![]() |
კლასიკური და თანამედროვე ქართული მწერლობა №7 |
|
საბიბლიოთეკო ჩანაწერი: |
ავტორ(ებ)ი: ინწკირველი ეთერ, მოსია ბელა, თოხაძე ნინო, კუჭუხიძე გოჩა, ხითარიშვილი ქეთევან, ელაშვილი ქეთევან, ტრაპაიძე ქეთევან, გრიგალაშვილი ია, ღადუა ია, დგვეფაძე ელენე, მაზმიშვილი ნინო, ჩიკვაიძე ეკა, ნაჭყებია ხათუნა, ობჟანიძე გიორგი, ლეთოდიანი ანა, ბეთხოშვილი დალი, კობიაშვილი ნინო, ხუციშვილი ნინო, ჭაბაშვილი მიქაელ (დეკანოზი), ვახანია ნინო, მეძველია ქრისტინე, ჯობავა ირმა, ჯამაგიძე მზია, კაკაურიძე ეკა, გაგნიძე თამარ, თიბილაშვილი ლალი, მილორავა ინგა, თამაზაშვილი მზია, ტყეშელაშვილი მირანდა, ბერიძე ციური, ჯალიაშვილი მაია, წითაშვილი ივეტა, გურგენიძე ეთერ, კუხალაშვილი მარინე, ნებიერიძე მანანა, ღლონტი სოფიო, კვირკვაია მანანა, ჩადუნელი თამთა, ნოზაძე ნათია, ვაშაკიძე რუსუდან, შიოლაშვილი ირმა, მახარაძე ია |
თემატური კატალოგი კლასიკური და თანამედროვე ქართული მწერლობა |
საავტორო უფლებები: © შოთა რუსთაველის ქართული ლიტერატურის ინსტიტუტი |
თარიღი: 2004 |
კოლექციის შემქმნელი: სამოქალაქო განათლების განყოფილება |
აღწერა: საქართველოს მეცნიერებათა აკადემია შოთა რუსთაველის სახელობის ქართული ლიტერატურის ინსტიტუტი თბილისი 2004 რედაქტორი:ინგა მილორავა რედკოლეგია: ქეთევან ელაშვილი გოჩა კუჭუხიძე რეცენზენტები: გურამ ბენაშვილი ნესტან სულავა კომპიუტერული უზრუნველყოფა: ციური მღებრიშვილი, თინათინ დუგლაძე რედაქციის მისამართი: 0108, თბილისი, მერაბ კოსტავას ქ. № 5. ტელ.: 99-53-00. E-mail: kli@literat.acnet.ge. |
![]() |
1 „იობის წიგნის” ფოლკლორული ვერსია |
▲back to top |
ეთერ ინწკირველი
ქართულ ზეპირსიტყვიერებაში არსებობს „იობის წიგნის“ როგორც პროზაული, ასევე პოეტური ვარიანტები. ხალხური ტექსტი ინარჩუნებს „იობის წიგნის“ ძირითად მოტივებს, მაგრამ ამასთანავე მნიშვნელოვანი სიახლეები შეაქვს იობის სახისმეტყველებაში. ჩვენი მიზანი სწორედ ამ ხალხური ინოვაციების ანალიზია. თვალსაჩინოებისათვის ერთ კონკრეტულ მაგალითზე შევრჩერდებით, კერძოდ, განვიხილავთ არქეტიპის პრობლემას და არქაული სიუჟეტის რეკონსტრუქციის საკითხს „იობის ლექსში“.
იმთავითვე აღვნიშნავთ, რომ ქართულ ფოლკლორში იობის სახე უშუალოდ უკავშირდება ბიბლიურ ადამს და დაკარგული ხატის ძიების მოტივს, თუმცა, ეს მომენტი არა პირდაპირ, არამედ მეტაფორებით არის მოცემული.
ბიბლიაში, იობის მონოლოგში, აღსანიშნავია ერთი ფრაზა: „თუ ოდესმე დამეფაროს ადამივით ჩემი შეცოდება, რომ საიდუმლოდ შემენახა ჩემი დანაშაული!“ (იობ.31.33.). აშკარაა, რომ იობი თავის თავს ადამზე „სრულად“ „უცოდველად“ და „მართლად“ მიიჩნევს. ამ მუხლის შესატყვისი ფრაზა ხალხურ პოეზიაში არ მოიპოვება. იობი და ადამი ერთსადაიმავე დონეზე, თანაბარი მნიშვნელობით მოიხსენებიან, როდესაც იობის სტუმართმოყვარეობაზე არის საუბარი:
„ვიღას ახსომს პურადობა
ადამ აქეთ იობისა“ (2.270)
ადამის და იობის, როგორც არსობრივად განსხვავებული სახეების დაპირისპირება სწორ გზაზე ვერ დაგვაყენებს, მითუმეტეს, როდესაც ვიკვლევთ ხალხურ ტექსტს, სადაც თითქმის ყველა ვარიანტში ამგვარ ეპიზოდს ვხვდებით:1 გაღარიბებული და დაუძლურებული იობის ცოლი მათხოვრობს. მან ერთი ღერი ოქროს თმით იყიდა ერთი პური, რომელიც გზაში ეშმაკმა შეუცვალა და თავისი პური გაატანა:
„...იობ შეკრთა გულის თქმითა:
- ქალო, ეგ პური ვინ მოგცა,
პური არის იუდისა!
ჩვენ რომ ეს პური შევჭამოთ,
ჩვენ დავრჩებით ეშმაკისა“ (2.116.)
იობი პურს ძაღლს შეაჭმევს, რომელიც იქვე მოკვდება.
ვფიქრობთ, ხალხური ლექსის ამ მომენტს ცოდვით დაცემის არქეტიპი უდევს საფუძვლად. ფუნქციების თვალსაზრისით, ეს ორი მომენტი თითქმის იდენტურია, განსხვავებულია მხოლოდ ფინალი.
I - ნაკლულება:
ა) ადამს და ევას არ ეჭმევათ ნაყოფი;
ბ) იობს და მის ცოლს არ აქვთ საკვები;
II - მოქმედებაში ერევა სატანა:
ა) გველი ცბიერებით შეაცდენს ევას, როცა ის მარტოა;
ბ) ეშმაკი, ადამიანის სახით მოვლენილი, პურს გამოუცვლის იობის ცოლს, როდესაც ის მარტოა;
III - ორივე შემთხვევაში საქმე ეხება საჭმელს. როგორც ვიცით, ჭამა დაკავშირებულია ზიარებასთან, გადარჩენასთან, სიცოცხლესთან, აქ კი პირიქით. საქმე ისაა, რომ ჭამა აღდგომის მეტაფორაა მაშინ, როდესაც ის კურთხეულია უფლის მიერ, ხოლო როცა ის ეშმაკეულია, საკვები იღებს ნეგატიურ - სიკვდილის ფუნქციას და იგი მომაკვდინებელია;
IV - ქალი თავის მონაპოვარს ქმარს უზიარებს:
ა) ევამ „მისცა თავის კაცს“ (დაბ.3.6.) ნაყოფი;
ბ) იობის ცოლს პური იობთან მიაქვს, ზოგ ვარიანტში მისთვის ყიდულობს პურს;
V - აბსოლუტურად განსხვავებულია ფინალი:
ა) ადამი შეჭამს აკრძალული ხის ნაყოფს;
ბ) იობი იცნობს „იუდის პურს“ და გადააგდებს.
ამ ლექსში კიდევ ერთ მომენტს უნდა მივაქციოთ ყურადღება, რაც ბიბლიაში post factum არის მოცემული, ხალხურ ლექსში კი წინასწარ არის მინიშნებული - იობის ცოლმა ერთ პურში თავისი ოქროს თმის ერთი ბეწვი გაიღო. როგორ უნდა გავიგოთ ეს მომენტი? ფაქტია, რომ ევასთანაც (ბიბლიაში) და იობის ცოლთანაც (ხალხურ ლექსში) დანაკარგზეა საუბარი. ევამ და ადამმა, აკრძალული ხის ნაყოფის ჭამით, დაკარგეს თავიანთი თავდაპირველი „სიშიშვლე“, დაკარგეს ღვთის ხატის მსგავსება, ედემის ბაღი და განიდევნენ ღვთის პირისაგან. ის, რომ იობის ცოლს ოქროს თმა აქვს, ეს მის არაჩვეულებრივ წარმოშობასა და მდგომარეობაზე მიუთითებს:
„მეტი-მეტი სიმართლითა
თმანი ედო ოქროს პირსა“ (2.282)
ევას უკვდავების და უბიწოების სიმბოლო „იობის ლექსში“ სწორედ ოქროს თმაა. იობის ცოლმა გაიღო ყველაზე ძვირფასი, რაც გააჩნდა, რომ ეყიდა პური. ბიბლიაში კი ევამ ხილის ჭამით დაკარგა ასევე ყველაზე ძვირფასი - ღვთის ხატი და უკვდავება.
ასეთივე ანალოგიაა ადამს და იობს შორის. როგორც უკვე აღვნიშნეთ, არჩევანის წინაშე მდგომი ადამი და იობი სხვადასხვანაირად იქცევიან. აკრძალვის დარღვევით, ადამი კარგავსღვთის ხატს. ღვთის ხატ-დაკარგული ადამი, ე.ი. ჩვეულებრივი ადამიანი, რომლის კონკრეტული მაგალითია იობი, გაუძლებს ამ გამოცდას. ფუნქციები თითქოს პირიქით უნდა ნაწილდებოდეს, მაგრამ იობი თავისი საქციელით უბრუნდება ადამის პირვანდელ ყოფას, ადამის პირველ ხატს.
არჩევანის შემთხვევასთან უნდა გვქონდეს საქმე მაშინაც, როცა იობი ტანისამოსს შემოიგლეჯს:
„შიშველი დავბადებულვარ,
მე დედიჩემის მუცლისა,
ისევ შიშველი მივდივარ,
ბრძანებაა ეგრე ღვთისა“ (2.271)
(შდრ. ბიბლიაში იობი ამბობს: „შიშველი გამოვედი დედის მუცლიდან და შიშველი დავბრუნდები იქ. უფალმა მომცა, უფალმა წაიღო. კურთხეულ იყოს უფლის სახელი“. (იობ. 1.21).
იობი თავისი ნებით, თავისუფალი ნებით, რომელიც ღმერთმა ჯერ კიდევ „შიშვლად მყოფ“ ადამს მიანიჭა, ესწრაფვის განღმრთობას. თუმცა მან ჯერ კიდევ არ იცის, რომ ეს გამოცდაა მხოლოდ. სიშიშვლე, ტანისამოსისაგან განძარცვა ყოველივე ამქვეყნიური ამაოებისაგან განძარცვას ნიშნავს. როდესაც ადამიანი ხდება ჭეშმარიტად თავისი თავის უფალი, მხოლოდ მაშინ ამყარებს ღმერთთან ურთიერთობას. იობი უბრუნდება იმ ყოფას, როგორადაც ის ღმერთმა შექმნა - „შიშველი დავბადებულვარ“. ეს არის სწორედ ადამისეული „სიშიშვლე“, რომელიც ადამს ღმერთთან მეგობრობის და თანამშრომლობის საშუალებას აძლევდა (შდრ. „და შიშველნი იყვნენ ორივენი, ადამი და მისი დედაკაცი და არ რცხვენოდათ“ დაბ. 2.25). იობმა, შესაძლოა გაცნობიერებულად, შესაძლოა გაუცნობიერებლადაც, მაგრამ მაინც, აირჩია ის მდგომარეობა, რომელიც ღმერთს სჭირდება ადამიანისაგან. ეს არის იმ ყოფიერებაში დაბრუნება, რომელშიც დასაბამიდან შეიქმნა ადამიანური საწყისი. ადამი აღარასოდეს გამხდარა „შიშველი“, მაგრამ ღმერთს უყვარს ადამის ძე და აძლევს საშუალებას მოიპოვოს თავდაპირველი „სიშიშვლე“, რაც ღვთის ხატის ერთ-ერთ ჰიპოსტაზად შეიძლება მივიჩნიოთ. იობი რომ შიშვლდება, ბიბლიაშიც და ხალხურ ლექსშიც, ხდება იობის (სინამდვილეში ადამიანური არსების) მომავლის წინასწარმეტყველება, ცხადდება იობის ცხოვრების მთელი სიბრძნე. იობი ახლიდან იბადება, სწორედ ამ მომენტიდან იწყება მისი ახლად შობა. იობი კვდება თავის ყოფილ სახეში და იწყებს ღმერთთან ურთიერთობას სრულიად ახალ არსებობაში - ადამის პირველი ხატის „სიშიშვლეში“.
ბიბლიურ-ხალხურ სიუჟეტთა სინთეზით იკვრება წრე:
რას ნიშნავს ეს? ადამი და იობი ზოგადად ადამიანური საწყისის ორი კორელატია. ადამი იქცა „იობად“, მაგრამ იობის სახე განსაკუთრებულად არის საინტერესო. მან მიაღწია თითქმის შეუძლებელს, ადამის ძეთაგან. იობმა უარი თქვა საცდურზე, გაუძლო განსაცდელს. იობი ეხმარება ადამს დაიბრუნოს დაკარგული ხატი. თუ ადამი კაცობრიობის „სიჩჩუილის” სიმბოლოა, იობს უკვე შეცნობილი აქვს სიკეთე და ბოროტება. თუ ადამი დაბნეული იყო, იობი კარგად ერკვევა კოსმიურ თამაშში. ვფიქრობთ, ღმერთის ჩანაფიქრი სწორედ ეს იყო - ადამიანი ტანჯვით და გლოვით, განსაცდელით უნდა მიუახლოვდეს შემოქმედს. ადამი უნდა გამოდევნილიყო ედემის ბაღიდან, რომ კარგად შეემეცნებინა ეს ქვეყანა - იობის სახეში. იობმა უნდა შეიმეცნოს ამქვეყნიური ბოროტება. იმისათვის, რომ ებრძოლოს, ჯერ კარგად უნდა იცნობდეს მას. თუ არ იცნობს, ვერ დაამარცხებს. ამიტომაც, საკუთარი თავის და სამყაროს შეცნობისათვის ადამმა იობის სახით უნდა გაიაროს ეს მატერიალური მდგომარეობა, რომ შემდეგ შეერთოს უფალს. ღმერთს არ სჭირდება სუსტი ადამიანი, მისი რჩეული გამოწრთობილი უნდა იყოს: „მან იცის ჩემი საქციელი, გამომცადოს და ოქროსავით გამოვდნები“ (იობ. 23.10). ოქრო არის ადამიანის სიმბოლო: როგორც ოქრო გამოიწრთვნება ცეცხლში, ისე ადამიანი გამოიწრთვნება განსაცდელში.
იობი მაღლდება ცოდვით დაცემის არქეტიპზე და საკუთარი ნებით ამბობს უარს სატანაზე. ეს საქციელი ღვთის ხატად ქმნილი ადამის შესაფერი საქციელია.
უკვე აღვნიშნეთ, რომ ადამი და იობი არსით ერთნი არიან - ზოგადად ადამიანური საწყისის ორი კოლერატი. მეტიც, ადამი იგივე იობია და იობი იგივე ადამი. ადამიანის სულის ისტორია კი სწორედ მათი შეპირისპირებით შეიძლება გამოისახოს, შეპირისპირებით, რომელიც სამყაროს მთლიანობის განმსაზღვრელი პრინციპია.
ჩვენთვის საინტერესო ეპიზოდში, ღვთის ხატად ქმნილი ადამი (a), ნეგატიურ ფუნქციასთან არის დაკავშირებული (x) - რაც ხატის დაკარგვის ტოლფასია, ხოლო იობი - ადამის ძე, ჩვეულებრივი მოკვდავი (b) დაკავშირებულია პოზიტიურ ფუნქციასთან (ჲ), რაც იმაში გამოიხატება, რომ საცდურს არ აჰყვა.
საწყისი, ცვლადი სიდიდე არის a, რადგან არჩევანის წინაშე მდგომ ადამს შეუძლია მიიღოს როგორც დადებითი, ასევე უარყოფითი ფუნქცია. ამდენად, ის დგას x და ჲ ფუნქციებს შორის. ადამი არის შუამავალი მათ შორის. ამ შუამავლობის მომენტში, ხალხურ ლექსში, მასთან დაპირისპირებულია იობი იმ თვალსაზრისით, რომ ადამს ჰქონდა თავისუფალი არჩევანის საშუალება. იობის საქციელი ამხილებს ადამს. მათი ფუნქციური შეპირისპირებით კი ამგვარ სქემას მივიღებთ:
სადაც, fx(a) არის უარყოფითი ფუნქციით აღჭურვილი ადამი, ხოლო fჲ(b) - დადებითი ნიშნით აღბეჭდილი იობი. წრის შეკვრა სამყაროს და შესაბამისად, ადამიანური საწყისის არსებობის პრინციპია, რომელიც ოპოზიციებით მიღებულ მთლიანობას გულისხმობს, რაც ადამის პირველყოფილ სახეში დაბრუნებას უდრის, არა როგორც a, არამედ სწორედ A-ს სახით (რომელიც თავის თავში შეიცავს როგორც ადამს, ასევე იობს, ე.ი. AA=ab), სრულიად ახალ - ამქვეყნიურ სიბრძნეს ნაზიარებ და ზეცნობიერებით შთაგონებულ არსებობაში.
„იობის წიგნის“ ხალხური ვარიანტების ანალიზი აჩვენებს, რომ ქართულ ზეპირსიტყვიერებაში, იობის სახე უშუალოდ უკავშირდება ადამს და ადამიანური საწყისის მიერ ადამის დაკარგული ხატის ძიების მოტივს.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ბიბლია, საქართველოს საპატრიარქოს გამოცემა, თბ. 1989 წ. 2. ქართული ხალხური პოეზია, ტ. I, ნაკვთ. II, თბ. 1973წ.
Ether Inckirveli
Folk-lore version of the „Book of Iobi”
The report reviews the problem of archetჲpe and the question of reconstruction of archaic plot at the basis of folk-lore version of the “Book of Iobi”.
The analysis of the folk-lore versions of the “Book of Iobo” shows that the person of Iobi in the Georgian verbal folk-lore is directly connected to the biblical Adam and to the motive of searching of Adam's lost icon by the human initial.
______________
1. ეს ეპიზოდი განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია, რადგან იგი მხოლოდ ქართული ფოლკლორის კუთვნილებაა
![]() |
2 განგებისა და ბედის საკითხი ღვთისმეტყველებასა და ხალხურ სიტყვიერებაში |
▲back to top |
ბელა მოსია
ტერმინ განგების გარშემო ცნობებს ვხვდებით უძველეს ქართულ ძეგლებში. ილია აბულაძის „ძველი ქართული ენის ლექსიკონში“ იგი რამდენიმე მნიშვნელობითაა განმარტებული: 1. განგება-განმრთელება, განმზადება, გამართვა, მართვა, მოწესრიგება, განმგებლობა, გასწორება, 2. განგებულება - სიმართლე, კეთილდღეობა, სიწრფოება, განკითხვა... განგებული - მომზადებული, მოწესრიგებული, განგებულ-ყოფა - მღერა, დაკვრა. ბიბლიურ ტექსტებში განგების აღმნიშვნელი ტერმინებია: „წინაჲჲსწარ განზრახვა“ (სიბრძნე სოლ. 14,3; რომ. 12,17; II კორინ. 8,21), „წინაჲსწარ ცნობა” (სიბრძნე სოლ. 17,2), „წინაჲსწარ ზრუნვა” (სიბრძნე სოლ. 13,16). უzველეს ქართულ ლიტერატურულ თუ საღვთისმეტველო ყეგლებზე დაკვირვებით ჩანს, რომ განგება უფლის კეთილი ნებაა, ამ ტრადიციის მიხედვით, ხალხური ლექსიც მას უფლის ნებად იცნობს, რომელიც ადამიანთაგან დაფარულია და მხოლოდ აღსრულების შემდეგ გაცხადდება, ადამიანი თავისუფალი ნების მყოფელია, მან უფლის შეცნობის ურთულესი გზა უნდა გამოიაროს, ხალხური ლექსი ამბობს: „ღვთის განგებას რათ იძიებ, ვერ მიხვდები, რაც არ იცი“ (11,299). წმინდა გრიგოლ ნოსელი განგებას უფლის ნებასთან აიგივებს: „ღმრთისა ბუნებასა შინა ნებასა თანა ძლიერებაჲ შეერთებულ არს და საზომ საღმრთოჲსა ძლიერებისა ნებისაჲ მისი იქმნების და ნებაჲ სიბრძნე არს... ყოვლად ძლიერი იგი ნებაჲ მისი ძლიერებითა საქმეთა მისთაჲთა გამოცხადნა და შემოქმედი იგი ძალი მისი ყოვლად ბრძენსა მას ნებასა შინა მისსა სრულ იქმნა“ (17,232-233). ნეტარი ავგუსტინე იმავე აზრს მისდევს და უფლისადმი მიმართვაში აცხადებს: „შენმა განგებამ არ დამაცალა ჩემი შლეგური განზრახვის ასრულება“ (6,55). მეცნიერებაში განგებას აიგივებენ უფალთან (კ. ნოზაძე), თუმცა ღმერთი და განგება ერთი და იგივე არ არის, განგება უფლის კეთილი ნებაა. ამ მხრივ საინტერესოა ხალხური სიტყვიერების ნიმუშებში მოკვლეული მასალები. ხალხურ ლექსებში უფალი განგების სახელით გვხვდება:
თე დროსh ქhრმორთ ფრინველქh - ამ დროს მოვიდა ფრინველი
განგებაშე მოჩქუმალირქh - განგების მოგზავნილია (9,67).
განგების კონცეფცია უცხო არ არის როგორც ქრისტიანული, ისე ანტიკური ფილოსოფიისთვის. ეს ტერმინი ძირითადად ღმერთის ზრუნვას ადამიანზე, ღმერთის წინასწარ გადაწყვეტილებას, ნებას გამოხატავს. განგებულება ღვთაებრივი სიმართლეა, რომელიც ადამიანთა გონებისთვის დაფარულია და მხოლოდ აღსრულების შემდეგ ცხადდება ადამიანთათვის. წმინდა მამა ამბა დოროთე წერს: „ჩვენ არ ვიცით (გზანი) განგებულებისა ღვთისანი, და ამისთვის თანამდებ ვართ მივანდოთ მას განგება ყოვლისა და ოდესაც აღსდგებიან შენ ზედა წინააღმდეგნი გულის სიტყვანი, შენ თანამდებ ხარ ხმობად ღვთისადმი: „უფალო! ვითარ გნებავ! შენ და ვითარცა უწყი განაგე საქმე ესე“. ვინაიდან განგებულება ღვთისა მოქმედებს მრავალთ ზესთა ჩვენის მოაზრების და სასოებათა, ოდეს ჩვენგან წინათ განსაზღვრული გამოცდილებით სხვებრ ექმნების“ (8,469). ადამიანის გონების შეზღუდულობა, რომ მას ვერ მიუგნია, ვერ გაუგია სამყაროში განათავსებული უფლის ნება, ხალხური ლექსში შემდეგნაირად არის გადმოცემული:
„მინდორთ რო სისხლის ტბა ბრუნავს
გადასაგდები სად არი?
შიგა წევს გველი წითელი,
თავსა სძრავს, ბოლო სად არი?
ბევრსა ჰკლავს ბევრის სურვილი,
მაგრამ გაგება სად არი? (4,27).
წმინდა ანტონ დიდი, იმას, რის ძალითაც ჩვენ ვართ ამ ქვეყნად, ღმერთის განგებულებას უწოდებს: „არსად არ არის ისეთი ადგილი, რომელსაც არ შეეხება ეს განგებულება, ეს განგებულება კი არის თვით აღმასრულებელი სიტყვა ღვთისა, წარმომშობი ამა ქვეყნის შემადგენელი ნივთიერებისა, განმამზადებელი და განმამშვენიერებელი ყოველივე არსებულისა. ნივთიერი ქმნილებებისათვის შეუძლებელია მშვენიერი სახე მიიღოს სიტყვის გონიერი ძალის გარეშე, იმ სიტყვისა, რომელიც არის ხატი, სიბრძნე და განგებულება ღმრთისა“ (7,249). წმინდა გრიგოლ ნოსელი სამყაროს უფლის ნებით შექმნილს უწოდებს: „რამეთუ მყისსა რაჲ შინა და წამსცა თუალისასა საღმრთოჲსა ნებითა ყოველივე განუწვალებელად არსებად მოვიდა“ (17,236).
ხალხურ ცნობიერებაში ადამიანთათვის ამოუცნობ ძალას, მათ გარეშე მოქმედ ნებას, გარდა განგებისა, ბედი ჰქვია; ყოველი, რისი მიზეზიც ადამიანისთვის უცხო იყო, მაგრამ მათი ცხოვრების დამმიზეზებელი ხდებოდა ცუდად თუ კარგად, ბედის, იღბლის სახელით იხსენიებოდა ხალხურ წარმოდგენებში. არსებობდა კარგი თუ ცუდი ბედი, ბედისწერა თვითონ ქმნიდა კანონებს და თვითონაც ამ კანონების მორჩილი იყო, დავით გურამიშვილთან ბედი, ადამიანის გარეშე, სამყაროში განფენილი ძალაა, რომლის მიერ ცუდად თუ კარგად მოტანილი ყოველი, ადამიანმა გონებით უნდა განსაჯოს.
ბედს რომ იტყვიან, არ ვიცი, რა უქო ბედს საქებელი,
ბედმან შეკრიბოს, ჭკვამ ფანტოს მექნების რა სარგებელი?
ბედი გურამიშვილთან ბრმა, ადამიანთა მიმდობი მუხთალი საქმეა, რომელსაც ბრძენნი გამოიყიებენ, მაგრამ სინამდვილეში, ბედი, გურამიშვილის მიხედვით, უფალთან ზიარებაა, რომელსაც სულის ცხონებად თვლის:
ბედი მას ჰქვიან, ვინ რომე არ მოკვდა, სულით ცხონდაო.
უძველესი მითოლოგიური წარმოდგენებით ბედი ღმერთთან გათანაბრებულია, რომელსაც მორჩილად უნდა დაემონოს კაცი. „ვეფხისტყაოსანში“ ბედი ან მოდის ან არ მოდის ღმერთისგან: „ღმერთსა ჩემი უბედობა უნდა, მემცა რას ვეცადე“. ასევე: „რაცა ვისცა ბედმან მისცეს, დასჯერდეს და მას უბნობდეს“.
ხალხურ წარმოდგენებში ბედი კონკრეტული არსებაა, ცნობილია წარმოდგენები ბედის კვერების შესახებ, რომელიც ოჯახის წევრებისთვის ცხვებოდა. ერთ-ერთში საიდუმლოდ ინახებოდა ხის ტოტის ნატეხი, ვისაც ის შეხვდებოდა, ბედსაც ეწეოდა. ბედს ზღაპრის გმირები ეძებენ და ამისთვის საგანგებოდ მომზადებულნი გადიან სახლებიდან. მეგრულში ბედკირილი - უბედოს გაგებით გვხვდება, ბედთან შეყრა კი სიკეთის მიღებაა. ამასთან ბედი შემდეგნაირადაა განმარტებული: „ნუ ვინ ჰგონებთ ბედისთვის, ვითარმედ არსებითი რამე იყოს, რომელსა უმეცარნი იტყვიან და მას მიაჩემენ ნიჭსა ღმრთისასა, ბედი, სახელი არს მეფეთა სიმაღლისა და გლახაკთა სიმკოდავისა და ეგევითარნი კვალად კაცნი ვინმე ბოროტის ღირსი ღმერთმან შეიწყალოს და შეუცვალოს ბოროტი კეთილად ესევითართა სახელად ბედი ეწოდების“. ბედის მოტანილი ხალხურ წარმოდგენებით უცილობელი ხვედრია:
მუდგას ბედი მოიღანსhრნი, თინა ოკო მოწილენი.
რასაც რომ ბედი მოგიტანს, ის უნდა მოკრიფო (9,88).
ასევე: სადაცაა ბედი შენი, იქ მიგიყვანს ფეხი შენი. ხალხურ წარმოდგენებში ბედი სიყვარულია. პირველი ბედი ბედი რე, უკულიანი გვერდი რე, პირველი ბედი ბედია, შემდეგი მონახევრეა (19,441). ქართული შესიტყვებაა ბედ-იღბალი, რომლებიც სინონიმური წყვილებია. საინტერესოა ქართული ზღაპრის მიხედვით მათი სხვადასხვაობა. ქართული ზღაპარი ამბობს. „ბედი და იღბალი მიდიოდნენ, იღბალმა გლეხს ფული მისცა, მაგრამ ყოველთვის მოპარეს, გლეხი გამოეკიდა იღბალს, ეშმაკი და ქაჯი ხარ, ნურც მომცემო, შემდეგ ბედმა თქვა, გლეხს მე გავამდიდრებო; ასე მოხდა და გლეხმა თქვა: ბედი მომეცი და სანეხვეზედ გადამაგდეო“ (18,43). გრიგოლ ორბელიანი პოლემიკური ხასიათის წერილში „მგზავრობა სვანეთისაკენ“ მიუთითებს: „იღბალ არაბულია, ჩუჱნებურად ბედი, მაგრამ კი ჰსწერენ „ბედ-იღბალი“ ესე იგი ბედბედიდა აბა რა თქმა არის“ ახალი უნდა შემოიტანონ ის სიტყუა, რომლისა თანასწორი არ იპოებოდეს ჩუჱნს ენაში“ (12,411). ბედისწერას შუბლზე ნაწერსაც უწოდებენ: „სქანი დუდი მა მიგორუ იღბალი დო ვაჲჭარაქ , შენი თავი მე დამანახა, იღბალმა და შუბლზე ნაწერმა (ბედისწერამ)“ (9,40). ის, რაც ბედის მიერ დაიწერება, ადამიანის აუცილებელი ხვედრია, ამიტომაც უნდა მიყვეს მას:
გინოჭყვადილ ბედი რე, - გადაწყვეტილი ბედია,
მუთ მორძუნ იმრავლებუ - რაც მოგელის ახდება,
იშა დღასh ვენტინე, - იმას ვერასდროს გაექცევი,
გლახა ჯგირო მიღე ოკონ - ცუდი კარგად უნდა მიიღო
რახან დუდი ვერსხინე. - რადგან თავს ვერ იხსნი (13,160)
ხალხურ წარმოდგენებში გვხვდება ბედის კოლოფი, რომელსაც აბარია ადამიანის ცხოვრება, ეს შესაძლოა გავლენა იყოს უძველესი წარმოდგენების ე.წ. პარციალური სულების შესახებ, რომლის მიხედვითაც ადამიანის სული რომელიმე ცხოველის ან ბუნების სხვა არსებას აბარია. ქვემოთ მოყვანილ საკუთარ ლექსში ვედრებაა უფლისადმი, სადაც ნათქვამია:
ვადოკილუა, ვადოჭვა, - არ გამოკეტო, არ დაწვა,
ჩქინი ბედიში კოლოფი. - ჩვენი ბედის კოლოფი (10,13).
ბედნიერება კეთილდღეობაა, მაგრამ ხალხური საუნჯე იცნობს დაავადება ბედნიერს, რომლის გარშემო ცნობილია გამოთქმა „ბედნიერი ბედნიერ მოურჩებაო“. ამ დაავადებას „ანთრაკსაც“ უწოდებენ, ეს წითელი ფერის თვალია, დაავადებაც დასაწყის ეტაპზე წითელ ფერს ღებულობს (5,284). თუ კი ბედთან წილყრა ბედნიერებაა, ბედის მიერ დატოვებული ადამიანი უბედოდ ან უბედურად იწოდება.
ბედიქ აკაშა ხე აგოღუდა
უკულ(ი) გიმტყუნენც არძა იმენდი.
ბედმა თუ ერთხელ შენზე ხელი აიღო
მერე გიმუხთლებს ყველა იმედი (9,119).
ბედის ხელის ხსენება მეტად საინტერესო პარალელს ავლებს ხალხურ გამოთქმასთან: „ალბათ განგების ხელი ურევია ყველაფერში, განგების ნებას კი ვიღა შეცვლის“ (2,2210. აქ განგება უფლის ფარდი სახელია, ცნებაა, ხელი კი წყალობის საქმე, ხელი არც წარმართული წარმოდგენებისთვისაა უცხო თავისი მაგიური ფუნქციით. ანტიკური ფილოსოფიის მიხედვით განგება უპირველესია, რადგანაც რაც ბედისაგან ხდება, დიდი ხნით ადრეა განგებისაგან მოწესრიგებული. მოვუსმინოთ ხალხურ სიბრძნეს, სადაც ბედისა და განგების ურთიერთშედარებაა გამოვლენილი. ბედი არ არის გამორიცხული თვით საღვთისმეტყველო ძეგლებშიც. წმინდა გრიგოლ ნოსელი ბედს ახსენებს. მისი თქმით „ნივთთა ბუნების“ სამყაროს შექმნა არ მომხდარა ბედით: „ყოველნივე არა თუ ბედით რაჲმე და თავით თჳსით და უწესოდ წარმოიჩინნეს, არამედ ვითარცა-იგი საჭიროჲ წესი ბუნებისაჲ ეძიებდა“ (17,235). ხალხური ეპიტაფია გვეუბნება: ცა გამირისხდა, ბუნებამ ჩემზე იხმარა ძალები, უეცრად შემხვდა წერა მე, მან დამიხუჭა თვალები“ (4,288). ანტიკური ფილოსოფია განასხვავებს ბედსა და განგებას, მაგრამ იგივე ანტიკური ფილოსოფია, კერძოდ სტოელების სკოლა, ხშირად აიგივებს ბედსა და განგებას, პლოტინესა და პროკლეს შეხედულებებით, განგება ღმერთისმიერია, ბედი - ბუნებისმიერი, ამათგან უპირველესი განგებაა, ბედი ისეთი აუცილებლობაა, რაც ხშირად ადამიანის ნება-სურვილს ეწინააღმდეგება. თუ განგება ღვთის ნების თავისუფლებაა, ბედი აუცილებლობაა (ამდენად, ქრისტე ადამიანთა ხსნისთვის განგებით მოვლინებული). იგივე იდეა იკვეთება ხალხურ ლექსში:
წუთისოფელც დროში ღალა - წუთისოფლის დროის გატანა
განგებაში იმენდი რე - განგების იმედით არის,
თინა მუსh მოიღანცh ნი - ის, რასაც მოგიტანს
გინოჭძვიდილ ბედი რე. - გადაწყვეტილი ბედი არის (9,14).
ლექსში ნათლად ჩანს, რომ განგება ღვთის ნებაა, ბედი კი აუცილებლობა - „გინიჭყვადილი ბედი, გადაწყვეტილი ბედი“. იმავე ანტიკური ფილოსოფიის მიხედვით, განგება არ ეწინააღმდეგება ადამიანის ნებას, ხოლო ბედი პირიქით, ხალხურ სინამდვილეში სავარაუდოა, ბედისა და განგების იგივეობის საკითხი გვიანდელი დასმული იყოს, უმეტესად ქრისტიანული იდეოლოგიის განმტკიცების დროიდან. ხალხური ლექსი იცნობს ბედის მწერლებს. იგივე ანგელოზების სახით, რომლებიც უფლის ნების მქმნელები არიან. ისინი სამსჯავროსთან ადამიანთა სულებსა და ღმერთს შორის შუამავლობენ და ბედის ანუ უფლის ნების მწერლებად გვევლინებიან:
ას წელიწადს რომ ვიცოცხლებთ, სულ ერთ წუთზე გათავდება
მოგვივლენ ბედის მწერლები, სასთუმალზე დაგვიჯდება,
ცოდვა ვქენით თუ რამ მადლი, ყველა მაშინ გადაგვხდება (4,274).
ხალხურ მეტყველებაში გვხვდება ბედის ცა: „ერთ მარტი შენღა ანათებ ჩემის ბედისა ცაზედა“ (15,144). სხვაგან ბედისწერა წუთისოფლის წარმავლობასთანაა დაკავშირებული, ცნობილ ხალხურ ზღაპარში: „მიწა თავისას მოითხოვს“ ნათქვამია: „ვაჟს თვალთ დაუბნელდა, მოაგონდა ქალის სიტყვები, გაბედა უკან დაბრუნება, მაგრამ მიწა, ბედისწერა არ უშვებდა“ (3). ბედის მწერლებს ხალხური ლექსი ბიბლიური შესაქმის ისტორიაში უფლის ნების აღმსრულებლებად ახსენებს:
დაუძახეს, ბედის მწერლებს, დიდ დავთრებში ჩასწერესო (4,277).
განგებას სახარებაში ვეცნობით, როგორც ანგარიშის გასწორების გაგების ფარდ ცნებას. „ამისთჳს ემსგავსა სასუფეველი ცათაჲ კაცსა მეუფესა, რომელმან ინება სიტყჳსა განგებაჲ მონათა თჳსთა თანა“ (მათე 18,23). ზემოთ ვნახეთ, თუ როგორ განმარტავს საბა ბედს, როგორც უმეცართა მიერ ღმრთის ნიჭად მიჩნეულს და ამავე დროს მას კეთილდღეობასთან აიგივებს, „სიბრძნე სიცრუისაში“ ბედს საბა უფლის ნებასთან ათანაბრებს, ფინეზი ლეონისადმი მიმართვისას ამბობს: „არა ნდომითა ჩემითა არს, ბედისაგან მოცემული ხარო“ და კრიტიკოსი მედეა ღლონტი მიიჩნევს, რომ „სიბრძნე სიცრუისაში“ საბა ბედის მნიშვნელობაში გულისხმობს ღვთიურ განგებულებას, ღვთის ნებაის განგებულებას (16,83).
განგება ღვთის ნებას, სიბრძნე მიახლოებულ ადამიანსაც გააჩნია. „დავითო ქორფაიშვილო არა გქონია განგება“ (14,55). ღმერთი ადამიანთა მოქმედებას მხოლოდ სულიერი სრულყოფილების და სიკეთის დასამკვიდრებლად განგებით წარმართავს, ხოლო არაკეთილ საქმეთა თანაზიარი დავით ქორფაიშვილი განგების არ მქონეა. განგებულს კი სახარება განმზადებელს უწოდებს: „გამზადებულ უფლისა ერთ განგებული“ (ლუკა 1,17). ფსალმუნებში ტაძარი, ღვთის სახლი უფლის ნების და განგების კვერთხია: „საყდარი შენი, ღმერთო, უკუნია, უკუნისამდე, კუერთხი განგებისაჲ და კუერთხი სუფევისა შენისაჲ“ (ფსალმუნი 44,6). ადამიანი თავისი არსებობის აზრს მხოლოდ განგებით მიაგნებს, ამისთვის საჭიროა ვნება, ტანჯვა და ცდა. განგებისმიერაა მთელი სამყაროს შექმნაც. საინტერესოა, უფლის ნების, განგების მეგრული შესატყვისი, ფარდი სიტყვა გამოთქმაში: „მუშენ ვაუჩქ ღორონთობა, მუთუ დირჩინუ უბედური“, რატომ არ იცის ღვთის განგება (ღვთიურობა), თვითონაც დაბერდება უბედური.
როგორც ჩანს, ხალხური სინამდვილისათვის უცხო არ არის უძველესი ანტიკური წარმოდგენებისათვის დამახასიათებელი გაგება ბედისა და განგების შესახებ. ხალხურ ლექსებში განგება უფლის ფარდი ცნებაა, ამავე დროს უფლის ნების გამომხატველი ტერმინი, ხოლო ეპოქათა მიხედვით, სავარაუდოდ ქრისტიანობის ეპოქაში, განგებასთან გაიგივებულია ბედი, რომელიც ადრინდელ, უძველესი წარმოდგენების მიხედვით, სამყაროს, ადამიანის შესაძლებლობებზე აღმატებული ძალაა.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. აბულაძე ილია, ყველი ქართული ენის ლექსიკონი, თბ., 1973. 2. ამბავი ნართებისა, აფხაზური ხალხური ეპოსი, თბ., 1980. 3. ელექტრონული წიგნი: ქართული ფოლკლორი, ლიტერატურა თანამედროვე „კარცერ ლუქსისათვის“, წიგნი მეორე, თბ., 2002. 4. კოტეტიშვილი ვახტანგ, ხალხური პოეზია, მეორე გამოცემა, თბ., 1961. 5. ნამცვრევი, ხალხური პოეზია, ჩაწერილი ქართლში, შემკრებ-შემდგენელი გიორგი ხოგუაშვილი, თბ., 1989. 6. ნეტარი ავგუსტინე, აღსარებანი, ლათინურიდან თარგმნა და შენიშვნები დაურთო ბაჩანა ბრეგვაძემ, თბ., 1995. 7. სწავლანი ქრისტესმიერი ცხოვრებისათვის, ჩვენი წმინდა მამის ანტონ დიდისა, საქართველოს ეკლესიის კალენდარი, თბ., 1991. 8. სწავლანი წმინდისა მამისა დოროთესნი „გამოსვლისათვის სოფლით“, საქართველოს ეკლესიის კალენდარი, თბ., 1991. 9. სამუშია კალისტრატე, ქართული ზეპირსიტყვიერება (მეგრული ნიმუშები), თბ., 1990. 10. სამუშია კალისტრატე, ქართული ხალხური პოეზიის საკითხები (მეგრული ნიმუშების მიხედვით), თბ., 1979. 11. უმიკაშვილი პეტრე, ხალხური სიტყვიერება, II, თბ., 1964. 12. ქართული მწერლობა, II, თბ., 1992. 13. ქართული ხალხური სიტყვიერება, მეგრული ტექსტები, I, პოეზია, გამოსაცემად მოამზადა, წინასიტყვაობა და გამოკვლევა დაურთო ტოგო გუდავამ, თბ., 1976. 14. ქართული ხალხური პოეზია, I, საყოფაცხოვრებო ლექსი, თბ., 1981. 15. ქართული ხალხური პოეზია, I, თანამედროვე ლექსი, თბ., 1980. 16. ღლონტი მედეა, „სიბრძნე სიცრუისას“ ზნეობრივი კოდექსის კომპოზიციური დანიშნულებისათვის, მაცნე, ელს, № 1-4, თბ., 1999. 17. წმინდა გრიგოლ ნოსელი, „პასუხი ექუსთა მათ დღეთათჳს“, ტექსტი გამოსაცემად მოამზადა, წინასიტყვაობა, შენიშვნები და ლექსიკონი დაურთო ედიშერ ჭელიძემ, საღვთისმეტყველო კრებული, № 3, თბ., 1988. 18. ხალხური სიბრძნე, ქართული ზღაპრები, II, თბ., 1962. 19. ქართული ხალხური სიტყვიერება, მეგრული ტექსტები, II, ტექსტი გამოსაცემად მოამზადეს, შესავალი და გამოკვლევები დაურთეს კ. დანელიამ, აპ. ცანავამ, თბ., 1991.
Bela Mosia
The function of fate and the will of the God in theology and in Folklore
In theology the will of the God is the kind will of the God which is secret for people. The fate, in ancient imagination of people, is certian, intransitive portion. The imagines about fate and the will of the God in folklore and theology are the same. Also fate is love. The writers of fate are like the angels. In folklore we meet the happiness as a sickness. The fate and the will of the God are the same in christianity.
![]() |
3 გარგოლიები, გროტესკები, მონსტრები... |
▲back to top |
ნინო თოხაძე
წინასიტყვაობა
გარგოლია-ქვაში ან ხეზე ამოტვიფრული ფიგურაა, ცხოველის ან ადამიანის თავი ტორსით ან ტორსის გარეშე, რომელსაც გროტესკული ხასიათი აქვს. იგი ძირითადად გუთური სტილის შენობების მაღალ ნაწილში ან სახურავის კიდეშია მოთავსებული. წვიმიან ამინდში ხშირად დაინახავთ თითოეული გარგოლიის პირიდან გადმოღვრილ წყალს. საუკუნეების მანძილზე ეს გარგოლიის მთავარ ფუნქციად ითვლებოდა: მისი პირიდან გადმოისხმებოდა წვიმა, რათა წყალს საძირკველი არ დაეზიანებინა, კედლები არ დაესველებინა და დაეცვა შენობის ფილები და ქვები ეროზიისაგან. გარგოლიას შემეცნებითი ხასიათიც ჰქონდა: მას გაუნათლებელი ადამიანები უნდა დაერწმუნებინა, რომ იგი ბოროტი სულებისაგან იცავდა ყველას და თავისი გროტესკულობით აფრთხობდა. ერთ-ერთი ადრეული გარგოლია, კლასიკური ბერძნული ნიღაბი, ათენში აკროპოლისზეა აღმოჩენილი.
* * *
ინგლისში მათ ყველგან მოკრავთ თვალს, მრავალ შენობაზე დაინახავთ. ისინი ჩვენგან ბევრად მაღლა, ეკლესიების კედლებზე არიან განლაგებულნი. ისინი ამშვენებენ უესტმინსტერის სააბატოს, პარლამენტის შენობებსა და სხვა ისტორიულ ძეგლებს. ოღონდ უნდა დააკვირდეთ, შეამჩნიოთ, რადგან გეგონებათ გარემოს შეერწყნენ. ოქსფორდში ისინი ადგილებს იკავებენ კოლეჯებზე, საკათედრო ტაძრებსა და სასულიერო შენობებზე. მათ გარგოლიები ეწოდება.
გარგოლიები თავიანთი ექსპრესიული ჟესტებითა და გამომეტყველებით ყველას აჯადოებენ. ზოგიერთი უძველეს დროს ამოტვიფრეს ხეში, ზოგიც-მოგვიანებით, უმეტესობა შუასაუკუნეების სკულპტორების მიერ შეიქმნა. მნახველი ცდილობს ამოიცნოს ის საერთო აზრი, რაც ამ ფორმებს მიღმა იმალება, რომლებიც ხედავენ ყველაფერს, ყოველთვის და ყველგან...
სიტყვა „გარგოლია” (Gargouille) ფრანგულად ნიშნავს „ყელს”, ხოლო ლათინურად (gurgulio) „ხორხს.” ახსნა იმისა, თუ რა შეიძლება იყოს ეს არქიტექტურული ნიშანი, უფრო მომხიბვლელი, ვიდრე დამაჯერებელი, ამ ლეგენდაში შეიძლება მოიძებნოს:
დრაკონი, სახელად გარგოილი (La Gargouille) საფრანგეთში, მდინარე სენის ახლოს, გამოქვაბულში ცხოვრობდა. იგი ყლაპავდა გემებს, იწვევდა ქაოსს ჰაერის ერთი ამოსუნთქვით და იმდენ წყალს უშვებდა, რომ წყალდიდობები ხდებოდა. დრაკონისაგან თავის დასაღწევად ქალაქ რუენის მაცხოვრებლები მას წლიურად თითო ცოცხალ მსხვერპლს უგზავნიდნენ; დრაკონს ქალწულები ერჩია, მაგრამ მას ბოროტმოქმედებს მიართმევდნენ. ქრისტეშობიდან 600 წელს, მღვდელი რომანუსი (ან რომაინ) ჩამოვიდა რუენში და ხალხს დაჰპირდა, რომ მოაგვარებდა საქმეს დრაკონთან, თუკი ქალაქის მაცხოვრებლები დათანხმებოდნენ, რომ მოინათლებოდნენ და ეკლესიას ააშენებდნენ. რომანუსმა ჯვრის ნიშანი გაუკეთა მას და დაამარცხა. გარგოილი დაწვეს, მაგრამ მისი თავი და კისერი არ დაიწვა, იგი საკუთარი სუნთქვის მხურვალებამ გადაარჩინა. დრაკონის ნარჩენები, რომლებიც ქალაქის გალავანზე აღმართეს, გარგოლიის ნიმუშად იქცა საუკუნეების მანძილზე.
