციები ძალზე შეზღუდულია. მაგალითად, სამმარცვლიან მეტრულ სიდიდეს მახვილის მიხედვით მხოლოდ ოთხი ვარიაცია აქვს: სამშობლო, მე ნელა, წახვალ და, კლდეს, ღრეს, კლდეს, მაშინ როცა სამმარცვლიანი სიდიდის მახვილთა კონფიგურაცია რუსულ ენაში არის 8, ხოლო ინგლისურში –
19 (129, 39-41). ქართულ მახვილზე დიდძალი ლიტერატურა არსებობს. არ იქნა გაზიარებული მოსე ჯანაშვილის აზრი, რომ ქართულ სიტყვაში მახვილიან და უმახვილო მარცვლებს შორის სხვაობა თითქმის არ არის:
„დასაკვეთის თანაბრობა უფრო ეპრიანება ქართულ ენასო“. საკმარისია,
სიტყვაში მამული, წერს სერგი გორგაძე, ხელოვნურად გავამკვეთროთ
თითოეული მარცვლის მახვილი (მამული, მამული, მამული), რომ
დავრწმუნდეთ პირველი მარცვლის მახვილიანობაში (36, 11).
მახვილზე საუბრის დროს რამდენიმე გარემოებას უნდა მიექცეს
ყურადღება: 1) რომელ მარცვალზე მოუდის სიტყვას მახვილი, 2)
უძრავია იგი თუ მოძრავი, 3) დინამიკურია თუ ტონური, 4) სუსტია თუ ძლიერი, 5) აქვს თუ არა ფონოლოგიური დატვირთვა.
პირველ საკითხთან დაკავშირებით აზრთა სხვადასხვაობაა. მეცნიერთა უმეტესობა იმ აზრისაა, რომ ქართულში სიტყვას მახვილი მოუდის ბოლოდან მესამე მარცვალზე (გიორგი ახვლედიანი, აკაკი გაწერელია და სხვ.). აქედან შეიქმნა ე.წ. მეორე პეონის თეორია,რომელიც დეკლამაციაშიც გადავიდა:
გაგონდება თუ არა კარალეთის დღეები.
ნიკო მარი თვლის, რომ სამმარცვლიან სიტყვას მახვილი შეიძლება
ექნეს თავშიც და შუაშიც.
შემდეგ იზოლდა თევდორაძემ ექსპერიმენტული მონაცემებით
დაამტკიცა, რომ ქართულ სიტყვას, რა სიგრძისაც არ უნდა იყოს, მახ-
ვილი თავში ეცემა (მასწავლებელი), თუმცა აქვს თანამახვილებიც:
მრავალმარცვლიანებს – ბოლოდან მესამე მარცვალზე (მასწავლებელი,
ხოლო ოთხმარცვლიანებს – ბოლოდან მეორე მარცვალზე: წამოვიდა
(56, 23).
გალაკტიონ ტაბიძეც თავის ჩანაწერებში წინააღმდეგია მრავალ-
მარცვლიან სიტყვაში მესამე მარცვლის გამახვილიანებისა (104, 162).
მეცნიერები მახვილის უძრაობასაც უჭერენ მხარს (ან ბოლოდან
მესამე მარცვალზე, ან თავში).
განსხვავებული აზრისაა აკაკი გაწერელია. იგი ფიქრობს, რომ ქართული მახვილი არ არის თავისუფალი, მაგრამ მოძრავია, სიტყვის ზრდასთან ერთად მოძრაობს.
დინამიკურია ქართული მახვილი თუ ტონური? გიორგი ახვლედიანისა და არნოლდ ჩიქობავას აზრით – დინამიკურია, მაგრამ სუსტდინამიკური. შოთა გაფრინდაშვილი და გიორგი როგავა მიუთითებენ ერთზეც და მეორეზეც: სიტყვის სხვადასხვა ადგილას დინამიკური და ტონური მახვილების არსებობაზე. სხვაგვარად სვამს საკითხს სერგი ჟღენტი: ქართულში გადამწყვე-
ტია არა ცალკეული სიტყვების, არამედ ფრაზის მახვილი, რომელიც ტონურ-დინამიკურია. არნოლდ ჩიქობავაც მხარს უჭერს ფრაზის მახვილს, რომელსაც სიტყვათმახვილთან შედარებით მეტი ხვედრითი წონა აქვს.
მიუთითებენ, აგრეთვე, სამახვილო კომპლექსებზე (რიტმიკულ ჯგუფებზე), რომლებიც ერთი მახვილით ერთიანდებიან (ნიკო მარი,სერგი გორგაძე).
თუ ლექსის ბუნება ენის ბუნებიდან მომდინარეობს, მაშინ თავისთავად ცხადია, ამ ტიპის მახვილს ტერფის შექმნა არ ძალუძს. ტერფი კი სილაბურ-ტონურ ლექსწყობაში მახვილზეა დამოკიდებული (მახვილიან და უმახვილო მარცვლებზე).
ჩვენი ლექსის უძველესი ქართველი მკვლევარნი (მამუკა ბარათაშვილი, იოანე ბატონიშვილი, თეიმურაზ ბაგრატიონი) მახვილს და ტერფს არ იცნობენ.
მახვილის (და ტერფის) ცნება ქართულ მეტრიკაში ქართულის არმცოდნე პირებმა ევგენი ბოლხოვიტინოვმა და ნიკოლოზ გულაკმა შემოიტანეს.
ქართველთაგან პირველმა კოტე დოდაშვილმა დააკისრა მახვილს მნიშვნელოვანი ფუნქცია. მიუთითა ტერფოვანებაზეც.
სუსტი და ფიქსირებული მახვილი ქართულ ლექსში თავისი ბუნებრივი სახითაა შესული.
მოსაზრება, თითქოს, იგი გადაადგილდება რიტმული იმპულსის წყალობით (შავი ცხენი სადა:ვითა ჰყვა ლომ:ს” და ვითა გმირსა"), ექსპერიმენტმა არ დაადასტურა (150, 20-21), ისევე.-აროგორც ბესიკურ საზომში ორ სიტყვად წარმოდგენილი შუა ოთხმარცვლიანი მუხლი მეორე პეონს კი არ ქმნის (ფიქრი ჩემი“), არამედ ბუნებრივი მახვილებით იკითხება („ფიქრი ჩემი").
გიორგი წერეთელი კატეგორიულად აცხადებს: „პოეტური ნაწარმოების კითხვის დროს სიტყვები უნდა წავიკითხოთ ისე, როგორც ეს ჩვეულებრივია და ნორმალური ქართულისთვის, ბუნებრივი მახვილებით" (129, 49).
არ შეიძლება გაზიარებული იქნეს არც პანტელეიმონ ბერაძის აზრი: „ქართული ლექსის მახვილი მოძრავია იმ რიტმული ვითარების მიხედვით, რომელიც სიტყვას, როგორც სალექსო მასალას, აქვს დაკისრებული გარკვეულ სიტუაციაში. ამის შესაბამისად მახვილი იქნება ყოველთვის ტერფის დასაწყისში. სულ ერთია, სად შეუსწრებს ეს დასაწყისი სიტყვას – თავში, შუაში თუ ბოლოში“ (23, 20).
როგორც მიუთითებენ, შესაძლებელია აქცენტური ენების გარემოცვამ გააძლიეროს ქართული ენის სუსტდინამიკური მახვილი, რამაც ლექსის რიტმზეც იქონიოს ზეგავლენა, მაგრამ ეს იქნება ძალდატანება ენისა და ლექსის ბუნებაზე.
თავისთავად ცხადია, ფონოლოგიურ ღირებულებას მოკლებულ,ფიქსირებულ, სუსტ მახვილს არ შეუძლია ლექსის რიტმის რეგულირება. ამ როლს ქართულ ლექსში ასრულებს მარცვალთა გარკვეული რაოდენობით შედგენილი მუხლები და ცეზურები.
![]() |
5.1.3 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - ლექსის თეორია - რიტმული სტრუქტურა - მუხლი |
▲back to top |
3) მუხლი
მუხლის ცნება ქართულ ლექსმცოდნეობაში მამუკა ბარათაშვილმა შემოიტანა და, არაბულ-სპარსული პოეტიკის კვალობაზე, იგი სიტყვებით გადმოსცა: „მისი პირველი მუხლი და სამი სხვა ტოლ-ტოლნი არიან. მიჯნურობა/მიჯნურობა/მიჯნურობა/მიჯნურობა“, წერს იგი მაღალრუსთველურთან დაკავშირებით (10, 10).
მუხლის ცნებას მიმართავენ იოანე ბატონიშვილი, ლუკა ისარლიშვილი, გრიგოლ ყიფშიძე, მელიტონ კელენჯერიძე, სერგი გორგაძე და შემდეგი დროის ავტორები. გიორგი წერეთელი გვთავაზობს მუხლის იდენტურ ტერმინს – სეგმენტს.
მარცვალთა გარკვეული რაოდენობისაგან შედგენილი მუხლები შეიძლება იყოს ორმარცვლიანი, სამმარცვლიანი, ოთხმარცვლიანი,ხუთმარცვლიანი და რიგ შემთხვევებში – ერთმარცვლიანიც კი.
ორ- და სამმარცვლიანი მუხლები (იყო არაბეთს) იმდენად მარტივია და ჩვეულებრივი, რომ საგანგებო განხილვას არ საჭიროებს.