* * *
წინაპირობები, რომლებიც გარგოლიების გამოჩენას უძღვოდა ინგლისში, დაახლოებით ასეთი იყო:
შუა საუკუნეები, ჩვეულებრივ, V-VI საუკუნეებიდან მოყოლებული რენესანსის დასასრულს, მეთექვსმეტე საუკუნეს მოიცავს. რომის იმპერიის დაშლიდან არც თუ დიდი ხანი გავიდა და გერმანული ტომები იძულებულები გახდნენ დასავლეთისა და სამხრეთისაკენ წამოსულიყვნენ (ამის თავდაპირველი საწყისი კი აზიელი ხალხის მიერ ტომობრივი არეალის დაპყრობა იყო). ქრისტიანებად მონათვლის მიუხედავად, მათ თავიანთი ადათ-წესები და ტრადიციები შეინარჩუნეს. ხოლო ბევრი სფერო, რომელიც რომაული ცივილიზაციის გავლენით გაუმჯობესდა, დაუბრუნდა თავისი განვითარების წინარომაულ მდგომარეობას. გზების ქსელი, რომაული ქალაქები (მაგალითად, ბათი) გერმანული ტომების მიერ განადგურდა. ხელოვნება და მეცნიერებაც დაეცა, რადგან გერმანულ ტომებს არ გააჩნდათ არც კულტურული მთლიანობა, არც ცენტრალიზებული მთავრობა. ერთადერთი, რაც მათ საერთო ჰქონდათ და სოციალური ერთიანობის საფუძველს შეადგენდა, რომაული კათოლიკური ეკლესია იყო. ასე, რომ საზოგადოება შეეცადა თავად შეექმნა საკუთარი პოლიტიკური და სულიერი საფუძვლის სტრუქტურა.
შეიქმნა დიდი ევროპული ეკლესია-სახელმწიფოს იდეა: ქრისტიანობა, რომელიც შედგებოდა საკერდოტიუმისგან (სასულიერო იერარქია) და იმპერიუმისაგან (საერო ლიდერები). თეორიულად ისინი ერთმანეთს ავსებდნენ, მაგრამ ეს ორი, ერთმანეთისაგან დაშორებული ჯგუფი ფაქტიურად ვერასოდეს თანხმდებოდა. ისინი მუდმივად ღიად უპირისპირდებოდნენ ერთმანეთს.
ამ პერიოდში ინგლისში პირველი სახელმწიფო ჩამოყალიბდა, რომელმაც რამდენიმე გერმანული ტომი გააერთიანა. როდესაც ანგლო-საქსონელმა მეფემ, ალფრედ დიდმა (871-899) პირველი „გაერთიანებული” სამეფო დააარსა, ძალაუფლება ვიკინგების შემოტევების მოგერიებით მოიპოვა, რაც ასე ხშირი იყო იმ პერიოდში. რამდენიმე დანიელი მეფის შემდეგ, 1016-1066 წლებში ნორმანდიის ჰერცოგმა უილიამ დამპყრობელმა, ფეოდალური სისტემა შემოიღო. მან ეკლესიის გაკონტროლება დაიწყო და ერთმანეთისგან გამოყო საერო და სასულიერო იურისპრუდენცია. მისმა ვაჟმა ჰენრი I (1100-1135) სახელისუფლო სისტემის რეფორმა ჩაატარა. მოგვიანებით, 1154 წლიდან, ჰენრი II პლანტაგენეტის კორონაციით დაწყებული, ეკლესიამ დაკარგა ძალაუფლება, ხოლო მეფემ მეტი მოიპოვა. 14-ე საუკუნის განმავლობაში მოსახლეობა შემცირდა 6-დან 2,5 მილიონამდე: 1315-1317 წლების შიმშილობის გამო ინგლისის მოსახლეობის ერთი მეთორმეტედი გარდაიცვალა. 1348-1349 წლებში და 1360-იან წლებში შავმა ჭირმა გაანადგურა ლონდონისა და სხვა ქალაქების მოსახლეობის ნახევარზე მეტი. ამის მიუხედავად, ქალაქებმა ფინანსური ძალაუფლება მოიპოვეს. ერთი საუკუნის შემდეგ, ლანკასტერებისა და იორკების ვარდების ომის დროს (1455-1485) ზედა ფენის არისტოკრატიის უმრავლესობა დაიღუპა, ხოლო ახალი არისტოკრატია ქვეყნის აზნაურობისა და ბურჟუაზიის ფენებიდან შეიქმნა. ტიუდორების ეპოქა ჰენრი VII (1485-1509) კორონაციით დაიწყო. შეიძლება ითქვას, რომ ტიუდორების დინასტიით და საზოგადოების სტრუქტურული ცვლილებით, რომელიც ვარდების ომმა გამოიწვია, შუა საუკუნეები დასრულდა.
შუა საუკუნეების, ანუ რწმენის ეპოქის ადამიანები უკიდურესად რელიგიურები იყვნენ, მათ ღრმად სწამდათ ღმერთის. მათი რწმენის მანიფესტაციას ეკლესია-მონასტრები წარმოადგენდნენ. საზოგადოების თითოეულ წევრს რაღაც წვლილი უნდა შეეტანა შენობების აგებაში საკუთარი შრომით ან სახსრებით. საკათედრო ტაძარი ყველაზე ლამაზი ნაგებობა უნდა ყოფილიყო, როგორც ღმერთის საჩუქარი და მისი სადიდებელი. იგი ასევე უნდა ყოფილიყო „ქადაგება ქვაში“, რისი წაკითხვაც გაუნათლებელ ხალხს შეეძლებოდა. ქვაში და ხეში ამოტვიფრული ორნამენტები და ფიგურები იმის სახსოვარი უნდა ყოფილიყო, რასაც ხალხი შიგნით, შენობაში ისმენდა.
ქრისტიანებს თავიანთი სულების მარადიული ბედიც აწუხებდათ. ბოროტება აბსტრაქტული ცნება იყო. მისი ავბედითობა და მარადიული თვალთვალი მთავარ როლს ასრულებდა ეკლესიაში და, აქედან გამომდინარე, იგი შუასაუკუნეების ხელოვნებაშიც აისახა.
* * *
ინგლისის შუაგულში მდებარე ოქსფორდი, ქონგურებიანი საუნივერსიტეტო ქალაქი მრავალი პოლიტიკოსის, სამღვდელოების წარმომადგენლის, პოეტისა და ფილოსოფოსის, ავტორისა და მეცნიერის შემოქმედების ადგილი იყო და დღესაც ასეთად რჩება. მკრთალი ყვითელი ფერის შენობების ფასადებს და სახურავებსა და ქონგურებს დღემდე ამკობენ სხვადასხვა სახის ჩუქურთმები: ადამიანის, ანგელოზების, დემონების, მონსტრების და ცხოველების თავები და ტანის ზედა ნაწილები.
ამ ქვის ჩუქურთმებში გამოკვეთილ ფიგურებში ყველაზე არაჩვეულებრივი ბუნებაა დასადგურებული. ისინი ხან კომიკურია, ხან საშიში, ხან უცნაური, ხან უხამსი, ხან-ყველაფერი ერთად.
მოტივი, რომელიც გარგოლიების და გროტესკების ასახვისათვის არის არჩეული, სხვადასხვაა, მათ წყაროც რამდენიმე გააჩნია: ზოგიერთი ბიბლიური წარმოშობისაა, ზოგიერთი წარმართული, ზოგიერთი ბერძნული, ეგვიპტური ან აღმოსავლური. ქვაში ამოტვიფრული ამ ჩუქურთმებიდან ოთხი ტიპი გამოიყოფა: გარგოლია, მწვანე ადამიანი, გროტესკი და წყალსადინარი თავი.
ფორმების შესაბამისად გარგოლიები რამდენიმე ჯგუფად შეიძლება დაიყოს: არსებობს ცხოველური, ადამიანური ფორმის და ჰიბრიდული გარგოლიები. რამდენადაც უმეტესი გარგოლია გროტესკულია, მათი შემდგომი დაყოფა გროტესკულ და არაგროტესკულ გარგოლიად მკვლევარებს სწორად არ მიაჩნიათ.
ადამიანური გარგოლიები ჩვეულებრივ უცნაური და სასაცილოა. მათი არასრულყოფილი ნიშან-თვისებები ალბათ დემონებითა და ბოროტი სულებით გამოწვეული შუასაუკუნეობრივი ფიზიკური სიმახინჯისა და ავადმყოფობის რწმენასთან იყო დაკავშირებული. გრძნობათა სახალხოდ გამოხატვა, როგორც ეს მრავალ გარგოლიასთან ჩანს, იგივე კონოტაციას ატარებდა. გარგოლიების მკვლევარი ბენტონი გვარწმუნებს, რომ მათი გამოსახულება არ იყო გამიზნული იმისათვის, რომ ვინმე შეეშინებინა. დამანჭული სახეები ალბათ ღორმუცელობის ცოდვასთან იყო მიმართებაში. ისინი ინგლისურ ტრადიციასაც გამოხატავდნენ: შეჯიბრი სახის მანჭვაში
ჩრდილოეთ ინგლისში ბოლო დრომდე იყო გავრცელებული. გადმოგდებული ენა შესაძლოა სატანასთან იყო მიმართებაში. სატანაც ხომ ხშირად ენაგამოყოფილი აისახება. იგი შესაძლოა ერეტიკოსებთან და ღმერთის განმაქიქებლებთანაც იყოს მიმართებაში. ასევე შესაძლებელი იყო-რამდენადაც ეს უარის სიმბოლოა-მას ბოროტი განედევნა.
თუკი წყალი საიდანმე გადმოდის (ან საგნიდან ან ცხოველიდან), რომელსაც ადამიანის ფორმა აქვს, იგი შესაძლოა ქრისტიანულ ხატწერას უკავშირდებოდეს, როგორც ეს იოანესა და ვეშაპის, ან სამსონის მაგალითშია. ყველაზე ფართოდ გავრცელებული მოტივი გარგოლიის ადამიანური მოტივისა არის წარმართული მწვანე ადამიანი.
მწვანე ადამიანი ფაქტიურად წარმოადგენს კაცის ფოთლებშემოხვეულ თავს. ზოგჯერ ფოთლები პირიდან, ცხვირიდან, თვალებიდან და ყურებიდანაც გამოდის. ზოგჯერ ეს სახეა, რომელიც მთლიანად ფოთლებისაგან შედგება. მწვანე ადამიანს ასევე „მწვანე ჯეკი” ან “ფოთლის კაცი” ეწოდებოდა. იგი ხის სულს ან რკოს უძველესი ტყის ღმერთს წარმოადგენს და სახეც რკოს ფოთლებით აქვს შემკული. მწვანე კაცები შუა საუკუნეების ეკლესიების შესამკობად გამოიყენებოდა და, ალბათ, ბუნების მუდმივობას უსვამდა ხაზს-ტოტები ჩნდებიან და ბრუნდებიან პირებთან და სახეებთან. ეკლესიებსა და საკათედრო ტაძრებში ეს მოტივი პირველად XI საუკუნეში გამოჩნდა, საწყისს კი რომაულ პერიოდში, წინა-ქრისტიანულ ხანაში იღებს. მწვანე ადამიანი გავრცელდა და ნაყოფიერებისა და ხელახალი შობის სიმბოლოდ იქცა, რომელიც დაუდგრომელ სიცოცხლეს წარმოადგენდა, სადაც ბუნების ძალები ერწყმის ჰუმანიზმს. შუა საუკუნეებში იგი, შესაძლოა, სხვა შვიდი სასიკვდილო ცოდვის წყურვილს წარმოადგენდა, მაგრამ არაა გამორიცხული, მას დაცვითი ფუნქციაც ჰქონოდა. ამბობენ, რომ ქრისტეშობიდან 700-იან წლებში საქსონელმა პრინცესა ფრიდესუაიდმა დააარსა მონასტერი, სადაც ახლა ოქსფორდი მდებარეობს. 1121 წელს ქრისტეს ეკლესია აიგო და მისი აკლდამა საყდარში მოთავსდა. ამ აკლდამას მწვანე კაცები ამშვენებს. ისინი ოქსფორდის სხვადასხვა კოლეჯების შენობებზეც ჩანან.
სავარაუდოა, რომ არსებობს კავშირი მოტივსა და ადამიანური თავისადმი თაყვანისცემას შორის კელტურ რელიგიაში: ბრძოლის შემდეგ დამარცხებულთა თავებს ჭრიდნენ და ავი სულების განსადევნად თავიანთი საცხოვრებლების წინ პალოებზე ჩამოაცმევდნენ. ხანდახან თავს გარშემო ფოთლებს შემოახვევდნენ ზოგიერთი ადგილობრივი ღვთაებისა ან ხის სულის პატივსაცემად. ძველ ინგლისურ ჯადოსნურ ზღაპრებს თავისი მწვანე კაცი, მოსავლის ღმერთი ჰყავდა, რომელზეც ამბობდნენ, რომ იგი სიკვდილის შემდეგ მკვდრეთით აღდგებოდა და იმ ხის ფორმას იღებდა, რომელიც მას თავიდან ამოეზრდებოდა.
ლეგენდებში მეფე არტურის შესახებ მწვანე ადამიანს შესაძლოა სერ გევეინთან წავაწყდეთ, რომელსაც „მწვანე მხედარი” ერქვა. მას მწვანე თავი, მწვანე სახე, მწვანე ჯავშანი, და მწვანე ცხენიც კი ჰყავდა. თავის მოკვეთის შემდეგ მან განაგრძო ცხოვრება, რომელიც სიმბოლურად მცენარეთა სამეფოს ხელახალ აღორძინებას წარმოადგენდა. მწვანე ადამიანი, ფოთლებში ჩაფლული მოცეკვავე და სახეზე ნიღბით მაისის დღის პროცესის ნაწილი იყო და მაისი დედოფლის წინ ცეკვავდა. მწვანე კაცი „ძველ დიდებასთან” ერთად რეფორმაციის შემდეგ გაუჩინარდა, მაგრამ შეცვლილი სახით XVII-XVIII საუკუნეებში გამოჩნდა. ბოლოს, ვიქტორიანული ეპოქის ადამიანებმა ეს სახე როგორც ქუჩის დეკორაცია, ისე გამოიყენეს.
ეკლესიაში და ქრისტიანულ მითოლოგიაში აღმოჩენილი მეორე წარმართული მოტივიც წინა-ქრისტიანული პერიოდისა იყო. მას კერნუნოს (Cernunnos) ერქვა და ტყეების ძველი რქებიანი ღმერთი იყო. იგი ყველა ცხოველის ღმერთად ითვლებოდა. მოგვიანებით ეკლესიამ აიტაცა ეს სახე როგორც ეშმაკის თვალსაჩინო ფორმა. მას შესაძლოა საწყისი ძველი საბერძნეთის რქებიანი ღმერთებისა და ბერძნული სატირიდან აეღო.
მხედრიანი ცხენის მოტივი სათავეს ჩრდილოეთის, რომისა და სპარსეთის მითოლოგიაში (დაახ. 600 ჩვ.წ აღრიცხვის) და ეგვიპტურ ხელოვნებაში იღებს: ჰორუსი, სინათლის ღმერთი, ხშირად შევარდენად გამოსახული, ცხენს მიაჭენებს გველეშაპი-ნიანგის დასამარცხებლად. ეს ამბავი ქრისტიანულ მითოლოგიაში გველეშაპის განგმირავ წმინდა გიორგისა და წმინდა მიხეილის ამბავთან ასოცირდება, როგორც კეთილისა და ბოროტის დაპირისპირების სიმბოლო. ხუმარები, მასხრები, ჟონგლიორები ცხოველთა ნიღბებში მიგვანიშნებს, რომ იგი გაპიროვნებული დემონური აკვიატებების სიმბოლიზებაა, რომ აღვირახსნილი სხეულები მხოლოდ დაგმობის ღირსია. ამდენი წარმართული თემის ახსნა რომის პაპის გრეგორის იმ წერილში შეიძლება მოვიძიოთ, რომელიც წმინდა ავგუსტინეს მისწერა. მასში წარმართული ხალხის ქრისტიანებად მოქცევაზეა საუბარი:
„გაანადგურე კერპი. გაწმინდე საყდრები წმინდა წყლით. გადააქციე ისინი ნამდვილი ღმერთის საყდრად და ხალხი აღარ შეწირავს დემონებს ცხოველებს...დახოცე ცხოველები, მაგრამ არა როგორც შესაწირი, არამედ როგორც იმ ღმერთის სახელზე მიწოდებული საკვები, რომელსაც ეთაყვანებით.“
სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, წარმართული სიმბოლოებისა და თემების აღიარება რელიგიურ ცვლილებებს უწყობდა ხელს ისევე, როგორც ახალი რელიგიის ეკლესიების აგება. ეს სახეები წინააღმდეგობას რომ წაწყდომოდნენ ეკლესიებში, მათ დიდი ხნის წინ ჩამოხსნიდნენ. ხოლო იმ შეხედულებებს, რომ გარგოლიების ფორმები დინოზავრების ჩონჩხის ნარჩენებიდან ან ვარსკვლავური კრებულიდან წარმოიშვებოდა, მცირე ალბათობა გააჩნდა.
ცხოველური გარგოლიები ბუნებისადმი მგრძობელობის სხვადასხვა ხარისხით ხასიათდება. მთლიან ცხოველებს თითქოს შენობა კლანჭებით უჭირავთ. ისინი იჭიმებიან თითქოს ცდილობენ წყალი რაც შეიძლება შორს გადმოასხან შენობიდან. მოტივებს მხოლოდ ის ცხოველები არ წარმოადგენდნენ, რომლებსაც ქვისმთლელები ვიზუალურად სცნობდნენ, აქ არიან ეგზოტიკური ცხოველებიც, მაგალითად, ლომები, მაიმუნები, და ისეთი ფანტასტიკური ცხოველი, როგორიცაა გველეშაპი. მათ ამ ცხოველების შესახებ ან ე.წ. “ბესტიარიუმიდან” შეიტყვეს, ან მენესტრელებისაგან, მოხეტიალე მომღერლებისაგან.
ბესტიარიუმი როგორც ლიტერატურული ნაწარმოები შუა საუკუნეებში გავრცელებული იყო და შეიცავდა მხეცების ნუსხას ალეგორიული განმარტებებით. იგი აღწერდა ფანტასტიკურ და რეალურ არსებებს და მათ მორალურ მნიშვნელობას ანიჭებდა, იძლეოდა მათი თვისებებისა და საქციელის ქრისტიანულ წონასწორობას. ამ კოლექციების საფუძველი II-III საუკუნეებში შეიქმნა, ხოლო XII-XIII საუკუნეებში მათ პოპულარობის მწვერვალს მიაღწიეს. მათი ეს წარმატება გარგოლიების პოპულარობასაც დაემთხვა ქრონოლოგიურად და გეოგრაფიულად. სიმბოლიზი, რაც ამ ცხოველებს მიენიჭა გარგოლიებზეც გავრცელდა. ასე, რომ ცალკეულ ცხოველს სხვებთან შედარებით უფრო ხშირად მიმართავდნენ, რადგან მათ აშკარად გამოკვეთილი დადებითი ან უარყოფითი თვისებები ჰქონდა. ყველაზე ხშირად ძაღლები და ლომები გამოიყენებოდა.
ძაღლები პატრონისადმი ყოველთვის დიდი ერთგულებით გამოირჩეოდნენ, შემდგომ ისინი ჩვეულებრივ კარგი დარაჯები გახდნენ. ბესტიარიუმში ისინი აღწერილები იყვნენ, როგორც სიბრძნის და განსჯის უმაღლესი უნარით დაჯილდოებულები. ისინი სიბრძნის სიმბოლოები იყვნენ, აწუხებდათ თავიანთი მრევლის ბედი და დევნიდნენ ეშმაკს, მაგრამ მხოლოდ დადებით მნიშვნელობას როდი ატარებდნენ: მათი მთავარი მიზანი, მგლის მსგავსად, შეშინება იყო.
ლომები -„მხეცთა მეფეები,“ სხვა ცხოველებიც, რომლებიც შუა საუკუნეების ხელოვნებაში ყველაზე ხშირად ჩანს, უძველეს ხანაში შუმერული, ასირიული და სპარსული სამეფოს სიმბოლოებს წარმოადგენდა. მოგვიანებით ეს ტრადიცია გაგრძელდა და ქრისტეს სახით გამოიხატა. ამბობდნენ, რომ მეფე შლიდა თავის ნაკვალევს კუდით, რაც უკავშირდებოდა ქრისტეს, მესიას, მხსნელს, რომელსაც ვერავინ ცნობს, ისე დადის ამ ქვეყანაზე.
დედა ლომმა მკვდარი ბოკვერები შვა, რომლებიც მამამ სამი დღის შემდეგ მკვდრეთით აღადგინა. როდესაც ლომი ავად გახდა, ერთადერთი მალამო მისთვის მაიმუნის მოკვლა და შეჭმა იყო, რომელიც ბოროტი ძალების სიმბოლოს წარმოადგენდა. ეს ლეგენდა შემდეგაც გაიმეორეს, როგორც ბოროტზე კეთილის დაძლევის სიმბოლო. ამბობდნენ, რომ ლომი თვალებს ძილის დროსაც არ ხუჭავდა, როგორც სიფხიზლის სიმბოლო. ამიტომ იგი სამარხებისა და ეკლესიების შესასვლელზე ხშირად გამოიხატებოდა. ლომის თავები კარზე დასაკაკუნებლადაც გამოიყენებოდა.
ინგლისელი მკვლევარი ვო ირწმუნება, რომ ბოროტი ლომი ხშირად კარის საბჯენი ბოძიც იყო. როდესაც იგი წარმართული, წინა ქრისტიანული ეპოქის წარმოშობისაა მას ხელში ბატკანი უჭირავს. ნებისმიერ შემთხვევაში ლომი ძირითადად ფხიზელ, მეფურ და ძლიერ საქციელს უკავშირდება. ეს აზრი შეიცვალა გვიან შუა საუკუნეებში, როდესაც მოხდა 7 მომაკვდინებელი ცოდვის-სიამაყე, შური, მრისხანება, სიხარბე, ღორმუცელობა, ვნება და სასოწარკვეთა-ცხოველებთან ასოცირება: ლომი სიამაყის სიმბოლო გახდა.
ღარებს ბერძნულ არქიტექტურაში დაემატა შენობების სახურავების ბოლოებში თიხის კრამიტები, რომლებიც ამოტრიალებული თავსდებოდა. ასეთ შემთხვევაში ამოტვიფრული მარმარილოს ლომი თავისი ღია პირით საწვიმარ მილს მიმართულებას აძლევდა. წვიმის წყალი ჩაედინებოდა ღარებში და გამოდიოდა ლომის პირიდან. ლომები წარმოადგენდნენ იმ ძალას, რომელთაც უნდა დაეცვათ შენობა და მისი მობინადრეები მტრებისაგან და განედევნათ ბოროტი სულები.
სიმბოლური მნიშვნელობის სხვა ცხოველები იყვნენ ვერძი, რომელიც უდრიდა მღვდელს და თავის ფარას მიუძღვოდა, მელია-სიცრუის, ეშმაკობის, მოხერხებულობის სიმბოლო, რომელიც ზოგჯერ სიკვდილის სიმბოლოსაც წარმოადგენდა. თხა, რომელიც ავის მომასწავებელი იყო, მაგრამ მამალ თხაზე იმასაც ამბობდნენ, რომ ავხორცი იყო. მაიმუნები, ზოგადად, ბოროტები იყვნენ, ან კაცობრიობის დაცემის სიმბოლოს წარმოადგენდნენ. ჩიტებს, თავიანთი საჰაერო გარემოთი, რაც გარგოლიების ბუნებრივ არჩევანსაც უდრის, ბუნდოვანი მნიშვნელობა ჰქონდა. როგორც ამ მაგალითებიდან ჩანს, ცხოველებს (და სხვა სიმბოლურ საგნებს) რთული, კომპლექსური დატვირთვა ენიჭებოდა, რაც, თავის მხრივ, შეიცვალა საუკუნეების სვლასთან ერთად. თავიანთი მნიშვნელობის ახსნისათვის საჭირო ხდება გარგოლიების დათარიღება, მაგრამ ეს რთულია, თუ შეუძლებელი არა.
შუა საუკუნეებში უმაღლეს დონეზე იყო მიღებული უჩვეულო და წარმოუდგენელი ცხოველების ასახვა. ამიტომ გასაკვირი არაა, როდესაც ვაწყდებით უამრავ ფანტასტიკურ არსებას ეკლესიებისა და საკათედრო ტაძრების კედლებზე. მათი უმეტესობა სხვადასხვა ცნობილი არსებებისაგან შედგება. მათში შერწყმულია სიმბოლური მნიშვნელობები. ბევრი ჰიბრიდული გარგოლია უცნობ სახეობებს მიეკუთვნება. ისინი აერთიანებენ ცხოველის და ადამიანის სხვადასხვა ნაწილებს.
ეგვიპტელების რელიგიას დიდი რაოდენობის ჰიბრიდული ღვთაებები ჰყავდა. ისინი პირველები იყვნენ, რომლებიც ხატავდნენ გროტესკულ ფიგურებს არქიტექტურასა და კედლის მხატვრობაში. ბერძნებმა თავიანთ რწმენებში გაითავისეს აზრები ღვთაებებისა და ჰიბრიდული არსებების შესახებ. ბერძნულ მითოლოგიაში წააწყდებოდით ჰარპიებს, გრიფონებს, კენტავრებს და ქიმერებს. უფრო მოგვიანებით გრიფონის ქანდაკებები დაიდგა საყდრებისა და ხაზინების სახურავების ყველა კუთხეში, რადგან სჯეროდათ, რომ გრიფინები დარაჯობდნენ საბერძნეთის ჩრდილოეთის ქალაქ სკითიას დიდი რაოდენობის ოქროს ციკლოპები თავს რომ არ დასხმოდნენ. ისინი მუდმივად ცდილობდნენ ოქრო მოეპარათ.
გარგოლიებს, რომლებიც რამდენიმე ცხოველს აერთიანებს, ქიმერა ეწოდება. ბერძნულ მითოლოგიაში ქიმერა წარმოსახვითი არსებაა, რომელიც ამოისუნთქავს ცეცხლს, აქვს ლომის თავი, თხის ტანი და გველის კუდი. ზოგი ქიმერა შესაძლოა ნამდვილ მაგრამ ეგზოტიკურ ცხოველებთან აღრევის შედეგი იყოს, როგორც ეს რქიანი ცხენის შემთხვევაში, რომელიც მარტორქისაგან წარმოიშვება. ასეა ნათქვამი ბესტიარიუმში და ასე უწოდებდნენ ძველ საბერძნეთში.
ამის მიზეზს ისიდორე სევილიელი (570-636) ხსნის თავის „ეტიმოლოგიებში”, როდესაც წერს, რომ დამნაშავეები მათი დანაშაულობების გამო დემონური ძალების მონებად გადაქცეულნი, იძულებულნი იყვნენ მაგიური მცენარეები ეჭამათ, რის შედეგადაც ისინი სხვადასხვა ცხოველად და ჰიბრიდად გადაიქცეოდნენ.
ეს ქიმერების შუასაუკუნეობრივი შინაარსის საფუძველი შეიძლება ყოფილიყო. სხვა ახსნა ადამიანური ფორმის ჰიბრიდებისა (ჭარბი თმიანობისა ან ცხოველური უკიდურესობების გამო) შესაძლოა ყოფილიყო შუასაუკუნეობრივი რწმენა „ველური კაცისა”, ანუ, ველური ადამიანებისა, რომლებიც ტყეებში ცხოვრობდნენ. ისინი განიხილებოდნენ, როგორც ადამიანთა დეგენერაცია, რომლებმაც მასში არსებული მხეცი ამოუშვა, ანუ ისიდორე სევილიელის აზრით, ცოდვილი გახდა. რამდენადაც ცხოველები სიცოცხლის უფრო დაბალ ფორმად მიიჩნეოდა, ხოლო ეს ველური ადამიანები ძალზე ახლო იყვნენ მათთან, მათი ასახვა პოტენციური ცოდვილების გაფრთხილება შეიძლება ყოფილიყო. ქიმერები ფიზიკური და სულიერი უწესრიგობის სიმბოლოც უნდა ყოფილიყო, რადგან ბუნების კანონი და, შესაბამისად ღმერთისა, არეული იყო.
გველეშაპები, როგორც ჩანს, ყველაზე ხშირად ასახული ფანტასტიკური არსებები იყვნენ. ისინი ჩვეულებრივ ეშმაკის ან მათი დემონების სიმბოლიზებას ახდენდნენ. უკვე ბერძნულ და რომაულ პერიოდში ისინი ბოროტები და დამანგრევებლები იყვნენ. გველეშაპი, როგორც ბოროტი არსება, ბიბლიაშიცაა აღწერილი. იგი შედარებული იყო ეშმაკთან, რადგან ეშმაკის ძალა მას თურმე კუდში ჰქონდა. მათ გარეგნობაში კი სხვადასხვაობა შეიმჩნევა, მაგრამ ჩვეულებრივ ორი წყვილი მემბრანული ფრთა, რამდენიმე ფეხი, გრძელი ქვეწარმავლის კუდი, გამოკვეთილი კბილებიანი გრძელი დინგი და მძვინვარე გამომეტყველება ჰქონდა. დემონური არსებების გამოხატვის ასეთი მრავალფეროვნება აიხსება იმის რწმენით, რომ ბოროტი უფრო მრავალფეროვანია, ვიდრე სილამაზე, ისევე, როგორც ეშმაკის ტრანსფორმაციის უნარი.
თუმცა შეიძლება შეიქმნას შთაბეჭდილება, რომ ჰიბრიდები მხოლოდ ბოროტი ძალები იყვნენ, მაგრამ რამდენიმე გამონაკლისიც არსებობს. ოთხიდან სახარების სამ ავტორს ზოგჯერ ცხოველურ-ადამიანურ ჰიბრიდის სიმბოლოს ანიჭებენ: მათე (ფრთიანი კაცი), მარკოზი (ფრთიანი ლომი) და ლუკა (ფრთიანი ხარი). მაგრამ ამ შემთხვევაშიც კი სარწმუნოა, რომ ერთ-ერთ მათგანს შესატყვისი გარგოლია გამოსახავს. აღსანიშნავია, რომ სილამაზის გუთური იდეალის საპირისპიროდ, გარგოლიები საწინააღმდეგოა. შესაძლებელია, რომ გარგოლიები რომანული ხელოვნების შედევრები ყოფილიყო, რამდენადაც მისი სტილი ადრეულ ინგლისურ გოთიკაში არასდროს დავიწყებიათ.
გროტესკები არიან სხვადასხვანაირი მხეცები, ჰიბრიდული არსებები. ცხოველებით და ადამიანებით სავსე ფანტასტიკური სცენები გუთური ხელოვნების სხვადასხვა ფორმებში მოიპოვება. პირველწყაროდ რომანული ხელოვნება ითვლება, ზოგიერთი თემა ადამიანსა და მხეცს შორის საომარი სცენებიდან მოდის, რაც რომაული პერიოდის ქანდაკებასა და დეკორატიულ ხელოვნებაში გამოიყენებოდა. გვიან XIII-XIV საუკუნეებში ეს ტიპი ხელნაწერებში, დეკორატიულ სკულპტურასა და ხის ჭრაში- არაჩვეულებრივად შეერწყა ერთმანეთს, განსაკუთრებით ეკლესიებში მგალობელთა ლოჟებთან, როცა დიდხანს ფეხზე დგომა იყო საჭირო. კენტენბერის საკათედრო ტაძრის აშენების შემდეგ XIII საუკუნეში
გროტესკები ჩვეულებრივი არქიტექტურული დეტალი გახდა.
გარგოლიებისაგან განსხვავებით გროტესკები არა არქიტექტურულ, არამედ წმინდა ორნამენტულ ფუნქციას ასრულებდა. ზოგჯერ მათ ქიმერებიც ეწოდებოდა და გარგოლიის ფუნქციაც ჰქონდა. აშკარად საერო და ხანდახან ეროტიკული ხასიათის გამო, რელიგიურ კონტექსტში გროტესკები ნარევს წარმოადგენს, რაც გვიანი შუა საუკუნეების მახასიათებელია. გროტესკების პოპულარობა 1350 წლიდან დაეცა, თუმცა XV საუკუნეში მაინც გამოჩნდა, განსაკუთრებით სკულპტურასა და ხეზე ჭრაში. ამ პერიოდში მათ ჩვეულებრივ ბაბუინს უწოდებდნენ, რადგან ბევრ ცხოველთა სცენაში მაიმუნები და პრიმატები ჭარბობდნენ.
თუმცა პირველი გარგოლია ხისგან იყო დამზადებული, უფრო მოგვიანებით გარგოლიების მასალა ძირითადად მარმარილო და კირქვა იყო, თუმცა რკინის გარგოლიის რამდენიმე მაგალითი გადარჩა. ტყვიის გარგოლიები უფრო XV საუკუნის შემდეგ გავრცელდა. აგური გარგოლიისათვის არ გამოიყენებოდა: აგურის შენობებსაც ქვის გარგოლიები ამშვენებდა.
უშუალოდ შენობებზე გარგოლიებს იშვიათად ტვიფრავდნენ. ისინი ჩვეულებრივ მიწაზე მზადდებოდა. ასე ხდება დღესაც, როდესაც შუა საუკუნეებში აგებულ შენობებზე წმინდა ორნამენტული მიზნებისათვის ახალ გარგოლიებს ძველებით ანაცვლებენ.
შუა საუკუნეების დიდებული ეკლესიებისა და საკათედრო ტაძრების აგებას თაობები დასჭირდა. ამიტომ ძნელია გარგოლიის შექმნის ზუსტი თარიღის დადგენა, თუმცა პირველი გარგოლია XII საუკუნის დასაწყისში გამოჩნდა. შუა საუკუნეების გარგოლიის ფორმები საუკუნეების მანძილზე იცვლებოდა. მათი ფორმები თანდათან დააგრძელეს, და დაახლოებით ერთი მეტრის სიგრძის გახდნენ, მაგრამ ისევე ლამაზად იყვნენ ამოტვიფრულები, როგორც ადრე. XIII საუკუნის ბოლოს, ფიგურები უფრო გართულდა, ადამიანური ფიგურა ცხოველებისას ცვლიდა. XIV საუკუნიდან ისინი უფრო გრძელი, ნატიფი და დეტალურია, თანაც უფრო გაზვიადებული და კარიკატურული. XV საუკუნეში მათ დემონურობა დაკარგეს და უფრო გასართობები გახდნენ, ენერგიული, გაზვიადებული პოზებითა და სახის გამომეტყველებით. რამდენადაც გუთური სკულპტურა წლების მანძილზე უფრო და უფრო მეტ რელიგიურ თემას იძენდა, გარგოლიაც კარგავდა თავის რელიგიურ დატვირთვას.
სიბრაზე შური ღორმუცელობა სიხარბე
ლტოლვა სიამაყე სიზარმაცე წმ.ედუარდი
ზიზღი მღვდელი ხუმარა მედუდუკე
შეცდენილი მაცდუნებელი ჯაშუში ჯაშუში
Nino Tohadze
Gargoyles, Grotesques, Monsters…
The author of the article discusses one of the most peculiar feature of the medieval gothic style gargoyles. The word „Gargoyle“ shares a root with the word „Gargle“; they come from „gargouille“, an old French word for „Throat“. A true gargoyle is a waterspout. An unusual carved creature that does not serve that purpose is properly called a „Grotesque“.
![]() |
4 უძველესი ქართული ტექსტი?* |
▲back to top |
გოჩა კუჭუხიძე
ძვ. წ-ის IV-III სს-ით დათარიღებულ ხეთურ რელიგიურ ტექსტებს შორის შემორჩენილია ხეთურ კერპთა აღწერილობანი, რომლებიც ქართულად აკად. გრიგოლ გიორგაძემ თარგმნა (1,149-151). ტექსტებს იმ მიზნით წერდნენ, რომ ზუსტად ჰქონოდათ დადგენილი, თუ როგორი უნდა ყოფილიყო ამა თუ იმ კერპის იკონოგრაფია, რომელი მასალისაგან უნდა დაემზადებინათ ეს კერპი, განსაზღვრულიყო საკულტო ინვენტარი, კერპის ადგილმდებარეობა და სხვა, რათა „საჭიროების შემთხვევაში აღედგინათ დანგრეული ტაძრები და ძველი კერპები“ (1,148). ამ ტექსტებს „აღწერილობანი“ კ. გ. ბრანდეშტაინმა და ლ. იაკობ-როსტმა უწოდეს (იქვე).
გრ. გიორგაძემ გაარკვია, რომ ხეთურ კერპთა აღწერილობანი თითქმის იდენტურია „მოქცევაჲ ქართლისაჲ“-სა და „ქართლის ცხოვრებაში“ შემონახულ არმაზის, გაცისა და გას აღწერათა ტექსტებისა (1,151-156), რომ ერთნაირია ხეთურ და ქართულ კერპთა აღწერილობების სტრუქტურა. ორივე შემთხვევაში გამოიყოფა „აღწერილობის ძირითადი კომპონენტები: კერპის ანთროპომორფულობა და სქესი, მისი პოზა, მასალა, რომლითაც იგი დამზადდა, ღვთაების ატრიბუტები, ღვთაების ბუნება, მისი ჩაცმულობა, კერპის თანმხლები ღვთაების არსებობა“ (1,153). შეიძლება თამამად ითქვას, რომ გრ. გიორგაძის დაკვირვებები საეტაპო მნიშვნელობისაა ქართული წარმართობის ისტორიის კვლევისათვის.
ხეთურ კერპთა აღწერილობები მრავალრიცხოვანია. მსგავსება მართლაც უდავოა. აი, ხეთური ტექსტების გრ. გიორგაძისეული თარგმანის ერთი ნაწილი:
„ღვთაება იშთარი (მკვლევარის აღნიშვნით, მისი ხეთური სახელი უცნობია, - გ. კ. - 1,149): [ქალღვთაება], მჯდომარე. მხრებიდან [ფრთები გამოსდის]; მარჯვენა ხელში ოქროს თასი [უპყრია, მარცხენა ხელში] აქვს ოქროს „სიკეთე“ (მთარგმნელის თქმით, - ეს რომელიღაც სიმბოლოა, გ. კ. - იქვე). მის ქვემოთ საყრდენია, მოვერცხლილი, [რომლის ქვეშ] დევს ლომის გამოსახულება, მოვერცხლილი. ლომის ფრთების მარჯვნივ [და მარცხნივ] ქალღვთაება ნინათა (და) ქალღვთაება ქულითა დგანან. ისინი ვერცხლისაა, მათი თვალები მოოქრულია“ (1,149).
„ღვთაება იშთარი „ძახილისა“: ოქროს ქანდაკება, მდგომარე მამაკაცი. მხრებიდან ფრთები გამოსდის. მარჯვენა ხელში ოქროს ცული უპყრია, მარცხენა ხელში კი ოქროს „სიკეთე“ აქვს; დგას კუდიან ლომზე, მოვერცხლილზე, რომლის მკერდი მოოქრულია. ფრთებიდან მარჯვნივ და მარცხნივ ქალღვთაება ნინათა და ქალღვთაება ქულითა დგანან“ (იქვე).
შევადაროთ ეს აღწერილობები ქართულ კერპთა აღწერებს:
„კაცი ერთი სპილენძისაჲ და ტანსა მისსა ეცუა ჯაჭჳ ოქროჲსაჲ და ჩაფხუტი ოქროჲსაჲ და სამჴარნი ესხნეს ფრცხილი და ბივრიტი და ჴელსა მისსა აქუნდა ჴრმალი ლესული, რომელი ბრწყინვიდა და იქცევოდა ჴელსა შინა [...] და მარჯულ მისა დგა კერპი ოქროჲსაჲ და სახელი მისი გაცი, და მარცხლ მისა კერპი ვეცხლისაჲ და სახელი მისი გა“ (2,21).
„კაცი ერთი სპილენძისა, ტანსა მისსა ეცუა ჯაჭჳ ოქროსი, და თავსა მისსა ჩაბალახი მყარი, და თუალნი ესხნეს ზურმუხტი და ბივრიტი, და ჴელთა მისთა აქუნდა ჴრმალი ბრწყინვალე, ვითარცა ელვა და იქცეოდა ჴელთა შინა [...], და კუალად იყო მარჯუენით მისსა კაცი ოქროსი და სახელი მისი გაცი და მარცხენით მისსა უდგა კაცი ვეცხლისა, და სახელი მისი გაიმ“ (4,89).
გრ. გიორგაძის აზრით, ხეთების სამეფოს განადგურების შემდეგ (დაახლ. ძვ. წ-ის 1200 წ.) ჭოროხისა და ზემო ევფრატის ტერიტორიიდან მუშქების ნაწილი ჩრდილოეთისაკენ, ნაწილი სამხრეთისაკენ უნდა გადანაცვლებულიყო და მათ ისტორიულ ქართლში უნდა გადმოეტანათ ანატოლიასთან, - ხეთების სამეფოსთან დაკავშირებული რელიგიური ტრადიციებიც, რომლებიც ძვ. წ-ის III ს-მდე, ე.ი ფარნავაზის მიერ საკულტო რეფორმის გატარებამდე იარსებებდა (1,157); ე.ი უნდა ვივარაუდოთ, რომ, როგორც ამაზე ქართული წყაროები მიგვანიშნებს, ქართველთა ზოგიერთ ტომს, გრ. გიორგაძის თქმით, - „ყოველ ეჭვს გარეშე, ისტორიული ქართლის უფრო სამხრეთით მდებარე“ (1,157) „არიან ქართლიდან“ მოუტანია კერპები, რომლებიც ხეთურ კერპებთან ამჟღავნებდა სიახლოვეს (იქვე)...
გვინდა ჩვენი მოსაზრება გამოვთქვათ იმ საკითხთან დაკავშირებით, თუ რა მიზეზები უნდა განაპირობებდეს ხეთურ და ქართულ კერპთა აღწერილობების ტექსტოლოგიურ სიახლოვეს.
ხეთურ და ქართულ ტექსტებზე დაკვირვებიდან აშკარად ჩანს, რომ მათ შორის უშუალო კავშირი არსებობს; ტრადიციის თანახმად, კერპები წმიდა ნინოს უნახავს და იგი ხილულს აღგვიწერს; „მოქცევაჲ ქართლისაჲს“ II ნაწილში, ე.ი „წმიდა ნინოს ცხოვრებაში“ თხრობა პირველ პირშია. ეს ნაწარმოები ლეონტი მროველს თავის „მეფეთა ცხოვრებაში“ ჩაურთავს და ნინოსეული თხრობა მესამე პირში გადაუტანია. თუ ქართული ტექსტებიდან ამოვიღებთ ზოგიერთ ზმნას („ეცუა“, „ესხნეს“, „აქუნდა“...), რომლებიც წარსულ დროშია ჩაყენებული და რომელიც ბუნებრივ, თხრობით კილოს ანიჭებს „წმიდა ნინოს ცხოვრების“ ამ ადგილს, ან თუ ამ ზმნებს აწმყო დროში გადავიყვანთ, მაშინ ჩვენს წინაშე წარმოჩნდება ზუსტად ისეთივე მკაფიო სტრუქტურით ჩამოყალიბებული ტექსტი, როგორიც ხეთურია და რომელიც, როგორც ჩანს, ლაკონურად განსაზღვრავს კერპთა იკონოგრაფიას, ატრიბუტიკას, დასამზადებელ მასალას, კერპთა ადგილმდებარეობას; აშკარად ჩანს, რომ ხეთურ და ქართულ „აღწერილობებს“ შორის სიახლოვე შემთხვევითი არ არის და რომ არმაზის, გაცისა და გას აღწერებიც ე.წ. „საინვენტარო ტექსტებს“ წარმოადგენს.
ბოლო დროის გამოკვლევებით აშკარად ირკვევა, რომ „წმიდა ნინოს ცხოვრება“ IV ს-თან დაკავშირებული ძეგლია (რევაზ სირაძე, მარინა ჩხარტიშვილი, რევაზ ბარამიძე, ლელა პატარიძე, გურამ ნარსიძე, მაია ნაჭყებია... 5; 6; 7; 8...); ცხადია, გადაწერისას ამ ნაწარმოებს გარკვეული ცვლილებები აქვს განცდილი, თუმც, სათანადო მუშაობის შემდეგ მისი არქეტიპის აღდგენა, ვფიქრობთ, შესაძლებელი გახდება. ეს ნაწარმოები მართლაც თავად წმიდა ნინოსა და ძეგლში მოხსენიებული, - მოვლენათა სხვა თვითმხილველების მონათხრობის საფუძველზე უნდა იყოს შექმნილი. მონათხრობის ჩამწერი, ერთ-ერთი რედაქტორი (ოღონდ არა - ავტორი), როგორც ნაწარმოებიდან ჩანს, არის სალომე უჯარმელი.
ამ რამდენიმე წლის წინ შესრულებულ ნაშრომში ჩვენ აღვნიშნავდით, რომ „წმიდა ნინოს ცხოვრებაში“ კერპების აღწერა გაუქმებული წარმართული ტაძრიდან გამოტანილი ტექსტის მიხედვით უნდა იყოს გაკეთებული (9,133-134); ჩანს, რედაქტირებისას წმიდა ნინოსეული მონათხრობი ამ ტექსტის მიხედვით დაუზუსტებიათ. „წმიდა ნინოს ცხოვრება“ იმ დროს იწერება, როცა კერპები უკვე დანგრეულია და კერპთა ზუსტი აღწერისათვის რედაქტორები „აღწერილობათა“ ტექსტით ისარგებლებდნენ. „წმიდა ნინოს ცხოვრებაში“ ჩართვისას „აღწერილობების“ ტექსტში ზმნებს წარსულ დროში გადაიყვანდნენ, ან ზოგს ამოიღებდნენ, რათა „ცხოვრებაში“ ჩართულ ამ ტექსტს თხრობითი სახე მიეღო და ნაწარმოების საერთო სტილს მისადაგებოდა.
ფარნავაზ მეფე აარსებს კერპ არმაზს, რომელიც ჰგავს როგორც ირანულ აჰურამაზდას, ისე ბერძნულ-რომაულ ზევსსა და იუპიტერს, ოღონდ, მხოლოდ ჰგავს, მაგრამ დამოუკიდებელი, თავისთავადი სახის მქონეა. ჩანს, რეფორმამდე კერპთა ტრიადა უკვე არსებობდა, ოღონდ მასში არმაზის ადგილი ხეთურ-ლუვიურ არმას ეკავა (ამ საკითხებზე ვრცლად ვმსჯელობთ წერილში - 10).
ფარნავაზის, როგორც რელიგიური რეფორმატორის, მოღვაწეობა, ვფიქრობთ, კულტმსახურების ენობრივ მხარესთან მჭიდროდ იქნებოდა დაკავშირებული. ფარნავაზმა „განავრცო ენაჲ ქართული“, მისი მოღვაწეობის შემდეგ „არღარა იზრახებოდა სხუაჲ ენა ქართლსა შინა თვინიერ ქართულისა“, მან „შექმნა მწიგნობრობა ქართული“; ფარნავაზის სახელმწიფოში არმაზული ტაძარი, ცხადია, იდეოლოგიის ცენტრი იყო, - ძალიან ძნელი დასაჯერებელია, რომ ქვეყანაში, სადაც, ქართულის გარდა, სხვა ენა არ „იზრახებოდა“, კულტმსახურების ენა ქართული არ ყოფილიყო, რომ ქართლის წარმართული ტაძარი არ იყო ქართულენოვანი.
ფარნავაზის ისტორია ლეონტი მროველმა შემოგვინახა; მას თავის „მეფეთა ცხოვრებაში“, „წმიდა ნინოს ცხოვრების“ გარდა, ჩართული უნდა ჰქონდეს, როგორც რევაზ ბარამიძე მიიჩნევს, - ფარნავაზ მეფის ცხოვრების ახლო პერიოდში შექმნილი ძეგლი - „ფარნავაზიანი“ (11) და, ასევე, - „მირიანის ცხოვრება“...
ლეონტი მროველის „მეფეთა ცხოვრებაშიც“ ფარნავაზ და მირიან მეფეებზე საუბრისას აშკარად იგრძნობა, რომ ფარნავაზის მიერ დაარსებული კერპი „ქართულენოვანი“ იყო და რომ მირიან მეფეც ქრისტიანობაზე მოქცევამდე ქართულ ენასთან დაკავშირებულ კერპებს ემსახურებოდა. დავუკვირდეთ ლეონტი მროველისეულ ტექსტს:
ფარნავაზის შესახებ ჯერ ნათქვამია, რომ მან „განავრცო ენა ქართული“ და „შექმნა მწიგნობრობა ქართული“ და შემდეგ წერია: „მოკუდა ფარნავაზ და დაფლეს წინაშე არმაზისა კერპისა“... კონტექსტიდან აშკარად იგრძნობა, რომ არმაზი ქართულენოვან სამყაროსთან დაკავშირებული კერპია; ამ კონტექსტით, - ფარნავაზმა ქართული ენის განვრცობით, „ქართული მწიგნობრობის“ შექმნით, დიდი ღვაწლი გასწია და ამ დიდი ეროვნული ამაგის გამღები მეფე ბოლოს თავისი კერპის წინაშე ვალმოხდილი „დაემარხა“; როცა ნაჩვენებია, რომ „ქართული მწიგნობრობის“ შექმნით ქართველთა ღვთაების წინაშე აღსრულდა ვალი, ეს იმას ნიშნავს, რომ ღვთაება ქართულენოვანი რელიგიური სამყაროს „წარმომადგენელია“, საფიქრებელია, რომ ტექსტში კერპისადმი ერთგვარი სიმპათიის გამოვლენა ძველი წყაროდან მომდინარეობს, - ლეონტი მროველი, შესაძლოა, ოდნავ ცვლის ტექსტს, მაგრამ ამ წყაროს საერთო განწყობილება „მეფეთა ცხოვრებაშიც“ ისახება...
მირიანი „მეფეთა ცხოვრებაში“ წარმოშობით ირანელადაა წარმოჩენილი; ირანის შაჰი ქართლის დიდებულებს ამ პირობას უდებს: „იყოს შვილი ჩემი ორსავე სჯულსა ზედა, მამათა ჩუენთა ცეცხლსმსახურებასა და თქუენთა კერპთასა“... შემდეგ ნათქვამია, რომ მირიანი აღიზარდა „მსახურებასა შვიდთა მათ კერპთასა და ცეცხლისასა. ხოლო შეიყუარნა ქართუელნი და დაივიწყა ენა სპარსული და ისწავა ენა ქართული. და ჰმატა შემკობა კერპთა და ბომონთა, კეთილად იპყრნა ქურუმნი კერპთანი. და ყოველთა მეფეთა ქართლისათა უმეტეს აღასრულებდა მსახურებასა მას კერპთასა. და შეამკო საფლავი ფარნავაზისი. ხოლო ესე ყოველი ქართუელთა სათნოებისათვის ჰქმნა. და კეთილად იპყრნა ქართუელნი ნიჭითა და ყოვლითა დიდებითა. და შეიყუარნეს იგი ყოველთა ქართუელთა უმეტეს ყოველთა მეფეთასა“ (4,62-65). აქ აშკარად ერთმანეთთან არის დაპირისპირებული, ერთი მხრივ, ცეცხლისმსახურება და სპარსული ენა და, მეორე მხრივ, კერპები და ქართული ენა; მირიანი სპარსულ ენასა და მაზდეანობას შორდება, ქართულ ენასა და ქართველთა ღვთაებებს კი ითავისებს. კონტექსტიდან იგრძნობა, რომ, თუ ქართლში მაზდეანობის ენა სპარსულია, ქართული კერპებისა - ქართული... ჩვენ წინამდებარე წერილში მირიანის ეროვნებაზე არ ვმსჯელობთ, არ ვიკვლევთ, მართლა ირანელი შაჰის ძე იყო იგი თუ არა („მოქცევაჲ ქართლისაჲ“-ს მატიანეს მიხედვით, იგი ქართველთა მეფის ძეა), მაგრამ ვხედავთ, რომ განხილული ქართული წყაროების თანახმად, მირიანი ორ რელიგიურ სამყაროს შორის დგას და ბოლოს იგი ირჩევს ქართლის კერპებს, რომლებიც ქართულენოვან სამყაროსთან დაკავშირებულად აღიქმებიან...
მცხეთის კერპები ლეონტი მროველის მიერ „გაქართულებული“ არ არის. ქართლის წარმართული რელიგიის ქართულენოვნად წარმოჩენა მროველის ფანტაზიის ნაყოფს რომ წარმოადგენდეს, მას ყალბი ისტორიის შექმნის სურვილი რომ ჰქონდეს, მაშინ გარკვევით, მკაფიოდ, ცხადად იტყოდა, რომ ქართლში წარმართული კულტმსახურება ქართულ ენაზე აღევლინებოდა, რომ ამ კერპებზე ქართულად ლოცულობდნენ, მაგრამ ტექსტში ამგვარი ცნობები არ მოიპოვება, აქედანაც ცხადი ხდება, რომ ლეონტი მროველი მართლაც სხვა წყაროებით სარგებლობდა, - ისეთით, რომლებშიც კერპები „ქართულენოვნად“ იყო წარმოდგენილი... წყაროები აშკარად მიგვანიშნებენ, რომ ქართლში წარმართული კულტმსახურება ქართულ ენაზე სრულდებოდა.
არმაზული რელიგია, როგორც ჩანს, ე.წ. „მწიგნობრული რელიგია“ იყო. არმაზის ტაძარში რელიგიური ტექსტები ყოფილა შენახული („ტაძარს“ ამ სიტყვის არა მხოლოდ ზოგადი, არამედ, შენობის მნიშვნელობითაც ვხმარობთ. ამ საკითხებთან დაკავშირებით, საინტერესოა, თავად კერპები ღია ცის ქვეშ ედგათ, როგორც ამას გარკვეულ პერიოდში ხეთები აკეთებდნენ, თუ უშუალოდ შენობაში ინახებოდა, როგორც ეს, ხეთების შემთხვევაში, „ახალი სამეფოს“ შექმნის პერიოდიდან ხდებოდა, - 1,151... ამ საკითხის გადაწყვეტის შემდეგ შეიძლება დაახლოებით მაინც გაირკვეს, კონკრეტულად ხეთების რომელი ხანის სამეფოსთან იყო დაკავშირებული ქართველი ტომი... უნდა ზუსტად დადგინდეს, - ხომ არ არის საფიქრებელი, რომ არმაზი, გაცი და გა დღესასწაულისას ტაძრიდან გარეთ გამოჰქონდათ ხოლმე... რაც შეეხება ტექსტებს, ცხადია, ისინი ყველა შემთხვევაში შენობაში იქნებოდა დაცული); ჩანს, რომ საკულტო შენობაში ე.წ. „საინვენტარო ტექსტებიც“ ინახებოდა.
ქართლის მთავარი კერპების „აღწერილობა“ ქართლის წარმართულ ტაძარში დაცული ერთ-ერთი უმნიშვნელოვანესი ტექსტი იქნებოდა და საეჭვოა, რომ იგი რომელიმე სხვა ენაზე ყოფილიყო დაწერილი.
„მატიანე შემეცნებათა“-ს მიხედვით, ქართველ ქურუმებს ჯერ კიდევ ფარნავაზამდე ჰქონდათ ქართული ანბანი (12,122-127); ხსენებულ ძეგლში ლაპარაკი უნდა იყოს იმის შესახებ, რომ ეს იყო მხოლოდ პერგამენტზე საწერი ანბანი, რომელიც ფარნავაზს წარმართული ტაძრიდან საერო ხმარებისათვის გამოუტანია (13)... თუ ქართველი ქურუმები ფარნავაზის რეფორმამდე უკვე იყენებდნენ ქართულენოვან ტექსტებს, მაშინ უნდა მივიჩნიოთ, რომ ფარნავაზის რეფორმა მხოლოდ თავად კერპებს შეეხებოდა და ქართული „აღწერილობანი“ ქართულ ენაზე ფარნავაზამდე გაცილებით ადრეულ პერიოდში ჩამოყალიბებულა. ასეთ შემთხვევაში საფიქრებელი ხდება, რომ „აღწერილობანი“, რომელსაც ანატოლიასთან დაკავშირებული ერთ-ერთი ქართველი ტომი ისტორიულ ქართლში მოსვლამდე იყენებდა, ფარნავაზის რეფორმის დროს მხოლოდ შინაარსობრივად შეიცვალა, - კერპების იკონოგრაფიის შეცვლასთან ერთად გადასხვაფერდებოდა „აღწერილობა“, მესამე კერპის სახელი, თუმც, „აღწერილობის“ ძირითადი სქემა უცვლელი დარჩებოდა; თუ მივიჩნევთ, რომ ფარნავაზმა, როგორც რელიგიურმა და ეროვნულმა რეფორმატორმა, ენობრივი რეფორმები ტაძარშიც განახორციელა, რომ მან არა მხოლოდ საერო ცხოვრებაში, არამედ უპირველესად წარმართულ ტაძარში „განავრცო ენაჲ ქართული“ და მასში დანერგა „მწიგნობრობა ქართული“, თარგმნა ტექსტები, მაშინ ქართულენოვანი „აღწერილობა“ ჩვ. წ-მდე III ს-ით უნდა დათარიღდეს.
დღეს ჩვენს ხელთ არსებული ტექსტი, მისი ცალკეული სიტყვები, გადაწერისას ამა თუ იმ დროის ენობრივი ნორმების შესაბამისადაც შეცვლილი სახით იქნება მოღწეული (თუ რამდენად არის შემორჩენილი „აღწერებში“ ნაწარმოების მთელი ტექსტიდან გამორჩეული არქაული ფორმები, ეს საკითხი ენათმეცნიერთა კვლევის სფეროა)...
თუ ეს ტექსტი ანატოლიასთან დაკავშირებულმა ქართველმა ტომმა ფარნავაზზე გაცილებით ადრე შექმნა, მაშინ, ბუნებრივია, რომ, თავდაპირველ ტექსტს, რომელიც ქართველი ტომის ხეთურ რელიგიასთან კავშირის პერიოდში, შესაძლოა, ერთ-ერთ ქართველურ ენაზე იყოს აღმოცენებული, ენობრივი ცვლილებები გაცილებით ბევრჯერ ექნება განცდილი (საერთოდ, ქართველ ტომთა კულტმსახურებაში ტექსტების არსებობის, შემორჩენილი ქართული აღწერების წერილობითი გზით მომდინარეობის სასარგებლოდ, ხეთური და ქართული აღწერების ზუსტი ტექსტოლოგიური მსგავსების გარდა, დამატებით სხვა გარემოებაც მიგვანიშნებს: - თუ ერთ-ერთი ქართველი ტომის წარმართული სარწმუნოება უშუალოდ ხეთურს უკავშირდებოდა, თუ ამ ხალხთა კერპები მსგავსი იყო, მაშინ არაფერია უჩვეულო იმაში, რომ ქართველ ტომებსაც ადრიდანვე ჰქონოდათ ხეთების მსგავსი ტექსტები, რომ მსგავსი ყოფილიყო კულტმსახურებაც).
უძველესი ტექსტი ჩვენამდე მოღწევამდე ენობრივ ცვლილებებს უთუოდ განიცდიდა, მაგრამ ეს გარემოება ხელს არ უშლის იმ მოსაზრების არსებობას, რომლის თანახმად, ქართულენოვანი ტექსტი ჩვ. წ-მდე III ს-ში, ან გაცილებით ადრეულ პერიოდში უნდა იყოს შექმნილი.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. გრიგოლ გიორგაძე, ხეთურ-არმაზული „ტრიადები“, „მნათობი“, №5, 1985. 2. ახალი ვარიანტი წმ. ნინოს ცხოვრებისა ანუ მეორე ნაწილი ქართლის მოქცევისა, ექვთიმე თაყაიშვილის გამოცემა, ტფ. 1891. 3.ძველი ქართული აგიოგრაფიული ლიტერატურის ძეგლები, I, 1963. 4. ქართლის ცხოვრება, I, სიმონ ყაუხჩიშვილის გამოცემა, 1955. 5. რევაზ სირაძე, „ნინოს ცხოვრება“ და დასაწყისი ქართული მწერლობისა, ჟ. „განთიადი“, №2, 1989; მისივე - „წმინდა ნინოს ცხოვრება“ და დასაწყისი ქართული აგიოგრაფიისა, 1997. 6. მარინა ჩხარტიშვილი, ქართული ჰაგიოგრაფიის წყაროთმცოდნეობითი შესწავლის პრობლემები, „ცხოვრება წმიდისა ნინოჲსი“, 1987. 7. რევაზ ბარამიძე, ქართული მწერლობის სათავეებთან, ლიტერატურული ძიებანი, IV, 2003. 8. მაია ნაჭყებია, მასალები „წმინდა ნინოს ცხოვრების“ დათარიღებისათვის, - საერთაშორისო სიმპოზიუმი - ქრისტიანობა: წარსული, აწმყო, მომავალი (მოხსენებათა მოკლე შინაარსები), 2000. 9. გ. კუჭუხიძე, კიდევ ერთხელ „წმიდა ნინოს ცხოვრების“ დათარიღებისათვის, - ლიტერატურული ძიებანი, ჟჟ, 1999. 10. გ. კუჭუხიძე, ქართველი არმაზიანები ქრისტეანული ეპოქის ზღურბლზე,- ჟ. „რელიგია“, № 1-2-3, 2000. 11. რევაზ ბარამიძე, „ფარნავაზმა ძლიერჰყო ქუეყანა თვისი“, 1992. 12. გურამ შარაძე, თეიმურაზ ბაგრატიონი, ცხოვრება, 1972. 13. გ. კუჭუხიძე, თეიმურაზ ბაგრატიონის ერთი ცნობა და ქართული ანბანის წარმოშობის საკითხი, - კრებ.: ლიტერატურული მედიტაციების სამყაროში, 2001. 14. ლევან ჭილაშვილი, წინაქრისტიანული ხანის ქართული წარწერა ნეკრესიდან, - კრებ.: ქართველოლოგია, VII, 2000.
Gocha Kutsukhidze
Ancient Georgian text?
There is expressed a thought in the article, that in the hagiographical works “ST. Ninos Life'' is reached Georgian text, as clears, that it was created early before convert christianity.This text in which it is described Georgian idol is nearly identific by created religion texts in heth royal B. C XIV-XIII.
_______________
* იბეჭდება საკითხის დასმის წესით.
![]() |
5 აპოკალიფსური „წიგნი დაბეჭდული“ და „წმინდა ნინოს ცხოვრების“ „ათი სიტყვა“ |
▲back to top |
ქეთევან ხითარიშვილი
„წმინდა ნინოს ცხოვრება“ გარკვეულწილად ეხმიანება იოანე ღვთისმეტყველის „გამოცხადებას“. წმინდა ნინოს შემოსვლა ქართლში აპოკალიფსური მოტივით იწყება. წმინდანს ფარავნის ტბასთან ეცხადება „კაცი ერთი ჰასაკითა ზომიერი, თმითა ნახევართმოსანი“, რომელმაც მას „წიგნი დაბეჭდული“ გადასცა. „წიგნი დაბეჭდული“ სათავეს იღებს აპოკალიფსიდან, სადაც მას დიდი მნიშვნელობა ენიჭება: შვიდი ბეჭდით დაბეჭდილი წიგნი წარმოადგენს დიდი სიბრძნის, საიდუმლოების შემცველ ძეგლს. მაცხოვრის მეორედ მოსვლისას მოხდება ბეჭდების ახსნა და აღსრულდება საყოველთაო სამსჯავრო. ეს არის წიგნი, რომელშიც ჩაწერილია ღვთის სასჯელები: „ხოლო გარეგნით წერილ არიან სასჯელნი ღმრთისანი, ხოლო შინაგან წერილ არიან სასჯელნი იგი და საქმენი ღმრთისანი, დაფარულნი ყოველთაგან დაბადებულთა“ (1,19). შვიდი ბეჭედი კი სულიწმინდის ძალებს წარმოადგენს. ხოლო „წმინდა ნინოს ცხოვრებაში“ ნახსენები „წიგნი დაბეჭდული“ სამოციქულო-სამისიონერო პროგრამაა, რომლის ციტატები ამოკრეფილია „ახალი აღთქმიდან“:
1. „პირველი სიტყუაჲ სადაცა იქადაგოს სახარებაჲ ესე, მუნცა ითქუმოდის დედაკაცი ესე“;
2. „არცა მამაკაცებაჲ, არცა დედაკაცებაჲ, არამედ თქუენ ყოველნი ერთნი ხართ“ (გალატ. 3,28);
3. „წარვედით და მოიმოწაფენით ყოველნი წარმართნი და ნათელსცემდით სახელითა მამისათა და ძისათა და სულისა წმიდისაჲთა“ (მათე 28,19);
4. „ნათელი გამობრწყინვებად წარმართთა დიდებად ერისა შენისა ისრაელისაჲ“ (ლუკა 2, 32);
5. „სადაცა იქადაგოს სახარებაჲ ესე სასუფეველსა, ყოველსა სოფელსა ითქუმოდეს“ (მათე 26, 13; მარკოზი 14,9);
6. „რომელმან თქუენ შეგიწყნარნეს, მე შემიწყნარებს, და რომელმან მე შემიწყნაროს შეიწყნარებს მომავლინებელსა ჩემსა“ (მათე 10,40);
7. „ფრიად უყუარდა მარიამ უფალსა, რამეთუ მარადის ისმენენ მისსა სიბრძნესა ჭეშმარიტსა“;
8. „ნუ გეშინინ მათგან, რომელთა მოსწყვიდნენ ხორცნი თქუენნი, ხოლო სულისა ვერ შემძლებელ არიან მოწყუედად“ (მათე 10, 28);
9. „ჰრქუა მარიამ მაგდალინელსა იესუ:“ „წარვედ დედაკაცო, და ახარე ძმათა ჩემთა“ (იოანე 20,17; მარკოზი 16, 9);
10. „სადაცა ჰქადაგებდეთ სახელითა მამისაჲთა და ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა“.
ნაწარმოებში პირდაპირაა მითითებული, რომ ეს „ათნი სიტყუანი“ დაწერილი იყო „ვითარცა-იგი პირველ ფიცართა ქვისათა“. „ათი სიტყვა“ (ანუ დეკალოგი) ათ მცნებას შეიცავდა და ერთგვარად ემსგავსებოდა იმ ფაქტს, როცა ღმერთმა მოსეს გადასცა „ათი მცნება“, რომლებიც ქვის ორ დაფაზე იყო დაწერილი (2,191).
ამრიგად, უნდა აღინიშნოს, რომ წმინდა ნინოსადმი ბოძებული „წიგნი დაბეჭდული“ და აპოკალიფსური „წიგნი დაბეჭდული“ სრულიად განსხვავდება ერთმანეთისაგან შინაარსობრივად. აქ არის მხოლოდ მინიშნება, რითაც ხაზგასმულია, რომ „წიგნი დაბეჭდული“ („წმინდა ნინოს ცხოვრების“) ასევე ღრმა სიბრძნეს, დიდ საიდუმლოებას შეიცავს.
„წმინდა ნინოს ცხოვრების“ წიგნი „დაბეჭდული იყო იესუჲსი“, რომელსაც ხსნის „კაცი ერთი ჰასაკითა ზომიერი, თმითა ნახევართმოსანი“. აპოკალიფსური „წიგნი დაბეჭდულის“ გახსნის ღირსია მხოლოდ „კრავი“. „კრავი“ არის მაცხოვრის, იესო ქრისტეს სიმბოლო, რომელმაც გამოისყიდა კაცობრიობის ცოდვები. ეს სიმბოლო სათავეს იღებს ჯერ კიდევ ძველი აღთქმიდან. ანდრია კესარიელის განმარტებით, არც ანგელოზებს, არც წმინდანებს, ჩვეულებრივ არც ადამიანებს არ შეუძლიათ განაგონ ღვთის საქმეები, სასჯელები, გარდა „კრავისა“, „რომელმან აიხუნა ცოდვანი სოფლისანი“ (1,19). მხოლოდ უფალი ანუ „კრავი“ ხსნის „წიგნ დაბეჭდულს“: „და ვიხილე, რაჟამს აღაღო კრავმან მან ერთი შჳდთა ბეჭედთაგანი“ (იქვე). „წმინდა ნინოს ცხოვრების“ „წიგნი დაბეჭდულის“ გახსნის მოტივთან დაკავშირებით შემოდის „კრავის“ სიმბოლიკა. ღვთიური „კრავი“ - ახალი აღთქმის „სიძეა“ (3,1148). წმინდა ნინო კი არის ქალწული ანუ იგივე „სძალი“. სულხან-საბა ორბელიანის მიხედვით, სიტყვა „სძალის“ რამდენიმე გააზრება არსებობს: 1. „სძალი“ არის „ძის ცოლი“; 2. „სძალი“ არის ეკლესია (ქება-ქებათას მიხედვით); 3. „სძალი“ - „ქორწილოსანი ქალია“. 4. „სძლად“ ქრისტესა ითქმის ასევე „უბიწონი სულნი ქალწულთანი“ (4,122) წმინდა ნინო ის სძალია, რომელმაც თავს იდვა „სიძის“ ანუ „კრავის“ - ქრისტეს სახარებისეული სიტყვის განფენა ქართველთა შორის და ქართულ ეკლესიას საფუძველი ჩაუყარა.
საფიქრებელია, რომ „კაცი ერთი ჰასაკითა ზომიერი, თმითა ნახევართმოსანი“ უკავშირდება იოანე ღვთისმეტყველს, რომელიც უფლის ნებით უხსნის წმინდა ნინოს წიგნს და მას მოციქულად ადგენს. იოანე ღვთისმეტყველი სწორედ ის მოციქული გახლავთ, რომელიც ღირსი გახდა გამოცხადების ხილვისა. აღსანიშნავია, რომ ამ ჩვენებამდე წმინდა ნინო შეშინებულია, ვინაიდან არის „უცხო“ და „უმეცარი“ წარმართთა ქვეყანაში და რამდენჯერმე მიმართავს იესოს: „უფალო, უფალო, რად დამიტევებ მე შორის ასპიტთა და იქედნეთა“; „უფალო, უფალო, მიმიღე სული ჩემი ჩემგან“. ხოლო მას შემდეგ, რაც გამოცხადება ეძლევა ქართველთა განმანათლებელს და გადაეცემა
წიგნი, რომელიც არის ერთგვარი პროგრამა მოციქულებრივი მოღვაწეობისა, წმინდა ნინო უკვე მაცხოვრისაგან გაძლიერებული და განმტკიცებული ცხადად იწყებს ერის მოქცევას, რაც გამოიხატება არმაზის მსხვრევის სასწაულში.
წიგნი, რომელიც იხილა იოანე ღვთისმეტყველმა, წარმოდგენილია პერგამენტის გრაგნილის სახით, რაც დაწერილი იყო შიგნით და დაბეჭდილი იყო შვიდი ბეჭდით. ნაწერით გავსებული წიგნი არ შეიძლებოდა მოთავსებულიყო გრაგნილის ერთ მხარეს. გრაგნილი იყო ერთი, მაგრამ შეიცავდა შვიდ ხვეულს, რომელთა ნაწილები გამოყოფილი იყო ერთმანეთისაგან ბეჭდებით. ბეჭდების ახსნისთანავე გრაგნილი თავისით ტრიალდება და თანდათანობით გადმოგვიშლის შინაარსს (5,536). ეს აღწერილობა წარმოდგენას გვიქმნის, თუ როგორი უნდა ყოფილიყო წმინდა ნინოსადმი ბოძებული „წიგნი დაბეჭდული“.
მაშასადამე, წმინდა ნინო უნდა წარმოვსახოთ ხელში გრაგნილით, რომელიც წარმოადგენს დიდი საიდუმლოების შემცველ წიგნს, რასაც მოწმობს ის, რომ ეს წიგნი ქრისტეს ბეჭდითაა დაბეჭდილი (2,193).
საფიქრებელია, რომ „წმინდა ნინოს ცხოვრებაში“ აპოკალიფსური მოტივის მოხმობით მინიშნებულია, რომ ერის მოქცევა და ფიქრი ესქატოლოგიურ მომავალზე ერთად მოიაზრება. გაქრისტიანებისთანავე მზერა მაცხოვრის მეორედ მოსვლის მოლოდინისკენ უნდა იყოს მიმართული. ამას გვიდასტურებს ასევე მეფე მირიანის სიტყვები: „და ვეძიებ და მოველი აღდგომასა მკუდრეთით და შევჰვედრებ სულსა ჩემსა ქრისტეს მეუფისა და, რომლისაჲ არს დიდებაჲ, სიმტკიცე და ძლიერებაჲ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ“.
აპოკალიფსის მიხედვით, მაცხოვრის მიერ ბეჭდების ახსნას მოჰყვება სასწაულები. ასევე სასწაულები აღსრულდება მცხეთაში.
„და სასწაული დიდი გამოჩნდა ცათა შინა: დედაკაცი, რომელსა ემოსა მზჱ, და მთოვარჱ იყო ქუეშე ფერჴთა მისთა, და თჳსა ზედა მისსა გჳრგჳნი ვარსკულავთა ათორმეტთაჲ“ (1,38).
ანდრია კესარიელის განმარტებით, ქალი არის ეკლესიის სიმბოლო, მზე-ქრისტესი, მთვარე - სარწმუნოების, თორმეტი ვარსკვლავი კი თორმეტი მოციქულის სიმბოლოა.
მცხეთის ჯვარსაც ნათლის სვეტი დაადგა ჯვრის სახედ და თორმეტი ანგელოზი, თორმეტი ვარსკვლავის მსგავსად, გარშემო გვირგვინად შემოერტყა:
„აჰა ესერა სუეტი ნათლისაჲ სახედ ჯუარისა დგა ზედა ჯუარსა მას და ათორმეტნი ანგელოზნი დაგჳრგჳნებულ იყვნეს გარემოჲს მისა, ეგრევე სახედ ათორმეტნი ვარსკულავნი დაგჳრგჳნებულ იყვნეს“.
ამ სასწაულით თითქოს წინასწარგანჭვრეტილია, რომ პირველი ქართული ეკლესია თორმეტი მოციქულის სახელზე აშენდება.
წმინდა ნინოს ღვაწლით ქართველი ერი მოიქცა. შეიძლება მოვიაზროთ, რომ პირველი ქართველი ქრისტიანები, წარმართყოფილნი, შეუერთდებიან იმ მართლებს, რომელთა შესახებაც ვკითხულობთ იოანე ღვთისმეტყველის „გამოცხადებაში“: „ვიდოდიან წარმართნი ნათლითა მისითა“ (1,74), „და მიიღონ დიდებაჲ და პატივი წარმართთაჲ“ (1,74).
ამრიგად, აღსანიშნავია, რომ „წმინდა ნინოს ცხოვრება“ აპოკალიფსური სულისკვეთებითაა გამსჭვალული. შეიძლება ითქვას, რომ ეს მოტივები ნათლად არ არის გაშლილი, არამედ ჩვენთვის სააზროვნოდ არის მოცემული. უნდა აღინიშნოს ისიც, რომ, რადგან მოლოდინი მაცხოვრისა, ფიქრი საყოველთაო სამსჯავროს შესახებ ქრისტიანული მოძღვრების განუყოფელი ნაწილია, ეს აზრი გასდევს „წმინდა ნინოს ცხოვრებასაც“.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ანდრია კესარია-კაბადუკიელი, „თარგმანებაჲ იოვანეს გამოცხადებისაჲ“. 2. რევაზ სირაძე. „წმინდა ნინოს ცხოვრება და დასაწყისი ქართული აგიოგრაფიისა“, თბილისი, 1997 წ. 3. Словарь Библейского Благословия, Брюссель, 1974 т.II. 4. სულხან-საბა ორბელიანი, ლექსიკონი ქართული, ტ II, თბილისი, 1993 წ. 5. . А.П. Лопухин, Толковая Библиа, Т-II, Петербургь,1911-1917 г.
Khetevan Khitarishvili
„The Sealed Scroll“ of the Revelation and " „The Ten Words“ of „Saint Nino's Life“
„Saint Nino's Life“ is, to some extent in tune with John Theologian's „Revelation“. The vision which Saint Nino Had by lake Paravani, „a sealed scroll“ bestowed on her, takes its source from "The Revelation”. We believe, that bჲ using the Apocalyptic motives in „The life of Saint Nino“ the author underscores the nation's expectation of the Savior's second coming, immediately after the people's conversion to the Lird. According to the Revelation, opening of the seals will be followed by miracles. They will fulfilled in Mtskheta after Saint Nino's entering it. Hence, the idea of common judgement, which is part of the Christian teaching, will also be one of the themes of „The Life of Saint Nino“.
![]() |
6 ნათლის სახარებისეული სიმბოლიკა ქართულ ჰაგიოგრაფიაში |
▲back to top |
ქეთევან ელაშვილი
ძველი ქართული სასულიერო მწერლობა დიდად არ გვანებივრებს ფერთა ჭარბი პალიტრით. ეს, ერთი შეხედვით, ბუნებრივიცაა, რადგანაც ქართულ ჰაგიოგრაფიულ ძეგლებში გაბატონებულია ბიბლიური სიმბოლიკა, სადაც ძირითადად დომინირებს ბნელისა და ნათლის ფერთამეტყველება, მათი ყველა შესაძლო დათიშვით; ბნელი აქ სიმბოლოა ბოროტებისა და უკეთურების, რაც შეეხება ნათელს, ის ვარირებს თეთრსა და ბრწყინვალეს შორის. ნათელი წმინდა წყლის სახარებისეული სიმბოლოა, რომელიც თავის თავში მოიცავს ქრისტიანული სარწმუნოების სწორად შეცნობას - თავად „იესო ქრისტეც ხომ ნათელი სოფლისა არს“ ი. 8, №12, ამიტომაც ქართული სასულიერო მწერლობაც გაჯერებულია ნათლის სიმბოლიკით.
სიტყვაში მოქცეული ფერის სწორად გააზრებისა და მის არსში უკეთ წვდომისათვის შექმნილია ე.წ. ფერთა სქემები; სწორედ ფერის ქრისტიანული სქემა აქვს მოწოდებული რუსუდან ბარბაქაძის ნაშრომში - „ფერის მხატვრული ფუნქცია ვეფხისტყაოსანში“, ფერთა ანალოგიური სქემაა ვიქტორ ნოზაძის „ვეფხისტყაოსნის ფერთამეტყველებაში“, სადაც ფერები უკვე არა მარტო ქრისტიანული სახისმეტყველებით არიან გამოსახულნიბ არამედ ფილოსოფიურ-ესთეტიკური თვალსაზრისითაც. ეს სქემა სცილდება მხოლოდ და მხოლოდ ფერის საჩვენებელი ცხრილის ფარგლებს, რადგანაც ვიქტორ ნოზაძე შეეცადა გამოესახა ფერის არა ცალობითი სიმბოლური სახე, არამედ წარმოგვიდგინა შეჯერებულ-შერწყმულ ფერთა ორმაგი სახისმეტყველება, რითაც გამოავლინა ფერის არა მარტო სიმბოლური სახებ არამედ, ცხოველმყოფელობაც.
მიუხედავად სასულიერო მწერლობაში არსებული დოგმებისა, ამა თუ იმ ფერის ფერადოვნების გამოსახვისასბ მაინც გამოკრთება ხოლმე ზოგიერთი ავტორის მხატვრული ხედვა და განსაკუთრებული გემოვნებაც.
როგორც ცნობილია, ქართულ ჰაგიოგრაფიულ ძეგლებსა და უძველეს ფრესკებში ძირითადი ხაზი სახარებისეული კომპოზიციაა, ამიტომაც ისინი ანალოგიურ ფერით მინიშნებებს იყენებენბ რითაც ქართული სასულიერო მწერლობისა და უძველესი ფრესკების ფერთამეტყველება თითქმის იდენტურია.
„საზოგადოდ მიჩნეულია, რომ საერო მწერლობაში ძალზე ინტენსიურადაა წარმოდგენილი ფერითი ელემენტები, მაგრამ ამას ვერ ვიტყვით ქართულ სასულიერო მწერლობაზე“.1
მიუხედავად ზემოთქუმლისა, ცალკეულ ჰაგიოგრაფიულ ძეგლებში მაინც შეიმჩნევა ფერთამეტყველების ნიმუშები. აქ ფერთამეტყველების არეალში შეიძლება მოექცეს არაფერითი გამით გამოსახული ზოგიერთი სიტყვა-ცნებაც; პირობითად ასეთ არაფერით სიტყვა-ცნებად შეიძლება მივიჩნიოთ „ნათელი“, ყველა თავისი შესაძლო დათიშვით.
სასულიერო მწერლობაში „ნათელს“ მრავალფერადი და მრავლისმთქმელი ჩანაცვლებებითბ ე.წ. „ფერითიბ ილუზიური სინონიმებით“, ხმარობენ. რადგანაც ნათელიბ როგორც ფერიბ ვარირებს ძირითადად თეთრსა და ბრწყინვალეს შორის და, როგორც წესი, ამ ფერის სიმბოლიკა გაიგიავებულია თავად მაცხოვრის სახესიმბოლოსთან, „მერმეცა ეტყოდვე იესუ და ჰრქუა მათ; მე ვარ ნათელი სოფლისაჲ, რომელი შემომიდგეს მე, არ ვიდოდეს ბნელსა, არამედ აქუნდეს ნათელი ცხოვრებისაჲ” :ი. 8, №12
რადგანაც ნათელი ძირითადად სახარებისეული სახისმეტყველებითაა დატვირთული და სწორედ ამის გამობ სახარებაშიც და ჰაგიოგრაფიულ ძეგლებშიც ნათლის ატრიბუტული პოეტური სახე-სიმბოლოებია: ჭეშმარიტიბ ბრწყინვალე, დიდი...
„ეგრე ბრწყინევდინ ნათელი თქუენი წინაშე კაცთა“ :მ. 16.5,
„ნათელი გამობრწყინდა მათ ზედა“ :მ. 4, 16.
„იყო ნათელი ჭეშმარიტი“ :ი. 1, №9
„იხილეს ნათელი გამობრწყინებად წარმართთა ზედა“ :ლ. 2, №32.
ნათლის გააზრებაში უპირატესობა ისევ და ისევ სინათლესბ მხატვრული სახის ზეციური სიწმინდითა და ღვთაებრიობით შემოსილ სინათლის ფენომენს ენიჭება“,2 რაც აგრერიგად ახასიათებს ქართულ ჰაგიოგრფიასბ სადაც წმინდანი ერთიანად უწყვეტი „ნათელი შარავანდედითაა“ მოწოდებული. სწორედ ამიტომაც, ქართულ ჰაგიოგრაფიულ ძეგლებში ჭარბობს ნათლის სიმბოლური ფერადოვნება.
ასეთი ფერთამეტყველებითაა დატვირთული გრიგოლ ხანძთელის - „ზეცის კაცისა და ქვეყნის ანგელოზის“ სახისმეტყველებითი პორტრეტიც „გუამით მისითა გამოვიდოდეს ნათლისა ისარნი ჯუარის სახედ და დიდებით შემკულ იყო იგი და ესრეთ ბრწბინვიდა ვითარცა მზე“.3
ნათლის სახისმეტყველებაში იგულისხმება ზეაღმავალი ფერითი ილუზია და ამ სახე-სიმბოლოთი გამოსახვა მხოლოდ ღმერთის რჩეულთა ხვედრია. სწორედ ამიტომაც, წმინდანის, გრიგოლ ხანძთელის, აღსასრულის ჟამს ისევ ნათელი ფერი დომინირებს, ოღონდ ამჯერად „ნათლითა მიუწვდომლითაა“ შემკობილი გრიგოლ ხანძთელი; თუ წმინდანის სიცოცხლის პერიოდში ნათელი ხილული და აღსაქმელი იყო, მისი გარდაცვალების შემდეგ ნათლის ფერთამეტყველებაში იგრძნობა ერთგვარი იდუმალი, მისტიურ-სიმბოლური ნაკადი.
ნათლის მსგავსი სახისმეტყველებითი ელემენტები შეიმჩნევა არა მარტო წმინდანთა „ცხოვრებაში“, არამედ „მარტვილობებშიც“, სადაც ასევე ნათელი ფერის თანხვედრით ხდება მოწამეთა აღსასრული და სწორედ ნათლის სახარებისეული სიმბოლიკით ხდება მათი წმინდანებად შერაცხვა.
ამიტომაც არის, რომ როგორც „ჰაბო ტფილელის მარტვილობაში“, ასევე „გობრონის მარტვილობაშიც“ მათი მოწამებრივი აღსასრულის შემდგომ „ბრწყინვალე ნათებაა“, რითაც საკმაოდ ხაზგასმით ხდება მათი მოწამებრივი გზის მაცხოვრის სიმბოლური სახით ჩანაცვლება.
„აღმობრწყინდეს ნათელი სუეტისა მსგავსადბ ვითარცა ელვანი“...4
„და აჩუენა სასწაულნი ზეგარდმო ნათელი ბრწყინვალენი ღამე ყოველიბ ვითარცა ლამპარი აღნთებულნი“...5
ანალოგიური სურათია „კონსტანტი კახაჲს მარტვილობაში“, სადაც მისი მოწამებრივი სიკვდილის შემდეგ „ღრუბლად ჰხედვიდა მზესა ამას აღმომავალსა“...6
აქ უკვე მოწამის სიკვდილი აშკარად გაიგიავებულია მზის ნათებასთან, რომლის ნათებაც წმინდანის აღსასრულის შემდეგ ერთგვარად მიღმური ხდება, მაგრამ ამავე დროს ეს ნათება იძენს გაცილებით ღრმა სახარებისეულ დატვირთვას.
„ამიერითგან იხილეთ ძჱ კაცისაჲ მჯდომანე მარჯუენით ძლიერებითა და მომავალი ღრუბელთა თანა ცისათა“ :მ. 26, №.64
ხოლო იოანე საბანისძე მისთვის დამახასიათებელი პოეტურ-ფილოსოფიური განზოგადებით ნათლის სრულყოფილ სახისმეტყველების ნიმუშს ქმნის: „ნათელი ეწოდა მის მიერ, რამეთუ თქუა: „იყო ნათელი ჭეშმარიტიბ რომელი დანანათლებს ყოველსა კაცსა მომავალსა სოფლად“7.
საერთოდ, ქართულ ჰაგიოგრაფიული ძეგლთაგან ყველაზე მდიდარი სახისმეტყველებით გამოირჩევა „მოქცევაჲ ქართლისაჲ“, რაც მხოლოდ და მხოლოდ ამ ძეგლის რელიგიური დატვირთთვით არის განპირობებული, რადგანაც სახარებისეული სიმბოლოებისა და რელიგიური მინიშნებების გარეშე ყოვლად შეუძლებელი იქნებოდა იმ ჭეშმარიტი გზის ჩვენებაბ რომლის წყალობითაც „მზის ნათლისაგან დაკლებული ერი“ წმ. ნინოს ლოცვა-კურთხევით „ნათლის მადლით დაიფარა“ და მხოლოდ ამის შემდგომ „გამობრწყინდა ნათელი სამხრისა და მზე სიმართლისა“8;
ნათლის სიმბოლიკა ქრისტიანული სახისმეტყველების ყველაზე დასრულებული და განზოგადებული სახით აქაა წარმოდგენილი. კერძოდ, „მოქცევაჲ ქართლისაჲში“ ჭეშმარიტი სარწმუნოება სწორედ „ნათლის ფერთამეტყველებითაა“ მოწოდებული და ამიტომაც სავსებით ბუნებრივია, რომ ჭეშმარიტებას დაფარული ქართველი ერის ქმედება ისევ და ისევ „ნათლის ღვთიური მადლითაა“ გამოსახული - „ნინოჲს მიერ მიენიჭა სოფელსა ცნობად ნათელ ჭეშმარიტი“9
ხოლო რადგანაც ნათლის სახისმეტყველება სცილდება ფერთამეტყველების ფარგლებსბ ამიტომაც სავსებით ბუნებრივიაბ რომ ქართულ სასულიერო მწერლობაში ადგილი ჰქონდა „ნათლის სიმბოლიკის“ ერთგვარ განზოგადებასბ რისი ფრაგმენტებიც მოგვეპოვება „ევსტათი მცხეთელის მარტვილობაში“.
ამ ძეგლში ჰაგიოგრაფი ავტორი ცდილობს ჩამოაყალიბოს „მნათობთა თეორია“ და თავადვე მიგვანიშნებს ამ ნათების ილუზიაზე; რაგდანაც არც ერთ მნათობს, თვით მზის ჩათვლით, არა აქვს ძალა მარადიული, უწყვეტი სახის ნათებისა, ამიტომაც მათთან არ შეიძლება ღმერთის პირდაპირი მისადაგება.
უფლის მიერ შექმნილ მნათობთა გასხივოსნება, არაფრით არ შეიძლება ტოლფასი იყოს წმინდანთა სულიერი საწყისისა, რადგანაც გასხივოსნება სცილდება ფერთამეტყველების ფარგლებს, რადგანაც ეს წმინდა სახარებისეული სახისმეტყველებაა, ამიტომაცაა რომ ქართულ სასულიერო მწერლობაში წარმოჩენილ თითქმის ყველა ფერის ფერთამეტყველებაში ნაწილობრივ თავს იჩენს ნათლისმეტყველებაც, რის გამოც საკმოდ ხშირია ნათლის სიმბოლიკის თეთრი ფერით, სპეტაკით, ყვითელი ფერითა და ცეცხლისფერით ჩანაცვლება, რითაც კიდევ ერთხელ ხდება ხაზგასმა იმისაბ რომ ფერთამეტყველების საწყისი და ამოსავალი ფერი - ზოგადად ნათელი ფერია, რომლისგანაც შემდგომში მოხდა ყველა ხილული თუ ილუზიური ფერის ერთგვარი აღმოცენება და განშტოება.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. რ. ბარბაქაძე, ფერის მხატვრული ფუნქცია ვეფხისტყაოსანში, თბ., 1993, გვ. 132. 2. იქვე, გვ. 135. 3. ძველი ქართული აგიოგრაფიული ლიტერატურის ძეგლები, წ. 5 : სს. დასაბეჭდად მოამზადეს ილ. აბულაძემ, ნ. ათანელაშვილმა, ნ. გოგუაძე, ლ. ქაჯაიამ, ც. ქურციკიძემ, ც. ჯანკიევმა და ც. ჯღამაიამ, ილია აბულაძის ხელმძღვანელობითა და რედაქციით, თ,.. 1963, გვ. 249. 4. იქვე, გვ. 75. 5. იქვე, გვ. 153. 6. იქვე, გვ. 171. 7. იქვე, გვ. 54 8. იქვე, გვ. 101 9. იქვე, გვ. 98.
Ketevan Elashvili
Biblical Simbol of Light of The World In Georgian Hagiography
Light of the World In Georgian hagiography principally is distinguished with biblical symbolic.
Jesus himself said: „I'm the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness”. (JoHN. 8, 12) That's why saints are given with light of the world symbolic in hagiography
![]() |
7 მეორეული ფუნქციის პერსონაჟები ქართულ ჰაგიოგრაფიაში (V-XI სს.) |
▲back to top |
ქეთევან ტრაპაიძე
ყოველი ეპოქა თავისებურად ამუშავებს ადამიანის პრობლემას, რომელიც, მიუხედავად მრავალი ცდისა, საბოლოოდ მაინც გადაუჭრელია, რადგან გარემოს ცვალებადობასთან ერთად იცვლება არა მხოლოდ ადამიანი, მისი შინაგანი სამყარო, არამედ თავად ადამიანის შეფასების კრიტერიუმებიც. საერთოდ, ლიტერატურა ზოგადად, ხოლო ეროვნული ლიტერატურა უფრო კონკრეტულ პლანში, ეპოქალური მოთხოვნების გათვალისწინებით და საკუთარ ეროვნულ ტრადიციებზე დაყრდნობით, კონკრეტულ-ისტორიული სიტუაციის მიხედვით, ქმნის ადამიანის საკუთარ კონცეფციას.
რამდენადაც უფრო დიდი ტრადიციის მქონეა ეროვნული ლიტერატურა, მით უფრო დიდი შესაძლებლობა აქვს მას შექმნას ეპოქის სახის განმსაზღვრელი პრინციპებითა და ამავე დროს სპეციფიკური ეროვნული ნიშნებით აღბეჭდილი ადამიანი.
შუა საუკუნეების ქართულ ლიტერატურაში სულის უკვდავების იდეამ, საკუთარი თავის ღმერთთან მჭიდრო კონტექსტში მოაზრების ტენდენციამ თავისი დაღი დაასვა ადამიანის ეპოქალურ კონცეფციას. ჰაგიოგრაფიის ზოგადი ესთეტიკური პრინციპი ამგვარი იყო: „მწერლობამ უნდა ასახოს იდეალური ადამიანი და გვიჩვენოს იდეალის წვდომის გზებიო“1. ასეც იყო - აგიოგრაფია მხატვრულად ასახავდა ქრისტიანობისაგან წმინდანებად აღიარებული მოწამეების ცხოვრებას, მათ ღვაწლს, დამსახურებას სარწმუნოებისა და ქვეყნის წინაშე, ამასთან, „როცა ჰაგიოგრაფი რომელიმე მოღვაწის ცხოვრების აღწერას იწყებდა, მისი პერსონაჟი უკვე ღვთაებრივ სისრულემდე მიწევნილ პიროვნებად ითვლებოდა. ამგვარად ყალიბდება მკაფიო პრინციპი, რომელიც აბსოლუტურად გამორიცხავს პერსონაჟის სრულქმნის, ხასიათის გახსნა-განვითარების თანდათანობას“2. ე.ი. ის, რაც ჰაგიოგრაფიის მთავარ გმირს უკავშირდება - იქნება ეს მისი წარსული, აწმყო, მომავალი ცხოვრების არსი და მიზანი, ყველაფერი უხინჯო და სრულყოფილია, მაგრამ თვითონ ეს სამყარო, ამქვეყნიური ყოფა-ცხოვრება ხომ არ არის იდეალური?! ჰაგიოგრაფიის მხატვრულ სისტემაში ოპოზიციურ სისტემათა ფართო სპექტრია წარმოდგენილი: სიკვდილ-სიცოცხლე, სიკეთე-ბოროტება, დაღუპვა-გადარჩენა, თავისუფლება-მონობა, სინათლე-სიბნელე, ცა-დედამიწა. იდეალის შექმნის პროცესი საჭიროებს იმის ჩვენებასაც, თუ როგორ მიიღწევა ეს იდეალი. სწორედ ამისათვის ესაჭიროება ჰაგიოგრაფს იდეალურთან ერთად წარმოადგინოს ჩვეულებრივი პერსონაჟებიც და მათი მეშვეობით ღვთაებრივთან ერთად მიწიერი, ამქვეყნიური ადამიანის რეალური სურათი შექმნას.