სხვაა ოთხმარცვლიანი მუხლი. იგი უფრო რთულია და მრავალფეროვანი. ოთხი მარცვალი საკმარისი ხდება მისი სრული ავტონომიურობისათვის.
შინაგანი წყობის მიხედვით, ოთხმარჯცვლიანი მუხლი მთლიანია და დაუყოფელი. სუსტი, დამატებითი მახვილი ბოლოდან მეორე მარცვალზე (უშენოსა) მის მონოლითურობას ვერ არღვევს. მონოლითურია ორსიტყვიანი ოთხმარცვლიანი მუხლებიც (2+2, 1+3, 3+1). თუმცა პროსოდია მკვეთრად იცვლება იმის მიხედვით, ერთმარცვგლი-
ანი სიტყვა წინ უსწრებს სამმარცვლიანს თუ ბოლოში ერთვის, მასთან სინტაქსურ კავშირშია თუ – არა.
ოთხმარცვლიანი მუხლი ქართულ ლექვსწყობაში არ უდრის სილაბურ-ტონური ლექსწყობის მეორე პეონურ ტერფს, რომელიც ბოლოდან მესამე მარცვალზე ერთ მახვილს საჭიროებს. ეს არ დაადასტურა „ვეფხისტყაოსნის“ 184-ე სტროფის მესამე ტაეპზე ჩატარებულმა ექსპერიმენტმა. ოთხმარცვლიან რიტმულ ერთეულს „არ უნახავს“ ერთი მახვილი აქვს თავში, ხოლო „არ რამინს და" სამ მახვილს საჭიროებს, ბოლოდან პირველ, მესამე და მეოთხე მარცვლებზე (150, 21). ერთმარცვლიანი სიტყვა, რომელსაც საერთოდ მახვილი არა აქვს, სიტყვათა კონტექსტში ხშირად მახვილიანია.
აკაკის ლექსში „სალამური“ ოთხმარცვლიანი მუხლები სამ და ერთმარცვლიანი სიტყვებითაა შედგენილი და ყველა ერთმარცვლიანი სიტყვა მახვილიანია – „ხმატკბილო და", „გვაგონებ ჩვენ“, „ბრძოლისა ველს“ – იმის მიხედვით, ერთმარცვლიანი სიტყვა სინტაქსურ კავშირშია თუ არა წინ მდგომ სიტყვასთან. ეს კანონი მეტი სიმკაცრით
მოქმედებს,როცა ერთმარცვლიანი სიტყვა ოთხმარცვლიანს ერთვის,მაგრამ ამაზე – შემდეგ.
ოთხმარცვლიანი მუხლი გარითმვის დროსაც არ ნაწევრდება:ვეგებები-ვკვდები(გალაკტიონი), ტანო-ტატანო-გულწამტანო (ბესიკი).
ახლა ვნახოთ ოთხმარცვლიანი სიტყვის მიმართება ერთმარცვლიანთან. საოცრად დიდი სხვაობაა 1+4-სა და 4+1-ს შორის.
გიორგი ლეონიძის სტრიქონში „ეს ყვავილები მე დავაგროვე“ ერთმარცვლიანი სიტყვები პირდაპირ ერწყმიან ოთხმარცვლიანს.მცირე სხვაობა შეინიშნება სინტაქსურად შეთანხმებულ Cეს ყვავილები“)და შეუთანხმებელ (მე დავაგროვე") წყვილებს შორის.
„ვეფხისტყაოსნის“ რითმის ცალები: დარაჯებითა-არ აჯებითა, თითქმის, ერთნაირ პროსოდიულ ერთეულს ქმნიან. ვერც კი ვგრძნობთ,რომ ერთი ერთსიტყვიანია, მეორე – ორსიტყვიანი.
მაგრამ ოთხმარცვლიანს მობმული ერთმარცვლიანი სიტყვა,ყოველგვარი გამონაკლისის გარეშე, დამოუკიდებელ მუხლს ქმნის: „ჩამრჩენია გულს“ (ილია), „ილულება მზე, იძარცვება ტყე“ (გალაკტიონი). ოთხმარცვლიანი მუხლი სრულ დამოუკიდებლობას ინარჩუნებს. სხვა ვითარებაა მუხლის ბოლოში მოთავსებულ რა ნაწილაკთან
– რუსული уходя-ს ქართული კალკი: „მიდიოდა რა“.
გალაკტიონის სტრიქონი – „რა ამოძრავებს კიპარისის ტანს“– კარგი ნიმუშია იმისა, რომ ნათლად დავინახოთ: 1+4 და 4+1 განსხვავებული ოდენობებია. „რა ამოძრავებს" ერთი განუყოფელი მუხლია, „კიპარისის ტანს" კი ორ მუხლად ნაწილდება, ისევე როგორც სტრიქონები: „გაუღვიძია სებასტიან ბახს" (ტიციან ტაბიძე) და „დასძინებია ალერსიან ბალს“
(გალაკტიონი).
4+1 იმდენად განსხვავებულია ხუთმარცვლიანი მუხლის სხვა ვარიანტებიდან, რომ იგი დამოუკიდებელ საზომად აღიქმება (იხ.„მეტრული რეპერტუარი“).
თავისებურ რიტმულ სურათს ქმნის ორმარცვლიანებს შორის მოქცეული ოთხმარცვლიანი მუხლი (2/4/2), რაც ხალხური ლექსისთვისაა დამახასიათებელი:
ერთი გავარდნილი კაცი ტყეში ეფარება ხესა.
(„არსენას ლექსი")
იგი არ გვხვდება კლასიკურ პოეზიაში. ერთადერთი შემთხვევა „ვეფხისტყაოსანში“: „მით ვართ ცრემლისაცა დენით“ (206) ტექსტის დაუდგენლობის შედეგია (140, 159-160).
„ვეფხისტყაოსნის“ მწყობრი რიტმული დინება: „კარვის კალთა ჩახლართული“, „მიკგირს, რად ხარ ეკლიანი“ ვერ მოითმენდა ამგვარ გადახვევას: კარვის ჩახლართული კალთა, მიკვირს, ეკლიანი რად ხარ. იგი არც თეიმურაზ I-ის პოეზიაში გვხვდება, არჩილთან მხოლოდ ორიოდე ნიმუში ვნახე, ბესიკთან – ერთი.
ამავე დროს, 2/4/2 ხშირია ხალხურ „ვეფხისტყაოსანში“: „ხელი აიფარა პირსა“, „დანა არ უხსნიდა კბილსა“.
ეს რიტმული შეფარდება სწორედ ხალხურიდან უნდა იყოს გადასული გურამიშვილის პოეზიაში, სადაც იგი ძალზე ხშირია: „თავსა დაგვახვივა რეტი", „რაც რამ სიკარკაცე აქო", „უკან მოგადევნებს ხვალ ავს".
ამ დროს ოთხმარცვლიანი მუხლი მთლიანად იზოლირებულია ორმარცვლიანებისაგან: ორმარცვლედი დამოუკიდებელ მუხლად აღიქმება. თუ ერთ, ორ და სამმარცვლიან მუხლებთან მიმართებაში
იგი ხშირად ერწყმის მათ, ამ შემთხვევაში – არა. ამიტომ იყო, რომ „ვეფხისტყაოსანში“ შეფარდება 2/4/2-ის უქონლობის გამო გიორგი წერეთელმა ორმარცვლიანი მუხლი გამორიცხა პოემის მუდმივი მეტრული სიდიდეებიდან (129, 27).
4/4-ისაგან განსხვავებით, 2/4/2 სასაუბრო ინტონაციისკენ იხრება. მოკლე მუხლიდან გრძელზე გადასვლა და ისევ მოკლეზე დაბრუნება უხდება ლექსის რიტმს. თანამედროვე პოეტები მას ხშირად მიმართავენ.
ოთარ ჭელიძის მთელი რიგი ლექსები და პოემების ცალკეული პასაჟები თავიდან ბოლომდე ამ რიტმზეა აწყობილი:
წარბის შეუხრელად, წყნარად ვდგავარ გაშვერილი ხელით, სველი შტოებიდან წამლად წვეთის ჩამოვარდნას ველი.
2/4/2 4/4 –ის ვარიაციაა და გალაკტიონმა იგი სწორედ მაღალ შაირში ჩართო მესამე ტაეპად, რითაც სტროფს სასიამოვნო რიტმული რხევადობა მიეცა:
იქით ნუში, აქეთ ნუში, დახეთქილი ბროწეული, ისევ / ალუჩების / ბუში და ატმების ძოწეული.
ლექსში „ფიქრები სამშობლოზე“ ამ გადახვევას პოეტმა კომ-
პოზიციური ფუნქცია დააკისრა, შინაარსის გამახვილების მიზნით
გამოიყენა. ორი სამყაროს დაპირისპირების დროს კონტრასტი რომ
უფრო მძაფრი გამხდარიყო, ერთის დახასიათებას, რომელიც 4/4-ის
სქემით წარმოებს („შრება ძველი ჭაობები"), უეცრად 2/4/2-ის წყობით
მეორე ენაცვლება: „აქ კი / უღონობა / ვრცელი".
ორმარცვლედთან მიმართებაში ოთხმარცვლიანი მუხლი არასდროს არ იხლიჩება. გაუმართლებელია ასეთი სქემა:
ანგელოზს ეჭირა გრძელი + პერ:გამენტი, მწუხარე თვალებით მიწას + დაპ:ყურებდა.
(გალაკტიონი)
რაც ოთხმარცვლიანი მუხლის მთლიანობაზე ითქვა, კიდევ მეტი დამაჯერებლობით შეიძლება გავავრცელოთ ხუთმარცვლიანზე.მუხლი გრძელდება, მაშასადამე, უფრო თავისთავადი ხდება.
სიტყვათა ვერავითარი კონტაქტი ვერ დაშლის „ვეფხისტყაოსნის“ ხუთმარცვლიან მუხლებს: მოსახვეჭელსა, გაედინების, გასისხლმდინარდა. დაკანონებულად უნდა მივიჩნიოთ, რომ დაბალრუსთველურში სამ- და ხუთმარცვლიანი მუხლების კომბინაცია გვაქვს: „დაჰყრიან ოქროს ქვიშასა“ (გიორგი ლეონიძე) და არა სამ, ორ და სამმარცვლი-
ანებისა (ე.წ. „პირიქო-დაქტილებისა", ან „ქორე-დაქტილებისა"). სხვადასხვაგვარია მიმართება ერთ და ოთხმარცვლიანთა შორის, რის შესახებაც უკვე მქონდა საუბარი. ოთხმარცვლიანთა წინ მდებარე ერთმარცვლიანი სიტყვები უმეტესწილად შეერწყმის ოთხმარცვლიანებს და ხუთმარცვლიან მუხლებს ქმნის („რა საოცარი“),ბოლოს დართული
კი, თითქმის, ყოველთვის თავისთავადობას ინარჩუნებს (უბოლოოდ შორს“).
რა (არ) ნაწილაკები ხუთმარცვლიანი სიტყვების თავშიც კი არ აღიქმება დამოუკიდებლად და ექვსმარცვლიან რიტმულ ერთეულს ქმნის. ასეა „ვეფხისტყაოსანში": „ყოლა არ-სიადვილისა“, „დადვა, არდასაწვავისა“ . მაგრამ თუ ხუთმარცვლიანის წინა სიტყვა ნაწილაკი არ არის, იგი ხუთმარცვლიანს კი არ შეერწყმის, არამედ წინამდგომ
ერთ და ორმარცვლიანებს: „რა ვით ვინ მოგაწონოსა, „შეზღვა ხამს შეუზღველისა".
საერთოდ, ექვსმარცვლიანი მუხლი, როგორც ასეთი, არ არსებობს.ღია მიჯნის წყალობით, რაც გიორგი წერეთელმა შემოიტანა ქართულ მეტრიკაში, იგი ხან ერთ და ხუთმარცვლიანად ნაწევრდება: „ჩვენნი სა(+)ხარაჯონია", ხან – ორ და ოთხმარცვლიანად: „ცამცა გაი(+)დარბაზესა“.
ერთმარცვლიანი მუხლი, ერთი შეხედვით, ნონსენსია. ქართულში ერთმარცვლიან სიტყვას მახვილი არა აქვს და იგი, ჩვეულებრივ,ერწყმის მეზობელ სიტყვებს. მაგრამ როგორც ზემოთ ვნახეთ, ზოგჯერ იგი დამოუკიდებელ მეტრულ სიდიდედ აღიქმება. გალაკტიონის
სტრიქონში: „იმგვარივე ცა, იმგვარივე ხე“ სიტყვები „ცა” და „ხე“ განკერძოებულად დგანან და მუხლებს ქმნიან.
ამ ლექსის ანალოგიურია გალაკტიონისავე „იმ ვარდისფერ ატმებს“ და „ვისმენ დანატრულ ხმას“. იმ განსხვავებით, რომ ორსავე
ლექსში ყველა რითმა ერთმარცვლიანია და გრძელ, სამ-ოთხმარცვლიან სიტყვებს მოსდევს.
საინტერესოა, რომ ამ ბოლო ლექსის სტრიქონში „შორს, უბოლოოდ შორს“ – მეორე „შორს“ არანაკლებ მკვეთრი და თავისთავადია, ვიდრე პირველი, რომელიც მძიმითაა გამოყოფილი.
სტრიქონის ბოლო, კადანსი, რიტმულად ყველაზე უფრო მგრძნობიარე ადგილია და ყველაზე ხელსაყრელი ერთმარცვლიანი სიტყვის მუხლად გამოყოფისათვის.
ერთმარცვლიანი მუხლები, განსაკუთრებით მაშინ, როცა ოთხდა ხუთმარცვლიან სიტყვებს მოსდევენ, ლექსის რიტმს სასიამოვნო რხევადობას აძლევენ, რადგან გრძელიდან მოკლეზე უეცარი გადასვლახდება. გალაკტიონის ერთმარცვლიანი რითმებიც, რომელთა რიცხვი ქართული ერთმარცვლიანი რითმის მკრთალფონზე კოლოსალურია
(550-ზე მეტი), იმიტომაცაა მიმზიდველი, რომ უმეტესად გრძელი, მრავალმარცვლიანი სიტყვებიდანაა მოსხლეტილი.
მუხლედების თეორიას მრავალი კუთჩზე და ასპექტი აქვს. ჩვეულებრივად დიდ მუხლს მოსდევს მისივე ტოლიან მასზე უფრო პატარა მუხლი: 5+5, 5+4, 5+3 და.ა.შ. ამაზე საუბარია აპოლონ სილაგაძის წიგნში „ლექსმცოდნეობითი ანალიზის პრინციპების შესახებ“ (1987).
მუხლების პირუკუ დალაგება, მეტობის მიხედვით, როგორც, მაგალითად, 3+4 ან იამბიკოს 5+7, ქართული რიტმიკისათვის არაბუნებრივად და შეუფერებლად არის მიჩნეული.
ამას მე ძირითადი და ინვერსიული ფორმები დავარქვი (138, 59).
ნიმუშად მოტანილი მქონდა „ლურჯა ცხენები": „როგორც ნისლის
ნამქერი“ (4/3) და „არ ჩანდა შენაპირი" (3/4).
ჩემი აზრით, ინვერსიული ფორმები ისევე ორგანულია ქართულისათვის, როგორც – ძირითადი ფორმები.
![]() |
5.1.4 ქართული ლექსის ისტორია და თეორია - ლექსის თეორია - რიტმული სტრუქტურა - ცეზურა |
▲back to top |
4) ცეზურა
მუხლებად დაყოფილი სტრიქონი ცეზურების მეშვეობით ერთიანდება; მისი შემკვრელი ცეზურაა, ისევე როგორც – გამყოფი. ასეა ქართულ ლექსში და ყველგან, სადაც კი ცეზურას ვერსიფიკაციული ღირებულება აქვს.
ცეზურა ლათინური სიტყვაა (caesura – გაყოფა, გაჭრა) და იგი იმთავითვე მოჰყვება მეტრულად ორგანიზებულ ლექსს.
მაგრამ ლექსწყობის სხვადასხვა სისტემაში მას სხვადასხვაგვარი როლი აქვს დაკისრებული.
ანტიკურილეესის საზომში, დაქტილური ჰეგზამეტრი, ერთმანეთისაგან განასხვავებენ ოთხ ცეზურას, რომლებიც ხშირად კვეთენ ტერფებს, მაგრამ ყველა შემთხვევაში სიტყვათგასაყარს ემთხვევიან.
სიტყვის საზღვარი ხელშეუხებელია (21, 45-49). ფრანგულ კლასიკურ ლექსში (VII ს.) ცეზურა სტრიქონშიდა პაუზას ეწოდება. იგი სტრიქონის სინტაქსური წყობითაა განპირობებული. სტრიქონი ცეზურით ორ თანაბარ ნაწილად იყოფა, შემდეგ მას კიდევ გაუჩნდა ორი ცეზურა ნახევარტაეპების შიგნით. (3+3 / 3+3), რაც რომანტიკულმა ლექსმა
შეცვალა, რომანტიკოსებმა თორმეტმარცვლედი გაათავისებურეს.
სტრიქონშუა ცეზურა გააუქმეს და გამყოფი პაუზები მეოთხე და
მერვე მარცვლის შემდეგ გადაიტანეს (4+4+4).
ფრანგულში ცეზურა დაკავშირებულია რიტმულ მახვილთან.
ცეზურის წინ ჩვეულებრივად მახვილია. ფრანგულ ალექსანდრიულს
თავდაპირველად ორი მახვილი ჰქონდა – მეექვსე და მეთორმეტე მარ-
ცვლებზე. რომანტიკული ლექსი სამი მახვილითაა ცნობილი – მეოთხე,
მერვე და მეთორმეტე მარცვლებზე.
ფრანგული ლექსის საზომების, კერძოდ, თორმეტმარცვლედის
განვითარების ისტორია არსებითად ცეზურათა შესუსტება-გაძლი-
ერების ისტორიაა. როცა სინტაქსი სტრიქონის შიგნით პაუზის დასმის
საშუალებას იძლეოდა, ცეზურა შესუსტდებოდა, მის ადგილას უბრალო
ჭრილი რჩებოდა.
ცეზურის შესუსტება, რაც სინტაქსური პაუზის უქონლობით
იყო გამოწვეული, ფრანგი პოეტების პროტესტს იწვევდა. რონსარმა
ცეზურაშესუსტებული ალექსანდრიული ლექსი პროზას შეადარა.
ბუალომ დააკანონა კიდეც პაუზით განპირობებული ცეზურა.
სპეციალურ ლიტერატურაში ცეზურა სილაბური ლექსწყობის
ანალიზის დროს არის განხილული, როგორც სილაბურ ლექსში
„რიტმის ერთადერთი მაორგანიზებელი საწყისი".