შუასაუკუნეობრივ აზროვნებაში ოჯახს უმნიშვნელოვანესი როლი ეკუთვნოდა საზოგადოებრივ-სახელმწიფო ცხოვრებაში; ადამიანის წარმომავლობა განაპირობებდა მის პიროვნულ თვისებებსაც და მემკვიდრეობრივ ხელდასხმასაც. სწორედ ასეთი ხელდასხმული შეიძლებოდა ჩათვლილიყო ქვეყნის, მთლიანი ერის წინამძღოლად. ჰაგიოგრაფიული თხზულების გმირის წარმომავლობა წინასწარ განაპირობებს მისი აღზრდის მიდრეკილებებს. გმირი, რომელიც ეპოქის იდეალებს გამოხატავდა, კეთილშობილი ოჯახით ადვილად იჭერდა განსაკუთრებულ და მნიშვნელოვან ადგილს ქვეყნის სულიერ ცხოვრებაშიც. თითქმის ყველგან, როდესაც ავტორი წმინდანის მშობლების შესახებ მოგვითხრობს, ხაზს უსვამს იმ გარემოებას, რომ წმინდანი წარჩინებულ, დიდებულ, ადამიანთა შემწე და, რაც მთავარია, ღვთისმოყვარე და მოშიშ ოჯახში იზრდება და აქედან გამომდინარე, უკვე თავიდანვე აძლევს საფუძველს მისი ცხოვრების შემდგომ სიუჟეტურ განვითარებას.
ნეტარი გრიგოლ ხანძთელის სიყრმის აღწერაში განსაკუთრებით ესმება ხაზი მის სოციალურ წარმომავლობასა და აღზრდის გარემოს: „ეს იყო შვილი წარჩინებულთა, დიდებულთა და მართლმორწმუნეთა მამა-დედათაჲ და საშოჲთგანვე დედისაჲთ შეწირულ იყო ღმრთისა დედისაგან თჳსისა“,- ამბობს გიორგი მერჩულე და ამით აფიქსირებს სულიერი მოძღვრის უხილავ ხელდასხმას, რაც უზენაესიდან მომდინარეობს.
ნეტარი გრიგოლის სულიერი პორტრეტის დასახატად ავტორი მიმართავს ოჯახური ურთიერთობის პასაჟს, რათა წმინდა გმირის სახე სრულად წარმოაჩინოს ბიბლიურ პლანში. დედაშვილური ურთიერთობა ერთ-ერთ მძლავრ სტრუქტურულ ხერხად აქვს გამოყენებული მწერალს. როდესაც გმირის პორტრეტი უკვე სრულად დახატა დ მისი მოღვაწეობის აღწერას შეუდგა, გიორგი მერჩულემ მაშინ შემოიტანა თხზულებაში მცირე ოჯახური სცენა, რომელიც კიდევ უფრო საცნაურს ჰყოფს გმირის იდეალს.
მოხუცი დედა შვილის სანახავად მიდის მერეს. ნეტარმა დედა ფებრონიამ უმალ აუწყა მამა გრიგოლს ეს ამბავი და ისიც „მსწრაფლ ხოლო წარმოვიდა, მალიად მოვიდა დედის წინაშე მორწმუნისა და კურთხევა მისცა“3. ნატრული შვილი ქრისტემიერი სიყვარულით მიეგება დედას, „მრავალფერითა სიტყვითა განბრძობილად იყო უბნობაჲ მათი“4 ნეტარი მამა ბიბლიური სიბრძნით ასაბუთებს იმ სითბოსა და სიყვარულს მშობლის მიმართ, რომელიც ევალებათ შვილებს. მას მოაქვს ზირაქის სიტყვები: „კურთხევამან მამისამან და დედისამან დაამტკიცნის სახლნი უკუნისამდე, ხოლო წყევამან მათმან აღფხურნის სრულიად“5.
წმინდა სერაპიონ ზარზმელის მშობლები, მართალია, მაღალ სოციალურ წრეს არ განეკუთვნებიან, მაგრამ მოხსენიებულნი არიან როგორც „ღირსი და პატიოსნებით ცხორებულნი, რომელნი შრომის და ქვეყნის მოქმედებით იზარდებოდეს და ნაშრომისაგან მათისა მდიდრად ზრდიდეს გლახაკთა და ძალისაებრსა მისცემდეს უღონოთა ხელის აპყრობასა და სიმშვიდით და სიმდაბლით იყოფვოდეს მსგავსად საწინასწარმეტყველოჲსა სიტყვისა: „ვის მივხედნე, გარდა მშვიდსა და მდაბალსა“.
გიორგი მთაწმინდლის მშობლების შესახებ ავტორი ვრცლად მოგვითხრობს: „იაკობ იყო ერთგულთაგანი და საკუთართა ღმრთისმსახურისა მეფისა გიორგისთა და საქმისა, რომელისათჳსმე საერთგულოჲსა მოციქულად წარავლინა მეფობასა მიერ სპარსეთს“. ავტორი საკმაოდ დიდ ყურადღებას უთმობს გიორგი მთაწმინდლის მშობლების სიყვარულისა და შეუღლების ამბავს და დასძენს: „ესრეთ აკურთხა იგინი ღმერთმან, ვითარცა დიდი იაკობ და რაქელ“. ვფიქრობთ, ეს შედარება შემთხვევითი არ უნდა იყოს. თანამედროვე ლიტერატურისაგან განსხვავებით, შუა საუკუნეების ლიტერატურა მიზნად ისახავს შინაგანი, არსებითი ნიშნის მიხედვით საგნის დახასიათებას, შედარება აქ იდეოლოგიზებულია. გიორგის ოჯახს, ბიბლიური იაკობის ოჯახის მსგავსად, ახლავს ღვთის „დავლათი“, ის უფლის ხელშენახებია. თანაც, როგორც ზ. კიკნაძე აღნიშნავს, - „იაკობი ბიბლიის ერთადერთი პერსონაჟია, რომელიც სიყვარულის ძლიერ გრძნობას ავლენს, თუმცა ეს ამბავი,- მისი სიყვარულისა რახელისადმი, ბიბლიური სტილისამებრ საკმაოდ ძუნწად არის მოთხრობილი“6. ქართულ ჰაგიოგრაფიაში ფაქტიურად პირველად ვხვდებით შემთხვევას, როდესაც ჰაგიოგრაფი მოგვითხრობს პერსონაჟთა სიყვარულის და მათი ოჯახის შექმნის ისტორიას. თანაც ამ ოჯახს განზრახული ჰქონდა თავიანთი პირველი შვილი ღვთისათვის შეეწირათ, რაც მათ გამორჩეულობასა და განსაკუთრებულობაზე მეტყველებს. ძალზე შთამბეჭდავად შემოჰყავს ავტორს „ნინოს ცხოვრებაში“ წმინდანი მამა ზაბილონი: „ესე კაცი იყო კეთილად მორწმუნე დ შვილი მდიდართა და წარჩინებულთაჲ. და იყო იგი ძლიერი და წარჩინებული და განთქმული ბრძოლათა შინა და წყობათა“7. ჭაბუკი ზაბილონი შეებრძოლა განდგომილ ფრანგებს და დაამარცხა კიდევაც ისინი. რომაელთა მეფემ დამარცხებულებს სიკვდილი მიუსაჯა. ფრანგებმა ზაბილონს სთხოვეს მოენათლა ისინი. ასეც მოხდა. ამის შემდეგ ჰაგიოგრაფი ხატავს ზაბილონის სულის მოძრაობას - როგორ განიცდის გამარჯვებული მხედართმთავარი ადამიანთა სიკვდილით დასჯას, როგორ ღვრის ცრემლებს მათ გამო, შემდეგ კი მეფისაგან გამოითხოვს და ტყვეებს თავისუფლებას ანიჭებს. ავტორი უკვე ქმნის საფუძველს იმისას, რომ ასეთი მშობლის შვილი თვითონაც განსაკუთრებული და გამორჩეული უნდა ყოფილიყო.
გარდა ამისა, განსაკუთრებული მნიშვნელობა ენიჭებოდა იმ გარემოსაც, სადაც მომავალი წმინდანი იზრდებოდა და შემდგომში უხდებოდა მოღვაწეობა.
გრიგოლ ხანძთელის მსოფლმხედველობის ჩამოყალიბებაში დიდი ღვაწლი უნდა მიუძღოდეს ნერსე ერისთავს. მის შესახებ არსებული ცნობებით თუ ვიმსჯელებთ, თვალწინ შუა საუკუნეების ტიპიური ფეოდალი წარმოგვიდგება, რომლის მსგავსიც ბევრი ყოფილა საქართველოში. ერთმანეთს ენაცვლება ერისმთავრობა, ტყვეობა უცხოობაში, გადახვეწა ხაზარეთში, შემდეგ აფხაზეთში გადმოსვლა და ქართლში დასაბრუნებლად ხელსაყრელი დროის მოლოდინი. მაგრამ ამ მშრალი ცნობების მიღმა უაღრესად საინტერესო და ბრძენი კაცი უნდა იდგეს, რომლის ფიქრის ძირითადი საგანი სამშობლოა. ქართველების მიერ წმინდანად შერაცხულმა ორი პიროვნების - აბო თბილელისა და გრიგოლ ხანძთელის გზამ მის ოჯახზე გაიარა. ორივემ მის ოჯახში მიიღო დიდი სულიერი ენერგია, რაც გამოვლინდა კიდეც მათ შემდგომ მოღვაწეობაში.
პატარა გიორგი მთაწმინდელი აღსაზრდელად მისმა ბიძებმა წაიყვანეს - გიორგი მცირე მოგვითხრობს, რომ ესენი იყვნენ „კაცნი ღმერთშემოსილნი და სავსენი საღმრთოჲთა მადლითა“8 (ღმერთშემოსილი იყო ადამიანი ზეციურ საუფლოში და მისი მიზანია კვლავ ღმერთშემოსილი გახდეს), შემდეგ კი საკმაოდ დიდი ხანი გაატარა წარჩინებული დიდებულის ფერის ჯოჯიკის ძის ოჯახში, რომლის ოჯახიც ასევე ღვთისმოშიში და ქრისტიანული წეს-ჩვეულებების ერთგული დამცველი ყოფილა. ხოლო გიორგის სულიერ მოძღვარს გიორგი შეყენებულს ავტორი ასე ახასიათებს: „ბერი წმიდაჲ, შეყენებული, ვითარცა გვრიტი უბიწოჲ და ტრედი უმანკოჲ, კაცი ზეცისაჲ და ანგელოზი ქუეყანისაჲ, ყოვლითურთ უცხოჲ და განშორებული ხორცთაგან და ხორციელ ზრუნვათგან და გონებითა ღმრთისა მიცვალებული“9. ჰაგიოგრაფიაში არაფერია შემთხვევითი. გიორგი მთაწმინდელმა თავისი მოძღვარი ძიების შედეგად იპოვა: „იწყო ძიებად წინამძღვრისა და მოძღვრისა სულიერისა, რამეთუ უწყოდა, რომ „თვინიერ მოძღვრისაჲ არა არს ცხორებაჲ სულისაჲ და წარმართებაჲ მონაზონებისაჲ“10. გიორგი შეყენებულის მეშვეობით ხდება უზენაესის ნების გამოცხადება - ქართველთა შორის გამოჩენილიყო კაცი,- რომელმანცა სრულყო ნაკლულევანებაჲ ენისა ჩვენისაჲ“11... და ნებითა ღმრთისაჲთა პოვა, რომელსა იგი ეძიებდა“12. გიორგი შეყენებულისავე თხოვნით იწყებს გიორგი მთაწმინდელი წიგნთა თარგმნას, რადგან მოძღვრის თქმით - ეს ღვთის ნებაა: „რომელმან წმიდაჲ იგი (იგულისხმება ეფთვიმე) სიკვდილისაგან იხსნა და ქართული ენაჲ განუმარტა, იგივე შემძლებელ არს შენდა შეწევნად, რამეთუ მას დიდად ეწყალის და უყვარს ნათესავი ჩვენი“13.
სიკეთისა და ბოროტების ურთიერთმიმართების საკითხი მარადიული პრობლემაა კაცობრიობისათვის. ბიბლიური წარმოდგენით, ნებისმიერი ბოროტების სათავე ამქვეყნად იყო და არის პირველცოდვა, რომელიც ყველა ადამიანური ბოროტებისა დ ცოდვის სათავედ იქცა. აქ დაირღვა ხატება და მსგავსება ღვთისა ადამიანში. დასაბამიერი ცოდვით კაცობრიობა პირველსაწყისს დაშორდა და ღვთისაგან შერისხული მიწიერ ცხოვრებაში დამკვიდრდა. მას შემდეგ ადამიანის უწინარეს მოვალეობად იქცა ღვთაების ხატებისა და მსგავსების აღდგენა.
ადამიანში ორი საწყისია შეერთებული: ხორცი და სული, ამიტომაც უწოდებს მას ფსევდო-დიონისე არეოპაგელი „შეზავებულს“. ადამიანშივე არსებობს შესაძლებლობის სახით სიკეთეც და ბოროტებაც და მას არჩევანის უფლება აქვს - შეუძლია კეთილიც იყოს და ბოროტიც. რაკიღა სიკეთეც და ბოროტებაც ადამიანში არსებობს, მაშასადამე, მათი ურთიერთმიმართების პრობლემა საყოველთაოსა და მასშტაბურთან ერთად წმინდა ადამიანური პრობლემაც არის. სიკეთე და ბოროტება სამყაროშიც ებრძვიან ერთმანეთს და თვით ადამიანშიც. ჰაგიოგრაფიაში ორივე ნიშნით აღბეჭდილი სიტუაციები გვხვდება.
ქრისტიანულ რელიგიაში ხაზგასმულია, რომ ბოროტებას არა აქვს საკუთარი საწყისი, ის ნაწილია კეთილისა, იმის დაცემა, რაც ერთ დროს ღვთაებრივი იყო. კერძოდ, სატანამ გულზვიადობის გამო დაკარგა ზეცა და შურისძიების გრძნობით აღსავსე ადამიანთა მიმართ, რადგან მას, „ნაწილს ღვთაებისას სამუდამოდ დაეხურა ზეცის კარები, ხოლო „გუშინდელი თიხა“- ადამიანი სამოთხისაკენ მიისწრაფვის და კიდეც პოულობს სულის ნეტარებას. სატანა ყოვლგვარ ღონეს ხმარობს, რათა ადამიანი მოსწყვიტოს ღვთაებრივ საწყისს და ამით თავისი სამფლობელო გააფართოოს, ამიტომაც, როდესაც ჰაგიოგრაფიულ ნაწარმოებში ავტორს უარყოფითი პერსონაჟი შემოჰყავს, თითქმის ყოველთვის იმით იწყებს, რომ ეშმაკი შურით აღიძრა ადამიანთა მიმართ და იპოვა სუსტი ნებისყოფის პიროვნება, რადგან მორალური თუ ფიზიკური ზეგავლენით ის მხოლოდ ისეთი ადამიანების სულის დაპყრობას ახერხებს, ვინც საკმარისად ერთგული არ არის ღვთაებრივი პრინციპებისადმი, ზედმეტად ეტანება მიწიერს და ამქვეყნიური სიამოვნებისთვის თმობს იმიერსა და მარადიულს. „მბრძოლი იგი წმიდათაჲ და მოშურნე კაცთა ცხორებისაჲ ბელიარ, ხედვიდა რაჲ სულიერსა ამათ წესთა, რომელ დაესხნეს მამასა ჩვენსა ეფთვიმეს და წარმატებასა ძმათასა და თარგმნასა წიგნთა საღმრთოჲთასა, ფრიად ელმოდა და განილეოდა შურითა. და პოვა ვინმე საწყალობელი სახითა მონაზონი, და აღძრა იგი მოკლვად წმიდისა მის“14. წმიდა ეფთვიმე ღმერთმა იხსნა სიკვდილისაგან და მშველელად მისი ორი მოწაფე მოევლინა, ხოლო მკვლელის სული „მწარედ წარჴდაო“,- დასყენს ავტორი.
მეორე შემთხვევის დროსაც მკვლელი ისევ ეშმაკის ბრძანებითა და ჩაგონებით მოქმედებს: „კვალად სხვასა ჟამსა აღძრა ეშმაკმან მებოსტნე მონასტრისაჲ და აზრახა მას მოკლვაჲ წმიდისა მის. და ვითარცა ხელყო, მეყსეულად უქმ იქნა ხელი მისი და დაშთა, ვითარცა შეშაჲ განხმელი“15. მხოლოდ მონანიებისა და წმინდა ეფთვიმეს ლოცვის შემდეგ იღებს მკვლელი კურნებას და ადიდებს ღმერთს.
გიორგი მერჩულის „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრებაში“ ყურადღებას იქცევს ცქირის ეპიზოდი. მწერალი მას ასე ხატავს: „ხოლო იფქლთა მათ წმიდათა იპოვა ერთი ვინმე, ვითარცა ღვარძლი სარწებს აღმოცენებული დიაკონებასა შინა“16, „ამპარტავნებისაგან ძლეული“. ეს კაცი ხშირად იმყოფებოდა აშოტ კურაპალატის სასახლის კარზე, როგორც თბილისის ამირა საჰაკის მოციქული. იგი, გიორგი მერჩულის ცნობით, საჰაკს აღუზრდია და, ბუნებრივია, მოციქულობასთან ერთად ჯაშუშის როლსაც ასრულებდა, ამიტომ როცა ანჩის ეპისკოპოსი გარდაიცვალა, საჰაკმა მის მაგივრად ცქირის დასმა მოითხოვა. ამით იგი ფაქტობრივად კონტროლს უწესებდა ქართულ ეკლესიას და მოქმედების თავისუფლებას ართმევდა. ეტყობა, გარკვეული პოლიტიკური ვითარების გამო აშოტმა ვერ შეძლო უარის თქმა და ცქირი ანჩის ეპისკოპოსი გახდა. ძალაუფლებით გაყვიზინებული თვითმარქვია ეპისკოპოსი აშკარად ანტიქართულ საქმიანობას ეწეოდა. იგი კარგად ხედავდა, რომ გრიგოლ ხანძთელი იყო ეროვნული მოძრაობის სულიერი მამა და ამიტომ მისი მოკვლა გადაწყვიტა, მაგრამ განზრახვის ასრულება ვერ შეძლო. მოსყიდულ მკვლელს გრიგოლზე აღმართული მარჯვენა შეახმა და მხოლოდ მის მიერ გამეტებული კეთილმოწყალე ბერის ლოცვამ განკურნა. „სამისა გრივისა ფეტვისათვის და ხუთისა თხათათვის“ კაცის მკვლელი ავაზაკი ღვთის მორწმუნედ და მონანიე სულად დაუბრუნდა ცქირს და „ყოველი იგი ყოფილი უთხრა“. აქ გაცხადებულია იდეა, რომ ბოროტება ყოველთვის მარცხდება სიკეთესთან ბრძოლაში.
ცქირის სიკვდილი უფლის განრისხებას მიეწერება. ეს საღმრთო შურისგებაა („უფალი ღმერთი თქვენი ცეცხლ შემწველ არს და ღმერთი მოშურნე“ (მეორე სჯ. 4, 24). გიორგი მერჩულე ცქირის მომძლავრებასა და უკეთურებას „ჟამის განსაცდელს“ უწოდებს („რამეთუ განქარდა განსაცდელი იგი ჟამისაჲ“) და ამით კიდევ ერთხელ უსვამს ხაზს, რომ ბოროტება უარსო და არასუბსტანციურია, ხოლო სიკეთე - მარადიული. ბოროტება არსისაგან გაქცევაა, მისი უარყოფაა და რაკი მხოლოდ არსი შეიძლება იყოს მარადიული, ამიტომ ბოროტება, როგორც არსის არმქონე, დროში შეზღუდულია და დასაღუპავად განწირული სიკეთესთან მიმართებაში.
ჰაგიოგრაფიული ნაწარმოებების და კერძოდ „წამებათა“ უდიდესი ნაწილი წმინდანისა და მსაჯულის კონტრასტულ დაპირისპირებას ეთმობა. მსაჯულთა სახეში პერსონიფიცირებულია ბოროტება, მსაჯული დემონის პარადიგმული სახეა. მისი დანაშაული წმინდანის ზნეობრივი სიმაღლის ფონზე კიდევ უფრო მკაფიოდ იკვეთება. მრავლისმეტყველია აბო თბილელის პირველი შეხვედრა მსაჯულთან. ის დინჯად, აუღელვებლად შეახსენებს: „რაჲ არს, ჭაბუკო, რომელი მესმის შენთვის, რამეთუ შენ ხარ ტომით სარკინოზ და დაგიტევებიეს მამული შჯული და ქრისტიანეთა თანა შეცთომილ ხარ? აწ განემზადე და ილოცე შჯულითა მით, რომლითა განგზარდეს მშობელთა შენთა!“17- მსაჯული ეხება მოწამის ყველაზე ახლობელ გარემოს, რათა იქნებ შეგონებამ, გახსენებამ დააბრუნოს პირვანდელ წიაღში.
მსაჯულები თავდაპირველად ძალზე თავდაჯერებულნი არიან. მათი ბრძანება კატეგორიულია - წმინდანმა უნდა დაუტევოს ქრისტიანობა. ასეთი თავდაჯერებით მიმართავს „მძლავრი ბუღა“ კოსტანტი კახს: „არავინ არს განდგომილთაგანი, რომელსაცა არა ვსძლიე და არცა რომელი განემზადების წყობად ჩვენდა და არა ვერეოდეთ, რამეთუ აჰა, ესერა, მოგვცნა თქვენ ღმერთმან დღესა ამას მოსასრველად ხელთა ჩვენთა“18. ხოლო მურვან ყრუ კიდევაც იცინის, როდესაც მის წინაშე დავითსა და კონსტანტინეს წარადგენენ: „ვინანი ხართ თქუენ, ქვათა და ძელთა მსახურნო, რომელთა იკადრეთ წინაგანწყობაჲ ჩემი? ანუ არა იცითა, ვითარმედ დიდისა მოციქულისა მუჰამედის დისწული ვარ, რომლისა სჯულსა ჰმონებს ყოველი არაბეთი და სპარსეთი და დამიმორჩილებია ყოველი ქვეყანაჲ დასავლეთითგან ვიდრე აღმოსავლეთამდე?“19
ორივე შემთხვევაში წმინდა კოსტანტი კახისა და დავით და კონსტანტინეს პასუხი ერთნაირია - მათი ძლევის მიზეზი არის არა მსაჯულთა ღირსება, არამედ ღვთის განრისხება ჩადენილ ცოდვათა გამო. „წუთ ჟამ არს დიდებაჲ შენი და მალე განქარდების“,20- ამბობენ ისინი.
მსაჯულთა კატეგორიულობა და თვითდაჯერება თანდათანობით ქრება. მრისხანება ადგილს შემპარავ საუბარსა და ლიქნას უთმობს: „აწ მოიქეც ცთომილებისაგან შენისა და მიიღო ჩემგან უაღრესი პატივი და გყო შენ თანამზრახველად ჩემდა და უდიდებულეს ყოველთა მოყვასთა შენთა“,21- ეუბნებიან კოსტანტი კახს.
„მეწყალის მე სიკეთეჲ სიჭაბუკისა შენისაჲ და მშურის მხედრობაჲ შენი სიკვდილისათვის... აწ ვითარ შვილსა საყვარელსა გასწავებ შენ: დაუტევე უგუნურებისა შენისა შჯული და... მოგცე შენ პალატი, კარვები, მონები, ტაძარი, აქლემები, საჭურველთ მშვენიერთა სიმრავლეჲ და გყო შენ, ვითარცა ერთი რჩეული ჩემთაგანი“,22- ურჩევს ამითა წმინდა მიქელ-გობრონს. მურვან ძრუ თავისი ლაშქრის მხედართმთავრობას ჰპირდება წმინდა დავითს, აბოს კი მსაჯული - დიდ „ნიჭსა და პატივს“, ოღონდ თავდაპირველ რჯულს დაუბრუნდეს.
ყველა შემთხვევაში წმინდანი სიმტკიცეს იჩენს: „ოქროჲ და ვერცხლი შენი შენ თანავე იყავნ წარსაწყმედელად თავისა შენისა“,23- პასუხობს წმიდა აბო. „ნუ იყოფინ ესე ჩვენდა უკუნისამდე, ჰოჲ, მძლავრო ბოროტო, რათამცა დაუტევნეთ ნათელი და შეუდეგით ბნელსა! რამეთუ ღმერთმან ჩვენმა მოგვიწოდნა ჩვენ ნათელსა მისსა, რაჟამსძ თჳსი სიტყვაჲ და თანასწორი მოავლინა ქვეყანად და კაც იქმნა ჩვენთვის და ყოველივე განგებულებაჲ თავს იდვა - ჯვარცმაჲ, დაფლვაჲ და აღდგომაჲ და კვალად ამაღლდა მამისა“,24- ამბობს წმინდა დავითი.
ოქრო, ვერცხლი, ამქვეყნიური სიმდიდრე და პატივი მიწიერების, სიმდაბლის, უღმერთობის გამოხატულებაა. აქ კიდევ ჩნდება სიკეთისა და ბოროტების ურთიერთმიმართების კიდევ ერთი ასპექტი - მიდრეკა მიწიერი დიდებისაკენ.
მსაჯულთა შეთავაზებაზე დათანხმება ბოროტების გამარჯვების აღიარებას, დათმობას, ამქვეყნიურ ცოდვათა ჭაობში სრულად ჩაფვლას ნიშნავს. ადამიანი კი მოწოდებულია „ცისკენ მიაპყროს თვალი“, „იყვნეს სრულ, ვითარცა მამაჲ ზეცათაჲ სრულ არს“. ეს ეპიზოდები ეხმიანება სახარების იმ ადგილს, სადაც ბოროტ სულს იესო უდაბნოში მიჰყავს და როცა ვერაფრით მოხიბლავს მას, განშორდება.
„დაუტევნეთ ნათელი და შეუდეგით ბნელსა“- აქ ნათელს განსაკუთრებული მნიშვნელობა და დატვირთვა აქვს. ბიბლიური წარმოდგენით, არსებობს ორგვარი ნათელი. ერთია „უჟამო“, „დაუბადებელი“, „დაუღამებელი“ ნათელი, მეორე - „ხილული“ ნათელი. „ბიბლიური კოსმოგონიის მეოთხე დღემდე არსებული ნათლის წყაროდ მიჩნეულია არა მზე და სხვა მნათობები, არამედ ნათლის სულიერი ასპექტი, „უხილავი“ ნათელი, რომელიც „ხილული“ ნათლის წყაროდ მიიჩნევა“25 ზეციური ნათელის ხილვისას შემმეცნებელი უერთდება შესამეცნებელს. შემეცნება თავის ობიექტად სახავს ღმერთს.
ღვთაებრივი დაწყევლის შემდეგ ცოდვას ნაზიარები ადამიანი კარგავს სულიერ ნათელს და ამის შემდეგ ის ვერ ძლებს ფიზიკური ნათლის გარეშე. პირველცოდვას ადამიანის ფიზიკურ პლანზე ჩამოსვლა მოჰყვა და იგი ტყავის სამოსლით შეიმოსა. ეს იმაზე მიგვანიშნებს, რომ სამოთხიდან გამოძევებამდე იგი ფლობდა სხვაგვარ სხეულს, ნათელ სამოსელს. ასეთი მრავლისმეტყველი შინაარსითაა დატვირთული ზემოხსენებული ეპიზოდები.
მიუხედვად იმისა, რომ ჰაგიოგრაფიული თხზულება ძირითადად ერთი გმირის ცხოვრებას ასახავს და მისი სტრუქტურული პლანი ერთ პერსონაჟზეა ორიენტირებული, მასში მაინც ვხვდებით მეორეხარისხოვან პერსონაჟთა საინტერესო წარმოსახვას. ამ დროს ჰაგიოგრაფი თავისუფლდება ტრაფარეტისაგან, რასაც გვერდს ვერ აუქცევს მთავარი გმირის წარმოჩენის დროს. ეს კიდევ უფრო მეტ დინამიურობასა და ინტერესს სძენს პერსონაჟის სახეს.
ვარსქენის ძმა, ჯოჯიკი ის ადამიანია, რომლის მსგავსი თანამედროვე საზოგადოებაშიც ხშირად გვხვდება. თავისუფლად შეიძლება იგი თანამედროვე ნაწარმოების პერსონაჟადაც წარმოვიდგინოთ. ის კეთილია, შეუძლია თანაგრძნობის გაწევა, ამწუხრებს შუშანიკის მდგომარეობა და შეძლებისდაგვარად კიდევაც ეხმარება მას. შეძლებისდაგვარადო, რომ ვამბობთ, მიგვაჩნია, რომ აქ გადის ჯოჯიკის შესაძლებლობათა ზღვარი. მას სურს სიკეთის კეთება, მაგრამ აკლია გაბედულება, სიმტკიცე, შეურიგებლობის მომენტი. ის ეგუება არსებულ მდგომარეობას. აკლია ის მთავარი, რაც მხოლოდ იდეალური გმირისათვის არის დამახასიათებელი - ზღვარდაუდებელი რწმენა და ძალა იმისა, რომ გაუძლოს უმაღლეს გამოცდას, იბატონოს საკუთარ თავზე და ამით მოიპოვოს უზენაესი თავისუფლება. შეიძლება მთლად ზუსტი ანალოგია არ არის, მაგრამ როცა ჯოჯიკის სახეს ვაკვირდებით, უნებურად გვახსენდება ერთი ეპიზოდი სახარებიდან: იესოსთან მიდის ყმაწვილი და ეკითხება, თუ როგორ უნდა იცხოვროს, რათა სამოთხეში მოხვდეს. „ხოლო იესო ჰრქუა მას: რაჲსა მკითხავ მე კეთილისა საქმისათჳს? ერთი არს სახიერი - ღმერთი. ხოლო თუ გნებავს ცხორებასა შესლვაჲ, დაიმარხენ მცნებანი. ჰრქუა მას: რომელნი მცნებანი? ხოლო იესუ ჰრქუა მას: ესე ვითარმედ: არა კაც-ჰკლა, არცა იმრუშო, არცა იპარო, არცა ცილი სწამო. პატივ-ეც მამასა შენსა, და დედასა შენსა და შეიყუარო მოყუასი შენი, ვითარცა თავი თჳსი. ჰრქუა მას ჭაბუკმან: ეგე ყოველი დამიმარხავს სიყრმით ჩემითგან. რაჲღა მაკლის მე? ჰრქუა მას იესუ: უკუეთუ გნებავს, რაჲთა სრულ ხოლო იყო, წარვედ და განყიდე ნაყოფი შენი და მიეც გლახაკთა და გაქუნდეს საუნჯე ცათა შინა და მოვედ და შემომიდეგ მე. და ვითარცა ესმა ესე ჭაბუკსა მას, წარვიდა მწუხარე, რამეთუ იყო იგი მდიდარ ფრიად“26
„მარტვილები უმეტესწილად მხოლოდ ზეცაზე მეოცნებენი იყვნენ და შორს იდგნენ ამქვეყნიური საზრუნავისგან“.27 მათთვის მთავარი იყო მარადიული არსებობა და არა „საწუთო“ ცხოვრება, ამაღლებული სულიერი მისწრაფებანი და არა მიწიერი ბუნება. ყოველივე ეს კი ჯოჯიკისათვის მიუწვდომელია. ის შინაგანად გადახრილია სიკეთისაკენ, მაგრამ მისი სიკეთე პასიურია, არაქმედითი, წინააღმდეგობის გაწევა მას არ შეუძლია.
ჯოჯიკი აფრთხილებს შუშანიკს იმ სატანჯველის შესახებ, რაც შეიძლება ვარსქენმა დამართოს და თან სთხოვს: „დაჲ ჩვენი ხარ შენ, ნუ წარსწყმედ სახლსა ამას სადედოფლოსა“.28 დედოფალი საყვედურობს: „შენ, ჯოჯიკ არღარა ჩემი მაზლი ხარ და არცაღა მე შენი ძმის ცოლი, არცა ცოლი შენი დაჲ ჩემი არს, რომელნი მის კერძო და მისთა საქმეთა ზიარ ხართ“29. ნაწარმოების დსასრულს კი ჯოჯიკი ცოლ-შვილთან და მთელ თავის სახლობასთან ერთად მიდის შუშანიკის სანახავად და სთხოვს მიუტევოს. აქვე ახდენს საკუთარი პიროვნების განსაზღვრას: „და თუ რამე შეგცოდეთ, ვითარცა კაცთა საწუთროჲსათა და სოფლისმოყვარეთა, მოგვიტევენ და ნუ მოიხსენებ მედგრობათა ჩვენთა... ჩვენ თვინიერ შენსა დავშუერით, გართა არა იყო არცა სმენაჲ, არცა სიტყვაჲ“.30
საყურადღებოა სახე „კაცისა ერთისა სპარსისა“, შემპარავი საუბრითა და ფარისევლობით რომ ცდილობს შუშანიკის სიმპათიის მოპოვებას. მცველების სახეები, რომლებიც, ჩანს, დედოფალს თანაუგრძნობენ. ერთს იაკობი შეანამუსებს: „უბადრუკო, არა მისი განზრდილი ხარა“?31 და ასე შეაღწევს დედოფალთან, ხოლო მეორის სიტყვებში გამოსჭვივის მწუხარება და წმინდა ადამიანური თანაგრძნობა შუშანიკის მდგომარეობის გამო: „სიკუდილდ კერძო უფრო საფიქრებელ არს, ვიდრე სიცოცხლით, რამეთუ შიმშილითა უფროჲს უფრო მოკუდების, რამეთუ არარას მიიღებს საზრდელსა“;32 შვილები, რომლებიც უარყოფენ ჭეშმარიტ რჯულს და ამის გამო შერცხვენილნი დედასთან მისვლას ვეღარ ბედავენ. მართალია, ამ პერსონაჟთა სახეები სანახევროდაც არ არის გახსნილი, მაგრამ რასაც გვიხატავს ავტორი, ისიც ძალზე საინტერესოა.
„გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრებაში“ ყურადღებას იქცევს ზენონის სახე, რომელიც სიჭაბუკეშივე დიდი გამოცდის წინაშე დადგა (დააყენა ღმერთმა). თავიდანვე ღმრთისმსახურებაში აღზრდილს „სწადოდა მონაზონებაჲ აღთქუმისამებრ აღთქუმისა მმარხველთაჲსა“.33 მშობლების გარდაცვალების შემდეგ მან გადაწყვიტა კიდეც „რაჲთამცა მამული და დედული მონაგები დასა თვისსა დაუტევა ნებისამებრ მისისა და თვითმცა იქმნა მონაზონ უცხოებასა შინა. და ვითარ ამას განიზრახვიდა ზენონ დაჲ მისი ეშმაკისა განმარჯვებითა შეაცთუნა ვინმე უკეთურმან კაცმან და ღამე ყოველ წარვიდის შავშეთს“ 34 წარჩინებული ოჯახის შვილს შეურაცხყოფის სისხლით ჩამორეცხვა მართებდა და საომრად აღჭურვილი ზენონი დაედევნა მტერს, მაგრამ „ვითარ დიდი ქუეყანაჲ ვლო, თქვა გულსა თვისსა, ვითარმედ: „მე ვარ ჭაბუკ სახელოვან და რომელსა ვსდევ, ფრიად შეურაცხ არს, დაღათუ ვეწიო და მოვკლა, საბრხე არს სულისა ჩემისაჲ და უკეთუ ცუდად უკუნვიქცე, სირცხვილეულ არს ჩემდა, არამედ აღთქუმაჲ მონაზონებისაჲ აღუსრულო უფალსა“35.
ავტორი დეტალურად არ ხატავს იმ შინაგან კონფლიქტს, რომელიც ზენონის არსებაში ხდება. მის სულში ერთმანეთს ებრძვის ორი საწყისი - ღვთაებრივი და ამქვეყნიური.
აგიოგრაფიული თხზულების მთავარი გმირი სახე-იდეაა. იდეალიზებულია მისი საქციელი, სიტყვა. მისი ცხოვრება დაბადებიდან გარდაცვალებამდე უფლისაკენ ზეაღმავალი გზაა, მეორეხარისხოვანი პერსონაჟი კი, როგორი დადებითიც არ უნდა იყოს ის, მაინც შესაძლებელია მოექცეს ადამიანურ სისუსტეთა გავლენის ქვეშ. ზენონი განზოგადებული სახეა ადამიანისა, რომელიც არჩევანის წინაშე დგას. ეს სახე ძალზე ნაცნობი და ახლობელია ყველა დროისა და ეპოქის საზოგადოებისათვის. ასეთი არჩევანის წინაშე იდგა თვით პირველი ადამიანი - ადამი. ნების თავისუფლება შესაქმის აქტში მხოლოდ კაცს ებოძა. იგი გამოიხატება საკუთარ ხორციელ მოთხოვნილებათა მართვაში. თავისუფალი ნების ამოქმედების კვალობაზე ხორციელდება ღვთის ხატობა ადამიანში. სული სხვაა და ხორცი სხვა, მაგრამ არ მოვლენილა კაცი, რომლის სულიერება და ხორციელება ერთმანეთში არ იყოს გაარსებული. სული მაშინ ასრულებს თავის ჭეშმარიტ დანიშნულებას, როცა მორჩილებისა და იძულების გარეშე მიუძღვის კაცს განგებათა თვისთა კვალობაზე. ამგვარი თავისუფლებისდა მიხედვით, სული ნამდვილად ასახიერებს ღვთის ხატს ადამიანში. ამ აზრით მიმართავს ეფრემ ასური უზენაესს: „სული ჩემი, რომელ არს ხატი შენი“. საზოგადოებრივი ცხოვრების სხვადასხვა გარემოებანი ჩვენი ნების მიღმა იქმნებიან, მაგრამ როგორ უპასუხებს პიროვნება ამ გარემოებებს, ეს მისი გადასაწყვეტია. პიროვნებამ მსაჯულად და მეგზურად გონებას უნდა მოუხმოს. აქედან იწყება ნების შემოქმედება. ამ თავისუფლებით აიხსნება ღვთის მიერ შექმნილ კაცთა სხვადასხვაობა. ერთნი სიკეთეს სჩადიან, მეორენი - ბოროტებას. ღვთის ხატობა არის პოტენციალი, რომლის რეალიზაცია ასრულდება ან არ ასრულდება. ზენონმა გააკეთა არჩევანი, გაიმარჯვა საკუთარ თავზე. გიორგი მერჩულე გვეუბნება, რომ „დაიწერა ჯვარი ხორცთა თვისთა და წარემართა საღმრთოსა მას გზასა“36 იგი ხვდება მამა გრიგოლს, რომელსაც მიჰყავს ხანძთაში „ადგილსა მას მწუანვილსა ღმრთისა მადლისასა დაამკვიდრა და წყალთა ზედა განსასვენებელთა სულისა წმიდისათა გამოზარდა იგი“.37
აგიოგრაფიაში გაშლილადაა წარმოდგენილი სასულიერო პერსონაჟთა სახეები. ხშირად ავტორს სურს აჩვენოს ზნეობრივი მაგალითი, ამისათვის მოხმობილი აქვს ეპიზოდები პერსონაჟთა ცხოვრებიდან. ზოგიერთ მათგანს იმ სათნოებით გამოარჩევს, რომელიც განსაკუთრებით დამახასიათებელია მისთვის მაგალითად ეპიფანე, რომელზეც ნათქვამია: „სიმდაბლითა თვისითა მიიწია საზომსა თვისისა მოძღურისასა“38. თუმცა არიან ისეთებიც, რომელნიც თავიანთი ამპარტავნებისა და მდაბალი ბუნების გამო იმსახურებენ ყურადღებას. საინტერესოა, რომ ასეთ პერსონაჟებს ავტორი სახელით არ მოიხსენიებს. მაგალითად, გიორგი მთაწმინდელი „იოანესა და ეფთვიმეს“ ცხოვრებაში ახსენებს ვინმე მთავარდიაკონს, რომელმაც არ ისურვა სხვისთვის ეთხოვებინა თავისი კვართი. ასეთ თვისებას გიორგი სულიერ მანკიერებად მიიჩნევს. ეფთვიმეს კი სულის მკურნალს უწოდებს, რადგან მან შეძლო ამ ბერისთვის საკუთარი დანაშაული დაენახვებინა.
ჰაგიოგრაფიაში გვხვდება ისეთი სახეებიც, რომელიც წმინდა სულიერ მოძრაობებს გვისურათებენ. ასეთია ანასტასია შაროელის სახე. შეურაცხყოფილი და დათრგუნული დედოფალი მაინც მაღალი ზნეობის ნიმუშად გვევლინება, როდესაც ცოდვებს მიუტევებს თავის მეუღლეს. ჰაგიოგრაფიაში არცთუ ისე ხშირად, მაგრამ მაინც ჩანს ხალხი, საზოგადოება. ავტორს ისინი გადამწყვეტი მოქმედებების დროს გამოჰყავს ასპარეზზე. ჰაგიოგრაფი სიმპათიით არის გამსჭვალული მათ მიმართ, რადგან უმრავლეს შემთხვევაში წმინდანისადმი თანაგრძნობას გამოხატავენ, გარდა ერთი შემთხვევისა, როდესაც ხალხი წინააღმდეგობას უწევს სერაპიონ ზარზმელსა და მის ძმებს მათ ტერიტორიაზე მონასტრის აშენების გამო.
ჰაგიოგრაფიის მიზანია ასახოს იდეალური ადამიანის ცხოვრება. იგი ძირითადად ერთ გმირზეა ორიენტირებული, მაგრამ მწერალმა უნდა აჩვენოს ისიც, რაც იდეალური არ არის და ისიც, როგორ ხდება სწრაფვა სრულყოფილებისაკენ. სწორედ ამისთვის წარმოადგენს ავტორი მეორეული ფუნქციის პერსონაჟებს. თუმცა უმეტეს მათგანთან მიმართებაში სახეობრივი მომენტი გამოთიშულია, მაგრამ გვხვდება ისეთი ეპიზოდებიც, როცა მეორეხარისხოვანი პერსონაჟი სახეობრივ ფორმაშია აღქმული, რაც მთლიანობაში თხზულებას მეტად საინტერესოსა და უშუალოს ხდის მკითხველისათვის.
Ketevan Trapaidze
The less important persons in the georgian hagiography
In this study there is demonstrated meaning of the less important persons in the georgian hagiography, there unforgettable faes.
______________
1. რ. სირაძე, ქართული ჰაგიოგრაფია, თბ., 1987, გვ. 133.
2. ხ. ზარიძე, ადამიანის მხატვრული ასახვა ქართულ ჰაგიოგრაფიაში, „ცისკარი“, 1980 წ.,№2, გვ. 52.
3. გიორგი მერჩულე, გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრება, ქართული პროზა, ტ. ბ, თბ., 1982, გვ. 242.
4. იქვე.
5. სიბრძნე ზირაქისა, ბიბლია, საქართველოს საპატრიარქო, 1989, გვ. 762.
6 ზ. კიკნაძე, საუბრები ბიბლიაზე, თბ., 1989, გვ. 39.
7. უცნობი ავტორი, ნინოს ცხოვრება, ქართული პროზა, ტ. ბ, თბ., 1982, გვ. 188.
8. გიორგი მცირე, გიორგი მთაწმინდლის ცხოვრება, ქართული პროზა, ტ. ბ, გვ. 432.
9. იქვე, გვ. 438.
10. იქვე.
11. იქვე, გვ. 439.
12. იქვე.
13. გიორგი მცირე, გიორგი მთაწმინდლის ცხოვრება, ქართული პროზა, ტ. ბ, გვ. 440.
14. გიორგი მთაწმინდელი, იოანეს და ექვთიმეს ცხოვრება, ქართული პროზა, ტ. ბ, გვ. 491.
15. გიორგი მთაწმინდელი, იოანეს და ექვთიმეს ცხოვრება, ქართული პროზა, ტ. ბ, გვ. 412.
16. გიორგი მერჩულე..., გვ. 171.
17. იოანე საბანისძე, აბოს წამება, ქართული პროზა, გვ. 130.
18. უცნობი ავტორი, კონსტატი კახის წამება, ქართული პროზა, ტ. ბ, გვ. 151.
19. იქვე, გვ. 169.
20. იქვე, გვ. 151.
21. კოსტანტი კახის წამება, გვ. 151
22. სტეფანე მტბევარი, გობრონის წამება, ქართული პროზა, ტ.ბ, გვ. 160.
23. აბოს წამება, გვ. 132.
24. დავით და კონსტანტინეს წამება, გვ. 170.
25. ნ. სულავა, ნათლის ტროპიკა ქართულ ჰიმნოგრაფიაში, ლიტ. ძიებანი, თბ., 1983, გვ. 211.
26. ქართული ოთხთავის ორი ბოლო რედაქცია, თბ., 1979, გვ. 323.
27. რ. სირაძე, სახისმეტყველება, 1982, გვ. 99.
28. იაკობ ხუცესი, შუშანიკის წამება, ქართული პროზა, ტ. ბ, გვ. 15.
29. იქვე, გვ. 19.
30. იქვე, გვ. 25.
31. იქვე გვ. 9.
32. იქვე, გვ. 12.
33. იქვე, გვ. 254.
34. იქვე.
35. გრიგოლ ხნძთელის ცხოვრება, ქართული პროზა, გვ. 254.
36. იქვე.
37. იქვე.
38. გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრება, ქართული პროზა, გვ. 268.
![]() |
8 ლიტურგიული ცნობიერების ასახვა იოვანე საბანის ძის „ჰაბოს წამებაში“ |
▲back to top |
ია გრიგალაშვილი
იოვანე საბანის ძის მწერლური ნიჭიერებისა და ისტორიულ მოვლენათა ღრმად განჭვრეტის საოცარი უნარის გამოვლენის დასტურია ქართული ჰაგიოგრაფიის ღირსშესანიშავი ძეგლი „ჰაბოს წამება“. სამოელ ქართლის კათალიკოსის წერილიდან ვიგებთ, რომ ჰაგიოგრაფისადმი პატივისცემითა და სიყვარულით განწყობილი თანამედროვენი მაღალ შეფასებას აძლევდნენ მის მიერ ღვთისმსახურებისადმი გაწეულ სამსახურსა და საღვთისმეტყველო ლიტერატურის საფუძვლიან ცოდნას. „ჩვენ თჳთ უწყით წადიერებაჲ შენი ღმრთის მსახურებისათჳს და ღმრთივ მიმადლებული შენი მეცნიერებაჲ საღმრთოთა წიგნთაჲ და გულის-მოდგინებაჲ შენი კეთილთა საქმეთა მოღუაწებისათვის“1, - შენიშნავდა ადრესანტი.