მორის გრამონის ტრაქტატში ფრანგული ვერსიფიკაციის შესახებ ცეზურაზე საუბარი ადრევე იწყება („მარცვალთა თვლის“ შემდეგ:
ცეზურა, კვეთა,ანჟამბემანი) და თითქმის მთელი ტრაქტატის მანძილზე არ წყდება.
საგანგებო ადგილი აქვს დათმობილი ცეზურას ლ. შჩერბას „ფრანგული ვერსიფიკაციის ძირითად პრინციპებში".
რუსული მეტრიკის კურსებსა და სახელმძღვანელოებში (ჟირმუნსკი, ტომაშევსკი, ხოლშეგნიკოვი და სხვ.) ცეზურა მხოლოდ რუსული ლექსის სილაბურ პერიოდთან დაკავშირებით არის განხილული.
რა ვითარებაა ქართულ პოეტიკაში?
ცეზურის ნიშნებს აქა-იქ ძველ ქართულ ხელნაწერებში ვხვდებით (ეფრემ მცირე).
სრულიად გარკვეული ვითარებაა სულხან-საბა ორბელიანის მიერ თარგმნილ „ქილილა და დამანას“ ავტოგრაფში.
თხზულების პროზაული ტექსტისაგან განსხვავებით, ლექსებში წერტილი და ორწერტილი დასმულია არა იქ, სადაც ამას წინადადების სინტაქსური წყობა მოითხოვს, არამედ მუხლებისა და ნახევარტაეპების ბოლოს.
თავდაპირველად, ავტოგრაფში ორწერტილი ტაეპთა ურთიერთგამყოფი ნიშანი იყო, ხოლო წერტილი – ნახევარტაეპთა ურთიერთგამყოფი. შემდეგ და შემდეგ ორწერტილი სტრიქონთა შუაშიც გადმოდის, ნახევარტაეპთა ურთიერთგამყოფი ხდება, ხოლო წერტილი ნახევარტაეპთა შიგნით, როგორც სალექსო ფორმების ურთიერთგამყოფი. დაახლოებით მე-80 გვერდიდან (რაც თხზულების მეოთხედზე ნაკლებს შეადგენს) ეს მოვლენა საბოლოოდ რეგულირდება.
ამრიგად, „ქილილა და დამანას" საბასეული რედაქციის ავტოგრაფში ორწერტილი (:) ცეზურის აღმნიშვნელია, სტრიქონს ყოფს შუაზე, ხოლო წერტილი(.) – მცირე ცეზურის აღმნიშვნელი – ნახევარტაეპებს ყოფს ნაწილებად:
ეგეთს კაცსა. მოერიდე: მაწუნარსა. არა დაშნსა. ვინ ცეცხლს ახლო მიუჯდება: შეწუხდება. ვერ ივაშნსა.
თუ აქამდე სულხან-საბა ორბელიანს ვიცნობდით, როგორც ვერსიფიკატორს, რომელმაც არაერთი ახალი სალექსო ფორმით გაამდიდრა ქართული მეტრიკა, ცეზურისა და მცირე ცეზურის ნიშანთა გამოყენებით, ცეზურაზე მინიშნებით იგი, ასე ვთქვათ, ლექსის თეორეტიკოსის როლშიც გამოდის.
ეს მინიშნება უკვე საკმარისი გახდა მამუკა ბარათაშვილისათვის, რომ თავის ტრაქტატში ცეზურისთვის დიდმნიშვნელოვანი ფუნქცია დაეკისრებინა.
სტრიქონის გაყოფა, გაჭრა („საცა ესენი გაიჭრების, ყველას გაყოფილს ნახავთ")
იგივე ცეზურაა.
საბას კვალობაზე, ზოგჯერ მამუკაც განასხვავებს ცეზურასა და მცირე ცეზურას. კერძოდ, საბას „უცხო“ „ჭაშნიკის“ ავტოგრაფში ამგვარი სქემითაა წარმოდგენილი:
კარგ ქალს / ვინ ღირსა, ჶ მოარჩენს / ჭირსა.
შვეული დახრილი ხაზი (/) მცირე ცეზურის აღმნიშვნელია, ხოლო ასო ჶ – ცეზურისა. ასევეა უფრო გრძელ საზომებშიც – თოთხმეტმარცვლედში, თექვსმეტმარცვლედსა და ოცმარცვლედში. ერთ თექგსმეტმარცვლიან საზომში ცეზურის ნიშნები დიფერენცირებულია:სამკუთხოვანი სამწერტილი (.:) სტრიქონის შუაშია დასმული, ხოლო
ორწერცტილები (:) – აქეთ-იქით:
პატარა ქალო: თინაო.: რას გადამიდეგ: წინაო.
უეჭველია, რომ აქ ცეზურისა და მცირე ცეზურის გამოყენების შემთხვევა გვაქვს.
ცეზურა მამუკასთვის არ არის სალექსო სტრუქტურის რიგითი ელემენტი. იგი ვგერსიფიკაციული ღერძია. ავტორის აზრით, თუ დამწყებ მელექსეს ეცოდინება „რამთონათ ლექსი გაიყოფა“, ე.ი., სტრიქონს რა და რა ადგილას მოუდის ცეზურა, მას უკვე „ლექსის თქმა" შეეძლება. „ჭაშნიკის"“ მიხედვით, სწორედ სალექსო მუხლი და
ცეზურა ქმნიან ლექსის ხმას (სალექსო ფორმას), რომლის პოვნა მელექსის უპირველეს ამოცანას შეადგენს.
ცეზურას ქართული ლექსის აუცილებელ ელემენტად მიიჩნევს
„კალმასობის“ ავტორი იოანე ბატონიშვილი.
ქართული ლექსის გვართა დახასიათების დროს იოანე ბატონიშვილი მიუთითებს „სტრიქონის განყოფაზე“ მძიმით ან ორწერტილით. თითოეულსაზომში მარცვალთა ოდენობის ჩვენებას უშუალოდ მოსდევს „სტრიქონის განყოფაზე“ საუბარი. „ესე არს თითო სტრიქონი თითოს მძიმით განყოფილი" – ნათქვამია შეწყობილის შესახებ და ნიმუშად
მოტანილია საბას შეწყობილი:.
ღმრთის მინდობა სჯობს ყოველსა
ვაჭრობა-მუშაკობასა (109, ვვ).
იოანე ბატონიშვილი სტრიქონს ზოგჯერ ორი მძიმით სამ-სამ ნაწილად ყოფს. კერძოდ, ოცმარცვლიანი საზომების უმეტესობა შიდარითმების ბოლოებთანაა გაყოფილი:
კაცს ვისმე ბრჭობას, მჰსჯავრისა ბრჭობას, აძლევდენ,    
იყო ცრემლისა მღვრელად.
„ტაეპის გაყოფა“ ქართული ლექსისათვის აუცილებლად მიაჩნია თეიმურაზ ბაგრატიონსაც. ნაშრომში „გვარნი ანუ საზომი ქართულისა ენისა სტიხთა“ ვკითხულობთ: „თითოეული ტაეპი ამათი იყოფების საშუალ თანასწორ ერთურთისა. ლაპარაკია ცეზურით შუა გაყოფილ თოთხმეტმარცვლედზე. მოტანილია სათანადო ნიმუშიც. თოთხმეტმარცვლედის მეორე სახეობას,
ბესიკური წყობის თოთხმეტმარცვლედს(5/4/5) თეიმურაზი სამ ნაწილად ყოფს: „დასაწყისიდან პირველს მძიემდის ხუთი მარცვალი ექმნება ტაეპს. პირველს მძიმედან მეორეს მძიმემდის ოთხი მარცვალი ექმნება და მეორეს მძიმიდან ბოლომდის (რომელ არს დასასრული ტაეპისა) ხუთი მარცვალი ექმნება.“.
საშუალ თანასწორ ერთურთისა". ლაპარაკია ცეზურით შუა გაყოფილ თოთხმეტმარცვლედზე. მოტანილია სათანადო ნიმუშიც. თოთხმეტმარცვლედის მეორე სახეობას, ბესიკური წყობის თოთხმეტმარცვლედს (5/4/5) თეიმურაზი სამ ნაწილად ყოფს: „დასაწყისიდან პირველს მძიმემდის ხუთი მარცვალი ექმნება ტაეპს. პირველს მძიმედან მეორეს
მძიმემდის ოთხი მარცვალი ექმნება და მეორეს მძიმიდან ბოლომდის (რომელ არს დასასრული ტაეპისა) ხუთი მარცვალი ექმნება.“
„ლექსის განყოფაზე" მიუთითებს დავით ჩუბინაშვილი თავის „მოკლე ქართულ გრამატიკაში". მისი აზრით, ჩახრუხაულის ან ფისტიკაურის „თითოეული ლექსი განიყოფების ოთხად", ხოლო შაირისა – ორად. გაყოფის ნიშნად გამოყენებულია ორი დახრილი ხაზი (//). ადრე გამოყენებული ჰქონდა წერტილ-მძიმე.
ქართულ ლექსმცოდნეებს შორის პირველად კოტე დოდაშვილმა ახსენა ტერმინი „ცეზურა“ (იხ. „კოტე დოდაშვილი“).
ყველაზე ვრცლად ცეზურის საკითხი განხილულია კირიონისა და გრ.