ქართულ სამეცნიერო ლიტერატურაში მიღებულია მოსაზრება, რომ იოვანე საბანის ძე საერო პირი ყოფილა. მიჩნეულია, რომ კათოლიკოზის მოკითხვის სიტყვებში „სახლისა შენისა კრებულთა“, უნდა იგულისხმებოდნენ იოვანეს ოჯახის წევრები. თუმცა, კორნელი კეკელიძე შენიშნავდა, რომ შესაძლოა, „სახლად“ ის უწოდებს „მონასტერს“ და „კრებულად“ მის ბერ-მონაზვნებს“2. ბეჟან კილანავა სათანადო მასალის მოხმობით ასაბუთებდა, რომ „ყოვლისა სახლისა“ უნდა ნიშნავდეს ეკლესია-მონასტრებს. იგი თვლიდა, რომ „იოვანე საბანის ძე სასულიერო პირია, თანაც მაღალი თანამდებობის მქონე ეპისკოპოსი, რომლის სამწყსოში მრავალი ეკლესია, მონასტერი და მათში მოღვაწე სასულიერო პირები შედის“3. ხვთისო ზარიძის ვარაუდით, ჰაბო სასულიერო წიგნთა სწავლას შესაძლოა სწორედ იმ ეკლესიაში ეწაფებოდა, სადაც მსახურებდა იოვანე საბანისძე4.
ჩვენი აზრით, ყურადღება უნდა მიექცეს იმას, რომ კათალიკოსი ხაზს უსვამს იოვანეს „წადიერებას“, მონდომებას „ღმრთისმსახურებისათვის“. ჩვენი ვარაუდით, მისთვის, იერარქიის ყველაზე მაღალ საფეხურზე მდგომი პირისათვის, კარგად არის ცნობილი საბანის ძის მიერ ღვთის მსახურებისთვის გაწეული შრომა, ღვაწლი. აქვე უნდა გავიხსენოთ, რომ საერო პირს „გრიგოლ ხანძთელის ცხორების“ მიხედვით, საუბარიც კი ეკრძალება საღვთისმსახურო საკითხებთან დაკავშირებით. ჯავახეთის კრებაზე გუარამმა ჰკითხა ეპისკოპოსებს, თუკი ერისკაცი, „წიგნთა საღმრთოთა მეცნიერი“ და ენათა მცოდნე, იერსულიმში, ან სხვა წმინდა ადგილებში შეიტყობდა ახალი ქრისტიანული წესის შესახებ, ექნებოდა თუ არა ნება, რომ „თავით თჳსით ერსა უსწავლელსა ასწავებდეს“5. სასულიერო პირებმა მას მიუგეს, რომ ნავს მისთვის განწესებულ ტვირთზე მეტს თუ დაუმატებენ, დაინთქმება. ამიტომ სჯობია ერისკაცი დადუმდეს. „და უკუეთუ დუმილი ვერ ძალ-ედვას, არა თავის თჳსით ქადაგებდეს, არამედ აუწყოს თჳსსა სამწყსოსა; უკუეთუ კულა სილაღით წარმდებობდეს ერისკაცი იგი და ერსა ახლად სხუასა წესსა დაუდებდეს, ეგევითარი იგი, ნაცვლად შესაძინელისა, მაცილობელთა და წინააღმდგომთა თანა დაისაჯოს დიდებით უფლისა მოსლვასა“6. ასე რომ, ბუნებრივია, რაც ცოდვად ითვლებოდა, მას ვერ შეუქებდა კათალიკოსი იოვანეს, თუკი ვივარაუდებთ, რომ იგი საერო პირი იყო. ამასთან ერთად, გასათვალისწინებელია ისიც, რომ თხზულება ეკლესიაში წასაკითხად შექმნილა. სამოელის სურვილი ყოფილა „დაიწეროს სანატრელისა ამისცა [ჰაბოს - ი. გ.] მარტვილობაჲ, ვითარცა პირველთა მათ ქრისტჲს მოწამეთაჲ“7. ეს კი გულისხმობდა, რომ „ჰაბოს წამება“ კანონიკური მწერლობის ჩარჩოებში უნდა მოთავსებულიყო.
რევაზ სირაძის დაკვირვებით, რომ „ჰაბოს წამებას“ „ღერძულ სიმეტრიაზე“ აგებული კომპოზიცია ახასიათებს. მისი „ღერძი“ ჰაგიოგრაფიული II-III თავებია, როგორც ერთი მთლიანობა და მის მიმართ სიმეტრიულად ლაგდება ერთმანეთის მსგავსი I და IV თავები. „ჰაბოს წამების“ სქემა ასეთ სახეს იღებს: a-b-a. იგი ანალოგიას პოვებს თვით ქართული ტაძრის კომპოზიციაში, სადაც ღერძული სიმეტრიის ცენტრი გუმბათია, ხოლო ტაძრის სიმეტრიულად შეთანადებული ელემენტები ერთმანეთს არ იმეორებენ8.
ეკლესია გამოიმუშავებდა მხატვრულ ენას, რომელზეც საუბრობდა მწერლობა, ხუროთმოძღვრება, ღვთისმსახურება და კედლის მხატვრობა. ამიტომაც, ბუნებრივია, რომ მათ საერთო მახასიათებლები ეძებნებათ. ბასილი კესარიელი ორმოც მოწამეთა მოსახსენებელში შენიშნავდა: „აწ მოვედით და შორის წარმოვიხუნეთ იგინი და მოჴსენებითა მით ზოგადი სარგებელი მათ მიერ მოსრულსა ამას ერსა განუყოთ. წინაჲსწარ უჩუენებდეთ მათ, ვითარცა წიგნითა სიმჴნესა მას მათსა, რამეთუ ბრძოლისა სიმჴნესა მას სიტყჴსა მწერალნი და კედელსა მხატვარნიცა აუწყებენ, რომელნიმე სიტყჳთა შეამკობენ და რომელნიმე ფიცართა გამოჰხატვენ“9. ცხადია, თანდათანობით იხვეწებოდა გამოხატვის ფორმები, როგორც მხატვრობაში, ასევე მწერლობაში. „ჰაბოს წამება“ ამ მხრივ უაღრესად საინტერესო ძეგლია, რადგან ქართულ საეკლესიო მხატვრობას ორი საუკუნით უსწრებს ბიბლიურ თემათა ასახვის სრულქმნილებით, რის შესახებაც ქვემოთ ვისაუბრებთ.
ადრეულ და უფრო ინტენსიურად შუასაუკუნეთა სასულიერო მწერლობასა და ღვთისმსახურებაში აისახებოდა ბიბლიური თემები. სამყაროს შექმნა, ადამიანთა ცოდვითდაცემა, კაცობრიობის სინანული სამოთხის დაკარგვის გამო, წიანსწარმეტყველება ძის მოსვლის შესახებ, იესოს მოვლინება, ჯვარცმა, ამაღლება და მეორედ მოსვლის მოლოდინი. მათ საკმაოდ მნიშვნელოვან ადგილს უთმობს ავტორი „ჰაბოს წამების“ კომპოზიციაში.
თხზულების I თავში ღვთის მსახურებისათვის შეკრებილთა წინაშე ჰაგიოგრაფი თავდაპირველად ახსენებს შემოქმედს, რომელშიც მოიაზრება მამა, ძე და სულიწმინდა. „საყუარელნო მამისანო და მეგობარნო და მონანო ქრისტჱს ძისა ღმრთისანო და სამკვიდრებელნო სულისა წმიდისანო!“ - მიმართავს მარტვილთმოყვარეთ. ღვთისმსახურების დროსაც პირველად ადიდებენ შემოქმედს. შემდეგ ყურადღება მახვილდება სამყაროს შექმნის თემაზე. ავტორი მრევლს ქრისტეს მონად და მეგობრად ასახელებს, რადგან მისი სისხლით არიან სყიდულნი და მის მიერ შექმნილ-დაბადებულნი.
იოვანე საბანისძე გულისტკივილით შენიშნავს, რომ უშჯულოებმა „მიერითგან და ვიდრე აქამომდე ნაშობნი ქრისტეანეთაგანნი გარდაგულარძნეს, რომელნიმე მძლავრებით, რომელნიმე შეტყუვილით, რომელნიმე სიყრმესა შინა უმეცრებით, რომელნიმე მზაკუვარებით“10.
მწუხრის ლოცვებშიც ყურადღება მახვილდება სწორედ ადამიანთა ცოდვითდაცემაზე, რასაც მოჰყვება აღსავლის კარის დახურვა. კარს მიღმა დარჩენილი მლოცველნი მონანულ კაცობრიობას განასახოვნებენ. წინასწარმეტყველნი ხალხის ურწმუნოებას ამხელდნენ, მათ მოუწოდებდნენ ჭეშმარიტი უფლის ერთგულებისაკენ. წინასწარ აუწყებდნენ ძის მოსვლის შესახებ.
მარტვილთმოყვარე კრებულის წევრთა შორის, ავტორის თქმით, „სიტყუაჲ იგი წინაჲსწარმეტძუელისაჲ ოხრინ“. ქართველი ერის ძნელბედობის ჟამს ჰაბოს გამოჩენა, მისი ცხოვრება და აღსასრული, სწორედ რომ ბიბლიურ წინასწარმეტყველთა ხვედრის მსგავსია. ჰაგიოგრაფის თქმით, მისი მოსვლით „მრჩობლ იქმნა დღესასწაული იგი ღმრთის გამოცხადებისაჲ და მადლმან ღმრთისა მამისამან გამოჩინებითა მით ჩუენდა საყუარელისა ძისა თჳსისაჲთა და გარდამოსლვითა სულისა წმიდისა მისისაჲთა სარწმუნოებითა შეთხზული იგი გჳრგჳნი მარტჳლთა თჳსთა დაადგა თავსა ზედა ეკლესიისასა“11. სასულიერო მწერლობის კანონიკის თანახმად, მოწამე ემსგავსება უფალს, მამამთავრებს, წინასწარმეტყველებს, მოციქულებს, წმინდანებს. ეს იერარქია დაცულია შუასაუკუნეთა ტაძრების მოხატულობებშიც.
წმინდა ჰაბოს ქრისტესთან მსგავსება აღნიშნულ პასაჟში კარგად არის გამოკვეთილი. ავტორის თქმით, ღვთისმოყვარეთა კრებული იმისათვის იკრიბება, რომ „მუნ სამებისა წმიდისა იგი სარწმუნოებაჲ აღორძინდებინ, მუნ სწავლანი იგი სიტკბოებისანი, მუნ მოძღურებანი იგი მადლისანი, მამამთავართა იგი შუენიერებაჲ, წინასწარმეტყუელთა იგი დიდებანი, მოციქულთა ქადაგებანი, მოწამეთა მათ მოღუაწებაჲ, ქრისტჱსი იგი თავსდებაჲ, ჩუენთჳს ვნებაჲ...“12 ჩვენი აზრით, ლიტურგიის ნიუანსთა კარგ მცოდნე ღვთისმსახურს შეეძლო მხოლოდ ასეთი სიზუსტითა და თანამიმდევრობით გადმოეცა იმ თემათა შინაარსი, რომელიც აისახება ღვთისმსახურებისას. ამასთან ერთად დაეცვა მთავარი გმირის ბიბლიურ პირებთან შედარებით ფრესკათა იერარქიულობის პრინციპიც.
ყველაზე მნიშვნელოვანი მოვლენა ქრისტიანობისთვის ქრისტეს ამქვეყნად მოსვლაა. იოვანე საბანისძე მორწმუნეებს კიდევ ერთხელ შეახსენებს, რომ „ყოვლისა მპყრობელმან ღმერთმან და დიდად უხუმან უფალმან, რომელმან არა უგულებელს-ყო ურვაჲ კაცთაჲ და სიყუარულისათჳს კაცთაჳსა ქალწულისაგან წმიდისა ჴორცნი შეიმოსნა, წმიდითა მით ჴორცითა მისითა სამოთხით გამოვრდომილსა მას კაცსა, დაცემულსა, ზეცად აღუწოდა და მიუწდომელსა მას საიდუმლოსა ღირს ყო“13.
იოვანე საბანისძე არაბთაგან აოხრებული ქვეყნის უბედურებას ესქატოლოგიური მოტივით ხსნის. „ჟამსა მეშჳდესა დარსა ზედა ვდგათ, რომლისა ჟამისათჳსცა უფალი იტყჳს, ვითარმედ: „მრავალნი სცთებოდიან და მრავალთა აცთუნებდნენ“14. თხზულების აღნიშნულ მონაკვეთში ავტორი ხუთჯერ ახსენებს „ჟამს“, რათა მკითხველისა და მსმენლის ყურადღების საგანგებო კონცენტრაცია მოახდინოს აღნიშნულ მოვლენაზე (მეორედ მოსვლის თემა ასახულია სასულიერო მწერლობაში, საეკლესიო მხატვრობასა და ღვთისმსახურებაში).
საქართველოში ეკლესია-მონასტრების ფერწერული გამოსახულებებით შემკობა საუკუნის მიწურულიდან დაიწყო. მანამდე მხატვრობის ნიმუშები მხოლოდ საკურთხეველს და ცალკეულ კედლებს ამკობდა. ამ პერიოდისთვის კი ყველა კამარის კედლების მთელი ზედაპირი ლამის იატაკამდე იფარება მხატვრობით. ამ ტენდენციას ბიძგი მისცა არქიტექტურის ახალმა განცდამაც, მისწრაფებამ როგორც სივრცითი ერთეულების, ასევე კამარათა და კედელთა ზედაპირების გამთლიანებისაკენ, რაც ასევე ხელს უწყობდა დიდი ფრესკული ციკლების ადვილად განლაგებასაც და აღქმასაც. სცენათა თხრობითი ხასიათის გაზრდა შეესატყვისება მხატვრობის „განმანათლებლურ“ ფუნქციას.
ტაძრის სახელდების, ტიპის მიხედვით სხვადასხვა პროგრამები იქმნებოდა, თუმცა, ერთიანი სქემა მაინც არსებობდა: გუმბათში გამოისახებოდა უფალი-ყოვლისმპყრობელი სახარებით ხელში, უფრო იშვიათად ჯვრის ამაღლება, ან ქრისტეს ამაღლება; გუმბათის ყელში, სარკმელებს შორის წინასწარმეტყველები, როგორც თვალშეუდგამი სიბრძნის მატარებლები და მესიის მოვლინების წინასწარმეტყველნი. გუმბათის შემდეგ საკურთხევლის კონქია, სადაც ტრადიციულად ღვთისმშობელი გამოისახებოდა, რადგან იგი სამოთხის სიმბოლოა და ქვეყნისთვის მის დამკვიდრებაზე მავედრებელი. კონქის ქვემოთ, საკურთხევლის კედლებზე იხატებოდა თორმეტი მოციქული, ქვემოთ, ყველაზე დაბალ რეგისტრში გამოისახებოდნენ ეკლესიის მამანი, - ისტორიული პირნი, - „უფლის სამღვდელო მესაიდუმლენი“, რომელთაც ქრისტიანობის არსი განმარტეს. ჟამისწირვის დროს წმინდა მოციქულნი და მღვდელმთავარნი თითქოს თანამონაწილენი ხდებოდნენ საკურთხეველში მიმდინარე რიტუალისა.
ეკლესიის სამხრეთ და ჩრდილოეთ მკლავებში მოთხრობილი იყო ქრისტეს ამქვეყნიური ცხოვრების ისტორია, მისი უმანკო ჩასახებიდან ამაღლებამდე. დასავლეთის მკლავი ტრადიციულად განკითხვის დღეს, ანუ მეორედ მოსვლას ეთმობოდა.
აფრებში გამოსახული მახარებლები სიმბოლურად სამყაროს ოთხ კუთხესა და ჭეშმარიტების ოთხ წყაროს განასახოვნებდნენ. ისტორიული წმინდა მესვეტეები სვეტებსა და პილასტერებზე გამოისახებოდნენ, ხოლო ქრისტიანობის ბურჯნი და დამცველნი - წმინდა მოწამე-მეომრები შესაბამისად გუმბათებქვეშ ბურჯებზე. ამ ერთიან სისტემაში ჩართული იყო მოწამეთა და წმინდანთა ცალკეული ფიგურებიც, როგორც მოწმენი, თანამონაწილენი, საყრდენი.
„ჰაბოს წამებაში“ დაცულია არამარტო ბიბლიურ თემათა თანამიმდევრობა, არამედ ფრესკათა იერარქიული განლაგების პრინციპები. ჰაბო შედარებულია როგორც ვნახეთ თვით ქრისტესთან. შემდეგ ავტორი აღნიშნავს, რომ აბრაჰამის მსგავსად, ჰაბომაც დატოვა ოჯახი, ნათესავები, და უცხო ქვეყნისაკენ გამოეშურა ღვთის სიყვარულით. წმინდა ჰაბო მამამთავარ აბრაჰამს უფლის ერთგულებით ემსგავსება.
ნერსე ერისთავის ამალასთან ერთად ხაზარეთში გადასული ჰაბო მოინათლა. სამი თვის განმავლობაში ჰაბო ლოცულობდა და მარხულობდა, სანამ მიაღწევდნენ აფხაზეთამდე. აფხაზეთის მთავარმა, ეპისკოპოსმა და მღვდელმა გაიხარეს, როცა შეიტყვეს, რომ ჰაბო მონათლულიყო. „აკურთხევდეს და ნუგეშინისცემდეს და უთხრობდეს მას სიტყუათა ცხოვრებისათა და ახარებდეს ქრისტჱსთჳს და საუკუნოჲსა მის ცხოვრებისათვის“15. ამგვარი მოქმედებით სასულიერო პირნი ემსგავსებიან წინასწარმეტყველებსა და მახარებლებს, რომლებიც კაცობრიობას აუწყებდნენ ძის მოსვლის შესახებ.
აფხაზეთის მთავარი ურჩევს ჰაბოს მათთან დარჩეს, რომ ქართლში სარკინოზებმა არ გადაიბირონ. ჰაბო მტკიცედ აცხადებს, რომ არავის წინაშე დაფარავს ნათელს, რომლითაც ქრისტემ გაანათლა. „ვისწავე მე წმიდისაგან მისგან მოციქულისა, ვითარმედ არცა ჩუკენთა სასუფეველი ღმრთისაჲ ვერ დაიმკვიდრონ“16.
ავტორის თქმით, ჰაბო წმინდა პავლე მოციქულს, მამულთა შჯულთა განგდებითა და მოწამეობრივი აღსასრულით ემსგავსება.
ქართლში ჰაბო სარკინოზებმა წმინდა სტეფანეს ხსენების დღეს, 27 დეკემბერს დააპატიმრეს. ნეტარი ჰაბო ცხრა დღე იმყოფებოდა საპყრობილეში, ლოცულობდა ღამით და მარხულობდა. მეცხრე დღეს მან განუცხადა ქრისტიანებს: „ხვალე განსლვაჲ არს ჩემი ჴორცთაგან და მისლვაჲ უფლისა ჩემისა და ღმრთისა იესუ ქრისტჱს თანა“17, რამეთუ ესე უფალმან გამოუცხადა თჳსსა მას მოწამესა“. ბიბლიის მიხედვით, 10 რიცხვს, სიმბოლური დატვირთვა აქვს. „ერთი ყველაზე უფრო სიმბოლური გამოძენება რიცხვისა 10 - განხორციელება სრულქმნილების იდეის, დასრულებულობის, რომელიც ასახულია დეკალოგში - მოსეს ცნობილ ათ მცნებაში (გამოსვლ. 34,28). ამ შემთხვევაში რიცხვი დასაბამიერად კი არ წარმოადგენს წმინდას, არამედ იკურთხება ღვთის განჭვრეტასთან შეკავშირებით და ხდება წმინდა. ის ასევე წარმოადგენს ორი წმინდა რიცხვის, 3 და 7-ის ჯამს... ათი დღის ან წლის ვადა დამახასიათებელია წინასწარმეტყველთა წიგნებისათვის“. „სიტყვა, რომელიც იყო იერემიას მიმართ უფლისაგან იუდას მეფის, ციდკიას მეათე წელს“ (იერ. 32,1). „გავიდა ათი დღე და იყო უფლის სიტყვა იერემიას მიმართ“ (იერ. 42,7) და ა. შ18. თვით უფლისაგან წამების დღის გამოცხადება მიანიშნებს ნეტარი ჰაბოსათვის წინასწარმეტყველების მადლის მინიჭებასა და სულიერ სრულქმნილებაზე.
ჰაბოს წამების დღე დაემთხვა ნათლისღებას. იოვანე ნათლისმცემლის მოღვაწებაზეც მახვილდება ყურადღება ღვთისმსახურებისას, როცა დიაკვანი ანთებული სანთლით ხელში მიუძღვის მღვდელს, რაც სიმბოლურად იოანე ნათლისმცემლის მიერ ქრისტეს მოსვლის შესახებ ქადაგებაზე მიანიშნებს.
ჰაგიოგრაფი ყურადღებას ამახვილებს იმ ფაქტზე, რომ აფხაზეთში მყოფი ჰაბო მსგავსად მაცხოვრისა, რომელიც ნათლისღების შემდეგ უდაბნოში ორმოცი დღე მარხულობდა, წმიდასა შინა ლოცვასა თჳსსა“19. ასე გავიდა სამი თვე. „ხოლო წმიდათა მათ დღეთა დიდისა მის მარხვისათა, შჳდთა მათ შჳდეულთა, კჳრიაკესა და დღესა შაბათსა ხოლო მი-რაჲ-იღის წმიდაჲ იგი საიდუმლოჲ, ჴორცი და სისხლი ქრისტჱსი“...
„შუშანიკის წამების“ მიხედვით დიდმარხვა სამკვირიანია. მაშასადამე, იოვანე საბანის ძე ახლაშემოღებული წესის მცოდნეა. შეიძლება ვივარაუდოთ, რომ მისი დამკვიდრების მოსურნეა, ან თვითონ არის მისი ერთ-ერთი პირველი განმახორციელებელი საეკლესიო მსახურებისას. „ჰაბოს წამების“ მიხედვით დიდმარხვა შვიდკვირიანია. VIII ს-ში აღმოსავლეთის მართლმადიდებელთა შორის ცხარე დავა დაწყებულა რვა და შვიდ კვირიან მარხვის მომხრეთა შორის20.
ნეტარმა ჰაბომ განიზრახა უფლის ნებით ქრისტეს მსგავსად წამებულიყო პარასკევ დღეს. ვიდრე მსაჯულის წინაშე წარადგენდნენ, ზეთი იცხო და ეზიარა (ზიარება ღვთისმსახურების ერთ-ერთი მნიშვნელოვანი ნაწილია. მას ვხვდებით კედლის მხატვრობაში).
საგულისხმოა, რომ ჰაბოს თავი მოეკვეთა ორმეოც წმინდანთა სახელობის ეკლესიის წინ. ავტორის თქმით, მათ მსგავსად, ჰაბოს გვამიც ურემზე დაუდვიათ. როგორც ქრისტეს საფლავისაკენ, ისე მოისწრაფოდა ყველა: მოხუცი თუ ჭაბუკი, „მკელობელნი ჴლდომით, ვითარცა ირემნი“, ქალები მენელსაცხებლე დედებივით იმ ადგილისაკენ, სადაც აწამეს ჰაბო.
როდესაც მოსაღამოვდა, უფალმა „ვარსკვლავი მოტყინარჱ“ მოავლინა. ვარსკვლავის გამოჩენას საგანგებო სიმბოლური დატვირთვა უნდა ჰქონდეს. სახარების მიხედვით, ვარსკვლავის გამოჩენით ეუწყათ მოგვებს იესოს დაბადება. ჰაბოს წამების მეორე ღამეს წყალმა უფრო მეტი ნათელი გამოსცა. იმ ადგილს, სადაც მოწამის ძვლები ჩაყარეს, „აღმობრწყინდეს ნათელნი სუეტისა მსგავსად“21. ამის შემდეგ ყველამ იწამა, რომ წმინდა ჰაბო იესო ქრისტეს მარტვილია. ვარსკვლავისა და ნათლის სვეტის გამოჩენა იმის მაუწყებელია, რომ ჰაბო განღმრთობის უმაღლეს საფეხურამდე ამაღლდა.
იოვანე საბანისძე თხზულების IV თავში ქებას ასხამს მოწამეს, რომელიც წმინდანთა დასს შეუერთდა და მას ერთიანი ანსამბლის ღირსეულ მონაწილედ სახავს.
„შენ სულმან წმიდამან შეგიყუარა და მამისა და ძისა თანა ერთობით თჳსთა პატივ-გცა და ღუაწლისა მძლედ გამოგაჩინა!
შენ ზედა განუკვირდა ანგელოზთა შენსა, რამეთუ ვითარცა უხორცომან დაითმინე სიკუდილი ქრისტჱსთჳს.
შენ ზედა მამათავარნი იხარებენ, რამეთუ ნეტარმან აბრაჰამ თჳსთა ქრისტჱსთჳს, რომელ-იგი კარავსა თჳსსა შეიწყნარა და მისგან მრავალთა ნათესავთა გამოჩნდა მამად.
შენ ქრისტჱს მოწამეთა მათ ნაყოფ ექმენ და მოციქულთა მოწაფე!
შენ მოწამეთა მათ შორის ზეცისა მეუფისა მას მატიანსა სახელით დაიწერე და მარტჳლთა თანა გჳრგჳნოსან იქმენ!
შენ აღმსარებელთა მათთასა განეწესე და მართალთა თანა დიდებულ ხარ“22.
ავტორი ეკალთაგან გამორჩეულ ვარდსა და ქრისტესგან მოღებულ ზეთისხილს უწოდებს ჰაბოს. საერთოდ, თხზულება დაწერილია ხატოვანი ენით, თეოლოგიური ლიტერატურის გათვალისწინებითა და დიდი მწერლური ოსტატობით.
კორნელი კეკელიძის, ივანე ჯავახიშვილის, რევაზ ბარამიძის, შერმადინ ონიანის, რევაზ სირაძის, ბეჟან კილანავას, გრივერ ფარულავას, ხვთისო ზარიძის, ჰემალ აფციაურის, ლალი დათაშვილის, გოჩა კუჭუხიძის, ფირუზ მეტრეველისა და სხვათა ნაშრომებში გამოკვლეულია ავტორის ვინაობის, თხზულების კომპოზიციის, სახეთა სისტემის, იდეურ-მხატვრული ასპექტების ბიბლიური სიმბოლიკის ასახვის არაერთი მნიშვნელოვანი საკითხი. „ჰაბოს წამება“ საკმაოდ მაღალ დონეზეა განხილული ქართველ მეცნიერთა მიერ. ჩვენი ყურადღება მიიქცია თხზულებაში ლიტურგიკული ცნობიერების ასახვამ, რომლის კვლევისას იმ დასკვნამდე მივედით, რომ იოვანე საბანის ძეს ღირსეულად დაუმსახურებია სამოელ კათალიკოსის ქების სიტყვები „ღვთისმსახურებისათვის წადიერებისა“ და საღვთისმეტყველო ლიტერატურის შესანიშნავად ცოდნის გამო. ჩვენი აზრით, ერისკაცს, რაოდენ განათლებულიც უნდა ყოფილიყო, გაუჭირდებოდა ასე ჩაღრმავებოდა ღვთისმსახურების დეტალებს და ამგვარი სკრუპულოზურობითა და სისრულით წარმოეჩინა. ვფიქრობთ, ჩვენი ნაშრომი კიდევ უფრო გაამყარებს სამეცნიერო ლიტრატურაში პ. პეეტერსის23, შულცეს24, ბ. კილანავას და ხ. ზარიძის მიერ გამოთქმულ მოსაზრებას, რომ იოვანე საბანისძე სასულიერო პირი უნდა ყოფილიყო.
თხზულების დახვეწილი კომპოზიციური აგებულება, ეროვნული სულისკვეთება, თეოლოგიური ლიტერატურის ღრმა ცოდნა, ფრესკათა იერარქიულობის პრინციპთა დაცვა მთავარი გმირის ბიბილიის არქეტიპულ პირებთან შედარებისას, ბიბლიურ თემათა თანმიმდევრული განლაგება ნათლად გვითვალისწინებს იოვანე საბანის ძის განსწავლულობასა და თანადროული მოვლენების ქრისტელოგიური ასპექტებით გამოხატვის შესანიშნავ შემოქმედებით უნარს.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ძველი ქართული აგიოგრაფიული ლიტერატურის ძეგლები, წ. I (V სს), დასაბეჭდად მოამზადეს ილ. აბულაძემ, ნ. ათანელიშვილმა, ნ. გოგუაძემ, ლ. ქაჯაიამ, ც. ქურციკიძემ, ც. ჭანკიევმა და ც. ჯღამაიამ, ილია აბულაძის ხელმძღვანელობითა და რედაქციით, თბ., 1963, გვ. 46. 2. კორნელი კეკელიძე, ძველი ქართული ლიტერატურის ისტორია, ტ. I, თბ., 1980, გვ. 130. 3. ბეჟან კილანავა, ქართული დამწერლობისა და მწერლობის სათავეებთან, თბ., 1990, გვ. 274. 4. ხვთისო ზარიძე, იოვანე საბანის ძე, „აბოს წამება“, 1997, გვ. 57. 5. ძეგლები, გვ. 274. 6. ძეგლები, წ. I, გვ. 290. 7. იქვე, გვ. 46. 8. რევაზ სირაძე, ლიტერატურულ-ესთეტიკური ნარკვევები, თბ., 1987, გვ. 56. 9. ძველი ქართული ენის შრომები, V, სინური მრავალთავი 864 წლისა, სასტამბოდ მოამზადეს კათედრის წევრებმა აკაკი შანიძის რედაქციით, წინასიტყვაობითა და გამოკვლევით, თბ., 1959, გვ. 115-116. 10. ძეგლები, წ. 1, გვ. 50. 11. იქვე. 12. იქვე, გვ. 51. 13. იქვე, გვ. 52. 14. იქვე, გვ. 49. 15. იქვე, გვ. 60. 16. იქვე. 17. იქვე, გვ. 67. 18. Ю. П. Вартанов, А. М. Волженская, кандидат Технических наук, Символика чисел в Библии, Санкт-Петербург, 1992, გვ. 10. 19. ძეგლები, I, გვ. 60. 20. იქვე, გვ. 60. 21. ძეგლები, წ. I, გვ. 75. 22. იქვე, გვ. 78. 23. P. Peeters, Les Kharars dans la passium de s. Abo de Tiflis (AB,L, t. I-II, 1934). 24. Schultze, Das Martyrium des heiligen Abo von Tiflis (Texste und Untersuchingen, N. F. XII, 4, Leipzig, 1905.
Ia Grigalashvili
Reflection of Liturgical Consciousness in the „Martyrdom of St Habo“ by Iovane Sabanisdze
Some of the scientist considered that the author of the „Martyrdom of St Habo“ was a layman, some of them thought tha the was an eclesiastic. After the analysis of this work we came to that conclusion that in it sufficiently is reflected liturgical consciousness.
While divine service symbolically are reflected those Bible themes, which are significant for christianity: Creation of World, Worry of mankind, to lose the Eden, regret because of the sin, prediction about Jesus coming, to appearence of Christ, crusifixion, Easter and waiting for coming the Christ for second time. Consecution of designate themes are kept in the „Martyrdom of St Habo“. Author compares main character with the Bible persons by hierarchical which is also kept in the painting of the church in Medieval Ages. The author is well-educated in theological literature. It slems that he was an eclesiastic.
![]() |
9 აბოსადმი მიძღვნილი საგალობლები და მათი მიმართება იოანე საბანისძის ჰაგიოგრაფიულ თხზულებასთან |
▲back to top |
ია ღადუა
786 წლის 6 იანვარს თბილისში, წმ. 40 სებასტიელი მოწამის სახელობის ტაძრის ეზოში, არაბებმა გაქრისტიანების გამო თავი მოკვეთეს არაბ ჭაბუკს - აბოს, რომელიც ქართულმა ეკლესიამ წმიდანად შერაცხა.
აბოს მარტვილობიდან 790 წლამდე იოანე საბანისძემ დაწერა თხზულება „წამებაჲ წმიდისა მოწამისა ჰაბოჲსი“, რომლის მეოთხე თავს „ქებაჲ წმიდისა მოწამისა ჰაბოჲსი” - ქართული ჰიმნოგრაფიის უძველეს ძეგლად მიიჩნევენ სამეცნიერო ლიტერატურაში. იგი პროზაული სახისაა და „გიხაროდენის“ ნიმუშს წარმოადგენს. ბუნებრივია, „ქებაჲ“ ორგანულ კავშირშია წინა თავებთან, რადგანაც მეოთხე თავში ახალი მოწამე განდიდებულია იმ ღვაწლისათვის, რომელთა შესახებაც მეორე და მესამე თავებშია მოთხრობილი. რაც შეეხება თხზულების პირველ თავს, აქ შეფასებულია ქრისტესთვის წამებულთა ღვაწლი და ჩამოთვლილია მაცხოვრის სიმბოლოები, რომელთა საშუალებითაც ადამიანს შეუძლია უზენაესთან მიახლება: „კარ, გზა, ტარიგ, მწყემს, ლოდ, მარგალიტ, ძუავილ, ანგელოზ, კაც, ღმერთ, ნათელ, ქუეყანა, მარილ, მარცუალ მდოგჳს, მზე სიმართლის“. მეოთხე თავში კი იოანე საბანისძე ადიდებს აბოს, რომელმაც შეძლო ამ გზის გავლა და, შეიძლება ითქვას, ხელდასხმულ იქნა ღვთის მიერ, ანუ, ეზიარა ღვთაებრივ სიმაღლეს, რაც ავტორს შემდეგნაირად აქვს გამოხატული: „შენ კარი იგი სამოთხისაჲ განაღე ჯუარითა ქრისტჱსითა“.
ქრისტეს ახალ მოწამეს საგალობლები მიუძღვნეს ქართველმა ჰიმნოგრაფებმა - მიქაელ მოდრეკილმა, იოვანე ქონქოზისძემ, სტეფანე ჭყონდიდელ-სანანოის ძემ. ისინი მოთავსებულია მიქაელ მოდრეკილის ჰიმნოგრაფიულ კრებულში.
ასევე, უძველეს იადგარში განცხადების ზატიკის მეორე დღეს, 7 იანვარს, შეტანილია აბოს ხსენება და საგალობელი - „დასდებელნი წმიდისა აბოჲსი“, რომლის ავტორიც უცნობია. აბოს დღესასწაულის ეს განგება შეიცავს: უფალო ღაღატყავსა, აქებდითსა, ორსაგალობელს-აკურთხევდითსა, ადიდებდითსა და მონოსტროფებს - ოხითაჲ, ჴელთბანისაი.
„აბოს ხსენების როგორც სტიქარონები, ისევე ორსაგალობელი და ხელთბანისაი აგებულია აბოს ცხოვრებისა და წამების ეპიზოდების მასალაზე. ე.ი. აბოს გალობათა ავტორი სარგებლობდა საბანისძის ტექსტით“ (6, 866).
საგალობლის პირველივე სტროფებიდან იწყება აბოს ცხოვრების ეპიზოდების გადმოცემა. „რომელი-იგი ისმაიტელი იყო რჩულითა“, აბოს უცხოტო უცხოტომელობის წარმოჩენით იწყებს ავტორი საგალობელს. „უცხოჲ უცხოჲთა შჯულითა მოვიდა“, - ამბობს იოანე საბანისძე თხზულების დასაწყისშივე.
საგალობლის ავტორი აბოს მარტვილობის გზას თხზულებაში გადმოცემული მოვლენების თანმიმდევრობით წარმოაჩენს და განადიდებს - მძლავრის წინაშე წარდგომა, ქრისტეს უარყოფის მოთხოვნა, ბოლოს - წამება. „რაჟამს წარადგინეს იგი წინაშე მძლავრისა მის აგარეანისა, აიძულებდა მას და ეტყოდა, რაჲთამცა უარ-ყო ქრისტეჲ“. „მშობელნი ჩემნი თუ ისმაიტელ არიან, ხოლო მე მსახურ ვარ ჭეშმარიტისა ძისა ღმრთისა“; „მაშინ განრისხნა მძლავრი იგი“, - ვკითხულობთ საგალობელში. „მაშინ განრისხნა ამირაჲ“, - წერს იოანე საბანისძე.
აბოს გვამის დაწვის ეპიზოდს ასე გადმოსცემს იოანე საბანისძე: „მოიღეს შეშაჲ და თივაჲ და ნაფთი და დაასხეს გუამსა მას ზედა წმიდისა და დააგზნეს ცეცხლი, ვიდრემდის დაწუნეს ჴორცნი იგი წმიდისა მოწამისანი“. აბოს გვამის დაწვას საგალობლის ავტორიც აღნიშნავს: „მაშინ მოწყჳდეს აბოჲ მახჳლითა და გუამი მისი დაწუეს ცეცხლითა“. აბოს წმიდა გვამი დასაწვავად ურმით წაიღეს ქალაქის განაპირას. საგალობლის ავტორს არც ეს ეპიზოდი გამორჩენია - ურმითა მიაქუნდა ვითარც ეტლითა“. საერთოდ, მოვლენათა აგიოგრაფიული თანმიმდევრობა ყველა საგალობელში შეინიშნება. აბოს შესაშინებლად სამგზის სცეს მახვილი, მარტვილი კი დუმილით იღებდა განსაცდელს, განიძარცვა სამოსელი და ქედი მოიდრიკა, - მოგვითხრობს იოანე საბანისძე. საგალობელში ეს ეპიზოდიცაა დაფიქსირებული: „ჰხედვიდა მახჳლსა აღმართებულსა, არა შეეშინდა შინებისაგან მათისა, არამედ განიძუარცა სამოსელი, მოუდრიკა მახჳლსა თავი თჳსი“.
აბოს მარტვილობამ ერი გამოაფხიზლა. შიში განაგდეს და მიაწყდნენ წმიდანის გვამის დაფერფვლის ადგილს. „მაშინ განიკურნებოდეს უძლურებანი კაცთანი და სიხარულით აღივსნეს მორწმუნენი“, - აღნიშნავს ავტორი თავის საგალობელში.
როგორც უკვე აღვნიშნეთ, აბოს მარტვილობა განდიდებული აქვთ სხვა ქართველ ჰიმნოგრაფებსაც, რომელთა საგალობლები მიქაელ მოდრეკილის იადგარში ნათლისღებისადმი მიძღვნილ საგალობლებთანაა დაცული, რომელსაც ასეთი წარწერა აქვს: „თთუესა იანვარსა: ზ. კრებაჲ: ტიბერიასვე: ზღჳს კიდესა: დღესასწაულობაჲ ნათლისღებისათჳს უფლისა ჩუენისა იესო ქრისტჱსა და ხსენებაჲ ღუაწლით შემოსილისა უძლეველისა მოწამისა ჰაბო ისმაიტელ-ყოფილისა ქართველისაჲ“. აბოს ხსენება ნათლისღების დღესასწაულთან ერთად იმიტომაც ხდება, რომ მარტვილი სწორედ ნათლისღების დღესასწაულზე აწამეს, რაც, ასევე, თხზულებიდანაა ცნობილი. იოანე საბანისძე აღნიშნავს, რომ აბოს მარტვილობით ორმაგი დიდებულებით შეიმოსა ეს დღესასწაული: „მრჩობლ იქმნა დღესასწაული ესე“.
იადგარში აბოს ხსენება იწყება მოდრეკილის მცირე ზომის საგალობლით „უფალო ღაღატყავსა... ხმაი დ. ოხითაჲ ხმაჲ გუერდი“, რომელიც აკროსტიქულია და იკითხება გხნ აბო. შემდეგ ჩართულია იოვანე ქონქოზისძის ჰიმნოგრაფიული კანონი, რომელიც 9 გალობისგან შედგება და აქვს ზედწერილი: „უგალობდითსა: იოვანე ქონქოზისძისანი», რომლის გასრულების შემდეგ კვლვ გრძელდება მიქაელ მოდრეკილის მცირე ზომის სტიქარონი - აქებდითსა, რომელსაც მოსდევს სტეფანე ჭყონდიდელი-სანანოჲს ძის „დასდებელნი ნათლისღებისა და წმიდის მოწამისა ჰაბოისნი“. აბოსადმი მიძღვნილი საგალობლები იადგარში ბოლოვდება მიქაელ მოდრეკილის დასდებლით, რომელიც სტეფანე ჭყონდიდელის საგალობლის შემდეგაა დაცული.
ზემოაღნიშნული ჰიმნოგრაფიული ნიმუშები ჰაგიოგრაფიულ თხრობას ეყრდნობა. იოვანე ქონქოზისძე, იოანე საბანისძის დარად, უღირსად მიიჩნევს თავს აბოს ღვაწლის განდიდებისათვის და უფალს სთხოვს, განუახლოს „სული სიბრძნისაჲ“, რათა ჯეროვნად შეამკოს მოწამე.
საგალობლებში აბოს ღვაწლი ცალკე არაა წარმოჩენილი. თითოეული მათგანი ნათლისღების დღესასწაულზეა აგებული, რომლის ფონზეც განიდიდება აბო. ერთ სივრცულ სიბრტყეზეა განლაგებული დროში მკვეთრად განსხვავებული მოვლენები, რომლებიც, მიუხედავად დროული სხვაობისა, „მრჩობლ ადიდებენ“ ერთმანეთს. საგალობელთა დასაწყისი ტროპარები ეძღვნება ნათლისღების დღესასწაულს, ხოლო შემდგომები - აბოს ღვაწლის წარმოჩენას.
ზედროულობის კიდევ ერთი მომენტია დაცული საგალობლებში - მდინარე იორდანეზე მაცხოვრის გამოჩენა გაიგივებულია მოსეს მიერ სინას მთაზე უფლის ხილვასთან. ეს ბიბლიური ეპიზოდი გამოხატული აქვს როგორც იოვანე ქონქოზისძეს: „რომელი ნისლსა შინა ეჩუენა მოსეს... გამოჩნდა იორდანეს“, ისევე სტეფანე ჭყონდიდელს, რომლის საგალობელიც ამ ეპიზოდით იწყება: „ცეცხლი, რომელი სინას ეჩუენა შჯოჳლის მდებელსა“...
იოვანე ქონქოზისძის საგალობლის მიხედვით, აბო მამამთავარ აბრაამის მსგავსია, რომელიც უფალმა ქალდეველთა ქვეყნიდან გამოიყვანა: „ვითარცა მსგავსი მამათ-მთავრისაჲ და ქალდეველთა ქუეყანისაგან გამოსლვითა...“ ეს მომენტი იოანე საბანისძეს აღნიშნული აქვს თხზულების მეორე თავში: „ვითარცა-იგი უფალმან ჰრქუა ნეტარსა მას აბრაჰამს მასვე ქუეყანასა შინა ქალდეველთასა. ვითარმედ «გამოვედ ქუეყანისაგან შენისა“.
„შენ შეჰმუსრე თავი ვეშაპისაჲ' (ფს. 73) - მიმართავს დავით მეფსალმუნე უფალს. იორდანეზე ქრისტეს გამოჩენით იწყება ახალი ჟამი კაცობრიობის სულიერი გამოხსნისა, შინაგანი გახრწნილებისაგან დაშლილი ძველი სამყაროს განახლებისა. ფსალმუნური ეპიზოდი გამოყენებული აქვს იოვანე ქონქოზისძეს -„ძლევით შეჰმუსრე თავი ვეშაპისაჲ“; სტეფანე ჭყონდიდელს: „შეჰმოჳსრე მაცხოვარ იორდანეს თავები ვეშაპისაჲ“. თხზულებაში აბო ამბობს: „დიდ არს ჩემდა დღეჲ ესე, რამეთუ ვხედავ ორკერძოვე ძლევასა უფლისა ჩემისა იესო ქრისტეჲსსა, რამეთუ დღესასწაულსა ამას შთაჴდა მდინარესა მას იორდანისასა განშიშულებული ნათლისღებად და სიღრმესა მას შინა წყალთასა დამალულისა მის ვეშაპისა თავები ძალითა ღმრთეებისაჲთა შემუსრა“. აბომ კი თავისი ღვაწლით შემუსრა „მტერისა მის მზაკუარისა მანქანებანი“ და განაახლა დაუძლურებული ერი, მძლავრობით დათრგუნულ გულებში „შეცოდებათაგან“ მკვდარი სული აღანთო.
აფხაზეთში მყოფი აბო, იხილა რა იქაურ მაცხოვრებელთა „გარდამეტებული ღმრთისა მოყვარებაჲ“, თვითონაც აღივსო საღმრთო შურით და ფიცხელი ღვაწლი დაიწყო - მარხვითა და მდუმარებით აუძლურებდა ხორცს, რასაც იოანე საბანისძე მაცხოვრის უდაბნოში განსვლასა და მარხვითა და ლოცვით ეშმაკის დაძლევას ადარებს. აბომ ეს „ბაძვაჲ კეთილისათჳს“ 17 იანვარს, წმ. მამა ანტონის ხსენების დღეს დაიწყო (იოანე საბანისძე). სტეფანე ჭყონდიდელი თავის საგალობელში აბოს ღვაწლს ანტონი დიდის მოღვაწეობას ადარებს - „მარხჳთა განიკაფე შენ დიდისა ანტონის მსგავსად სანატრელო და მოაკოჳდინენ ჴორცნი“.
აბო რომ მენელსაცხებლე იყო, იოანე საბანისძის თხზულებიდან ვიგებთ. ეს აღნიშნული აქვს მიქაელ მოდრეკილსაც: „იხილეთ მენელსაცხებლე, რომელმან შეწირა თავი თჳსი მსხვერპლად“.
ჰიმნოგრაფები აბოს მოიხსენებენ, როგორც სურნელოვან ყვავილს, ვარდს, ეკალში აღმოცენებულს, ანუ, მას უწოდებენ მაცხოვრის სიმბოლოთაგან ერთ-ერთს, რომლებიც იოანე საბანისძეს თხზულების პირველ თავში აქვს ჩამოთვლილი. „ნერგთა მათგან ეკლოვანთა, ვითარცა ვარდი... გამოჩნდა“ (სტეფანე ჭყონდიდელი). „ყუავილი, სულნელი ძირითგან უნაყოფოთა გამოჩნდა“. „გამოჩნდა ვითარცა რაჲ ვარდი ეკალთაგან“ (მიქაელ მოდრეკილი). იოანე საბანისძე თხზულების მეოთხე თავში ამავე ეპითეტით განადიდებს აბოს: «ვითარცა ვარდი ეკალთაგან გამოგარჩია“.
მიქაელ მოდრეკილი აბოს იმ ავაზაკს ადარებს, რომელიც უფლის გვერდით იქნა ჯვარზე გაკრული და რომელმაც მაცხოვარი აღიარა ძედ ღვთისად: „ავაზაკისა თანა ჴმობდი: მომიხსენე უფალო“. იოანე საბანისძეც „ქებაჲს“ თავში აბოს მიმართავს: „შენ ავაზაკსა მას ესწორე სარწმუნოებითა“.
მიქაელ მოდრეკილიც ჰაგიოგრაფიული თხრობის თანმიმდევრობით განადიდებს აბოს - „მოიწია რაჲ აბოჲს ჟამი მოღუაწებისაჲ“, შეიპყრეს მოწამე, რომელიც სიხარულით აღივსო ქრისტესთვის გვემის გამო, „იწყო დაუცალებლად საპყრობილესა მას შინა, სულთქუმითა ხმობდა ქრისტეს მიმართ“. საპყრობილეში ლოცვის შესახებ იოანე საბანისძე მოგვითხრობს: „და იყოფოდა ნეტარი ჰაბო საპყრობილესა შინა მარხვითა და ლოცვითა და ფსალმუნებითა ღამჱ და დღჱ განუსუენებლად“.