ყიფშიძის „სიტყვიერების თეორიაში, რომელიც 1898 წელს გამოქვეყნდა. ავტორები
მიუთითებენ, რომ ლექსის კითხვის დროს სტრიქონთა შიგნით საჭიროა შესვენება. „ამით
ლექსი უფრო სასიამოვნო მოსასმენია, მეტს კეთილხმოვანებას იძენს“. ასეთ შესვენებას
ლექსში ცეზურა ეწოდება (109, 160). „სიტყვიერების თეორიაში საზომები, სალექსო ფორმები დახასიათებულია ორი ნიშნის
მიხედვით – რამდენ მარცვლიანია და სად ან რამდენ ნაწილად ყოფს ცეზურა სტრიქონს.
„სიტყვიერების თეორიის“ მეორე გამოცემის (1908) წინასიტყვაობაში ვკითხულობთ: „ცეზურის სხვადასხვაობაზეა დამოკიდებული სხვადასხვაგვარი ჰარმონია ქართული
ლექსისა“. სახელმძღვანელოში ცეზურით მეტისმეტი გატაცებაც შეინიშნება. ლექსის
სახეობა შერეული ასეა განმარტებული: „თუ ლექსში ცეზურა ირევა და ხან ერთია, ხან ორი, ამისთანა ლექსს ეწოდება შერეული“.
ნიმუშებად დასახელებულია დ. გურამიშვილის „ქაცვია მწყემსი“ და გრ. ორბელიანის
„სადღეგრძელო“ (109, 162). ცეზურების არევა „ქაცვია მწყემსსა“ და „სადღეგრძელოში იმის შედეგია, რომ პირველი
არათანაბარმარცვლიანი საზომითაა დაწერილი, ხოლო მეორე – სხვადასხვა საზომთა
მონაცვლეობით. ტერმინი შერეული აქ არაფერ შუაშია. 80 „სიტყვიერების თეორიის“ მესამე
გამოცემაში (1920 წ.) ცეზურაზე უკვე აღარაფერი არ წერია. მის ნაცვლად შემოტანილია მუხლის ცნება. ყველგან,
სადაც ადრე ცეზურა იყო ნახსენები, ახლა წერია მუხლი. საგანგებოდ შედგენილ ცხრილში,
სადაც, წინა ორი გამოცემის მიხედვით, ცალკე გრაფად იყო გამოყოფილი „ცეზურა და მისი
კომბინაციები“, ახლა გვაქვს „მუხლთა კომბინაციები. ეს შეცვლა ს. გორგაძის „ქართული
წყობილსიტყვაობის გავლენის შედეგია. როგორც ჩანს, გრიგოლ ყიფშიძემ გაიზიარა ს.
გორგაძის მუხლედების თეორია. თუმცა „წინა გამოცემებთან განსხვავებით ზოგიერთ ლექსს
დამატებით დასმული აქვს ცეზურის ნიშნები (გივი მიქაძე). მართლაც, ი. ჭავჭავაძის შვიდ და რვამარცვლიანი ლექსები, რომლებიც „ქრესტომათიის“
ადრინდელ გამოცემებში სტრიქონშიდა გამყოფ ხაზებს არ შეიცავდნენ, ახლა დახრილი
ხაზებითაა გაყოფილი: შვიდმარცვლედი ოთხ და სამმარცვლიან ნაწილებად („სად მიგყ/
მდინაარევ), ხოლო რვამარცვლედი – ორ თანაბარ ნაწილად („მის დროს იყო / ყეენობა). როცა ცეზურას დიდმნიშვნელოვან როლს აკისრებდნენ, მაშინ „სიტყვიერების თეორიის“
ავტორები მიუთითებდნენ, რომ „ხუთსა, შვიდსა და რვამარცვლოვან ლექსს ცეზურა არ
ეჭირვებაო“ (109, 160). ხოლო ამჟამად, როცა სახელმძღვანელოს ბოლო გამოცემაში ვკითხულობთ: „ჩვენს
წყობილსიტყვაობაში არ არის ცეზურაო“, შვიდ და რვამარცვლოვან ლექსებს დასმული აქვს
ცეზურის ნიშნები. როგორ უნდა აიხსნას ეს წინააღმდეგობა? ჩემი აზრით, ი. ჭავჭავაძის
ზემოხსენებულ ლექსთა სტრიქონებში ხმარებული დახრილი ხაზები ცეზურის ნიშნები არ
არის. ს. გორგაძეს „ქართულ წყობილსიტყვაობაში ამგვარი ხაზები გამოყენებული აქვს
მუხლთა ურთიერთგამიჯგვნის მიზნით. დ. გურამიშვილისა და ნ. ბარათაშვილის
ექვსმარცვლიან ლექსებში მუხლები ასეა გამიჯნული: მოწყალების / კარო, უსახლკარო / ვარო. (დ. გურამიშვილი) ცისა ფერს, / ლურჯსა ფერს, პირველად / ქმნილსა ფერს. (6. ბარათაშვილი) დახრილ ხაზებში ს. გორგაძე რომ ყოველთვის ცეზურის ნიშნებს არ გულისხმობდა, იმითაც
დასტურდება, რომ „ქართულ ლექსში“ ამგვარი ნიშნები მას გამოყენებული აქვს
ოთხმარცვლიანი რიტმული ერთეულების (ზოგჯერ მთლიანი სიტყვების) გაყოფის მიზნითაც:
„ცა, ცა/სტირის“, „და ჰა, / მუზავ“, „ისმენ/დიან, გაჰკვირ/დიან“ და ა.შ. (35,
11-12). ცხადია, ამ მცირე რიტმულ ერთეულებში ს. გორგაძე ცეზურას ვერ დაინახავდა. ამგვარი
გაგებით უნდა ხელმძღვანელობდეს გ. ყიფშიძეც, რომელიც „სიტყვიერების თეორიის“
ლექსწყობითი ნაწილის ავტორია. აქ დახრილი ხაზები მუხლთა ურთიერთგასამიჯნავად არის
გამოყენებული. ცეზურას საგანგებო ადგილი აქვს დათმობილი მელიტონ კელენჯერიძის სახელმძღვანელოში
„თეორია სიტყვიერებისა“ (1899). გრძელ საზომებში ავტორი საჭიროდ მიიჩნევს ცეზურას
შესვენებისათვის, ლოგიკური ვითარებით გამოწვეული ხმის აწევ-დაწევისათვის. რადგან,
ავტორის აზრით, სტრიქონებში ცეზურათა ადგილმდებარეობა და რაოდენობა საზომთა
ხასიათზეა დამოკიდებული. იგი ცეზურის გამოყენების თვალსაზრისით განიხილავს ქართული
ლექსის საზომებს ოცმარცვლიანიდან ცხრამარცვლიანამდე. ქართული ლექსის პირველი სისტემატური კურსის ავტორი სერგი გორგაძე ცეზურაზეც
ამახვილებს ყურადღებას. იგი ცეზურას „ხმის საქცევს“ უწოდებს და მას საჭიროდ
მიიჩნევს სამმუხლიან ლექსებში „მცირეოდენი შესვენებისათვის“. სამმუხლიანად კი ს.
გორგაძეს მიაჩნია ათმარცვლიანზე გრძელი საზომები. „ქართულ ლექსში”, ანტიკური მეტრიკის მკვლევარის ი. დენისოვის შეხედულებაზე
დაყრდნობით, ს. გორგაძე წერს: „თვითოეული მუხლის ზომა ლექსებში... ჩვენი სუნთქვის
ბუნებრივ საზღვრებზეა დამოკიდებული, რადგან თუ ლექსების წარმოთქმის დროს შიგადაშიგ
არ შევისვენეთ და, როგორც ჩვენი ხალხი ამბობს, „სული არ მოვიბრუნეთ“ (ე.ი. ჰაერი არ
შევისუნთქეთ), უეჭველია დავიხრჩობით, გავიგუდებით. აქედან, თავისთავად ცხადია,
დიდისა და მცირე პაუზების საჭიროება მუხლებსა და მუხლებს შუა: „ეგრეთწოდებული დიდი და მცირე ცეზურები (35, 13). აკაკი გაწერელიას „ქართულ კლასიკურ ლექსში ცეზურა განხილული აქვს მეტრის
შემადგენელ ელემენტებს შორის (ტერფი, ანაკრ82 უზა, კლაუზულა, ცეზურა, გადატანა). მონოგრაფიაში ვკითხულობთ: „ცეზურა ეწოდება შესვენებას მეტრის ფარგლებს შიგნით“. არსებობს მთავარი ცეზურა,
რომელიც ტაეპებს ყოფს ორ თანაბარ ან არათანაბარ ნაწილებად და არსებობს მცირე
ცეზურები, რომელთა ადგილი გარკვეული რაოდენობის ტაეპებისათვის თანმიმდევრულად
განსაზღვრული არ არის. „ქართულში ცეზურა მეტწილად სინტაქსურად დამთავრებულ წევრებს
შორისაა მოქცეული (25, 149150). „ვეფხისტყაოსნის“ მეტრის კვლევისას გიორგი წერეთელი გამოყოფს მთავარ ცეზურას და
მცირე ცეზურას, რასაც იგი „პოტენციალურ პაუზას“ უწოდებს (129, 11). ქართული ლექსწყობის კვლევის ისტორიაზე დაკვირვებისას ნათელი ხდება, რომ ცეზურაზე
უფრო მეტად ის ავტორები ამახვილებენ ყურადღებას, რომელთაც ქართული ლექსწყობა
სილაბურად მიაჩნიათ. კოტე დოდაშვილს, რომელმაც ქართული ლექსის ტონურობის (სილაბურტონურობის) პირველი
საფუძვლიანი თეორია ჩამოაყალიბა, ცეზურა ლექსის მხოლოდ ერთ სახეობასთან – რვულთან –
დაკავშირებით აქვს განხილული. ცეზურაზე შედარებით ხშირი მითითება სერგი გორგაძის „ქართულ ლექსში ნაწილობრივ ვ.
ბრიუსოვის გავლენას უნდა მიეწეროს (ლექციების კურსში ვ. ბრიუსოვი ცეზურას
მნიშვნელოვან ადგილს უთმობს), ნაწილობრივ კი შედეგია ქართულ ლექსზე ავტორის უშუალო
დაკვირვებისა. აკაკი გაწერელია თანმიმდევრულია. იგი სილაბურ-ტონური თეორიის დამცველია და ქართული
კლასიკური ლექსის მეტრული ანალიზის დროს ცეზურას მნიშვნელოვან ფუნქციას არ
აკისრებს. მის სქელტანიან მონოგრაფიაში აქა-იქ თუ შევხვდებით მითითებას შაირისა და
ჩაზრუხაულის ცეზურებზე.იამბიკოს ცეზურის სტრუქტურულ ღირებულებაზე საუბარი სილაბური
ლექსწყობის ანალიზს მოჰყვა. ჩვენს დროში ქართული ლექსწყობის სილაბურობის მომხრენი არსებითად იზოსილაბურობაზე და
მახვილის მარეგულირებელი როლის უარყოფაზე მითითებით იფარგლებიან და ცეზურის შესახებ
რაიმე ანგარიშგასაწევი მოსაზრება არ გამოუთქვამთ. მაგრამ ქართული ლექსის თითქმის ყველა მკვლევარი, იმის მიუხედავად, თუ რა აზრისანი
იყვნენ ჩვენი წყობილსიტყვაობის ბუნებაზე, თავს ვალდებულად თვლიდა კონკრეტული
საილუსტრაციო მასალა ცეზურის ნიშნებით წარმოედგინა. ეტყობა, ნებსით თუ უნებლიეთ,
გრძნობდნენ გრძელ ქართულ საზომებში ტაეპშიდა პაუზის აუცილებლობას, მაგრამ მასზე
მსჯელობას ან განგებ არიდებდნენ თავს, ან ანგარიშმიუცემლად დუმდნენ, შესაძლოა
იმიტომ, რომ მსგავს რაიმეს ვერ პოულობდნენ მათთვის ხელმისაწვდომ პოეტიკის ზოგად
კურსებში (რუსული ლექსის მკვლევარნი, ვ. ბრიუსოვის გარდა, ცეზურაზე ფაქტობრივად
წყვეტენ საუბარს პუშკინის წინადროინდელი ლექსის განხილვის შემდეგ). ცეზურის ცნება, თითქოსდა, კამათს არ უნდა იწვევდეს. იგი სტრიქონშიდა პაუზაა. მაგრამ
ამ პაუზის ხასიათი, ბუნება სამეცნიერო ლიტერატურაში ზუსტად განსაზღვრული არ არის.
ვერსიფიკაციულ ტრაქტატებში ცეზურა შედარებით მოკლედ არის დახასიათებული – მისი
ძირითადი თვისების გათვალისწინებით და იმ როლის ჩვენებით, რაც მას ამა თუ იმ
ეროვნულ ლექსწყობაში აქვს დაკისრებული. ტრაქტატების ავტორები საგანგებოდ არ
მსჯელობენ ცეზურაზე, თითქოსდა, წინასწარ არიან შეთანხმებულნი, რომ აქ ყველაფერი
ნათელი და გასაგებია. ალბათ, ამიტომაც არ არსებობს რაიმე სპეციალური ნაშრომი
ცეზურის შესახებ, სადაც სალექსო სტრუქტურის აღნიშნული ელემენტი მონოგრაფიულად
იქნებოდა შესწავლილი. არათუ ცალკეულ ლექსწყობებს, ცალკეულ საზომებსაც კი თავთავიანთი ცეზურა აქვთ. ის,
რაც უდავო და უეჭველია ლექსწყობის ერთ სისტემაში, ერთ კონკრეტულ ლექსწყობასა თუ
საზომში, შეიძლება სადავო იყოს სხვა სისტემაში და თვით ამ სისტემაში შემავალ
ლექსწყობებსა და საზომებში. ამავე დროს, ცეზურა ისტორიული კატეგორიის მოვლენაა. მისი ხასიათი იცვლება ეპოქებისა
და ლიტერატურული თაობების მიხედვით. უძველესი ალექსანდრიული ლექსის მიმართ უდავო
ჭეშმარიტებად არის მიჩნეული მე-6 და მე-12 მარცვლებზე რიტმული მახვილების არსებობა,
მაგრამ მას შემდეგ, რაც კლასიკურ პერიოდში ნახევარტაეპების შიგნითაც დამატებითი
მახვილები გაჩნდა, ცეზურისწინა მახვილმა ადრინდელი ძალა და მნიშვნელობა დაკარგა.
ლექსწყობის ყველა სისტემაში, ყოველი ეპოქისა და ხალხის პოეზიაში ცეზურის საზღვარი
სიტყვის საზღვარს ემთხვევა. რომანტიკოსების მიერ სამ ნაწილად გაყოფილ ალექსანდრიულ
ლექსში, როცა სტრიქონთა შუაგამყოფი ზოლი მოიშალა, მე-6 მარცვლის შემდეგ ადრინდელი
ცეზურის ნაცვლად სიტყვათგამყოფი მაინც დარჩა. ცეზურა აუცილებლად ემთხვევა
სიტყვათგამყოფს. მაგრამ ამას ვერ ვიტყვით პაუზის (სინტაქსური პაუზის) შესახებ. თუ
ძველ ფრანგულ სილაბურ ლექსში ცეზურა უსათუოდ გულისხმობდა პაუზას, სილაბურ-ტონურ
ლექსში ცეზურა შეიძლება ემთხვეოდეს და შეიძლება არ ემთხვეოდეს პაუზას (154, 32-36). ცეზურა სავალდებულო სიტყვათგამყოფია, რომელიც მუდმივად ერთსა და იმავე ადგილას
დგას. მაგრამ მიუთითებენ, აგრეთვე, მოძრავ, ცვალებად ცეზურებზე, რომლებიც,
მაგალითად, ათმარცვლიან ლექსს ხან ოთხი მარცვლის შემდეგ მოუდის, ხანკი ექვსი
მარცვლის შემდეგ (მორის გრამონი). როცა ალექსანდრიულ ლექსს დამატებითი ცეზურები გაუჩნდა (დამატებითი ცეზურის არსებობა
ანტიკურ ლექსშიც დადასტურებულია), წარმოიშვა აუცილებლობა ცეზურათა დიფერენცირებისა
დიდ და მცირე ცეზურებად. დიდი ცეზურა სტრიქონის შუაში დარჩა, მცირე ცეზურები კი –
განაპირას. ორწევრიანი ალექსანდრიულის დაშლის შედეგად მიღებულ პაუზებს მორის
გრამონი ჭრილებს უწოდებს და არა ცეზურებს, რომელთაგან ერთი მუდმივია, მეორე კი –
თავისუფალი. მუდმივმა ჭრილმა შემდეგ დიდი ცეზურის სახელწოდება მიიღო, თავისუფალმა
კი – მცირე ცეზურისა. დღეს ქართულ ლექსმცოდნეობაში დამკვიდრებულია: მთავარცეზურა და მცირე ცეზურა.
დაიკარგა თვით ტერმინი „ცეზურა“, რომელიც მრავალი და მრავალი საუკუნის მანძილზე
მოჰყვებოდა ლექსს. ვფიქრობ, „ცეზურა“ უნდა დარჩეს არა მხოლოდ როგორც ამ ცნების
ზოგადი გამომხატველი, არამედ, ამავე დროს, როგორც კონკრეტული ტერმინი. კერძოდ,
სტრიქონის ძირითად პაუზას უნდა დავუტოვოთ ევროპული ცივილიზაციის გარიჟრაჟზე
შერქმეული სახელი „ცეზურა“, ხოლო შემდეგ გაჩენილ პაუზებს „მცირე ცეზურები“ ვუწოდოთ.
ცეზურის დიფერენცირება ცეზურად და მცირე ცეზურად უფრო აუცილებელია ქართული
ლექსისათვის, ვიდრე სილაბურ სისტემაში შემავალი სხვა ლექსწყობებისათვის, სადაც
სტრიქონთა სიგრძე 12-13 მარცვალს არ აღემატება. ქართული სახოტბო პოეზიის
ოცმარცვლიანი მეტრი, თექვსმეტმარცვლიანი შაირი – მაღალრუსთველური და
დაბალრუსთველური, აგრეთვე, თოთხმეტმარცვლედები ერთი ცეზურის ამარა ვერ დარჩება. კლასიკური ლექსის გრძელი საზომები ცეზურის კიდევ ერთი სახეობის გამოყოფის
საშუალებას იძლევა. როგორც ცნობილია, ოცმარცვლედს ყოველ სტრიქონში თავისი
დამოუკიდებელი წინაცეზურული შიდარითმა აქვს. რითმა პაუზას ახანგრძლივებს. სარითმო
სიტყვებთან ჩამოშვებული ცეზურის ხაზები უფრო მყარია, ცეზურა უფრო თვალსაჩინო და
ძლიერია. შევუდაროთ ერთმანეთს შიდარითმიანი ჩახრუხაული და უშიდარითმო ფისტიკაური.