ეროვნული შეგრძნების გაღვივება, რაც უპირველესად არაბებისადმი შიშის დაძლევაში გამოიხატა - „განაგდეს შიში მძლავრისაჲ“ (იოანე საბანისძე) და რაც საოცარი მღელვარებითა აქვს წარმოჩენილი თხზულების ავტორს, აღუნიშნავი არ დარჩენია მიქაელ მოდრეკილს: „შიში უღმრთოთაჲ განაგდეს მორწმუნეთა და სურვილითა ამბორს უყოფდეს უბიწოსა ქრისტეს მოწამესა“.
ნათლისღების დღესასწაულზე, ემცნო რა აღსასრულის მოახლოება, აბო ამბობს: „ნათელ-ვიღო სისხლითა ჩემითა და ცეცხლითა და სულითა“. სტეფანე სანანოჲსძე აბოს მიმართავს: „ნათლის ღებაჲ სამი მოიგე, მოწამეო, წყლითა, სოჳლითა და სისხლითა და შემდგომად ცეცხლითა გამობრწყინდა ღოჳაწლი შენი“.
ჰაგიოგრაფიული თხზულებიდან ცნობილია, რომ არაბებმა მოწამის დაწვის შემდეგ დარჩენილი ძვლები ცხვრის ტყავში შეახვიეს და მდინარე მტკვარში გადააგდეს. პირველ ღამეს ნეტარი აბოს დაწვის ადგილს ელვისებრ კაშკაშა ვარსკვლავი დაადგა, მეორე ღამეს კი მდინარემ გამოსცა საოცარი ნათელი.
ეს მოვლენები აღწერილი აქვს მიქაელ მოდრეკილსაც -„გამოჩნდა ზეცით ვარსკულავი მოტყინარეჲ ღამესა ბნელსა მზეებრ ბრწყინვალეჲ“. „შეკრიბნეს ძუალნი ახოვნისა ჰაბოჲსნი და შთაყარნეს დიდსა მას მდინარესა, ხოლო იგინი ბრწყინვიდეს წყალთა შინა, ვითარცა მთიებნი ყოვლად მნათობიერნი“.
ჯვრის მონასტრის (პალესტინაში) XI საუკუნის დამდეგის ხელნაწერში - «თთუენში», რომელიც გიორგი მთაწმიდელის „თთუენზე“ უძველესია, დაცულია აბოსადმი მიძღვნილი საგალობლების ორი რედაქცია, რომლებიც უცნობი იყო აბოს სახელობის საგალობელთა შორის. ეს საგალობლებიც ნათლისღების დღესასწაულთანაა გაერთიანებული: „იანვარსა ზ: დასდებელნი ნათლისღებისანი და წმიდისა მოწამისა აბოისნი“. საგალობელში ჯერ ნათლისღების ტროპარებია, რომელსაც აბოს საგალობლები მოსდევს. ჰაგიოგრაფიულ თხზულებასთან სიახლოვე აქაც შეინიშნება. ავტორი განადიდებს აბოს, რომელსაც ესმა რა „წიგნთა მიერ სულიერთა სიტყუაჲ“, ქრისტეს მოწამეთა ღვაწლის შესახებ, თვითონაც დააგდო „უნდოჲ“ შჯული და აღიარა ქრისტე. როგორც იოანე საბანისძე, ასევე, საგალობლის ავტორიც აღნიშნავს, რომ აბომ „ძალითა ჯუარისაჲთა“ სძლია უშჯულოთა სიმრავლეს და სისხლით მოინათლა - „სისხლთა დათხევაჲ ემბაზ გექმნა“.
რაც შეეხება მეორე რედაქციას - „სხუანი ნათლისღებისანი და წმიდისა აბოჲსნივე», - იგი, პირველი რედაქციისაგან განსხვავებით, უფრო ეყრდნობა ჰაგიოგრაფიულ თხრობას. მის ავტორს „გამოუყენებია მიქაელ მოდრეკილის იადგარში მოთავსებული საგალობლები აბოსი, მაგრამ მხოლოდ გამოუყენებია, მათ შორის დიდი განსხვავებაა“, - წერს კ. კეკელიძე (4, 47). ეს რედაქცია ჩვენთვის საყურადღებოა იმით, რომ აბოს სახელობის საგალობელთაგან მხოლოდ აქ არის ქართლის ერისთავის სახელი მოხსენებული - „რაჟამს მიიწია ბაბილონდ ნერსჱ ერისთავი“. მიქაელ მოდრეკილის საგალობელში ვკითხულობთ -„რაჟამს მიიწია ბაბილონდ მთავარი ქართლისაჲ“. ამ საგალობელშიცაა აბოს სიმბოლოდ ყვავილი გამოყენებული - „ყუავილი სულნელი ძირითგან უნაყოფოთა გამოჩნდა“. ავტორს აღუნიშნავი არ დარჩენია, რომ აბო „ისწავებდა წიგნთაგან მრავალთა ღირსად სარწმუნოებისა“, რაც გამოკვეთილად აქვს აღნიშნული იოანე საბანისძეს. ხოლო როდესაც „მოიწია რაჲ ჟამი აბოჲს მოღუაწებისაჲ“, შეიყვანეს საპყრობილეში და „იწყო დაუცადებლად ლოცვად საპყრობილესა შინა“. სიხარულით მიდიოდა და „მიუპყრნა ქედი მახჳლსა“. ავტორს არც ერის სულიერად განძლიერება დაუტოვებია აღუნიშნავი - `შიში უღმრთოთაჲ განაგდეს მორწმუნეთა, მივიდეს და ემთხუოდეს კადნიერად ადგილსა მას, სადა იგი დაწუეს ცეცხლითა გუამი აბოჲსი“ და არც შემდგომი სასწაულები: „გამოჩნდა ზეცით... ღამეჲ ყოველ ცეცხლებრ ელვარჱ ვარსკულავი“. წმ. აბოს მდინარეში ჩაყრილი ძვლები „ბრწყინვიდეს წყალთა მათ შინა ღამჱ“. აბოს ღვაწლის შედეგადო, ამბობს უცნობი ავტორი, - „მორწმუნენი განახლდნენ“. იოანე საბანისძე თავის „ქებაჲში“ აბოს მიმართავს: - „შენ გამო, წმიდაო მოწამეო, სიყუარული იგი ქრისტჱსი ჩუენდამო და სარწმუნოებაჲ ჩუენი მისა მიმართ კუალად განახლდა“.
ამრიგად, აბოსადმი მიძღვნილ საგალობლებში აბოს ცხოვრებისა და მარტვილობის ამსახველი მომენტები უხვადაა დაცული, რაც იმის მიმანიშნებელია, რომ ჰიმნოგრაფები სარგებლობდნენ იოანე საბანისძის თხზულებით. ნათლისღების დღესასწაულისა და აბოს მარტვილობის ერთად წარმოჩენის ტენდენციაც თხზულებიდან მომდინარეობს. ჰაგიოგრაფიული თხზულებისა და საგალობლების მიხედვით აბო არის ახოვანი, მძლე მოწამე, ქრისტესთან თანაზიარი, სარწმუნოების განმაახლებელი, რომელმაც სურნელ-ჰყო ქართული ეკლესია და „წმიდა ყო ერი“ და რომელსაც როგორც ჰაგიოგრაფი მწერალი, ისე ჰიმნოგრაფები შესთხოვენ, რათა მეოხ-გვეყოს სულთა ჩვენთათვის.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. პ.ინგოროყვა, ძველი ქართული სასულიერო პოეზია, ტფილისი, 1913. 2. პ. ინგოროყვა, გიორგი მერჩულე, თბ., 1954. 3. იოანე საბანისძე, აბოს წამება, თბ., 1997. 4. კ. კეკელიძე, ეტიუდები ძველი ქართული ლიტერატურის ისტორიიდან, ტ. VIII. თბ., 1962. 5. მიქაელ მოდრეკილი, ჰიმნები, X საუკუნე, წიგნი II. ვაჟა გვახარიას გამოცემა, თბ., 1978. 6. უძველესი იადგარი, ძველი ქართული მწერლობის ძეგლები, II, გამოკვლევა და საძიებლები დაურთეს ელ.მეტრეველმა, ც. ჭანკიევმა და ლ.ხევსურიანმა, თბ., 1980. 7. ნ. სულავა, იოვანე ქონქოზისძე, მაცნე, ენისა და ლიტერატურის სერია, „ 1-4, 1999. 8. ქართული პოეზია, I, ს. ცაიშვილის წინასიტყვაობით. თბ., 1979.
Ia Gadua
The Canto's Devoted to Abo and there Attitude to Iovane Sabanidze's Hagiographical work
In this study there is demontstrated the attitude and influence of one janre on the other - canto's devoted to Abo on Iovane Sabanidze's work.
![]() |
10 ეგრეთ წოდებული სამიჯნურო ეპიზოდებისათვის „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრებაში“ |
▲back to top |
ელენე დგვეფაძე
გიორგი მერჩულის „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრების“ ე.წ. სამიჯნურო ეპიზოდები სასულიერო თხზულების მიზანდასახულობისათვის უცხო არ არის. ისინი თხზულებაში წმ. გრიგოლის სასწაულთა რიგში გვხვდება, როგორც დიდი მამის მიერ სულიერი კურნების მაგალითები ხორცის კურნების მაგალითებთან ერთად. ეს სასწაულები ჭეშმარიტი სულიერების გამარჯვების გამორჩეული ნიმუშებია.
ქრისტიანული თვალთახედვით, ადამიანში ერთობაა სულისა და ხორცისა, ამიტომ საჭიროა იგი სულისთვისაც ზრუნავდეს ხორცზე ზრუნვასთან ერთად. ხორცის ტკივილსა და სნეულებას წამლობა სჭირდება. ასევე სჭირდება სულსაც წამლობა, რაჟამს მას მძიმე სენი შეეყრება. სულიერი სენი ცოდვაა. ადამიანის სულიერი განკურნება მხოლოდ ღმერთსა და ეკლესიას შეუძლია. გრიგოლ ხანძთელი ღვთივმიმადლებულია და სულიერი მკურნალია. იგი მრავალ სასწაულს აღასრულებდა და მრავალს კურნავდა ხორციელად, მაგრამ იგი სულის მკურნალიც იყო. სწორედ თხზულების „სამიჯნურო ეპიზოდებშია“ გადმოცემული მისი მაღალი ნიჭი სულის მკურნალობისა.
მიჯნურობა გამორჩეული გრძნობაა, რადგან იგი მეტად მძაფრ განცდებთან, დიდ სულიერ ტკივილებთან არის დაკავშირებული. ყოველ ადამიანს თავისი ცხოვრებისეული ჯვარი აქვს და ყველას იმ სიმძიმისა, რამდენის ტვირთვაც შეუძლია. ქრისტიანის მიწიერი ცხოვრება იგივე უხილავი ჯვარცმაა, რადგან ჯვარზე გაკვრის ტკივილებივით მწარეა ცოდვებთან ბრძოლა, გულისთქმასთან ჭიდილი. საქართველოს ბაგრატოვანთა სასიყვარულო თავგადასავლებშიც ამგვარ ჯვარისმტვირთველთა სახეებია წარმოდგენილი.
ამქვეყნიურიდან, მიწიდან ამაღლება იმდენად დიდი და ძნელი საქმეა, რომ „სისხლის დათხევასა ემსგავსების“. ადამიანის გული ბრძოლის ველია ბოროტებასა და სიკეთეს შორის. ბოროტი ყოველ საშუალებას ეძიებს ადამიანის ღვთის მადლისაგან ჩამოსაშორებლად, მაგრამ როდესაც გადაჩეხავს ადამიანს ცოდვის უფსკრულში, მიატოვებს მას, რადგან ეშმაკი მოღალატეობისა და ცბიერების გამოხატულებაა. იგი ყოველნაირად ცდილობს ადამიანის ჯვარი მისთვის რაც შეიძლება მძიმე სატარებელი გახადოს და ბოლოს და ბოლოს დააჩოქოს, ჩამოაღებინოს, გადააგდებინოს ეს ჯვარი და ამით საუკუნო სატანჯველისათვის გაწიროს იგი.
ასე ებრძოდა ბოროტი აშოტ მეფესაც, მაგრამ წმინდა გრიგოლის შემწეობით მეფე არ დამარცხებულა მტერთან ბრძოლაში. ჯვარი დაუმძიმა ეშმაკმა, ანუ ცოდვაში ჩააგდო, რადგან კანონიერი, ზეცით ნაკურთხი ცოლის გვერდით „დედაკაცი სიძვისაჲ“ მოიყვანა. სწორედ ამ დროს სულიერად თითქოს გატეხილ და ზნეობრივ საფეხურზე აღმასვლისას ტრფიალების ეშმაკის მიერ დაჩოქებულ მეფეს გრიგოლ ხანძთელმა მოწყალე ხელი გაუწოდა და განკურნა სულიერი სენისაგან, რადგან თუ ძველი სჯულითაც კი ადამიანთა სისუსტის გამო დაიშვებოდა რამდენიმე თანამეცხედრის არსებობა, ახალმა სჯულმა გაცილებით დიდ სულიერ სიმაღლეზე აიყვანა ადამიანი და დაუწესა მას სჯულიერი ერთი მეუღლე და მისი თავისუფალი ნებით არჩევა და სიყვარული. თანაც ეს კავშირი ეკლესიით ასე გაამყარა: „ქმარი არს თავ ცოლისა, ვითარცა ქრისტე თავ არს ეკლესიისა“ (შდრ. ეფეს. 5, 23).
როგორც ცნობილია, მღვდელი და სხვა საეკლესიო პირნი ქრისტეს ნაცვალნი არიან მიწაზე და როგორც ყოველ დაცემულს ტკბილი იესო გაუწვდის მოწყალე ხელს და წამოაყენებს, ასევე გრიგოლ ხანძთელმა წამოაყენა, სულიერად განამტკიცა აშოტ კურაპალატი და მისი „სიძვის დიაცი“. ქრისტესმიერმა მადლმა „დედაკაცი სიძვისაჲ“ „მხევლად ქრისტესად“ გადააქცია და ეს სასწაული აღსრულდა გრიგოლ ხანძთელის ხელით.
ქრისტიანული თვალთახედვით, ადამიანი ღმერთის ხატია, ღმერთი კი „სიყვარული არს“ (I იოანე 4, 16), ამიტომ ადამანის გულიც მუდამ სიყვარულისკენ ისწრაფვის. როგორც ჩვენ გაგვაჩინა ღმერთმა იმისათვის, რომ ვუყვარდეთ, ასევე ადამიანსაც აქვს დაუოკებელი ლტოლვა სიყვარულისაკენ, სწრაფვა იმისკენ, რომ თავისი გული გადააქციოს სამკვიდროდ, სამყოფლად სიყვარულისა. ღმერთის ქმნილებაა ეს ქვეყანა, ამიტომ ღვთაებრივი სიყვარული ამქვეყნიური სიყვარულითაც შეიმეცნება. ხშირად ადამიანი ამა ქვეყნის სიკეთეს გამოარჩევს და მას მიეჯაჭვება, მას მიაბამს თავის გულს. ასეთი სიყვარული აქვთ ერთმანეთის მიმართ სულიერ დებსა და ძმებს. ასეთი სიყვარულით უყვარს გრიგოლ ხანძთელს თავის მიერ აგებული შატბერდი. იგი დიდი გულისტკივილით ემშვიდობება მას, მაგრამ სულიერი სრულყოფილება მოითხოვს მიწასთან ამ კავშირების გაწყვეტასაც. ამიტომ გრიგოლის შეგონება ასეთია: „შვილნო, სულისა სიბრძნითა გულისა ტკივილთა სძლეთ და ნუ შეძრწუნდებინ გონებაჲ თქუენი“. განა არ იცოდა წმ. გრიგოლმა, რომ გარდაცვალების შემდეგ მას ღმერთი უნდა ეხილა და ცათა სასუფეველში დამკვიდრებულიყო? მაგრამ სულიერ შვილებთან, თავის მიერ ნაგებ ეკლესია-მონასტრებთან განშორება „ვიდრე უფლისა დიდებით მოსლვადმდე“ ძნელი იყო მისთვისაც კი.
ადამიანური სიკეთისა და მოყვასის სიყვარული სულიერი მოღვაწეობისათვის დიდად სასარგებლოა. თუკი ადამიანური სიკეთით და სიყვარულით არ აივსო კაცის გული, იმქვეყნიურ სიკეთეს და ღვთაებრივ სიყვარულს ვერ ეზიარება იგი, რადგან სიყვარული ღვთისადმი და სიყვარული მოყვასისადმი განუყოფელია ერთმანეთისაგან (მთ. 22, 37-39; მრკ. 12, 28-31; ლ. 10, 25-27). ადამიანი სწორედ იმიტომაა ადამიანი, რომ არ ეთმობა შეჩვეულთან განშორება. იგი ყოველთვის ცდილობს, რომ მარტო არ დარჩეს, გული ვინმეს შეუწონოს. აშოტ კურაპალატისთვისაც თავისი „დედაკაცი სიძვისაჲ“ სწორედ ასეთი იქნებოდა. მასთან იგი სულიერ სიახლოვესა და ნათესაობას იგრძნობდა, რადგან „გარდარეული სიყვარულით“ შეუყვარდა იგი. ეს ქალი არ უნდა ყოფილიყო მისთვის ჩვეულებრივი „სიძვის დიაცი“, რადგან მეფეს „პირველ არა აქუნდა ეგევითარი ჩუეულებაჲ, არამედ ძლეულ იქმნა ბოროტითა მით ცოდვითა, დაემონა გულისთქმას, ეშმაკისა მანქანებითა იყო ტრფიალ მისა ხელმწიფე, ანუ სიკეთის სახით შენიღბული ბოროტებით“-ო, - ამბობს მასზე ავტორი. ბოროტი სწორედ ასეთი გარდამეტებული სიყვარულით თუ აცთუნებდა ღვთისმოსავ მეფეს და არა მსუბუქი გატაცებით. მით უფრო ძნელი უნდა ყოფილიყო მასთან შებრძოლება და ძლევა მისი.
ღმერთი ყველაფრის საწყისია და დასასრულია, მაგრამ თვით ღმერთს არა აქვს არც დასაწყისი და არც დასასრული (რომ. 11, 36). ღმერთი ყველაფერს იტევს, მხოლოდ ღმერთს ვერ იტევენ ცანი და ქვეყანანი, ამიტომ ყოველი კეთილი ღმერთში მკვიდრობს და მისგან მომდინარეობს იგი. ადამიანი რომ სამოთხიდან გამოიდევნა, ამით მან დაკარგა ღმერთი. მას შემდეგ ადამიანის მიწიერი სიცოცხლე სწორედ ეს არის - დაკარგულის მოპოვება, მოძიება. როგორც ჭკვიანი ვაჭარი სახარების იგავიდან ერთი ძვირფასი მარგალიტისთვის მთელ თავის სიმდიდრეს გაყიდის და იმას იყიდის, რადგან ის მარგალიტია ყველაზე ძვირფასი, ასევე ადამიანმაც მთელი თავისი სიცოცხლე უნდა გაყიდოს და შესწიროს იგი ძვირფასი მარგალიტის - ცათა სასუფევლის მოპოვებას (შდრ. მთ. 13, 45-46). ამ ორ მიჯნურსაც - აშოტსა და მის სატრფოს მათთვის ყველაზე წმინდა და ძვირფასი - ურთიერთის სიყვარული მიაქვს უფლის სამსხვერპლოზე, რათა უფალმა ამის წილ უფრო მეტი სიხარული მიაგოს მათ, რადგან ადამიანის ცხოვრება სწრაფვაა მარადიულობისაკენ, ხრწნადი ცხოვრებიდან უხრწნელ ცხოვრებამდე ამაღლებისაკენ.
აშოტ კურაპალატისა და მისი დიაცის განშორება ერთმანეთისაგან ძალიან ძნელი ასატანი იქნებოდა ორივესათვის, ფრიად გულსატკენი, დიდ სულიერ განსაცდელთან დაკავშირებული, მაგრამ „იძლია სულისა სიბრძნითა გულისა ტკივილი“. სწორედ „გულის შეჭირვებამ“ ათქმევინა კურაპალატს: „ნეტარ მას კაცსა, ვინ არღარა ცოცხალ არს“-ო და აღდგა და მსწრაფლ განეშორა მონასტერს, სადაც გრიგოლმა უფალს შეაფარა „ქრისტეს მხევალი“ და დედა ფებრონიას ჩააბარა მოსავლელად მისი „შემუსრვილი გული“.
აშოტის დიაცი არ უნდა ყოფილიყო ურწმუნო ქალი, რადგან მან მოწიწებით და ნდობით მიიღო გრიგოლ ხანძთელის ყვედრება და რჩევა და ძლიერ შეეშინდა მისი სიტყვებისა: „ჱ, საწყალობელო, რაჲსათჳს შორის ცოლ-ქმართა შთაჭრილ ხარ წარსაწყმედელად შენდა საუკუნოდ ბოროტითა მით ცოდვითა, რომლითა დამონებულ ხარ ეშმაკისადა და ცუდითა რაჲთმე მიზეზითა საფრჴე ქმნულ ხარ დიდისა ჴელმწიფისადა?“ ამ ქალს ჰქონდა ღვთის შიში, მაგრამ არ გააჩნდა დიდი სულიერი ძალისხმევა, სუსტი იყო „გარდარეული სიყვარულის“ გასამკლავებლად. მიხვდა გრიგოლი, რომ იგი „თავსა თჳსსა ზედა ვერ თავისუფალ“ იყო და ქრისტესთან თავდებობას შეჰპირდა, ჯვარი დასწერა და გაამხნევა იგი.
სიყვარულის ტყვე იყო ეს ქალი, მაგრამ მაშინვე საფიქრებელში ჩააგდო გრიგოლის სიტყვებმა. იგი ეუბნება მას: „წმიდაო მამაო, ჴელთა შენთა ვარ, უმჯობესი სულისა ჩემისაჲ იზრუნე“. გრიგოლ ხანძთელის შუამდგომლობით უფალმა მას დიდი სინანული მიმადლა. სინანული ის გრძნობაა, რომელიც დიდ სულიერ ტკივილებთანაა დაკავშირებული. ამასთან, იგი საუკეთესო ფარია ეშმაკის საცთუნებელი ისრებისაგან თავის დასაცავად. ამ ქალის სიყვარული არსად არ გამქრალა, უბრალოდ, მისი გული აივსო სინანულით და გარდაემატა მიჯნურობის გრძნობას მის არსებაში. სინანულთან ერთად ვხედავთ, თუ როგორი დიდი სათნოებებით შეიმოსა იგი: თავმდაბლობითა და მორჩილებით. „ხელთა შენთა ვარ“ - გულის სიღრმიდან ამოხეთქილი სიტყვებია. ეს სიტყვები ხიდია „სიძვის დედაკაცსა“ და „ქრისტეს მხევალს“ შორის.
ამ სიტყვებით იხატება ქალის სულიერი სახე - უფლის წინაშე ქედდადრეკილი და ხელებჩამოშვებული მორჩილად და უმწეოდ შესთხოვს წმინდა მამას ერთი შეხედვით, ყველაზე მარტივი, მაგრამ ღრმა სულიერი საიდუმლოებით გამსჭვალული სიტყვებით: „უმჯობესი სულისა ჩემისაჲ იზრუნე“. ამ სიტყვებით საცნაურდება დიდი სასოება და იმედი უფლისა, რწმენით მოპოვებული მოლოდინი ღმერთის მოწყალებისა: ქრისტე, შენ ხარ ის გზა სიცოცხლისა და სინათლისა, რომელზეც უნდა მევლო, მე კი ახლა მოვედი, მაგრამ ვიცი, რომ შენ ხარ მოწყალე და მოყვარული მამა და მიმიღებ, არ განმაგდებ, ამიტომ სრულიად ვშორდები ჩემს თავს, ვხუჭავ თვალებსა და ვიხშობ ყურებს, რათა ამ ქვეყნისა ამიერიდან არაფერი ვიხილო და გავიგო. მთელი გულითა და სულით შენ მოგენდობი, შენ დაგეყდრდნობი, ხერხემალო ქრისტიანეთაო. წმინდა მამათაგან განმარტებულ ასეთ განცდას გულისხმობს დიაცის მიერ გამოთქმული რამდენიმე ფრაზაც. „მაშინღა ჯუარი დასწერა“ გრიგოლ ხანძთელმა და აკურთხა იგი. „სიძვის დედაკაცმა“ გაიარა ბეწვის ხიდი და არ ჩაუტყდა, რადგან ცოდვების ტვირთი სინანულით ჩამოიხსნა და მხოლოდ ქრისტეს დაენდო, გადაიქცა მის მხევლად.
ამის შემდეგ ქალის საქციელი თავმდაბლობისა და მორჩილების გამოხატულებაა. გრიგოლ ხანძთელი აძლევს „თჳსთა ჴამლთა საბელს, რაჲთა სარტყლად შეირტყას. და მან ყო ეგრეთ“. აქ არის დიდი საიდუმლოება - უხილავად გადასვლა დიდი მადლისა ამ ქალზე. სინანულით, უფლის მორჩილებითა და სასოებით გაჯერებული „შემუსრვილი გული“, როგორც წმინდა სანთელი, ისე იწვის უფლის წინაშე, რადგან „მსხუერპლ ღმრთისა არს სული შემუსრვილი, გული შემუსრვილი და დამდაბლებული ღმერთმან არა შეურაცხ-ყოს“ (ფს. 50, 19).
მონანულთა მფარველად და „გულით მგლოვარეთა“ მანუგეშებლად იოანე ნათლისმცემელი ითვლება. იოანე ნათლისმცემელი სინანულს ქადაგებდა და ვინც ინანიებდა, მას ნათლავდა მომავალი მესიის სახელით, ე.ი სინანული დასაბამია სულიერი ნათლობისა - სულის განათლებისა. ასეთი სულიერი ნათელი იღო ამ ქალმაც. იოანე ნათლისმცემელი არის სიმბოლო სინანულისა თავისი საქციელით და ჩაცმულობითაც კი. „ხოლო თავად იოანეს ემოსა სამოსლად მისა თმისაგან აქლემისა და სარტყელი ტყავისა წელთა მისთა“ (მთ. 3, 4). იოანე გამოხატულებაა თავმდაბლობისა. „ხოლო მოვალს უძლიერესი ჩემსა, რომლისა არ ვარ ღირს ჴამლთა მისთა ტჳრთვად“, - ამბობს იგი (ლ. 3, 16). მონანული იოანე ნათლისმცემელს ემსგავსებს საქციელითა და სამოსელითაც, რადგან სამოსი ადამიანის სულის გარეგნული გამოხატულებაა.
გრიგოლი ამ ქალს არტყამს „ჴამლთა საბელს“, იოანეს ასევე არტყია ტყავის სარტყელი და როგორც ნეტარი თეოფილაქტე ბულგარელი განმარტავს, სარტყლის შემორტყმა აღნიშნავს იმას, რომ ადამიანში ჩაკლულია ყოველგვარი მიწიერი ვნება და გულისთქმა.1 როგორც სარტყელია მკვდარი სხეულის ნაწილი (ტყავისა ან თოკისა), ასევე ადამიანშიც მკვდარია ცოდვა. სარტყლის შემორტყმა სიმბოლოა ბრძოლისა გულისთქმასთან, ყოველივე ხორციელთან. იგი ადამიანის გულში ცოდვების ჩაკვლისა და მიწასთან დაკავშირებული ყოველი ძაფის გაწყვეტის, სულიერი მღვიძარებისა და ჭეშმარიტებისათვის მზადყოფნის გამომხატველია (შდრ. გამოსლ. 12, 11; იერ. 5, 8; ფს. 17, 33; ლ. 12, 35; I პეტრ. 1, 13; ეფეს. 6, 14). ასე შემოარტყა ამ ქალმაც თავის სიყვარულს მეფისადმი სულიერი სარტყელი, ანუ სინანული და მორჩილება და ამით დამარცხდა ბოროტება, „სიბრძნემან რაჲ წარიოტა სულმოკლებაჲ იგი მავნებელი“, რაჟამს შეეწია მას „ძლევისა მომცემელი ღმერთი“. გრიგოლის მიერ მიწოდებული სარტყლის შემორტყმით იგი თავის თავში სულიერ სარტყელს არტყამს მიწას, ამქვეყნიურს, მტვერს და იწყებს აღსვლას სულიერების კიბეზე. გრიგოლ ხანძთელი არის სულიერი სარტყლის შემომრტყმელი, ანუ ცოდვილთა სინანულის გზაზე დამაყენებელი და მათი შემმოსველი დიდი სათნოებებით: თავმდაბლობითა და მორჩილებით.
ამ ქალის საქციელის შემდეგ აშოტ კურაპალატსაც ეყო ძალა და მოთმინება გამკლავებოდა დიდ გრძნობას - საყვარელ ადამიანთან განშორების დიდ გულისტკივილს. მას „მამხილებლად აქუნდა თჳსი გონებაჲ ... და აუგი თჳსი გულისჴმა-ყო“. ორივემ თავს იდო მძიმე ჯვარი. ორივე სულიერად ჯვარს ეცვა თავის თავთან ბრძოლაში. ჯვარს ეცვა მათი სიყვარულიც. ორივემ წამებული დიდი სიყვარული უფალს შესწირა ზვარაკად თავიანთი სულების გადარჩენისათვის. სანაცვლოდ მოიპოვეს ჭეშმარიტი სულიერი სიხარული, ამქვეყნიური ტრფიალების წილ - საღვთო ტრფიალება, რადგან ორივეს „გულითა წმიდითა აქუნდა ნეტართა მათ პატივი“, რწმენა, სასოება და სიყვარული (ქალმა „განიხარა ფრიად“, აშოტიც „სულითა იხარებდა“ და „აქებდა წმიდათა მათ მძლავრებასა, უფროჲს ხოლო ძლევისა მომცემელსა ღმერთსა“).
მეორე „სამიჯნურო ეპიზოდის“ მიხედვით, ადარნერსე ხელმწიფეს უარესი რამ განსაცდელი შეემთხვა. იგი უფრო დიდ ცოდვაში ჩავარდა. მან „შესმენითა მეძვისა ქალისაჲთა, რომლისა თანა იმრუშებდა, ... უსამართლოდ განიშორა სიცრუვითა სიძვისაჲთა სარწმუნოჲ ცოლი თჳსი“. ბევრჯერ ამხილა ნეტარმა გრიგოლმა ადარნერსე, მაგრამ იგი ძლეული იყო ცოდვისაგან და ვერ ისმენდა წმინდა მამის რჩევას. „მხილებაჲ მართლისა მის კაცისაჲ არა თავს იდვა, არამედ შესძინა ძჳრი ძჳრსა ზედა თჳსსა და სხუაჲცა ცოლი შეირთო“. ადარნერსე ხელმწიფე ცოდვის მდინარემ მორევამდე მიიყვანა და მისთვის საჭირო შეიქნა ცოდვათა შედეგების სიმწარის გაცნობიერება, რათა მობრუნებულიყო სამართლიანობისა და ჭეშმარიტებისაკენ. ამიტომ ღმერთის ნებით უწინასწარმეტყველა მას წმ. გრიგოლმა სნეულება და მწარე ტკივილები, რათა მასში სინანულის გრძნობა გაეღვიძებინა შიშით. არც ეს ისმინა ადარნერსემ და დასნეულდა მძიმედ, იტანჯებოდა ტკივილებისაგან, სანამ დედოფლისაგან შენდობა არ მიიღო.
აშოტ კურაპალატისა და მისი დიაცის შემთხვევაში ჯვარი ორივემ აიღო და ორივემ თავს იდო სიმწარისა და გულისტკივილების ატანა. ამ შემთხვევაში ჯვარი მხოლოდ დედოფალმა იტვირთა უდიდესი სათნოებითა და მორჩილებით: „იხილა დედუფალი იგი თჳსი დიდსა შინა მონაზონებასა, ... რამეთუ სამოსლად მისა იყო შეურაცხი ჩოჴაჲ და ემოსა მას წმიდაჲ სქემაჲ და ტჳრთი დიდი შეშისაჲ ეკიდა და სახიდ თჳსად მიაქუნდა სანატრელსა მას“. ეს დედოფალი, როგორც მას ადარნერსეს მოციქული უწოდებს, არის „ქრისტეს ნებისმყოფელი“. დედოფალს სწამს, რომ ღმერთის გარეშე „არა საქმე არ იქმნების“, ამიტომ ხმისამოუღებლად ემორჩილება უფლის ნებას და აღიკვეცება მონაზვნად. ამავე დროს, მან იცის, რომ ასეთი მოღვაწეობა სულისათვის გაცილებით ნაყოფიერია. ამიტომ ტკბილი იესოს მადლით სათნო ქალმა ეს სიმწარე მორჩილებით გადაიტანა და სულის სიმშვიდით, სულიერი მყუდროებით ამაღლებულმა უპასუხა მოციქულს: „გეფუცები ქრისტესა, არაოდეს აღმოსულ არს წყევაჲ პირსა ჩემსა და არცა მას ვწყევ. ქრისტემან შეუნდვენ ყოველნი ცოდვანი და განკურნენ სულით და ჴორცით“. იმდენად დიდი იყო სულგრძელი მიტევებისა და სასწაულის ძალა, რომ მსწრაფლ განიკურნა ადარნერსე.
დედოფლის საქციელი, ისევე როგორც აშოტისა და მისი სატრფოს მორჩილება გამოხატულებაა სიმდაბლის სიმაღლისა, რადგან „რომელმან დაიმდაბლოს თავი თჳსი, იგი ამაღლდეს“ (მთ. 23, 12).
Helene Dgvephadze
For the so called Loving Episodes in „The Life of St. Gregory of Khanztha“
The paper touches upon the problem of identification of some pieces of "The Life of St. Gregory of Khanztha" by Giorgi Merchule (the 10th century). These pieces were considered as the loving episodes of the hagiographical monument introducing new, secular themes in Old Georgian Literature. It becomes obvious that the two analyzed pieces of the "Life" concenrning the love stories of two monarchs of Georgia, Ashot and Adarnerse (the 9th century), may be evaluated as the miracles concerning the spiritual healing of the monarchs by St. Gregory. They are placed among other miracles which concern the phisical healing of the people by the same St. Father.
_____________
1. Толкование блаженного феофилкта архиепископа болгарского на светое евангелие от матфея , М., 2000, с.48.
![]() |
11 „ზღუდე ქრისტეანეთაჲ“ |
▲back to top |
ნინო მაზმიშვილი
ქართულ ჰაგიოგრაფიაში ყურადღებას იქცევს მეფე-პერსონაჟის სახე.
ჩვენ ამჯერად ვისუბრებთ გიორგი მერჩულის მიერ შექმნილ აშოტ კურაპალატის მხატვრულ სახეზე.
„გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრებაში“, მართალია, ფრაგმენტულადაა წარმოდგენილი მეფთა ცხოვრება, მაგრამ იმდენად რეალისტურ ფერებში და ყოველგვარი ჰიპერბოლიზაციის გარეშეა დახატული აშოტ კურაპალატის, მის ძეთა და აფხაზთა მეფე დემეტრეს პიროვნული თვისებები თუ საზოგადოებრივი ღვაწლი, რომ ეჭვი არ გვეპარება ერისკაცთა ლიტერატურული სახეების მნიშვნელოვან ისტორიულ ღირებლებაში. ავტორი ეკლესიის მსახურთა მიმართ მეფე-დიდებულთა გამოჩენილ თანადგომაზე მოგვითხრობს, გადმოგვცემს მათი დღენიადაგ მზრუნველობის შესახებ მონასტრების ეკონომიური ძლიერებისათვის და წარმოგვიჩენს უშურველ ქრისტიანებს, რომელნიც ცხადად ხედავენ არსებული საზოგადოებრივი სისტემის სტაბილიზაციის საქმეში სასულიერო პირთა ერთგული თანაშემწეობის აუცილებლობას და ცდილობენ სახელმწიფო საფუძვლის გამაგრებას.
მართებულად შენიშნავს გრივერ ფარულავა, რომ „მერჩულეს გრიგოლის პოეტური ფიგურის გამოქანდაკება ჰქონდა უპირველეს მიზნად და ყველა ისტორიული რეალია მხოლოდ ამდენად დასჭირდა და ამ მიზანს დაუქვემდებარა. აშოტ და ბაგრატ კურაპალატების სახელმწიფოებრივი საქმიანობა აქ თითქმის ჩრდილშია დატოვებული და ფართო პლანითაა ნაჩვენები მათი ცხოვრების ის რეალიები, რომლებიც გრიგოლის მონუმენტური სახის გასანათებლადაა გამიზნული“.
მიუხედავად იმისა, რომ ჰაგიოგრაფი მეფე-პერსონაჟს არ გვიხატავს ისეთი სისავსითა და მონუმენტურობით, როგორადაც ის შემდგომში საისტორიო მწერლობაში წარმოგვიდგება, ჩვენ ვერ ვიტყვით, რომ ცალკეულ შემთხვევაში საქმე არ გვქონდეს პერსონაჟის სახეობრივ ფორმაში აღქმასთან და არ შეგვეძლოს აღწერილიდან გამომდინარე მთელი რელიეფურობით მისი წარმოსახვა.
მართალია, სრულყოფილად არა, მაგრამ მაინც ცოცხლად და შთამბეჭდავადაა დახატული ავტორის მიერ აშოტ I დიდი, კურაპალატი, ტაო-კლარჯეთის ბაგრატიონთა დინასტიის მამამთავარი, რომელიც მეცხრე საუკუნის ოციან წლებამდე იყო ქართლის ერისმთავარი (აშოტის გარდაცვალების თარიღად მკვლევართა ნაწილი ბაგრატიონთა გვარის მემატიანის, სუმბატ დავითის-ძის მითითებულ 826 წელს მიიჩნევს).
თხზულების მეცხრე თავში გიორგი მერჩულე გვაუწყებს: „და მათ ჟამთა მფლობელი იყო ამათ ქუეყანათა ღმრთის-მსახური ჴელმწიფჱ დიდი ბაგრატუნიანი - აშოტ კურაპალატი, კეთილად მორწმუნჱ, რომლისა გამო დაემტკიცა ქართველთა ზედა მთავრობაჲ მისი და შვილთ მისთაჲ ვიდრე უკუნისამდე ჟამთა“2 .
ქართლში არაბთა ხელისუფლებასთან მკვეთრად დაპირისპირებული აშოტი სამხრეთ-დასავლეთ საქართველოში გადადის და აქედან ქმნის საფუძველს, კულტურულ-ლიტერატურული თუ სულიერი ცხოვრების აღმავლობის მეოხებით, პოლიტიკური გაძლიერებისა და ქვეყნის გაერთიანებისათვის.
მერჩულის ცნობით, აშოტმა „აღაშჱნა ციხჱ არტანუჯისაჲ“. სუმბატ დავითის-ძის საისტორიო თხზულებითაც, „აშოტ კურაპალატმან პოვა კლარჯეთის ტყეთა შინა კლდე ერთი, რომელი პირველ ვახტანგ გორგასალს ციხედ აღეშენა, სახელით არტანუჯი, და აოჴრებულ იყო ბაღდადელისა მის ყრუობითგან. იგი განაახლა აშოტ და აღაშენა ეგრეთვე ციხედ... და აღაშენა ციხესა მას შინა ეკლესია... და დაემკჳდრა ციხესა მას შინა ცხოვრებად“3 .
აშოტ ბაგრატიონის მიერ განახლებული ციხე-სიმაგრე არტანუჯი გახდა პოლიტიკური ცენტრი ქართულ ისტორიოგრაფიაში ტაო-კლარჯეთის სამთავროს ან „ქართველთა სამეფოს“ სახელწოდებით ცნობილი ერთეულისა.
როდესაც აშოტ კურაპალატმა შეიტყო გაბრიელ დაფანჩულისაგან გრიგოლის მიერ ეკლესიათა მშენებლობის ამბავი, „მსწრაფლ ხოლო დაწერა ებისტოლჱ ჴელითა თჳსითა და კაცი ერთი კეთილი წინაშემდგომელთაგანი და ერთი გაბრიელის მსახურთაგანი სწრაფით წარმოავლინნა მამისა გრიგოლის წინაშე“4. სასახლეში მიწვეულ გრიგოლს დიდი პატივით დახვდნენ აშოტი და მისი ძენი. „კურაპალატი ზე აღდგა და წინა მოეგება ნეტარსა მამასა გრიგოლს, და დიდითა სიმდაბლითა მოიკითხეს ერთმანერთი და დასხდეს“5.
ქვეყნის უზენაესი ხელისუფლისა და სულიერი წინამძღოლის პირველი შეხვედრიდანვე იკვეთება ურთიერთშეთანხმებული ღვწის შეგნება სამშობლოს კეთილდღეობისათვის. ხანძთელი თავის თავს, კურაპალატის ნახვის მოსურნეს, აბრაამს ადარებს, რომელსაც სწადდა უფლის ხილვა: „აბრაჰამსა სწადოდა ხილვაჲ ნათლისა ჩემისაჲ, იხილა და განიხარა“, მსგავსად აბრაჰამისა მეცა, გლახაკსა, მწადოდა ხილვაჲ და თაყუანის-ცემაჲ თქუენი და აწ სიხარულითა სავსე ვარ“6. აშოტი კი გრიგოლს ბიბლიურ წინასწარმეტყველებს ადარებს და მას ერსა და უფალს შორის შუამავლობს სთხოვს: „მეფეთა ისრაჱლისათა ჟამად-ჟამად წინასწარმეტყუელი აღუდგინის ღმერთმან სიქადულად მათა და ზღუდედ შჯულისა, და შესაწევნელად მორწმუნეთა და სამხილებელად ურწმუნოთა, ეგრეთვე ჟამთა ჩუენთა შენ გამოგაჩინა ღმერთმან ქრისტეანეთა სიქადულად. და რაჲთა მას იღუწიდე ჩუენთჳს წმიდითა ლოცვითა შენითა წინაშე ქრისტჱა და წმიდათა მისთა“7.
სწორედ მეფესა და წმინდა მამას შორის გამართული პირველი დიალოგიდანვე ცნაურდება მკითხველისათვის ქართველ მეფეთა ღვთაებრივი წარმოშობის იდეა, რაც ქართველ მეხოტბეთა თუ საისტორიო თხზულებათა ავტორთათვის უმნიშვნელოვანესი არგუმენტია ქების ობიექტის რამდენადმე ჰიპერბოლიზებულად წარმოსაჩენად. გიორგი მერჩულე თავის მესიანისტურ კონცეფციას იდეალურ პერსონაჟს - გრიგოლ ხანძთელს გამოათქმევინებს აშოტ კურაპალატისადმი მიმართვაში: „დავით წინასწარმეტყუელისა და უფლისა მიერ ცხებულისა შვილად წოდებულო ჴელმწიფეო, მეფობაჲ და სათნოებანიცა მისნი დაგიმკჳდრენ ქრისტემან ღმერთმან, რომლისათჳსცა ამას მოგაჴსენებ: არა მოაკლდეს მთავრობაჲ შვილთა შენთა და ნათესავთა მათთაჲ ქუეყანათა ამათ უკუნისამდე ჟამთა, არამედ იყვნენ იგინი მტკიცედ უფროჲს კლდეთა მყართა და მთათა საუკუნეთა და დიდებულ იყვნენ უკუნისამდე“8.
ქართველ მეფეთა უფლის ნათესავობის, ბაგრატიონთა გვარის ბიბლიური წარმომავლობის შესახებ თვალსაზრისმა ამ გვარის ერთ-ერთი უძლიერესი ხელისუფალის, აშოტ ბაგრატიონის დროს მოიპოვა მოქალაქეობრივი უფლებები (კ. კეკელიძე, პ. ინგოროყვა, რ.ბარამიძე, რ. სირაძე) და სახელმწიფოებრივი ცხოვრების იდეოლოგიურ საფუძვლად იქცა (როგორც იმ ეპოქისა, ისევე მომდევნო საუკუნეებისა).
როცა გრიგოლმა „დიდებულ კურაპალატს“ აღუწერა ხანძთის მიდამოები და სათესი ყანისა და სათიბი მიწის არსებობაც ახსენა, მეფემ „შეწირნა ადგილნი კეთილნი და შატბერდისა ადგილი აგარაკად ხანცთისა“9.
ჰაგიოგრაფიული მწერლობისათვის ნიშანდობლივი თვისება, იდეალური გმირის უკეთ და სრულყოფილად წარმოჩენისათვის თხრობაში მეორეხარისხოვანი პერსონაჟები შემოიყვანოს, გიორგი მერჩულის თხზულების აშოტ კურაპალატის სამიჯნურო ეპიზოდში თითქოსდა ფერმკრთალდება და იკარგება, იმდენად მკაფიო, შთამბეჭდავი და თავისთავადია მეფის სახე. რაღა თქმა უნდა, ეს ადგილი მნიშვნელოვანია გრიგოლ ხანძთელის ავტორიტეტისა და ეკლესიის შეუვალობის კიდევ ერთხელ ნათელსაყოფადაც და ავტორის უმთავრესი იდეური მიზანდასახულების მისაღწევად, მაგრამ აქ საჩინოვდება მეფის პიროვნება მთელი თავისი არსებით, რამეთუ რაში გამოავლენს ადამიანი თავის თავს მაქსიმალურად ისეთად, როგორიც სინამდვილეშია, თუ არა სიყვარულში და გიორგი მერჩულე, უნდა თუ არ უნდა, გვიხატავს ისეთ არამთავარ გმირს, რომელიც სამუდამოდ რჩება ყველა წიგნიერი ქართველის მეხსიერებაში.
აშოტ კურაპალატი, რომელმაც „დაიპყრნა მრავალნი ქუეყანანი“10 და „კეთილად ცხოვნდებოდა“11 თავის მეუღლესთნ ერთად „მრავალთა წელიწადთა“12, მოულოდნელად „ძლეულ იქმნა ბოროტითა მით ცოდვითა“13, რადგან „ეშმაკი ტრფიალებისა ფრიად აზრზენდა“14 მას, მიუხედავად იმისა, რომ „პირველ არა აქუნდა ეგევითარი ჩუეულებაჲ“15. სასახლიდან საგანძურის მცველად მიყვანილ გულის სწორს რომ დაითხოვდა, აშოტმა კი აღუთქვა გრიგოლს, რომელმაც ამხილა იგი, მაგრამ ვერ შეასრულა თავისი დანაპირები“, რამეთუ დაემონა გულისთქუმასა“16, მაშინ გრიგოლმა „პოვა ჟამი მარჯუე, ოდესცა კურაპალატი შორს იყო არტანუჯსა“17, მივიდა სასახლეში და ქალი, „(რომლისა) მომართ გარდარეული სიყუარული (აქუნდა) კურაპალატსა“18, მერეს დედათა მონასტერში წაიყვანა, თან ფებრონიას სთხოვა „ჯერისაებრ“ ეზრუნა საბრალო არსებაზე, „რამეთუ ჰხედავ გულსა ამისსა შემუსრვილსა“19 - ო.
შესანიშნავადაა დახატული ავტორის მიერ მიჯნურდაკარგული მეფის სულიერი მდგომარეობა: „ხოლო რაჟამს მიიწია კურაპალატი ციხედ, იკითხა ხოლო დედაკაცი იგი. და ვითარ არა პოვა, ფრიად შეიურვა, გულისჴმა-ყო რაჲ ყოველი იგი ყოფილი საქმე, და რამეთუ არა ღონითა რაჲთმე კაცობრივთა მახეთაჲთა იყო ტრფიალ მისა მიმართ ჴელმწიფჱ იგი, არამედ ეშმაკისა მანქანებით ესოდენ ძლეულ იყო, რომელ თავმოთნეობაჲ დაავიწყდა და მსწრაფლ ხოლო მოვიდა მერეს“20.
სატრფოს დაბრუნების ესოდენ დიდი სურვილით შეპყრობილმა კურაპალატმა წმიდა ღმრთისმშობლის ეკლესიაში ლოცვის აღვლენისა და ფებრონიასაგან კურთხევის მიღების შემდგომ წმიდა დედას ასე მიმართა: „ამის მიზეზისათჳს იქმნა მოსლვაჲ ჩემი, რამეთუ სახლისა ჩუენისა მეჭურჭლე ქალი იყო და ყოველი მონაგები ჩუენი ჴელთა მისთა იყო, და მამასა გრიგოლსა აქა წარმოუყვანებია და ფრიადი დაგუაკლდა საფასეთა ჩუენთაგანი. აწ უბრძანე, რომელ ერთხელ ციხედ მოვიდეს და ყოველი მოგჳთუალოს და კუალად თქუენდავე მოვიდეს, ვითარცა უნდეს“21.
პერსონაჟის ქცევაში თვალნათლივ ჩანს მისი ვნებები და განცდები.
„აშოტ კურაპალატის იმ რეპლიკებში, რომლებითაც იგი საყვარელი ქალის დაბრუნების ცდის მომენტში წარმოგვიდგება, ინდივიდუალურ-სახასიათო ასპექტია აქცენტირებული“22.
ფებრონიას მიერ ნამხილები კურაპალატი „სირცხჳლეულ იქმნა... კდემული და მყოვარ ჟამ დადუმნა, ვითარცა ძლეული“23.
მართალია, მწერალი თანაუგრძნობს სასოწარკვეთილ მეფეს, როცა მას „გულისა შეჭირვებისაგან“24 სიკვდილს ანატრებინებს: „ნეტარ მას კაცსა, ვინ არღარა ცოცხალ არს“25 - ო, ანდა, როცა გვარწმუნებს, რომ ფებრონია გულმოკლულ კურაპალტს «დაწყნარებულითა სულითა აყენებდა, რაჲთამცა ისტუმრა იგი, და არა დაემორჩილა, რამეთუ მამხილებელად აქუნდა თჳსი გონებაჲ“26, მაგრამ, როგორც ეკლესიის იდეოლოგი და ერის ზნეობრივი სიწმინდის დამცველი, ამაყად აცხადებს: „ჴორციელად ძლიერსა ჴელმწიფესა სულითა ძლიერთა კაცთა სძლეს, შეჭურვილთა მათ საღმრთოჲთა შურითა“27 და ეშმაკის ცდუნებად მიჩნეული „არაშჯულიერი“ სიყვარულის გამკლავებასა და მასზე უარის თქმას ქადაგებს.
ხანძთელი ბერის შემწეობით გვირგვინოსანი მეფე აუცილებელ ადამიანურ მსხვერპლს გაიღებს და ქვეყნისათვის თავდადებული იდეალური ხელმწიფის ხატს ინარჩუნებს.
კორნელი დანელია შენიშნავს28, რომ ჰაგიოგრაფი კურაპალატის სამიჯნურო ეპიზოდის ტრაგიკულ ფინალს ეკლესიის მესვეურის პოზიციიდან აფასებს და დაბეჯითებით გვეუბნება იმას, რაც ნაკლებად სარწმუნო ჩანს: „აუგი თჳსი გულისჴმაყო (კურაპალატმან). ხოლო სულითა იხარებდა, სიბრძნემან რაჲ წარიოტა სულმოკლეობაჲ იგი მავნებელი და აქებდა წმიდათა მათ მძლავრებასა... და სიხარულით წარვიდა“29.
როსტომ ჩხეიძის მოსაზრებით, „აშოტი... თავისი ხელით შექმნილი სახელმწიფოს საძირკველს ვერ გაწირავდა, ქარს ვერ გაატანდა. ეს არ ყოფილა პიროვნული შეჯახება ეროვნული მოღვაწისა სულიერ მწყემსთან, ეს არ ყოფილა მეფის კონფლიქტი ეკლესიასთან. ეს იყო პირისპირ წარდგომა პიროვნების და კანონისა და კანონს უნდა მოეპოვებინა გამარჯვება, რათა მომავლის ხილვა არ დაბინდულიყო.
ნეტარ მას კაცსა...
ეს გმინვა კანონის უზენაესობის აღიარებაა“30.
რევაზ ბარამიძის თვალსაზრისით, „ეს სამიჯნურო ეპიზოდი არაა დიდაქტიკური მოტივისათვის უბრალოდ მოხმობილი უზნეობის მამხილებელი მონაკვეთი, არამედ ესაა საშუალო საუკუნეების მოქალაქეთა შესანიშნავი სატრფიალო თავგადასავალი, რომელიც დღესაც გვხიბლავს გრძნობათა სიძლიერითა და გულწრფელობით... ავტორი, უპირველეს ყოვლისა, აშოტს წარმოგვიდგენს როგორც ბრძენსა და დიდ სახელმწიფო მოღვაწეს, მაღალი მორალური და ზნეობრივი იდეალების მქონე ადამიანს, საოცრად ემოციურსა და ფაქიზ პიროვნებას... გიორგი მერჩულე მუდამ პატივისცემისა და მოწიწების გრძნობითაა გამსჭვალული აშოტ კურაპალატისადმი და ამ მოკრძალებაში იგრძნობა სწორედ კურაპალატის პიროვნული ღირსებების აღიარება და არა მხოლოდ მისი მდგომარეობისადმი ანგარიშის გაწევა“31.
გიორგი მერჩულე დიალოგის გადმოცემის დიდოსტატია. აღნიშნულ რომანულ ეპიზოდში დიალოგური ფორმით, როგორც მრავალგზის აღნიშნულა სამეცნიერო ლიტერატურაში, „ავტორი კი არ გვიყვება, თითქმის ფერწერულად გვიცოცხლებს სურათებს“32.
როდესაც აშოტ კურაპალატის მხატვრულ სახეზე ვლაპარაკობთ და მისი გამიჯნურების ამბავს ვაანალიზებთ, ძალაუნებურად გვახსენდება ონისე (ალ. ყაზბეგის „ხევისბერი გოჩა“). რითი ჰგავს მეფე მოხევეს, რა საერთო აქვს ამ ორ პერსონაჟს? სამშობლოს წინაშე მოვალეობის გრძნობა ერთიანად ძლიერია „ქუეყანის ჴელმწიფეშიც“ და რიგით მამულიშვილშიც. აშოტ კურაპალატი სულს არ დაიშურებს ქვეყნის მთლიანობისა და არაბთა საბოლოო განდევნისათვის; ონისეს არ უნდა ძმათამკვლელი ომი, მაგრამ ურჩევნია უმალ საკუთარი სიცოცხლე დათმოს, ვიდრე ძალაუფლებისმოყვარე ნუგზარ ერისთავს თავისუფალი ხევი დააპყრობინოს. და როდესაც ესოდენ დიდ სიყვარულსა და სამშობლოსადმი პასუხისმგებლობის გრძნობას უპირისპირდება სულისშემძვრელი სიყვარული სატრფოსადმი, როცა ორი თანაბარი ძალის განცდა ეხლება ერთმანეთს, იფლითება გული, ზნეობრივი კომპრომისის დაშვება არ ხერხდება და პიროვნების სულიერი ტრაგიზმიც იმით ვლინდება, რომ უნდა გაიწიროს, უარი უნდა ითქვას ერთ-ერთ სიმართლეზე, და თუმც კი ბოლო ეღება შინაგან ჭიდილსა და გაორებულობას, მაგრამ არჩეულს მიღმა დარჩენილი რეალობა, როგორც ნიშანი საწუთროს ორმაგობისა და დაუნდობლობისა, სპობს შინაგანად უსაზღვროდ და უკიდეგანოდ თავისუფალ ადამიანს. თუ გიორგი მერჩულის თხზულებაში ვხედავთ გარემოებათა გამო „გარდარეული სიყუარულის“ დამკარგავ მეფეს და თუ ქართული ლიტერატურის ამ ძეგლში პირველად ასე მძლავრად ისმება გრძნობისა და მოვალეობის დაპირისპირების საკითხი და დიდი და ტრაგიკული სიყვარულის თემა შემოდის, ცხრა საუკუნის შემდეგ დაწერილი „ხევისბერი გოჩაც“ ამ ხაზს აგრძელებს და თუ ონისეს შემთხვევაში გმირის პატრიოტულ სულისკვეთებას უნებლიედ წინ თავდავიწყებაში ჩავარდნილი კაცის ქმედება ეღობება, აქაც მაინც ვხედავთ მოყვასისა და სამშობლოს სიყვარულს უპირატესობამინიჭებულ მოხევეს, რომელიც მორჩილად დგას მამის წინაშე და მზადაა ყოველგვარი სასჯელის მისაღებად.
თუ თვალს გადავავლებთ საქართველოს ისტორიას და მატიანის უაღრესად მწირ ცნობებს გავიხსენებთ, მოგვაგონდება ლაშა-გიორგიც, აშოტ კურაპალატისაგან იძულებით დათმობილი სიყვარულისაგან გამოწვეული ტკივილი რომ იმემკვიდრა და მეფის მოვალეობა არ დაივიწყა.
ჟამთააღმწერლის სახელით ცნობილი მემატიანე მოგვითხრობს: „განსუენებასა შინა მყოფმან (თამარის ძემან) არა ინება ქორწინება ცოლისა, ამისთჳს შეკრბეს კათალიკოსნი, ეპისკოპოსნი და ვაზირნი და მოაჴსენებდეს: „არა ჯერ არს, რათა მჴევალი გესუას და არა ცოლი, ვითარცა დასწერს მოციქული, პირი ქრისტესი პავლე: „ქორწილი წმიდა არს და საწოლი შეუგინებელ. ხოლო მსიძავნი და მემრუშენი საჯნეს ღმერთმან“. ხოლო მეფესა არა ენება, არცა ესმინა, ამისთჳს წარგუარეს (ველისციხელი) ქალი იგი („ფრიად ქმნულ-კეთილი“), დედა დავითისი, და ქმარსავე მისსა მისცეს. ხოლო არცა მაშინ ექორწინა მეუღლესა, არამედ ეგო უქორწინებელად“33.
თუმცა იგივე ისტორიკოსი ლაშა-გიორგის (მის დას რუსუდანსაც) საყვედურობს უზნეო საქციელის გამო, ქვეყნის წახდენაში სდებს ბრალს და ავითარებს რა პროვიდენციულ თვალსაზრისს, ღვთისაგან მოვლენილი სასჯელის მიზეზად და საფუძვლად მის ქმედებას მიიჩნევს. მაგრამ იმავდროულად სახელმწიფოს წინამძღოლის ესოდენ ტრაგიკულ ხვედრს გვიჩვენებს და გადამწყვეტ მომენტში მას ქვეყნის ინტერესების დამცველ და სატრფოს წინაშე მოვალეობის შეგნების ვერმჯობინებელ მეფედ წარმოგვისახავს. და ამასთანავე გვაფიქრებინებს გიორგი ლაშას ლტოლვას დავით აღმაშენებლისა და თამარისდროინდელი მძლავრი სამეფო ხელისუფლების აღდგენისაკენ.
სამეცნიერო ლიტერატურაში გამახვილდა ყურადღება იმის შესახებ, რომ „გმირის სატრფიალო, ნაზი გრძნობების აღწერით გიორგი მერჩულეს ნაწარმოები განცალკევებით როდი დგას ქართულ აგიოგრაფიაში. აშოტ კურაპალატის მსგავსად თავდავივწყებულ მიჯნურებად წარმოგვიდგებიან დიოკლეტიანე და სომეხთა მეფე თრდატი „ნინოს ცხოვრებაშიც“. რიფსიმეზე გამიჯნურებულ ჯერ დიოკლეტიანესა, ხოლო შემდეგ თრდატის თავგადასავალი თითქმის ისეთივე რომანტიკულ ფერებშია გადმოცემული, როგორსაც გვიანი პერიოდის აღმოსავლურ სამიჯნურო პოემებში ვხედავთ“34.
აშოტის უპირატესობა ისაა თავის წინაპარ შეყვარებულ პერსონაჟებზე, რომ მათგან განსხვავებით, მისთვის სიყვარული ადამიანის თეოზისის გზა და თუმცა მეფეს ისეთივე გრძნობით პასუხობს ის უცნობი ქალი, რომლის სახელიც, სამწუხაროდ, არც მატიანემ შემოგვინახა და არც გიორგი მერჩულემ, როგორითაც იგია გამსჭვალული მის მიმართ, მაგრამ სიყვარულის გაუზიარებლობისა და ცალმხრივობის შემთხვევაშიც, აშოტ კურაპალატი დიოკლეტიანესა და თრდატის დარად არ დაიწყებს სანუკვარი მიზნის მისაღწევად ბრძოლას პიროვნების შემლახავი ნებისმიერი საშუალებით, მეტადრე სასიკვდილოდ და საწამებლად არ გაიმეტებს ვერმოპოვების გამო ძვირფას არსებას (გავიხსენოთ ის ეპიზოდი „ნინოს ცხოვრებიდან“, სადაც აღწერილია სომეხთა მეფე თრდატის მიერ რიფსიმესა და მის მეგობარ ქრისტიან ქალთა წამება). ამდენად, იგი თავისი თვისებებით რაინდის პირველსახეა. რუსთველური სიყვარულის ფორმულა - „შენთვის სიკვდილი მეყოფის ლხინად ჩემისა თავისად“ - ავთანდილი რომ გვაწვდის უცხო მოყმის საძებნელად წასული და თინათინს მონატრებული, გათავისებული აქვს ბაგრატიონ მეფეს და „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრებაში“ უკვე შეინიშნება რენესანსული ხანის მსოფლმხედველობა და იკვეთება საერო ტენდენციები. აქვე უნდა აღინიშნოს, რომ საერო ელემენტების გაჩენა გიორგი მერჩულის თხზულებაში, ავტორის მიერ „განუმეორებელი ინდივიდუალობის მქონე“ სახეების შექმნა „აგიოგრაფიის ფართო შინაგან შესაძლებლობებზე მეტყველებს“35 და არა მისთვის დამახასიათებელი სპეციფიკის, სახეობრივი სისტემის გაუქმებაზე.
აშოტ კურაპალატს ავტორი იმ ადგილასაც მოიხსენიებს, სადაც მოგვითხრობს უკეთური ცქირის მიერ მძლავრობით ანჩის საყდრის დაპყრობის ამბავს და მის მიერვე გრიგოლის მოკვლის მცდელობას. „დიდ ჴელმწიფეს“ გრიგოლმა, „წმიდათა მამათა და სხუათაცა მორწმუნეთა ერის კაცთა“36 აუწყეს, რომ ცქირმა, რომელიც იყო საჰაკის თანამოაზრე, „მრავალი ბოროტი შეამთხჳა“37 მათ და კურაპალატის ბრძანებით „ყოველთა მათ მოწესეთა ანჩისა კათოლიკე ეკლესიისათა წიგნი მიწერეს ქართლისა კათალიკოსისა მიმართ, და მის მიერ ეპისკოპოსნი ღირსნი მოიწინეს ანჩს და მათ თანა შემოკრბეს ყოველნი იგი მეუდაბნოენი მამანი“38. საეკლესიო კრებაზე, მართალია, თანამდებობიდან კი გადააყენეს ცქირი, რომელსაც ქართული ეროვნული სულის ჩაკვლა სწადდა, მაგრამ ვინაიდან აშოტი თბილისის ამირას განაწყენებას ერიდებოდა, ვერ შეუშალა ხელი მოკვეთილ ეპისკოპოსს და ამ უკანასკნელმაც „კუალად მძლავრებით დაიპყრა ანჩისა საყდარი“39. მაგრამ ცქირი ხელმეორედ ვეღარ აღზევებულა და ხანძთის განადგურებისა და მისი წინამძღოლის სიკვდილის მოსურნე „უფალს რისხვით“ მოუკლავს.
ამ ეპიზოდზე იმიტომ შევაჩერეთ ყურადღება, რომ გვეჩვენებინა, თუ როგორ აღარ მისცემდა ტაო-კლარჯეთის ქართველთა სამეფო არაბებს მის საშინაო საქმეებში ჩარევის უფლებას და თუმც კი ქვეყნის საჭეთმპყრობელი უკომპრომისო დამოკიდებულებას აშკარად ვერ ავლენს, მაგრამ მისი მფარველი ქართული ეკლესია, სადაც „ქართულითა ენითა ჟამი შეიწირვის და ლოცვაჲ ყოველი აღესრულების“40, უკვე ის ძალაა, რომელსაც ხელეწიფება პასუხისმგებლობის საკუთარ თავზე აღება და პოლიტიკური პრობლემის გონივრულად გადაჭრა.
თუ რაოდენ დიდი მნიშვნელობა ჰქონდა აშოტ კურაპალატის მოღვაწეობას სახელმწიფოებრივი აღმშენებლობის საქმეში, ნათლად ჩანს თხზულების იმ მონაკვეთში, კეთილგონიერი, „ღმრთის მსახური ჴელმწიფის“ მკვლელობით შეწუხებული ჰაგიოგრაფი კონსტანტინეპოლიდან დაბრუნებულ გრიგოლს რომ ათქმევინებს: „ჵ მეფეო ჩემო, ძლიერო და დიდებულო, სიმტკიცეო ეკლესიათაო და ზღუდეო ქრისტეანეთაო, სადაჲთ-მე მოველოდი, აღმოსავლით, - მე ანუ დასავლით, ჩრდილოით - მე ანუ სამხრით? რამეთუ ყოველთა ზედა ნათესავთა მფლობელ იყავ, რომელიცა წყობით ჴელმწიფეთა დაიმორჩილებდ“41.
სავსებით მართებულად შენიშნავს რევაზ ბარამიძე, რომ „მჭევრმეტყველური გზნებით დამუხტული მერჩულესეული დატირება აშოტ კურაპალატისა ორატორული ხელოვნების ბრწყინვალე გამოვლენაა, რომელშიც დიდი სახელმწიფოებრივ-მესიანისტური იდეის განვითარებით გამოკვეთილია ქართველი გამგებლის მონუმენტური ფიგურა და შემზარავი გოდებითაა განცდილი მის მუხანათურ სიკვდილში ჩაქსოვილი ეროვნული ტრაგედია“42.
აშოტის მკვლელებში გიორგი მერჩულე, ვფიქრობთ, თანამემამულეებს უნდა გულისხმობდეს და არა სარკინოზებს, როცა თავის იდეალურ პერსონაჟს ასე მიამართვინებს მეფისადმი: „აწ ვითარმე მიეცი ჴელსა შეურაცხთა უშჯულოთა და უნდოთა კაცთასა, რომელნი-იგი იუდაჲს მსგავსად შენ უფლისა თჳსისა მკლველ იქმნეს მოსაკუდინებელად ჩუენ, გლახაკთა მლოცველთა შენთა, უკუნისამდე?“43.
სუმბატ დავითის-ძის თხზულებაც „ცხოვრება და უწყება ბაგრატონიანთა“ აშოტ კურაპალატის სიკვდილის მიზეზად იმას მიიჩნევს, რომ იგი იმ უღირსი ქართველების ხელში აღმოჩნდა, მიწების მიტაცებისათვის არაფერზე უკან რომ არ დაიხევდნენ: არაბთაგან შევიწროვებული აშოტი ლაშქრის შესაკრებად ნიგალის ხევში შესულა, მაგრამ „წარმოემართნეს მოსლვად მის წინაშე იგინი, რომელთა მან უბრძანა კლვად მისსა“44. კურაპალატი „ვერ წინააღუდგებოდა... მათ“ „მცირედი ლაშქრით“45 და „ამისთჳსცა შეივლტოდა... ეკლესიად, და მოწყლეს იგი მახჳლითა საკურთხეველსა ზედა და შეისუარა საკურთხეველი იგი სისხლითა მისითა, რამეთუ დაკლეს იგი მუნ, ვითარცა ცხოვარი“46.
„მატიანე ქართლისას“ ცნობით კი, „მოკლეს აშოტ კურაპალატი გარდაბანს, ეკლესიასა შინა, და სისხლი მისი, რომელი მაშინ დაითხია, აწცა იხილვების ვითარცა ახალი“47.
აშოტის მოკვლის ადგილად ერთი მემატიანე ნიგალისხევს ასახელებს, მეორე - გარდაბანს. „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრების“ ავტორი კი მხოლოდ მკვლელობის ფაქტს გვატყობინებს: „აშოტ კურაპალატი მოიკლა“, რადგან იგი არსებითად მაინც ქრისტიანობის განმამტკიცებელ მეფეს გვიხატავს.
„ქართლის ცხოვრებასა“ და ჩვენთვის საინტერესო ჰაგიოგრაფიულ თხზულებაზე დაყრდნობით, მეცნიერებს ორი ურთიერთგანსხვავებული დასკვნა გამოაქვთ აშოტ I-ის მკვლელობის ამბავთან დაკავშირებით.
ივანე ჯავახიშვილმა ეს ფაქტი „ქართველი ერის ისტორიაში“ ასე გადმოსცა: „გაქცეულს კურაპალატს არაბები კვალდაკვალ დაედევნენ, მიეწივნენ და 29 იანვარს 826 წელს ეკლესიაში ზედ საკურთხეველზე მახვილით მოკლეს“48.
მარიამ ლორთქიფანიძის ცნობით, მეცხრე საუკუნეში ბრძოლა საქართველოს გაერთიანებისათვის დაუნდობელი იყო. ყველა სამთავრო გაერთიანების მოთავის პრეტენზიით გამოდიოდა და მათ შორის ბრძოლის მიზანი ურთიერთის მიწების მიტაცება იყო. „მიწისათვის ბრძოლას შეეწირა აშოტ ბაგრატიონი“49.
ჩვენ უფრო მართებულად მიგვაჩნია მეორე თვალსაზრისი, რასაც გიორგი მერჩულის ნაწარმოებიც მიგვანიშნებს.
მოწამეობრივად აღსრულებული აშოტ დიდის ნეშტი, როგორც სუმბატის „ქრონიკა“ გვაუწყებს, დაკრძალეს მის მიერ აშენებულ წმიდა მოციქულთა, პეტრესა და პავლეს სახელობის ეკლესიაში: „დაფლეს (აშოტ კურაპალატი) მისსა მას საფლავსა შინა-ციხესა არტანუჯისასა, ეკლესიასა წმიდათა მოციქულთა („პეტრესი და პავლესისა“)“50.
„კოსმიური ანალოგია აგიოგრაფიისათვის დამახასიათებელი აბსტრაქტული მონუმენტალიზმის გამოხატულებაა“51 და როცა ადამიანთა იერარქიას ვეხებით, გასაგებია პერსონაჟთა წარმოდგენა ზეციური იერარქიის შესაბამისობით.
გრიგოლის მიერ აშოტის დატირების ეპიზოდში კიდევ ერთხელ ადარებს ჰაგიოგრაფი მეფეს უფალს, ამჯერად სამების მეორე წევრს, მამის მიერ ჩვენთვის დაბადებულ, კაცობრიობის ცოდვათა გამოსასყიდად ცით მოვლენილ ძე ღვთისას. მკითხველს ეცნობება იდეალური პერსონაჟის აზრი: აშოტ კურაპალატის მკვლელობაშიც ისევე ურევია ურჯულო, უნდო და უღირსი ადამიანების ხელი, როგორც ქრისტეს ჯვარცმაში იუდა ისკარიოტელს უძევს წილი. აშოტმა მიწიერიდან ღვთაებრივისაკენ აღმასვლაში ისეთივე ტკივილიანი გზა განვლო, როგორც კაცთა ბედნიერებისათვის გვემულმა ღმერთმა. ბაგრატიონ ხელმწიფეს შინაგამცემებმა მოუსწრაფეს სიცოცხლე და ზნეობრივად დაცემულნი თავიანთი უფლის მკვლელნი შეიქმნენ. ძე ღვთისა კი თავის თორმეტ მოწაფეთაგან ერთ-ერთის მიერ გაიცა. იუდა გახდა უდიდესი ცოდვის მტვირთველი და გოლგოთაზე აღსრულებული დრამის ხელისშემწყობი. მან შეაპყრობინა ოცდაათი ვერცხლის ფასად მღვდელმთავარსა და ხალხის უხუცესებს განკაცებული ქრისტე (მათე, 26, 46-50).
შინაგანი სევდა, გრიგოლ ხანძთელს რომ ეუფლება აშოტ კურაპალატის ამქვეყნიდან განსვლის, მის მიერ ნივთიერი ცხოვრების დატოვების გამო, ბაგრატიონი მეფის ღალატით აღსრულებითაცაა გამოწვეული და თუმცა ჩვენ ვერ ვიტყვით, რომ აქ ისე მწვავედ იყოს სიკვდილის ტრაგიკული განცდა წარმოდგენილი, როგორც XII საუკუნის მწერლის, გიორგი მცირის „გიორგი მთაწმინდელის ცხოვრებაშია“ (რასაც თავისთავად მოტივირებაც აქვს), მაგრამ „გრიგოლ ხანძთელის ლირიკული მონოლოგი აშოტ კურაპალატის სიკვდილთა დაკვშირებული“ (გრივერ ფარულავა) მაინც მწუხარების გამომხატველია და „გლოითაა“ ნათქვამი. ამ შემთხვევაში არ უნდა გამოვრიცხოთ ის გარემოებაც, რომ ავტორი არამთავარი პერსონაჟის გარდაცვალებას აღგვიწერს, თორემ იდეალური გმირის სიკვდილი რომ მხოლოდ ადამიანის ერთი მდგომარეობიდან მეორეში ჰარმონიულ გადასვლადაა ძირითადად აღქმული ჰაგიოგრაფიულ ძეგლებში, ამას თვით მერჩულეც რგვიდასტურებს, როცა ზეციურ სიხარულს განაცდევინებს გრიგოლ ხანძთელს წუთისოფლიდან განსვლისა და „ანგელოზთა კრებულთან“ შერთვის ჟამს და გადმოგვცემს, თუ როგორ შეიმკო „ნათლითა მიუწდომელითა... შუენიერად ხილვაჲ მისი ბრწყინვალედ ქრისტჱს მიერ“52.
ვფიქრობთ, რომ გარკვეული მსგავსება არსებობს აშოტ კურაპალატსა და ისრაელის ერთიანი სამეფოს პირველ მეფეს, საულს შორის. ეს ბიბლიური პარადიგმა მეტადრე იმიტომაა გასათვალისწინებელი აშოტის მხატვრული სახის წარმოსაჩენად, რომ გიორგი მერჩულე გრიგოლ ხანძთელს ადარებს სამუელ წინასწარმეტყველს, რომელმაც უფლის შთაგონებით დაადგინა საული ისრაელთა მეფედ. მწერალი, როგორც ცნობილია, მთელს თხზულებაში მიმართავს ქრისტიანული აზროვნებისათვის დამახასიათებელ მხატვრულ ხერხს, პერსონაჟის მსოფლიო ისტორიის ფონზე მოაზრებას რომ გულისხმობს. სამუელისა და ებრაელთა სამკვიდროს მთავრის ურთიერთობა, რასაკვირველია, ზედმიწევნით იდენტური არაა წმინდა გრიგოლისა და ტაო-კლარჯეთის ქართველთა სამთავროს პირველი ბაგრატიონი მეფის ურთიერთდამოკიდებულებისა, მაგრამ მღვდელმთავარი საულს უფლის სიტყვებს უცხადებს და ავალებს, ყურად იღოს მისი რჩევები. მეფის მიერ ურჩობის შემთხვევაში კი იგი თავად ასრულებს უფლის ცხებულზე დაკისრებულ მოვალეობებს. ამის ანალოგიურადვე ხანძთელი ბერიც თვალ-ყურს ადევნებს აშოტის ცხოვრებას და საჭიროების ჟამს ერევა კიდეც მის საქმეებში, ისევ და ისევ ღმერთისა და ქვეყნის ინტერესებიდან გამომდინარე. იმას, რისი გაკეთებაც ხელმწიფეს ჰმართებდა, თვითონვე აღასრულებს წმიდა მამა, რათა არ დაირღვეს ღვთის სამართალი (მხედველობაში გვაქვს საულის მიერ ყამალეკის მეფე აგაგის დანდობა და მტრის დოვლათის გაუნადგურებლობა (I მეფეთა, 15, 7-9), აშოტის მიერ კი სასახლეში სატრფოს მიყვანება და დაბადებამდე უფლისათვის შეწირულთა-სამუელისა (I მეფეთა, 15, 32-33) და გრიგოლის რეაქციები მეფეთა ამგვარ ქმედებებზე). აშოტი ისეთივე თავდადებით იბრძოდა არაბთა წინააღმდეგ (მან თავისი ხელისუფლება განავრცო „კლარჯეთიდგან ვიდრე ქსანადმდე“)53, როგორითაც საული ისრაელის მიწა-წყლიდან ყამალეკელებისა და ფილისტიმელების განუკითხავი თარეშის აღსაკვეთად თუ მოაბზე, ედომელებსა და ციბას მეფეზე გამარჯვების მისაღწევად (მეფეთა, 13-14 თ). აშოტ კურაპალატისა და ჩვენს მიერ მისთვის მისადაგებული ბიბლიური არქეტიპის - საულის აღსასრულშიც შეიძლება დავინახოთ საერთო ნიშანი. ორივე მეფე ბუნებრივი სიკვდილით კი არ კვდება, არამედ ტრაგიკულად აღესრულება. „მეფეთა“ მეორე წიგნში შემონახული ვერსიით, სასომიხდილ საულს მორიგი ბრძოლის შემდგომ მისივე თხოვნით ჰკლავს ერთი ახალგაზრდა უცხოტომელი და თავს ამგვარად იმართლებს: ვიცოდი, დამარცხების შემდეგ მეფე სიცოცხლეს მაინც არ ისურვებდაო (II მეფეთა, 1,2-10). აშოტის სიკვდილიც ბრძოლის ჟამს უკავშირდება. კურაპალატსაც ჰკლავენ. თუმცა მას არავისთვის დაუვალებია ამ მისიის შესრულება, პირიქით, მზაკვრულად გაიწირა, მაგრამ არაა გამორიცხული, რომ მასაც ისევე არ ნდომებოდა სიცოცხლე, როგორს საულს, ოღონდ, რა თქმა უნდა, განსხვავებული მიზეზის გამო. იქნებ აშოტიც ეძიებდა სიკვდილს, აკი ამბობდა მიჯნურდაკარგული მეფე - „ნეტარ მას კაცსა, ვინ არღარა ცოცხალ არს“-ო!
ახალი აღთქმის ერთი პერსონაჟიც შეიძლება გაგვახსენოს აშოტ კურაპალატმა. უთუოდ იოანე ნათლისმცემლის ცხოვრების გამეორებას დავინახავთ აშოტ დიდის პიროვნების მოღვაწეობაში, თუ სახარებისეული გმირის პარალელით განვსაზღვრავთ ბაგრატიონი მეფის ადგილს ერის ცხოვრებაში. როგორც იოანე ნათლისმცემელისნაირი წინამორბედი სჭირდებოდა ისრაელს უფლის მიერ გასავლელი გზის განსაწმენდად (გავიხსენოთ ესაია წინასწარმეტყველის სიტყვები, რომლითაც იოანე ნათლისმცემელი მიმართავს ებრაელებს: „განჰმზადენით გზანი უფლისანი და წრფელ-ყვენით ალაგნი მისნი“ (მათე, 3,3; მარკოზი, 1,3; ლუკა, 3,4)), ასევე აშოტის მსგავსი პიროვნება იყო აუცილებელი ქართველთათვის, რათა იმ შენობას ჩაჰყროდა საფუძველი, დავით აღმაშენებელმა რომ გაასრულა ერთიანი საქართველოს სახით. ამ გაგებით ვგულისხმობთ მსგავსებას იოანე ნათლისმცემლისა და აშოტ კურაპალატის სახეებს შორის, ასე იკვეთება კავშირი მერჩულეს თხზულების გმირსა და ოთხთავის პერსონაჟს შორის. კლარჯეთის უდაბნოდან იწყება სწორედ სულიერი აღორძინება და იძებნება ის გზა, რომლითაც საუკუნენახევრის შემდეგ უკვე დავით მეოთხის დროს ეროვნული იდეალების საბოლოო განსხეულება უნდა მოხდეს. აშოტ კურაპალატია გზის გამკვალავი და წინამორბედი ერის ძლევამოსილების განმასახიერებელი „გალობანი სინანულისანის“ ავტორისა. იოანე ნათლისმცემელი რომ იუდეველებს ეუბნებოდა: „რომელი შემდგომდ ჩემსა მოვალს, უძლიერეს ჩემსა არს,სს სრსომლისა ვერ შემძლებელ ვარ ჴამლთა მისთა ტჳრთვად“-ო (მათე, 3,11; მარკოზი, 1,7; ლუკა, 3,16), იქნებ ბაგრატიონთა დინასტიის მამამთავარიც გრძნობდა, რომ მის შემდეგ მასზე ძლიერი უნდა მოსულიყო, მის დაწყებულ საქმეს რომ დააგვირგვინებდა და მტერს მუსრს გაავლებდა. მეოთხედმთავარ ჰეროდეს ბრძანებით, როგორც მახარებლები გვამცნობენ, იოანე ნათლისმცემელს თავი მოჰკვეთეს (მათე, 14, 10; მარკოზი, 6,27), აშოტ კურაპალატის სიცოცხლეც სხვისი ხელით შეწყდა, მაგრამ ამ დროისათვის ორივეს უკვე აღსრულებული ჰქონდა ის მისია, რაც მათ დაეკისრათ. იოანეს უკვე მოემზადებინა ხალხი მხსნელის მისაღებად, აშოტს კი ნიადაგი შეექმნა საქართველოს გაერთიანებისათვის და წინამორბედობაც ეტვირთა ბრძენი გამგებელისა და შეუპოვარი მებრძოლის, რომელიც მომავალში უსათუოდ უნდა გამოჩენილიყო, როგორც გამოხატულება იმ იდეისა, რითაც მანამდე თავად იყო აღტკინებული.
ალბათ არ იქნება ინტერესმოკლებული იმის აღნიშვნა, თუ როგორ არის მოაზრებული აშოტ კურაპალატის სახე მეოცე საუკუნის მწერალთა შემოქმედებაში.
თუ გიორგი მერჩულე ბიბლიურ არქეტიპს მიმართავს „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრებაში“ პირველი ბაგრატოვანი ხელმწიფის გამოსახვისას, ვასილ ბარნოვი თავის რომანში „ტრფობა წამებული“ მითოსურ პირველსახეს ძებნის თხზულების მთავარი გმირის წარმოსაჩენად და არაბებთან მებრძოლ მეფეს წმინდა გიორგის უტოლებს: „წმინდა გიორგია იგი (აშოტი), რაშზედ შემჯდარი, თვისის ჰოროლით ვეშაპთ მსპობელი!.. მას შეჰყურებდა ქართველთ სამშობლო ერთადერთს იმედს ძალებით მოსილს, ერთადერთ მხსნელს გამძვინვარებულ ვეშაპისაგან პირაშკმულისა“54.
ბარნოვისათვის, რუსთველის დარად, ამქვეყნიური სიყვარული რომ ღვთაებრივი სიყვარულის გამოვლენაა, მკაფიოდ რჩანს ხატის წინ დაჩოქილი აშოტ კურაპალატის მიერ ნათქვამი სიტყვებიდან: „შენ უწყი, სახიერო, მხოლოდ ეხლა შეეხო ჩემს გულს სიყვარული და იგი ხომ თვით შენივე გამოკრთომაა ამ ქვეყნად, სიყვარულო დაუსრულებელო!“55.
სამეცნიერო ლიტერატურაში შენიშნულია56, რომ აშოტის მეტოქედ ვასილ ბარნოვი ეკლესიას სახავს და არა ქრისტიანულ სარწმუნოებას, რომ ეკლესიის დოგმატური წარმოდგენები უპირისპირდება ღვთაებრივ ნათელს და თვით პიროვნების ფიზიკური განადგურებაც სიყვარულის მორალური ტრიუმფის ნათელყოფაა.
აშოტ დიდის მკვლელობის რომანისეულ პასაჟს რაც შეეხება, მასში მირონცხებული მეფის მკვლელებად ქართველები - ოროზაშვილები არიან გამოყვანილნი.
სუმბატის „ქრონიკაში“ ნახსენები „ოროზ-მოროზის ძენი“, რომელთა ხელითაც მოიკლა „უფალი იგი... აშოტ“, ოთარ ჩხეიძის დრამაშიც „მეფე აშოტ დიდი კურაპალატი“, ქართველებად არიან მიჩნეულნი: „მეფეს ზურგიდან დაესხმიან მოროზისძენი. ერთდროულად ჩასცემენ შუბებსა“57.
ვინ იცის, იქნებ ქართველები მხოლოდ აღმსრულებლები იყვნენ, არაბები კი - ინსპირატორები. განა არ ყოფილა ისეთი შემთხვევები ჩვენი ქვეყნის თუნდაც ახლო ისტორიულ წარსულში, რომ ამა თუ იმ ეროვნულ მოღვაწეთა მკვლელობა მტრებს დაუგეგმავთ, ჩვენს თანამემამულეებს კი სისრულეში მოუყვანიათ?!
ჩვენი წერილის მიზანს არ შეადგენს ო. ჩხეიძის პოემა-ტრაგედიის ანალიზი (სხვათა შორის, ამ პიესაზე გამოქვეყნდა გვანცა კოპლატაძისა და გრიგოლ რუხაძის რეცენზია)58, ერთს კი ვიტყვით უთუოდ, რომ მწერლის მხატვრულ ნაახრევშიც „ბრძენი მეფე, კურაპალატი, სახელგანთქმული და მოსაყდრე ბიზანტიისა“, დაქცეული გარემო (ტაო-კლარჯეთი) რო ააღორძინა“59, წარმოდგენილია ტრაგიკულ პიროვნებად, რომელსაც ერთის მხრივ, შუქიასადმი სიყვარულისათვის ვერ დაუღწევია თავი და მეორე მხრივ, „სამშობლოს სიყვარულიდან გამომავალი მეფის მოვალეობის ტყვეა“ (მაკა ჯოხაძე).
„რაღა კაცი ვარ, რაღა მეფე, რაღა მძლეველი,-ვინღა შეშინდეს, ვინ გაექცეს ჩემს ხმალს და ჰოროლს?!“60 - კითხულობს მერეს დედათა მონასტრიდან გამობრუნებული მეფე, რომლის სიკვდილისწინა მონოლოგი სიყვარულის გარეშე სიცოცხლის აბსურდულობისა და ადამიანთა ვერაგული ბუნების გამომხატველია: „მუხანათობის მსხვერპლი არის ქვეყნად ყოველი,-მეც ვერ გადვურჩი. წყეულ იყავ მუხანათობავ!.. ან-თუ... ეხ!... ანთუ... ვინ უწყის თუ ასეც სჯობიან: უსიყვარულოდ აღარცა ჰღირს სიცოცხლე ქვეყნად“61.
ყოველივე ზემოთქმულზე დაყრდნობით, შეგვიძლია გავაკეთოთ დასკვნა, რომ ჰაგიოგრაფის რწმენით, მეფე უხილავი, მიღმური, ტრანსცედენტური ღმერთის ამქვეყნიური, ხორცშესხმული გამოხატულებაა და რაც უფრო მეტს იზრუნებს იგი იმისათვის, რომ უფლისათვის სათნო იყოს და იღვაწებს სულისათვის, ღმერთის შემწეობაც, შესაბამისად უფრო მეტი იქნება მისი ქვეყნისადმი. ამ ნიშნითაა სწორედ განპირობებული აშოტ კურაპალატისა (და საერთოდ ბაგრატიონთა) და გრიგოლ ხანძთელის ურთიერთდამოკიდებულება. სასულიერო პირს, რომელიც ფლობს ზეციურ მადლს და ღმერთისა და კაცის შუამავალია, ევალება აკონტროლოს მეფის ზნეობრივი ქმედებანი - პიროვნული თუ სახელმწიფოებრივი, რათა უფლის მიწიერი ნაცვალი იყოს მორალურად ამაღლებული, სრულყოფილი არსება, მტკიცე მორწმუნე და სამაგალითო წინამძღოლი ერისა. ბაგრატიონთა დინასტიის სიძლიერე და მისი „მტკიცედ უფროჲს კლდეთა მყართა“ ყოფნაც იმაზე იქნებოდა დამოკიდებული, ქართველი მეფეები ზნეკეთილნი იქნებოდნენ თუ „სასიკვდინე“ ცოდვით სულდამძიმებულნი.
და ბოლოს, საქართველოს მარმლთმადიდებელმა ეკლესიამ ღვთისა და ქვეყნის მოყვარული, საქართველოს გაერთიანებისათვის მებრძოლი მეფე წმინდანად შერაცხა და მისი ხსენების დღე დააწესა - 29 იანვარი (მემატიანის ცნობით, სწორედ 29 იანვარია აშოტ კურაპალატის გარდაცვალების თარიღი, „მოიკლა ესე აშოტ კურაპალატი... თუესა იანვარსა ოცხაცხრასა“)62.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. გრ. ფარულავა, მხატვრული სახის ბუნებისათვის ძველ ქართულ პროზაში, თბ., 1982, გვ. 78. 2. ძველი ქართული აგიოგრაფიული ლიტერატურის ძეგლები, ილია აბულაძის რედ. წიგნი I, თბ., 1963, გვ. 258. 3. ქართლის ცხოვრება, ტექსტი დადგენილია ყველა ძირითადი ხელნაწერის მიხედვით ს. ყაუხჩიშვილის მიერ, ტ. I. თბ., 1955, გვ.377. 4-21. ძეგლები, I, გვ. 261-262; 295-297. 22.გრ. ფარულავა, დასახ. ნაშრ.,გვ. 203. 23-27. ძეგლები, I, გვ. 297-298. 28. კ. დანელია, გიორგი მერჩულის „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრება“, წიგნიდან: იაკობ ხუცესი, შუშანიკის წამება, გიორგი მერჩულე, გრიგოლ ხანჯთელის ცხოვრება, თბ., 1986, გვ. 159. 29. ძეგლები, I, გვ. 298. 30.რ. ჩხეიძე, მზის ამოსვლის წინ, თბ., 1997, გვ. 67. 31.რ.ბარამიძე, ქართული პროზისრ საკითხები, თბ., 1995, გვ. 163. 32. ვ. ჭელიძე, წერილები, თბ., 1978, გვ. 15. 33. ქართლის ცხოვრება, ტ. II, თბ., 1959, გვ. 156. 34. რ. ბარამიძე, ნარკვევები მხატვრული პროზის ისტორიიდან, თბ., 1966, გვ. 55. 35. რ. სირაძე, ძველი ქართული თეორიულ-ლიტერატურული აზროვნების საკითხები, თბ., 1975, გვ. 202. 36-41. ძეგლები, I, გვ. 306, გვ. 290, გვ. 264. 42. რ. ბარამიძე, ქართული პროზის საკითხები, თბ., 1995, გვ. 212-213. 43. ძეგლები, I, გვ. 264-265. 44-47. ქც, I, გვ. 377, გვ. 253. 48. ივ. ჯავახიშვილი, თხზულებანი თორმეტ ტომად, ტ. II, თბ., 1983, გვ. 98.49.მ.ლორთქიფანიძე, ქართული ფეოდალური მონარქიის შექმნა, წიგნიდან: საქართველოს ისტორიის ნარკვევები, ტ. II, თბ., 1973, გვ. 513. 50. ქც, I, გვ. 377. 51.რ. სირაძე, ქართული აგიოგრაფია, თბ., 1987, გვ. 161. 52. ძეგლები, I, გვ. 315. 53. ქც, I, გვ. 253. 54-55. ვ. ბარნოვი, სამი რომანი, თბ., 1988, გვ. 51, გვ. 8, გვ. 186. 56.ვ. ისკარიძე, ვსილ ბარნოვი, წიგნიდან: უახლესი ქართული ლიტერატურის ისტორია, ნაწ. I, თბ., 1984, გვ. 61-62. ა. გომართელი, ქართული სიმბოლისტური პროზა, თბ., 1997, გვ. 70. 57.ო. ჩხეიძე, მეფე აშოტ დიდი კურაპალატი, თბ., 1996, გვ. 103. 58. გ. კოპლატაძე, გ.რუხაძე, უსარგებლო მეტაფრასები, გაზ. „საქართველოს რესპუბლიკა“, 1997, „81 (2454). 59.ო. ჩხეიძე, დასახ. წიგნი, გვ. 66, 26. 60. იქვე, გვ. 63. 61. იქვე, გვ. 104. 62. ქც. I, გვ. 377.
Nino Mazmishvili
„The Fence of Cristrian“
This article concerns the artistic of Ashot Kurapalaty created by Georgi Merchule, the hagiographist of the 10th century. In the work speak about those artistic artfulnesses which regard to creation of the person and are characteristic for the thinking of Cristianity. the King-person of "Grigol Khandztely's Life", progenitor of Bagrations' dyanasty' the preparer of the basis for United Georgia is introduced with impress and is compared with God, with the Son of God. We see his resemblance with some biblical heroes, historical and literaru persons. We show how his image is considered in the creatibve works of 20th century authors.