ჩახრუხაული: გულო, აბა, მო, //დაუსაბამო//თამარ ვთქვა/ნათლად დასაბამისად. ფისტიკაური: არა კეთილ არს/მრავალუფლებაი/ერთ უფალ იყავნ/და ერთ მეუფე. აშკარაა, რომ რითმის გამო ჩახრუხაულის პირველი მუხლი უფრო გამოკვეთილია, ვიდრე
ფისტიკაურისა და, ამის შესაბამისად, სარითმო ერთეულის – „აბა, მო-ს შემდეგ ცეზურა
უფრო ძლიერია, ვიდრე ფისტიკაურის გაურითმავი სიტყვის – „არს“ -ის შემდეგ. ანალოგიურ სურათს ვნახულობთ თოთხმეტმარცვლედის შიდარითმიან და უშიდარითმო ფორმების
ურთიერთშედარებისას: სიზმარს ვემონვით / ძილშეკონვით, / ნუ თუმცა გნახეთ. (ბესიკი, „ცრემლთა ისარნი“). სიკვდილო, მოდი, /მიიბარე/ ბულბულის სული. (ბესიკი, „ბულბული მოდის მწუხარებით“. ჩახრუხაულის გარითმულ მუხლთა გამყოფი ცეზურა გაცილებით უფრო ძლიერია, ვიდრე ბოლო,
გაურითმავ მუხლთა გამყოფი. პაუზის ხანგრძლივობის გამო – აბა, მო – უფრო მკაფიოდ
გამოითქმის, ვიდრე ამავე სტრიქონის – ვთქვა. ამრიგად, სარითმო სიტყვასთან მოხვედრილი ცეზურა განსხვავებულია, მას სათანადო
კვალიფიკაცია უნდა მიეცეს.უფლება გვეძლევა გამოვყოთ ცეზურის ახალი სახესხვაობა –
რითმიანი ცეზურა. თუ კი რითმის ადგილმდებარეობის აღსანიშნავად ცეზურასთან მყოფ
რითმას ცეზურულ რითმას ვეძახით, რატომ არ შეიძლება ცეზურის ხასიათის
განსაზღვრისათვის რითმასთან მყოფ ცეზურას რითმიანი ცეზურა ვუწოდოთ? ეს საკითხი არ დასმულა ცეზურის ცნებისა და ტერმინის შემოღების დროს, რადგან, როგორც
ცნობილია, ანტიკური ლექსი, რომელიც ცეზურის მრავალსახეობით იქცევს ყურადღებას,
ურითმო იყო, ხოლო ძველ ფრანგულ ლექსს არ ჰქონია აშკარად გამოვლენილი შიდარითმა. ასე
რომ, თავდაპირველად ცეზურა რითმასთან არ ყოფილა დაკავშირებული და სალექსო
სტრუქტურის ეს ორი ელემენტი ურთიერთპარალელურად, თავ-თავიანთი დამოუკიდებელი გზებით
ვითარდებოდა. ცეზურის ამ სახეობის გამოყოფა ქართული ლევსისთვის მიზანშეწონილია, უწინარეს
ყოვლისა, იმის გამო, რომ ქართულისათვის დამახასიათებელია გრძელსაზომიანი ლექსები
აუცილებელი, მყარი, უცვლელი შიდარითმით. ამავე დროს, ქართული რითმა, როგორც
ევფონიური ფენომენი, მდიდრული და მრავალფეროვანია. სარითმო სიტყვასთან შეიძლება მოთავსებული იყოს ცეზურაც და მცირე ცეზურაც. სახელებიც
ამის შესაბამისად დაერქმევა: რითმიანი („ცეზურა და რითმიანი მცირე ცეზურა. სილაბურ ლექსში ცეზურა ნაწარმოების ღერძია. რადგან იგი ხშირად ემთხვევა სინტაქსურ
პაუზას და, უწინარეს ყოვლისა, ლექსის შინაარსთან აქვს კავშირი. ამასთან, კავშირი
აქვს სტრუქტურის ყველა ელემენტთან: მეტრი (მუხლი, ტაეპი), სტროფი, გადატანა, რითმა,
მახვილი. რუსთველის ტაეპში: „მე გარდავსულვარ, სიბერე / მჭირს, ჭირთა უფრო ძნელია“ ცეზურამ მტკიცედ შეკრული
სინტაგმა გაკვეთა (სიბერე მჭირს); გაჩნდა ანჟამბემანი. მორის გრამონი წერს: როცა ფრანგულ ლექსში ცეზურა სუსტდებოდა, ტაეპის ბოლოს
შესვენებასაც ისე მკაცრად აღარ იცავდნენ და სინტაგმა ამ პაუზას ისე თამამად
გადალახავდა, როგორც ცეზურასაც. იქმნებოდა სტროფული ანჟამბემანი. ცეზურის შესუსტების დროს ფრანგულში ასონანსს რითმით ცელიდნენ, რადგან რითმა უფრო
გამოკვეთს ცეზურას, ვიდრე ასონანსი. ქართულ ლექსში კი, როგორც ვთქვი, შიდარითმების
სიმრავლის გამო, რითმიანი ცეზურის გამოყოფის აუცილებლობა გახდა საჭირო. სხვადასხვაგვარია ცეზურა გრძელსა და მოკლესაზომიან ლექსებში, ისე როგორც ლუნ და
კენტსაზომიანებში. ფრანგულ ლექსში ცეზურაზე საუბარს ათმარცვლიანი საზომით იწყებენ. ქართულში –
რვამარცვლიანით (კირიონი და გრიგოლ ყიფშიძე). მაგრამ, ჩემი აზრით, შვიდმარცვლიანი
საზომის ზოგიერთი ვარიაციაც ცეზურას საჭიროებს. ილიას შვიდმარცვლიანი სტრიქონი: „ტყემ მოისხა / ფოთოლი“ ოთხი მარცვლის შემდეგ ისევე
მოითხოვს ცეზურის დახრილხაზს (4/3), როგორც რვამარცვლიანი სტრიქონი: „არა მარტო /
ტკბილ ხმათათვის“ (5, 4). ზემოთ მოტანილი შვიდმარცვლედის ინვერსიული წყობაც (3/4)
მხოლოდ ცეზურის გადანაცვლებას იწვევს: „მამულო / საყვარელო“. სხვა ვითარებაა შვიდმარცვლედის მეორე ვარიანტში, რომელიც ხუთმარცვლიან მუხლს
შეიცავს. ძირითადი წყობის დროს (5/2) ცეზურის არსებობა საეჭვო არაა: „აყვავებულა /
მდელო. ინვერსიული წყობის დროს კი (2/5) ცეზურა ლიკვიდირებულია: „მდელო
აყვავებულა“. მიზეზი სტრიქონის კადენციაა როგორც მუხლის ანალიზის დროს ვნახეთ, სტრიქონის ბოლოს
მოხვედრილი ორ და თვით ერთმარცვლიანი სიტყვები – რიტმული ერთეულები, რომელთაც წინ
ოთხ და მეტმარცვლიანები უძღვის, დამოუკიდებელ მუხლებს ქმნიან: „მოწყალების კარო“
(4/2). „მე გაცმევდი ტანთ (4/1). ქართულში მრავალმარცვლიანი სიტყვების სიხშირის
გამო ზოგჯერ სტრიქონი მუხლებად არ ნაწევრდება. ხუთმარცვლიანზე გრძელი მუხლი არ
არსებობს, ხოლო ექვს-შვიდმარცვლიანი სიტყვები მრავლადაა: „ცამცა გაიდარბაზესა
(რუსთველი), „და გამოსახმარისებლად“ (აკაკი). ამ შემთხვევაში, რიტმული იმპულსის შესაბამისად, გრძელი სიტყვა იჭრება: გაი(+)
დარბაზესა, გამოსა(+) ხმარისებლად (ღია მიჯნა). მაგრამ ამას ცეზურას ვერ
დავარქმევთ. როგორც ვიცით, ცეზურა სიტყვას არ ხლეჩს და ეს, უბრალოდ, ჭრილია. ქართულში შვიდმარცვლედზე მოკლე საზომებში (და შვიდმარცვლედის ზოგიერთ ვარიანტშიც),
ისევე როგორც რვამარცვლედის სახეობებში – 2/4/2 და 3/3/2 ცეზურის ნაცვლად ჭრილი
გვაქვს. რაც უფრო გრძელია საზომი, ცეზურა მით უფრო ძლიერია. და რადგან ქართულ
მეტრიკაში საზომთა სიგრძე ოც მარცვლამდე აღწევს, ქართული ცეზურაც ძლიერია.
მრავალმარცვლიან საზომებს ჩვეულებრივად ორი და სამი ცეზურა აქვს. ამრიგად, გრძელსაზომიან ლექსებში ცეზურა ძლიერია და ზოგჯერ – რამდენიმე. რვა-ცხრამარცვლიან საზომებში ცეზურა სუსტდება, შვიდმარცვლიანი საზომის მხოლოდ
ზოგიერთ ვარიანტშია შენარჩუნებული, ხოლო ხუთ-ექვსმარცვლიან საზომებს ცეზურა საერთოდ
არა აქვს. ასევე დიდია სხვაობა ლუწ და კენტმარცვლიან საზომთა ცეზურებს შორის. თავდაპირველად ცეზურა სტრიქონთა შუა გამყოფ პაუზას ეწოდებოდა და ლუწმარცვლიანი
საზომების კუთვნილება იყო (ალექსანდრიული ლექსი). ამგვარი გაგება ცეზურისა გვიანობამდე შემორჩა, რისი გამოძახილიც უნდა იყოს კოტე
დოდაშვილის ლაკონიური შენიშვნა: „ნიშანი ტაეპის შუაში ცეზურას აღნიშნავსო“.
მართალია, ფრანგულ ლუწმარცვლიან საზომებს ცეზურა ყოველთვის შუაზე არ ყოფდა,
ათმარცვლიან ლექსში უფრო ბუნებრივი და გავრცელებული იყო ცეზურა ოთხი, ვიდრე ხუთი
მარცვლის შემდეგ (მორის გრამონი), მაგრამ ტრადიციული ქართული ლექსი – ოცმარცვლიანი
და თექვსმეტმარცვლიანი საზომებით – ცეზურას უსათუოდ შუაში გულისხმობდა. ფრანგულის
საპირისპიროდ, ქართულ ათმარცვლიან საზომსაც ცეზურა უმეტესწილად შუაზე ყოფს (5/5).
ეს სიმეტრიულობა, როგორც ჩანს, დამახასიათებელია ქართული წყობილსიტყვაობისათვის.
კენტმარცვლიან საზომებს, დაყოფის ასიმეტრიულობის გამო, კლასიკურ ქართულ ლექსში
პრივილეგიური მდგომარეობა არასდროს ჰქონია. ამავე დროს, ცეზურის გამოყენების მხრივ
კენტმარცვლიანები მეტი თავისებურებით გამოირჩევიან. სიმეტრიულ ნაწილებად დაყოფილ სტრიქონში ცეზურა უფრო ძლიერია, ვიდრე ასიმეტრიულად
დაყოფილში. ამგვარი ვითარებაა, კერძოდ, ზემოხსენებულ ათმარცვლედში. შდრ. 5/5:
„მკრთალი ნათელი / სავსე მთგარისა“ (ილია) და 4/2/4: „ქარიშხალი / მოდის საიმდროო
(გალაკტიონი). ასევეა თოთხმეტმარცვლედში. მისი 4 სახეობიდან ცეზურა უფრო
თვალსაჩინოა შუაზე გაყოფილ თოთხმეტმარცვლედებში: 4/3//4/3 და 5/2//5/2 (იხ.
„-მეტრული რეპერტუარი, 39 და 48), ვიდრე ბესიკურსა და გურამულში (5//4/5 და
4/4//4/2) და სხვა. ეს კანონი ვრცელდება იმ კენტმარცვლიან საზომებზედაც, რომლებიც სიმეტრიულად დაყოფის
საშუალებას იძლევიან. შდრ. ცხრამარ(ცვვლედი – 3/3/3. კენტმარცვლიან საზომებში, რომლებიც ადრე ქართული ლექსისათვის უცხო იყო, ცეზურა
შედარებით უფრო სუსტია, მაგრამ უფრო მრავალფეროვანი. აღსანიშნავია, კერძოდ, თერთმეტ და, განსაკუთრებით, ცამეტმარცვლიან საზომთა
ცეზურები. ბესიკის, გურამიშვილისა და შემდეგდროინდელ პოეტთა საზომებში თერთმეტმარცვლედის
ექვსი სხვადასხვა ფორმა ვნახე, რომელთაგან ორს ოთხი მარცვლის შემდეგ აქვს ცეზურა,
ორს – ხუთი მარცვლის შემდეგ, ხოლო კიდევ ორს – ექვსი მარცვლის შემდეგ (იხ. „მეტრული
რეპერტუარი, 22-27). დ. გურამიშვილის ლექსი „ამ წიგნის გამლექსავის სულის მოხსენება“ ძირითადად
ცამეტმარცვლიანი საზომითაა დაწერილი. მათი ურთიერთგამომრიცხავი ვარიანტები ხშირად
ერთმანეთის გვერდითაა მოთავსებული, რაც ლექსის რიტმს პოლიფონიურს ხდის.
ცამეტმარცვლიანი საზომი ცხრა სხვადასხვა ფორმას შეიცავს. ზოგს ცეზურა ხუთი მარცვლის
შემდეგ აქვს, ზოგს – ექვსი, ზოგს – შვიდი, ზოგს – რვა, ზოგს კიდევ ცხრა მარცვლის
შემდეგ (იხ. „მეტრული რეპერტუარი“ 33-41). როგორია ქართული ცეზურა? რა როლი აკისრია მას ქართულ ლექსში? უძველესი ქართული ლექსი, ე.წ. წინამეტრული პერიოდისა, უცეზურო იქნებოდა. მეტრულად
მოუწესრიგებელ ლექსს, რომელიც არ ექვემდებარებოდა მუხლთა განლაგების
კანონზომიერებას, ცხადია, არც ცეზურა ექნებოდა. განვითარების შემდგომ ეტაპზე, როცა ლექსმა მეტრულად ორგანიზებულისახე მიიღო, როცა
გამოიკვეთა გარკვეულისსიგრძის სტრიქონთა რიგი და ძალაში შევიდა იზოსილაბიზმი
(სტრიქონები ერთმანეთს გაუტოლდა), ცეზურა მაინც განაპირას დარჩა, რადგან
იზოსილაბიზმს უშუალოდ არ მოჰყოლია სტრიქონთა სეგმენტაცია, მუხლებად დაყოფა.
სიმღერასთან შერწყმული ლექსი ამას არ საჭიროებდა. უძველესი წარმოშობის ხალხურ
ლექსებზე დაკვირვება მოწმობს, რომ რვაცხრამარცვლიან საზომებში დაყოფის ერთი
გარკვეული სისტემა არა გვაქვს. კერძოდ, რვამარცვლიან საზომში ერთმანეთის გვერდით
თავსდებიან 4/“, 5/3, 2/4/2 და 3/3/2 წყობის სტრიქონები. მსგავს ნიმუშებში ცეზურა მოკლებულია ერთ ძირითად თვისებას – უძრაობას. უფრო მდგრადი გახდა ცეზურა კლასიკურ ხანაში (ჩახრუხაძე, რუსთველი). ეს, ერთის
მხრივ, იმის შედეგი იყო, რომ საზომები დაგრძელდა (ოცმარცვლედი, თექვსმეტმარცელედი),
მეორეს მხრივ, უფრო გამოიკვეთა, სტაბილური შეიქნა სალექსო მუხლები. ოცმარცვლიანი და
თექვსმეტმარცვლიანი საზომების ცეზურა უცვლელია – ორ თანაბარ ნაწილად ყოფს
სტრიქონებს. ამასთან, გაჩნდა სალექსო მუხლთა ურთიერთგამყოფი მცირე ცეზურები. იმ
დროიდანვე ეძლევა დასაბამი რითმიან ცეზურებს, რომლებიც სპორადულად იჩენს თავს
„ვეფხისტყაოსანში. ე.წ. აღორძინების ეპოქაში ცეზურას, ერთი მხრივ, გადაჰყვა კლასიკური ცეზურისათვის
დამახასიათებელი სტაბილურობა, მეორეს მხრივ, იგი ახალი თვისებებით აღიჭურვა.
სასულიერო თემატიკას დ. გურამიშვილმა საგალობელთა პოეტიკასთან მიახლოებული სალექსო
ფორმა მოუძებნა. სტრიქონები გალობის რიტმს დაუმორჩილა და არათანაბარ ნაწილებად
დაყო. ასიმეტრიული წყობის რამდენიმე ფორმა შემოიტანა ბესიკმაც. ეს მეტრული და რიტმული სიახლეები ცეზურათა თავისებური მოქმედების შედეგი იყო. ამ პერიოდშივე შეიქმნა მოძღვრება ცეზურის შესახებ (მამუკა ბარათაშვილი). თუ თვალს
გავადევნებთ ცეზურის განვითარების გზას რუსთველიდან ნ. ბარათაშვილამდე,
დავრწმუნდებით, რომ ცეზურამ სახე შეიცვალა, იგი უფრო მოძრავი და ცვალებადი შეიქნა.
მთავარი მიზეზი ამ ფერისცვალებისა იყო სასიმღერო ინტონაციიდან სასაუბროზე გადასვლა.
აღორძინების ხანის ლირიკა ძირითადად სიმღერის რიტმით საზრდოობდა. გახშირდა
მინაწერები ლექსების ქვესათაურებად, სადაც სიმღერის ესა თუ ის ხმა იყო
დასახელებული. სიმღერის ჰანგი სალექსო სტრიქონს მუსიკალურ ტაქტებად ყოფდა, მუხლებს მკვეთრად
აცალკევებდა, ცეზურას აძლიერებდა. ამავე დროს, იგი იოლად აწესრიგებდა სხვადასხვა
რიტმული წყობის სტრიქონთა ურთიერთმეზობლობას. ნ. ბარათაშვილის ლექსს ჩამოცილებული
აქვს სიმღერის ყოველგვარი ატრიბუტი, როგორც გარეგნული, ისე შინაგანი. იგი სუფთა
საკითხავი ლექსია – მსჯელობას, განსჯას, ცოცხალი მეტყველების რიტმს დაფუძნებული.
ცეზურებსაც დაკარგული აქვს ადრინდელი სიმტკიცე და სიმკვეთრე. ფართო გასაქანი ეძლევა
ანჟამბემანს.