![]() |
12 ტერმინოლოგიური საკითხები „წმიდა ბარბარეს წამების“ A და B რედაქციებში |
▲back to top |
ეკა ჩიკვაიძე
საუკუნეთა განმავლობაში ყალიბდებოდა და იხვეწებოდა ქრისტიანული ტერმინოლოგია, რასაც მნიშვნელოვანწილად უწყობდა ხელს ქართველ მოღვაწეთა მთარგმნელობითი საქმიანობა. ცნებითი ღირებულების მქონე ლექსიკის ფორმირების თვალსაზრისით განსაკუთრებით პროდუქტიული და ფასეული აღმოჩნდა ელინოფილური მიმართულების ხანა, რომლისთვისაც დამახასიათებელი იყო ეგზეგეტიკური ლიტერატურით საგანგებო დაინტერესება: „ფილოსოფიური (ნეოპლატონური) ხასიათის ლიტერატურის მიზანდასახულმა და სისტემატურმა თარგმნა-დამუშავებამ მოითხოვა ფილოსოფიური ხედვისა და აზრის ზუსტად გადმოცემა, ცნებათა დიფერენცირებისათვის საჭირო სპეციალურ ტერმინთა ზუსტი შესატყვისების დაძებნა და წარმოება, რასაც შედეგად მოჰყვა ქართული მეცნიერული ტერმინოლოგიის ჩამოყალიბება და სისტემაში მოყვანა, ქართული მეცნიერული ენის შექმნა“1. მიუთითებენ, რომ ტერმინოლოგიური სისტემის ჩამოყალიბების პროცესზე დაკვირვებისათვის მეორეხარისხოვან მნიშვნელობას ინარჩუნებენ ჰაგიოგრაფიული თუ ჰიმნოგრაფიული ძეგლების უძველესი ქართული თარგმანები2. „წმიდა ბარბარეს წამება,“ ცხადია, ჰაგიოგრაფიული ძეგლია, მისი თარგმნა-რედაქტირება XII-XIII საუკუნებითაა დათარიღებული, ამდენად, უძველესი ქრისტიანული ტერმინოლოგიის ფორმირების პროცესს ამ ხელნაწერთა მიხედვით ვერ შევისწავლით, მაგრამ გელათის (ელინოფილური სკოლის) მთარგმნელობით პრინციპებსა და ტერმინოლოგიურ სისტემაზე დაკვირვების თვალსაზრისით ნაკლებმნიშვნელოვანი არ უნდა იყოს ,,წმიდა ბარბარეს წამების“ მეტაფრასული ხელნაწერების შესწავლა. A128/Ath.2 და H1347/Gel.5 ხელნაწერთა, ერთი მხრივ, სტრუქტურულ-ტექსტოლოგიურმა და, მეორე მხრივ, ენობრივმა ანალიზმა გამოკვეთა ლექსიკურ-ტერმინოლოგიური სიტყვათშემოქმედების ის მდიდარი მასალა, რაც (მიუხედავად ძეგლის ჟანრობრივი სპეციფიკისა) a და b რედაქციებშია წარმოდგენილი. კომპოზიციურმა ანალიზმა ცხადყო, რომ A128/Ath.2 ხელნაწერი სვიმონის მეტაფრასისგან განსხვავებული რედაქციაა, რომლის დედანიც არ დაიძებნა. ამიტომ დავუშვით, რომ შესაძლოა საქმე გვაქვს ,,წმიდა ბარბარეს წამების“ საკუთრივ ქართულ მეტაფრასულ რედაქციასთან, რომლის ავტორმაც გაითვალისწინა ბარბარეს წამების ქართულ-ბერძნული კიმენური და მეტაფრასული ძეგლები, ე.ი უფრო გვიანდელი შედგენილია, ვიდრე ბ რედაქცია. მოსაზრებას, რომ A128/Ath. 2 საკუთრივ ქართული კრებითი მეტაფრასული რედაქციაა, კიდევ უფრო აღრმავებს ამ ძეგლის ტერმინოლოგიური თვალსაზრისით შესაწავლა. a ჯგუფის ოთხივე ხელნაწერი გვთავაზობს ტერმინოლოგიურ სისტემას, სადაც ყველა ცნებას კონკრეტული შესატყვისი აქვს. განსხვავებით b-საგან, a რედაქცია დატვირთულია ლოცვებით, სასწაულთა აღწერით, რთული დოგმატურ-საღვთისმეტყველო მსჯელობებით, სადაც ჩანს კიდეც ტერმინოლოგიური სისტემა, მისი ჩამოყალიბების, პრობლემათა (პოლისემია-სინონიმიის) დაძლევის მცდელობა. ამასთანავე, ხელნაწერთა ტერმინოლოგიური თვალსაზრისით შესწავლა სტრუქტურულ-ენობრივ და სტილურ ანალიზთან ერთად მოგვცემს ავტორთა იდენტიფიკაციის შესაძლებლობას, რადგან სწორედ ტერმინოლოგიურ და ლექსიკურ სისტემაში ვლინდება მთარგმნელის ინდივიდუალურობა. ძალზე საინტერესოა კომპოზიციურ-სტრუქტურული შედარების შედეგად გამოკვეთილი პარალელური ეპიზოდების ტერმინოლოგიურ-ლექსიკური და ურთიერთშეპირისპირებითი ანალიზიც. მიუთითებენ, რომ ზოგი ცნება-ტერმინი, შესაძლოა, მხოლოდ ერთი ავტორის ცნებითი აპარატის კუთვნილებად დარჩეს. ერთი მხრივ, არსენ იყალთოელისა და მისი უშუალო მიმდევრების მიერ სქოლასტიკის ფუძემდებლის - იოანე დამასკელის „დიალექტიკისა“ და ალექსანდრიული (ნეო)პლატონური სკოლის კომენტატორების ნაშრომების თარგმნას... ხოლო, მეორე მხრივ, იოანე პეტრიწის მიერ ნეო-პლატონური ფილოსოფიის სისტემატიზატორის, პროკლე დიადოხოსის „თეოლოგიის საფუძვლების“ თარგმნა - კომენტირებას კანონზომიერ შედეგად მოჰყვა ქართული ფილოსოფიური ტერმინოლოგიის სისტემაში მოყვანა, მკაცრად დამუშავებული ქართული მეცნიერული ენის შექმნა“3. ჩვენც ელინოფილური სკოლის სწორედ ეს ორი ფუძემდებელი და მათი ტერმინოლოგიურ-ლექსიკური აპარატი გვაინტერესებს, რაკიღა „ბარბარეს წამების“ ერთ რედაქციას იოანე პეტრიწს, მეორეს კი არსენ იყალთოელს მიაკუთვნებენ.
სიტყვაწარმოების ფორმებზე დაკვირვებამ გამოკვეთა a და b რედაქციის ავტორთა ენობრივი და სტილური თავისებურებანი. ცნობილია, რომ ავტორთა იდენტიფიკაციისათვის მნიშვნელოვანია არა ის საერთო, რაც ამა თუ იმ მთარგმნელს სხვასთან აკავშირებს, არამედ ის ინდივიდუალური მახასიათებელი, რაც მას სხვისგან გამოარჩევს და კონკრეტული ავტორის კერძო სტილს ქმნის. ვნახოთ, როგორია ცნებითი ღირებულების ამსახველი ლექსიკა ერთ თუ მეორე რედაქციაში. მსგავსება - განსხვავება განსაკუთრებით თვალსაჩინოა საერთო პლასტში, ერთი და იმავე შინაარსის გადმოსაცემად წარმოების სხვადასხვაგვარი მოდელია გამოყენებული. დავაკვირდეთ მაგალითებს: უსატკივარესი - უტკივნეულესი; საშუალი ღამისა - განმშოვლება ღამისა; თანაელმოდა - ლმობილი; მადინებელი - დამადინებელი; დამოკიდებული - დაკიდებაჲ; სურვილი - მოსურნე; წინაგანმაწყობელი - განმაწყობელი; მომგონებელი - მომგონე; შიშუჱლი - განშიშულებული; შუჱნიერი - ქმნულშუჱნიერი; მოუდრიკა ქედი - მომდრეკელი თავისაჲ; იხილა - მხილველ-იქმნა და ა.შ.4 მაგალითების სრულად მოხმობა შეუძლებელია, მაგრამ წარმოდგენილი მასალა საკმარისია ორი ავტორის თარგმანის თავისებურებისა და სიტყვაწარმოების პრინციპთა გასარჩევად. სიტყვაწარმოების საშუალებათა გამოყენების არე განსაკუთრებით ფართოა A128/Ath.2-ში. ვნახოთ ეს რამდენიმე პროდუქტიული ძირეული მორფემის მაგალითზე (გონ, ჩინ::ჩენ, გრძნ, ძლ, ცან)5 :
გონ |
ჩინ |
ცნ |
ძალ |
გრძნ |
|
როგორც ვნახეთ, წარმოდგენილი ტერმინები მისდევენ გელათის სკოლისათვის დამახასიათებელ ძირითად სტრუქტურულ ტიპებსა და მოდელებს (მსაზღვრელიანი, ადვერბიალური, აფიქსოიდური, თანდებულიანი, კომპოზიცია).6 ამჯერად არ შევჩერდებით a და b რედაქციების ენობრივ თავისებურებებზე, მაგრამ მაგრამ გავითვალისწინებთ ლექსიკურ მასალას, რის შედეგადაც გამოვყოფთ ჩვენთვის საინტერესო სამ ტერმინოლოგიურ ჯგუფს:
1) დოგმატურ - საღვთისმეტყველო (ონტოლოგიურ-მეტაფიზიკური);
2) დროის ცნების გამომხატველი;
3) ყოფითი.
ამთავითვე ვიტყვით, რომ ორივე რედაქციის ავტორი სიტყვაწარმოებისას მიმართავს საკუთრივ ქართულ ძირებსა და აფიქსებს (გარდა რამდენიმე შემთხვევისა - გჳრიტორე, თერსტროვნოდა... რაც უცხოა როგორც პეტრიწის, ისე არსენ იყალთოელის ენისათვის).
a და b რედაქციათა ტერმინოლოგიური სისტემის რაგვარობის დასადგენად დავაკვირდეთ ა) ომონიმურ (პოლისემიურ) ლექსემებს, B ბ) სინონიმურ და გ) ანტონიმურ წყვილებს.
ა) პეტრიწი - იყალთოელისა და, საერთოდ, გელათელთა ერთ-ერთი უმთავრესი მოთხოვნა პოლისემიის დაძლევა იყო. ერთი ცნების შესატყვისად ერთი კონკრეტული და გამჭვირვალე ტერმინის მისადაგება-დამკვიდრება, მონოსემანტიზმის მიღწევა ძალზე რთული ამოცანა გახლდათ. ცნობილია, რომ პოლისემანტიზმი სამეცნიერო ტერმინოლოგიური სისტემის მოუწესრიგებლობაზე მეტყველებს. „სპეციალური ტერმინი, როგორც გარკვეული ცნების ადეკვატური ენობრივი გამოხატულება მოცემული მეცნიერული ენის სისტემაში პოლისემიასა და ომონომიას უნდა გამორიცხავდეს“.7
ომონიმური წყვილები გვხვდება როგორც a, ისე b რედაქციებში, თუმცაღა რამდენადაც ა რედაქციის ავტორი ისწრაფვის ტერმინოლოგიური ჩამოყალიბებისკენ, იმდენად მეტად ვლინდება ძიების პროცესიც, რაც პოლისემიასაც არ გამორიცხავს. ამგვარი წყვილები გვაქვს როგორც ყოფით ლექსიკაში, ისე სპეციალურ (დოგმატურ-საღვთისმეტყველო) ტერმინოლოგიაში. მაგ.: ძალი და ძალი, სახე და სახე, არსი და არსი, ხატი და ხატი, სიტყუა და სიტყუა, მიზეზი და მიზეზი, საშუალი და საშუალი და ა.შ. (პოლისემიის კლასიკურ ნიმუშად შეიძლება ჩავთვალოთ შემდეგი წინადადება ა რედაქციიდან: „საშუალსა ღამისასა და საშუალსა საპყრობილისასა თჳთ იგი, ჩუენთჳს საშუალთა ხელთაჲთა წყლულნი, რომელნი წყლნა სახლმან საყუარელისა მისისამან... “ სადაც ერთგან „საშუალი“ ნიშნავს ,,შუას“, შემდეგი,- ,,შორის“, ხოლო ბოლოს მოხმობილი - „მეშვეობით“, „საშუალებით“). ასეთივე ვითარებაა ჩამოთვლილ ლექსემათა ხმარების შემთხვევაშიც. ზოგჯერ მათ საღვთისმეტყველო მნიშვნელობას ანიჭებს ავტორი, ზოგჯერ კი ყოფით ლექსიკურ ერთეულად იყენებს (,,სიტყუა“ - უფალი იესო ქრისტე და ,,სიტყუა“ - ლექსემის, თქმის, თხრობის თუ პირობის მნიშვნელობით და ა.შ.). პოლისემიის დაძლევას გელათელი მთარგმნელები სინონიმური და ანტონიმური წყვილების მეშვეობით ცდილობდნენ.
ბ) განარჩევენ სინონიმური ლექსიკური ერთეულების და სინონიმური მორფოლოგიური მასალის გამოყენების გზით მიღებულ სინონიმურ წყვილებს. ამჯერად საუბარი გვაქვს სწორედ სინონიმურ ლექსიკურ ერთეულებზე, რომელთაც a და b რედაქციების ავტორნი იშველიებენ ტერმინთა ურთიერთგამიჯნვისათვის. მაგ.: ამგვარი წყვილებია: თმენა და ჯერჩინება; სრულება და სავსება; უმთნო და უღმრთო; აღგება და შენება; როგორც ვნახეთ, a და b რედაქციის რამდენიმე მონაკვეთი (რომელთაც საერთო პლასტს ვუწოდებთ) ზედმიწევნით (თუ მცირედი ლექსიკური სხვაობით) მისდევს ერთმანეთს. ერთ-ერთი მათგანია მთავრის განზრახვის - განშიშვლებული წმინდა ბარბარეს ქალაქში მიმოტარების ამსახველი ეპიზოდი: a - ,,და ვითარ ამისცა სატანჯველისა მიმართ ერთი და იგივე იყო ორთავე თმენაჲ და ჯერჩინებაჲ“||ბ - ,,ხოლო ვითარცა ამის სატანჯველისა მიმართ ერთი და იგივე იყო ორთავე ჯერჩინებაჲ და თმენაჲ“ ... სვიმონის მეტაფრასში გვაქვს: καρτερια (ზ. სარჯველაძის ლექსიკონში ,,თმენა“ განმარტებულია როგორც ატანა, მოთმენა, ,,ჯერჩინება“ - საჭიროდ მიჩნევა, სულხან-საბასთან ,,თმენა“ ნიშნავს დათმობას, დათმენას, ,,ჯერჩინება“ - სათნო უჩნდეს, დაჯერებას, ამგვარადვეა განმარტებული ორივე ლექსემა ილია აბულაძესთანაც). γνωμη ვეისმანის ბერძნულ-რუსულ ლექსიკონში თარგმნილია როგორც мысль, мнение определение, решение. ხოლო karteria - выносливость, терпеливость, твердость, самообладание. gnwmh ლექსემის მნიშვნელობათა სემანტიკური ველიდან решение - გადაწყვეტილება - იქნება ჩვენთვის საინტერესო, რადგან შესაძლოა სწორედ ამგვარი ნიუანსი დევს ორივე რედაქციაში მოშველიებულ „თმენა“ ტერმინშიც (რაც სიმტკიცეს, განსაცდელთა დაძლევის მყარ გადაწყვეტილებას უნდა გულისხმობდეს), ეს კი ახლოს დგას „ჯერჩინების“ (выносливость в трудах) შინაარსთან. ამგვარად, საქმე გვაქვს ლექსიკურ ჰენდიადისთან, რომელიც თვით ბერძნულ ტექსტშივე საგანგებოდ სინონიმური წყვილითაა გადმოცემული.
ავტორთა იდენტიფიკაციისათვის გრამატიკულ და სტილისტურ მასალასთან ერთად დიდი მნიშვნელობა ენიჭება ტერმინოლოგიური სისტემის შესწავლასაც. სწორედ ამ თვალსაზრისით ყურადღებას იპყობს ტერმინი „,ჯერჩინება“. მიუთითებენ, რომ ,,ბერძნული ტერმინი γνωμη ეფრემს ძირითადად გადმოაქვს როგორც „ცნობაჲ“, იშვიათად კი ამ ლექსემის სხვა შესატყვისებიც გვხვდება: „გონებაჲ“, ნებაჲ“, „აღრჩევაჲ“, „მეცნიერებაჲ“. გრიგოლ აკრაკანტელისა და ოლიმპიოდორეს ,,ეკლესიასტეს“ კომენტარებში მას შეესატყვისება „ცნობა“, „ნება“, ,,გულისსიტყუა“, „გონება“, იოანე ჭიმჭიმელთან - „გონება“, „პირი“, „ჩუეულება“, ,,ნება“, ამავე ავტორთან გვხვდება ახალი შესატყვისი „ჯერჩინება“, რომელიც თავს იჩენს არსენ იყალთოელთან და, ვფიქრობთ, ამ უკანასკნელის მიერ უნდა იყოს დამკვიდრებული. არსენი თავის ადრეულ თარგმანებში γνωμη-ს შესატყვისად ეფრემის კვალდაკვალ მოუხმობდა ზემომოტანილ ტრადიციულ შესატყვისებს, მაგრამ თავისი მოღვაწეობის ბოლო პერიოდში ... შემოიტანა აღნიშნული შინაარსით აქამდე უცნობი ,,ჯერჩინებაჲ“... ეს სიახლე შემდეგში უმნიშვნელოვანესი ხდება გელათური ტექსტებისათვის, სადაც ბერძნული γνωμη-ს შესატყვისად ... გვხვდება ,,ჯერჩინებაჲ“. რაც შეეხება პეტრიწს, იგი აბსოლუტურად უარყოფს აღნიშნულ სიახლეს და თავის მხრივ ქმნის მხოლოდ მისთვის ნიშანდობლივ ტერმინთშესატყვისობებს: γνωμη - ,,უწყებაჲ“, γνωμονηζ-,,მეუწყენი“, ,,საუწყონი“8 ტერმინი „ჯერჩინება“ ერთ-ერთი მნიშვნელოვანი არგუმენტია a რედაქციის ავტორად იოანე პეტრიწის მიჩნევის საწინააღმდეგოდ.
ამავე ეპიზოდში (ცოტა ზემოთ) ვკითხულობთ: ,,არათუმცა მზა იყო პყრობად უბრძოლველობაჲ ქრისტეს ძალისაჲ“ - a||:,,არათუმცა მზა ყოფილიყო დამჭირვად - უბრძოლელობაჲ ქრისტჱსი“ - b. ჩვენთვის საინტერესო სხვაობას a-b რედაქციათა შორის ქმნის პყრობა :: დამჭირვა ლექსემათა შესატყვისობა. ვნახოთ ორივე სიტყვის განმარტება სულხან-საბას, ილია აბულაძის და ზ. სარჯველაძის ლექსიკონებში: ,,პყრობა“ განმარტებულია როგორც დაჭერა, მოკიდება, ყოლა, ქონა (პყრობილი - შებორკილებული, გინა შეკრული, პატიმარი), ,,დამჭირვა“ - დაჭერა, შეკავება, მოვლა. ბერძნული ლექსემის შინაარსს არც ერთი ქართული რედაქცია არ ითვალისწინებს, რაც არაზუსტი თარგმანით აიხსნება (φιλτρον = побуждение к чему либо. გასაგებია პყრობა/დამჭირვას სემანტიკურ სივრცეთა ნიუანსური მსგავსება (დაჭერა), მაგრამ უცნაურია კავშირი filtron= побуждение к чему либо- სთან).
ტერმინოლოგიური თვალსაზრისით ძალზე საინტერესოა სრულება - სავსება და შენება - აღგება ლექსემათა ურთიერთმიმართება, რაც მყარადაა გარჩეული ორივე - a და b რედაქციათა მთარგმნელ - რედაქტორებთან:
სრულება
a - ხოლო სრულებაჲ რაჲ მიიღო აბომან... |
სავსება
a - პირმშოთა ქალაქისათა თანაშეჰრთნა სავსებასა სარწმუნოებითაცა ქრისტჱს მიმართისა კადნიერებისაჲთა აღვსებული. |
ილ. აბულაძის ლექსიკონში „სავსება“ განმარტებულია სრულებად, მოუკლებლობად, სისავსედ, ხოლო „სრულება“ - სრულყოფად, დასრულებად, დამთავრებად. ორივე რედაქციაში „სრულებას“ ფიზიკური მოქმედების დასრულების (ამ შემთხვევაში - შენების დასრულების) მნიშვნელობით მიმართავენ მთარგმნელ-რედაქტორები (სვიმონ მეტაფრასთან სრულებას შეესატყვისება εξειργατ- заключать), b რედაქცია არ გვაძლევს ,,სავსე“ ფუძით ნაწარმოებ მასდარ-ინფინიტივს, რაც გვაქვს ა რედაქციის ორივე ხელნაწერში - „სავსება“, მაგრამ გვთავაზობს ამ ფუძიდან მიღებულ საობიექტო მიმღეობებს - აღვსებული, აღსავსე, რასაც χατοχοζ (состояние человека, одержимого божеством, вдохновение, восторг) შეესაბამება სვიმონის მეტაფრასში. თუ დავუკვირდებით კონტექსტს, სადაც ეს ფუძეა (სავსე - სავსება - აღსავსე - აღვსებული - ბ) გამოყენებული, ვნახავთ, რომ იგი გამოხატავს სულის მდგომარება-განწყობას b რედაქციაში (რაც ადეკვატურია ბერძნულ ხელნაწერში მოხმობილი ლექსემის მნიშვნელობისა) და სულიერ ერთობას - a რედაქციაში (მართალ სულთა მწყობრს). ამგვარი დიფერენცირება დღეს სრულება - სავსება ლექსემათა შორის არ გვაქვს, მაგალითად: სავსე მთვარე, ანუ სრული.
მადიფერენცირებელი ნიშნითაა გამიჯნული ერთმანეთისაგან ორივე რედაქციაში შენება-აღგება ფუძეებიც (არც ერთი ავტორი არ მოუხმობს შენ ფუძეს ჱდიფთონგით შჱნ, როგორც გამოითქმოდა ეს ლექსემა ძველად):
შენება
a - მოიგონა შენებად აბანოჲ |
აღგება
ქრისტემან ადამ აღაგო კუალად -a |
დღეს ამგვარი ნიუანსური სხვაობა შენება - აგება ლექსემათა შორისაც დაკარგულია, მაგრამ ჩვენი ხელნაწერების ავტორთათვის მკაცრად გამიჯნული ტერმინებია, რომელთაგან I (სრულების მსგავსად) ფიზიკურ პროცესს გულისხმობს, II კი - სულიერს (ისე როგორც სავსება). ერთადერთი შემთხვევა ბ რედაქციაში, როცა შენ (აღშენებული) ძირით ნაწარმოებ სიტყვას სულიერი დატვირთვაც აქვს არის შემდეგი წინადადება: „აქუნდა უკუჱ ქალწული გოდოლსა საფუძველსა ზედა სარწმუნოებისასა აღშენებული,“ მაგრამ აქაც არ არის დარღვეული გელათელთა მთავარი პრინციპები - ერთი ცნებისათვის ერთი ტერმინის შესაბამისობა და სიტყვასიტყვითი თარგმანი: სვიმონის მეტაფრასში გვაქვს ωικοδομημενην, რაც სწორედ δεμω - строить - შენება და oικοζ - дом ძირებიდან ნაწარმოები კომპოზიტია (ამგვარი შესატყვისობითაა თარგმნილი δεμω ლექსემა ბ რედაქციაში).
ზემოჩამოთვლილი ნიმუშები გელათის სკოლის მთარგმნელობითი მეთოდების ამოქმედების საუკეთესო მაგალითებია. ერთი ტერმინისთვის ერთი შესატყვისის დამკვიდრების პრინციპი ყოველთვის ვერ არის განხორციელებული ჩვენს ხელნაწერში, ასეთ შემთხვევებში სინონიმია უარყოფითი ფაქტორია. მიუთითებენ, რომ ძველ ქართულ მწერლობაში ჰენდიადისებს, ანუ ლექსიკურ-სინონიმურ წყვილებს რაციონალური საწყისი ჰქონდა9. ფართო სემანტიკური ველის მქონე ბერძნულ სიტყვას მთარგმნელი ორ - ორი სინონიმური ლექსემით თარგმნიდა, რომელთაგან ერთი მეორეს აზუსტებდა (დროთა განმავლობაში ჰენდიადისების ხმარება ტრაფარეტულ სტილისტურ ხერხად იქცა).10 წმინდა ბარბარეს წამებაში ამგვარ ჰენდიადისურ წყვილს ქმნიან გულისჴმისყოფა - ცნობა ლექსემები („გულისჴმისყოფასა და ცნობასა მისსა ზედა მოქადული ქალწული - a“ გვ. 13). ილია აბულაძესთან გულისჴმისყოფა განმარტებულია, როგორც სიბრძნე, მეცნიერება, გულისხმა, გონიერება; ხოლო ცნობა,-ცოდნა, გაგება, გრძნობა, მიხვედრა, გულისხმიყოფა, სწავლა, გონება, გონიერება. ილია აბულაძის ლექსიკონში დამოწმებულ მაგალითებში ცნობა და გულისხმისყოფა განსხვავებულ რედაქციებში პარალელურ ცნებებადაა მოხმობილი: „ცნეს, რამეთუ ჩუენებაჲ რაჲმე იხილა“ ლკ. 1, 22 / DE - ,,გულისხმა-ყვეს ვითარმედ ხილვაჲ იხილა“G .11 „ჯერჩინება“ ტერმინის შესახებ საუბრისას შევნიშნეთ, რომ ბერძნულ γνωμη-ს ზოგიერთი ქართველი მთარგმნელი „ცნობა“ ლექსემად თარგმნიდა. ჩვენი ხელნაწერების ავტორები ჯერჩინებასა და ცნობას სხვადასხვა შინაარსის ტერმინებად იყენებენ. ხოლო თვით ცნობა ლექსემის სემანტიკური ველის დავიწროების მიზნით და გულისჴმისყოფა სიტყვის ტერმინად დასამკვიდრებლად ჰენდიადისურ წყვილს მოუხმობს. ლექსიკურმა ჰენდიადისებმა შეუწყეს ხელი ცნებათა დიფერენცირებას (როგორც ზოგადად, ისე „ცნობა“ ლექსემის შემთხვევაშიც) და მათთვის ტერმინის მნიშვნელობის მინიჭებას.
ძალზე საინტერესოა უმთნო ლექსემის შინაარსი და მისი წყვილების ურთიერთშესაბამისობა a და b რედაქციებში. a რედაქციის A ხელნაწერში უმთნო ლექსემა გვხვდება მხოლოდ ერთხელ: „უმთნონი სიშიშვლესა იოცნობდეს მისსა“ (გვ. 31). B რედაქციის E ხელნაწერში ეს ლექსემა საერთოდ არ გვაქვს, B ვერსიის ჩვენს ხელთ არსებულ მონაკვეთში უმთნო შეესაბამება A -ს უთმინოს, b რედაქციის F ხელნაწერში კი ეს ტერმინი გვხვდება ისეთ წინადადებებში, რომელიც E-ში გამოტოვებულია. სვიმონთან მას შეესატყვისება ασεβειαν (უღვთო, უკეთური). უფრო თვალსაჩინო რომ იყოს უმთნო ლექსემის ხმარების შემთხვევები a-b რედაქციებში, ვნახოთ შესაბამისი ცხრილი:
a b
A |
BB |
EE |
F |
„უმთნონი
„შენ მეცნიერ
„ხოლო უკაც- |
„უმთნონი
„შენ მეცნიერ ხარ, |
------- |
„და ჩემნი
„უმთნოსა მასცა |
ამგვარად, ქართულ ხელნაწერთა მიხედვით, უმთნოს a რედაქციის A ხელნაწერში შეესაბამება უმთნო და უთმინო, b-ში ამ ლექსემას მყარი ტერმინის სახე აქვს, b რედაქციის E ხელნაწერში საერთოდ არ გვაქვს, რადგან ის წინადადებები, სადაც F-ში უმთნო გვხვდება, E-ში გამოტოვებულია, F ხელნაწერის უმთნოს ორ შემთხვევაში სვიმონთან შეესატყვისება ασεβηζ, მაგრამ თვით F-ში (საუბარია Gel. 5 ხელნაწერზე) ამ ლექსემას უმთნოს გარდა შეესაბამება „უღმრთო“ და მისგან ნაწარმოები სიტყვები, მაგ.: უღმრთოება, ან საპირისპირო შინაარსის მქონე, უღმრთოს ანტონიმი სიტყვები: კეთილმსახური ბერძნული ευσεβηζ ეუსებჰც შესაბამისად. საინტერესოა, რომ უმთნო ტერმინად F -ხელნაწერის II ნაწილში გვაქვს, სწორედ იმ მონაკვეთში, რომელსაც, როგორც აღვნიშნეთ, α იმეორებს ეპიზოდურად (საერთო პლასტში), უფრო ხშირად ემთხვევა α რედაქცის B ვერსია - b რედაქციის F ხელნაწერს. თუ გავითვალისწინებთ უმთნო ლექსემის იშვიათობას, საფიქრებელია, რომ დამთხვევა შემთხვევითი არ უნდა იყოს და ხელნაწერთა შორის არსებულ ურთიერთდამოკიდებულებაზე უნდა მეტყველებდეს.
თვით უმთნო ლექსემის შინაარსი დგინდება ჩვენი ხელნაწერების სვიმონის მეტაფრასთან შეპირისპირებით, რაკიღა F ვერსიის ავტორი მას უღმრთოს პარალელურად მოუხმობს, ხოლო ორივე შეესატყვისება სვიმონისეულ ασεβηζ-ს (- безбожие, нечестие). ილია აბულაძის ლექსიკონში გვაქვს ლექსემა მთნება, რომელიც განმარტებულია „მსახურებად“ (გავიხსენოთ სვიმონისეული ευσεβηζ - კეთილმსახური!). შინაარსობრივი გრადაცია (სემანტიკური ველის ცვლილება) აშკარაა, უმთნო ნიშნავს არაკეთილმსახურს, ე.ი. უღმრთოს. ამავე შინაარსს გამოხატავს „უკაცბუნებაც“. შეიძლება ითქვას, „უმთნო“ უღმრთოს აღმნიშვნელი ახალი ტერმინია, ხოლო ჰენდიადისური წყვილი ტერმინის დამკვიდრებაში, დაზუსტებასა და დავიწროვებაში ეხმარება ავტორს. რაც შეეხება „უთმინოს“ (რომელსაც ძველ ქართულშიც იგივე მნიშვნელობა ჰქონდა, რაც დღეს აქვს), ჩვენი აზრით, იგი გადამწერის შეცდომა უნდა იყოს (რადგან პარალელურ B ვერსიაში გვაქვს „უმთნო“ და არა სხვა სინონიმური ლექსემა, მაგ.: უღმრთო).
„წმიდა ბარბარეს წამების“ ორივე რედაქციაში გვაქვს მორფოლოგიური გზით მიღებული სინონიმებიც, ეგრეთ წოდებული დუბლეტები, რასაც სტილიზაციისა თუ ტერმინთა გამიჯნვის მიზნით მიმართავდნენ მთარგმნელები (მაგ.: მდგომელი - მდგომარე, მოლოდებადი - მოსალოდნელი, უგრძნობი - უგრძნობელი და ა.შ.).
გ) გელათის სკოლისთვის (და, მაშასადამე, ჩვენი ხელნაწერებისთვისაც) დამახასიათებელია ანტონიმურად დაპირისპირებული ცნებითი წყვილები, რომლებიც მიღებულია, როგორც ანტონიმური დერივაციული აფიქსებისა და ნაწილაკების მეშვეობით, ისევე ლექსიკურად ანტონიმური ფუძეების გამოყენებით. ამგვარი ანტონიმური წყვილები a და b რედაქციებისთვის არის: გრძნობადი-საცნაური, მდგომარე-წარმდინარე, მყოფი-მოლოდებადი, უწინდელი-ყოფადი, დასაბამი- დასასრული და ა.შ.
გრძნობადი და საცნაური - „წმიდა, ცად აღმხილველი გრძნობადთა თანა საცნაურთა თუალთაჲ... იტყოდა (a) რა არის „გრძნობადი“ და რა „საცნაური“? ეს ტერმინები გარდამოცემის ორივე ქართულ თარგმანში გვხვდება. ეფრემ მცირე განმარტავს: „გრძნობადად ეწოდების ყოვლადვე ხილულსა, ხოლო ოდესმე-შესახებელსაცა, ხოლო საცნაური - გონებითა ოდენ ცნობილსა და თუალითა არა ხილულსა და ოდესმე იშჳთ ცხადისაცა საქმისათჳს ითქუმის საცნაურებაჲ“ („სამოთხისათჳს“, გვ. 105, კომენტარი). იქვე, ძირითად ტექსტში ვკითხულობთ: „კაცი ერთბამად გრძნობადადცა დაიბადა და საცნაურადცა“ (ეფრემ მცირე). არსენი საცნაურის ნაცვლად მიმართავს ტერმინს „გონიერი“, თუმცაღა ქვემოთ, როგორც არსენთან, ისე ეფრემთანაც გვაქვს ერთგვარი ტერმინოლოგია სწორედ ჩვენთვის ყურადსაღებ კონტექსტში: „საცნაურისაგან და გრძნობადისა შევიზავენით ბუნებისა“, მრჩობლსაცა თაყუანისცემასა შევსწირავთ დამბადებელისა, ვითარ-იგი ვგალობთ გონებითა და ჴორციელითაცა ბაგითა“ (244 გვ.). ამგვარად, წმინდა ბარბარემ ხილული (ფიზიკური) და სულიერი (უხილავი) თვალი აღაპყრო უფლის მიმართ და ილოცა. ამონიოს ერმისის თხზულებათა ლექსიკონში15 „გრძნობადი“ ნიშნავს მგრძნობელობითს და შეესაბამება ბერძნულ αισθητος-ს, გრძნობად აღსაქმელი, შესაგრძნობი, ე.ი. რასაც შეიგრძნობ, ხოლო საცნაური-γνωρισμος-ცნობილი, შეცნობილი, ანუ გონებით მისახვედრი (უკავშირდება შეცნობას). ა რედაქციის ავტორი ჯერ კიდევ ეფრემ მცირის დროს და მის თარგმანებში უკვე დამკვიდრებულ ტერმინოლოგიას მიმართავს; ძნელი სათქმელია, როგორი ბერძნული შესატყვისი აქვთ მოხმობილ ტერმინებს, მაგრამ საფიქრებელია, რომ პარალელური ბერძნული ტერმინები სწორედ დასახელებულ ბერძნულ ძირებთან უნდა იყოს დაკავშირებული. ჩვენს ხელნაწერში დადასტურებული სხვა ანტონიმური წყვილები დროის ცნების გამომხატველი ტერმინებია, ამიტომ მათზე დროის კატეგორიაზე მსჯელობისას შევჩერდებით.
I) დოგმატურ-საღვთისმეტყველო ტერმინოლოგია a და b რედაქციებში ძალზე მდიდარია, მას საგანგებო კვლევა სჭირდება. ამიტომ ამჯერად დოგმატურ-ტერმინოლოგიურ საკითხებს არ შევეხებით. მხოლოდ აღვნიშნავთ, რომ ონტოლოგიური ტერმინოლოგიით განსაკუთრებით დატვირთული ა რედაქცია (ისე, როგორც ბ), ძირითადად, არსენ იყალთოელის ტერმინოლოგიურ სისტემას მისდევს. თუმცაღა „გარდამოცემის“ თარგმანთან ჩვენი ხელნაწერების შედარებამ ცხადყო, რომ „ბარბარეს წამების“ ორივე რედაქცია ეფრემ მცირის ლექსიკურ-ტერმინოლოგიურ აპარატთანაც ამჟღავნებს გარკვეულ მსგავსებას. როგორც აღვნიშნეთ, ონტოლოგიურ-მეტაფიზიკური ტერმინოლოგიით განსაკუთრებით მდიდარი A128/Ath.2 რედაქციაა. დიდძალი მასალიდან მხოლოდ იმ ტერმინოლოგიურ რკალს გამოვკვეთთ, რომელიც ჩვენი ხელნაწერების ტერმინოლოგიური სისტემის თავისებურებათა გარკვევის გზით ავტორთა იდენტიფიკაციიში დაგვეხმარება.
1) მიზეზი და შემოქმედი („ერთისაგან აქუს ... ყოფაჲ ... მიზეზობით და არა შემოქმედობით“) - ორივე ტერმინი მიემართება უფალს. ამავე რიგში დგას ჩვენი ხელნაწერის ავტორისთვის სპეციფიური ტერმინი სახისდასაბამი. სახე ნიშნავს „გამოსახულებას, პირისახეს, შესახედაობას, ფორმას, ნაირს“,16 მაგალითს, ნიმუშს. იმავე სახე ლექსემით გადმოიცემოდა ძირითადად ειδος ბერძნული ტერმინის შესატყვისი ცნებები. პეტრიწი ειδος -ს მხოლოდ გუარით თარგმნის, სახე კი μορφη (სახე, ფორმა, გარეგნობა), ტროპოც (გვარი, ნაირი), ემფასიც (ნიმუში, მაგალითი) შესატყვისებით გადმოაქვს.17 „სახისდასაბამი ჩუენი მოღვაწებისა“ უნდა ნიშნავდეს მაგალითის მომცემს, მისაბაძს. მიზეზი და შემოქმედი ონტოლოგიური ტერმინების მნიშვნელობით ნიშანდობლივია არსენისა და გელათის სკოლისათვის, თუმცა ეფრემის თარგმანებშიც ჩვეულებრივად გვხვდება. განსხვავებულ ტერმინებს გვთავაზობს პეტრიწი. იგი მკვეთრად განარჩევს ერთმანეთისგან მიზეზსა და დასაბამს (η αιτια და η αρχη) და სისტემურ სახეს აძლევს განსაზღვრული შესაბამისობით მათ თარგმნას.
2) ძალი - ამ ლექსემას რამდენიმე მნიშვნელობა აქვს ძველ ქართულ ძეგლებში. ჩვენს ხელნაწერებში იგი აღნიშნავს პოტენციას, ენერგიას, ძალას დღევანდელი შინაარსით („დაუჴსნელად სცვენ ძალსა“), აქვს ონტოლოგიური ტერმინის მნიშვნელობა („არცა ძალითა განეყოფებიან ურთიერთას“) და გამოიყენება თანდებულად, დერივაციული აფიქსის ფუნქციით („მის ძლითისა სიკუდილისაჲთა“). როგორც a, ისე b რედაქციის ავტორები ამ ლექსემას სამივე მნიშვნელობით მოუხმობენ. რაც მნიშვნელოვანია, რადგანაც „-ძლით თანდებული, მისი დერივაციული ფუნქციით ხშირი გამოყენება ძალიან დამახასიათებელია გელათური ტექსტებისათვის, მაშინ, როდესაც იოანე პეტრიწის ნაწერებში ძალი მხოლოდ სუბსტანტივის მნიშვნელობითაა ნახმარი და თანაც ტერმინოლოგიური დატვირთვით, „პოტენციის“ გაგებით“.18
3) არსება, ბუნება, ყოფა (მყოფი) - არსება აღნიშნავს დამოუკიდებელი არსებობის მქონეს და როგორც ყოფიერება შემდეგგვარად არის გააზრებული: კონკრეტული გაგებით, ყოველი დამოუკიდებელი არსებობა; ზოგადი გაგებით-საერთოდ ყოფიერება. ადამიანთან მიმართებაში არსება სამი ფორმით ვლინდება: „ვცხოველობთ, ვიძრვით და ვართ“. ძრვა ტერმინის შესახებ ქვემოთ საგანგებოდ შევჩერდებით, ხოლო „ცხოველობა“ და ,,ყოფნა“ ტერმინთა გამო კი ვიტყვით, რომ პირველი მატერიალური არსებობის ოდენ ფიზიკურ ფორმას გულისხმობს, მეორე კი-საერთოდ ყოფიერებას სწორედ ზოგადი გაგებით; საინტერესოა, რომ არსება ჩვენს ხელნაწერში მყოფის სახეობაა. მყოფი ზოგადია და გულისხმობს მინიშნებას: მიუთითებს საერთოდ არსებულზე (,,ერთისაგან აქუს ორთა მათ ყოფაჲ“; „რომელთაგან არს ყოველთა ყოფაჲ და ესრეთ ვითამე ყოფაჲ“). ამ მხრივ ორივე რედაქცია გვიჩვენებს გარკვეულ მსგავსებას ამონიოს ერმისის შრომათა ქართველ მთარგმნელთან.19 იმავე ტერმინოლოგიასა და მსგავს მსჯელობას ვხვდებით „დიალექტიკის“ არსენისეულ თარგმანშიც. პროკლე დიადოხოსის „ღმრთისმეტყველების საფუძვლების“ განმარტებაში ვკითხულობთ: „ყოველი, რომელიც აძლევს სხვებს არსებობას (აობას), პირველად თვითონ არის მყოფი და ა.“20 არისტოტელეს პოტენციის თეორიის მიხედვით, მყოფი არის არსება;შემთხვევა, კონკრეტული არსება (сущность;случай), ინდივიდუალური არსი (არსება, существо), συμβεβηκος. ამავეს განმარტავს იოანე დამასკელი „დიალექტიკაში:“ „მყოფი განიკუეთების არსებისა მიმართ და შემთხუევითისა.“21 და ბოლოს, არსების ადეკვატური ცნება, როგორც ზევითაც აღვნიშნეთ, არის ბუნება. ბუნება არის საგანთა და მოვლენათა ძირითად შინაგან თვისებათა ერთობლიობა, ანუ არსება, არსებული.
4) გუამოვნება და მყოფობითი გუარი - სამების თითოეული წევრის, ჰიპოსტასის აღმნიშვნელი ტერმინი ა რედაქციის ხელნაწერებში არის გუამოვნება, რომელსაც ახასიათებს „მყოფობითი გუარი, რომელ არს დასაბამითგანი თჳთებაჲ გუამოვნებათაჲ.“ თუკი მყოფი ინდივიდუალური არსებაა, მყოფობითი გუარი ინდივიდუალური სახეობაა. გუამოვნება (გუამი) ტერმინი, როგორც აღვნიშნეთ, ქრისტიანული დოგმატიკით მკაცრადაა გამიჯნული არსება (ბუნება, ანუ ოუსია) ტერმინისგან. ცნობილია, რომ გუამი დიონისე არეოპაგელთან იხმარება ინდივიდუალური აზრით და უპირისპირდება არსებას. ამგვარადვეა გააზრებული α რედაქციაშიც ორივე ტერმინი. მიუთითებენ, რომ პატრისტიკულ ლიტერატურაში „ουσια ისე მიემართება υποστασις-ს, როგორც ზოგადი კერძოს, ან აბსტრაქტული კონკრეტულს, როგორც ზოგადად ცოცხალი არსება - ინდივიდუალურს, გვარი - სახეს,... „ზოგადი არს არსებაჲ, ხოლო კერძოჲ გუამი; გუამი სახე არს არსებისაჲ“.22 მყოფი (მყოფობითი, ანუ ის, რაც არის) შინაგან ბუნებას ასახავს, გვარი უკვე ძველსავე ქართულში გვხვდება „ნაირის, სახის, სახეობის, მსგავსის“ მნიშვნელობით. ეს არის ის, რაც სამების თითოეულ წევრს ,,განუყოფლად განყოფს“ ურთიერთისგან, ანუ „თჳთება“. ეს ტერმინი სწორედ ამგვარი შესიტყვებით გვხვდება არსენთან, ხოლო ,,გარდამოცემის“ ეფრემ მცირისეულ თარგმანში „მყოფობით გუარს“ ენაცვლება „თჳთება“ (ანუ თვისება).
5) მოქმედება, ძრვა, მიდრეკა - „სამნი არიან, მამაჲ, ძჱ და სულიწმიდა, ... სამნივე ერთი ღმერთი, რომელნი არცა არსებითა განეყოფებიან ურთიერთას, არცა ძალითა, არცა მოქმედებითა“(a). „საერთოობა და ერთიანობა საქმით განიჭვრიტება თანამარადიულობის გამო, აგრეთვე არსების, მოქმედებისა და ნების იგივეობის... მიხედვით.“23 მოქმედების ერთიანობა არის არა მსგავსების, არამედ იგივეობის შედეგი. ამ, ასე ვთქვათ, კინეტიკურ ტერმინს ძველ ქართულ თარგმანებშიც არ განუცდია ტრანსფორმაცია. მას აღნიშნული შინაარსით მოუხმობს ეფრემ მცირეც და არსენ იყალთოელიც. განსხვავებული ვითარება გვაქვს ძრვა და მიდრეკა ტერმინებთან დაკავშირებით. მიდრეკა (მოდრეკა) ლექსემა მიხრა, გადახრა შინაარსით გვხვდება b რედაქციაში, მაგრამ მას არა აქვს ტერმინის მნიშვნელობა. საყურადღებოა, რომ იოანე პეტრიწი მიდრეკა ტერმინს „მოძრაობის“ მნიშვნელობით ამკვიდრებს24. მისთვის ესოდენ სპეციფიური ტერმინი a რედაქციაში ძრვა ლექსემითაა გადმოცემული, რაც საერთოა ეფრემის, არსენის, ამონიოსის მთარგმნელისა თუ სხვა გელათელი ავტორებისთვის. ეს კი კატეგორიულად გამორიცხავს A128/Ath.2 ხელნაწერთა მთარგმნელ-რედაქტორად იოანე პეტრიწის მოაზრებას.25
II) ძალზე საინტერესოა დროის ცნების ამსახველი ტერმინოლოგია a და b რედაქციებში. მიუთითებენ, რომ „დროის პრობლემა საერთოდ და, კერძოდ, დროის ცნების ქართულად გადმოცემის სიძნელე აფიქრებდათ ძველ ქართველ მოაზროვნეებს. ეს, ნაწილობრივ, გამოწვეული იყო მისი შესატყვისი ბერძნული ლექსემების (ქრონოც, კაიროც) სემანტიკური ველის საზღვრების გაურკვევლობით (უფრო ზუსტად - მქრქალობით), პოლისემანტიზმით და ამ ცნების ფილოსოფიური შინაარსის სხვადასხვაგვარი გაგებით“.26 წმინდა ბარბარეს წამების ორივე რედაქციაში გვხვდება დროის ცნებასთან დაკავშირებული შემდეგი ლექსემები: ჟამი, დრო, წამი, წუთი, აწი, საუკუნე, მყოფი, მოლოდებადი, აწინდელი, ყოფადი (a);/ჟამი, მყისი, აწინდელი, აწი, მარადი, საუკუნე, მდგომარე, წარმდინარე (b).
ჟამი - მიუთითებენ, რომ ჟამი ირანულიდან მომდინარე ქართულ-სომხური საერთო ხმარების სიტყვაა27 ჟამი და დრო ტერმინთა დიფერენცირებას არ ახდენდნენ ძველი მთარგმნელები. ეფრემ მცირე და არსენ იყალთოელი იოანე დამასკელის „დიალექტიკის“ ქართულ თარგმანში ხრონოს ტერმინის შესატყვისად მოუხმობს სწორედ ლექსემას ჟამი, დროის განზოგადებული ცნებითი მნიშვნელობით. იოანე პეტრიწი განმარტავს, რომ ჟამი ხრონოსის მნიშვნელობას ვერ გადმოსცემს და უფრო მიესადაგება καιρς-ს, რომელიც მცირე მონაკვეთია დროისა, გარკვეული, მოცემული ვადა და არა დრო განზოგადებულად28. ძველ ქართულ ძეგლებში ჟამი ზოგად-დროულ შინაარსთან ერთად აღნიშნავდა საათს, წამს, წუთს, დღეს, წელიწადის დროს და გადმოსცემდა ბერძნული ქრონოც (დრო), კაიროც (ვადა, გარკვეული დრო), წრა (საათი) სიტყვების მნიშვნელობებს“.29 ჩვენთვის საინტერესო ხელნაწერებში კი ჟამი შემდეგი შინაარსით გამოიყენება:
ჟამი - καιρος - „მას ჟამსა შინა ...“ (b) - (και εκεινο καιρου)
ჟამი - ωρα - „ქორწილსაჲ წარმოდგა ჟამი“ (b) - ( επει δη γαμου ην η ωραια)
ჟამი - χρονος მნიშვნელობით არ დასტურდება არც a, არც b რედაქციის ხელნაწერებში. ეს ლექსემა A128 / Ath.2-შიც καιρος და ωρα-ს შესატყვისად გვევლინება: ,,ერთმან ისაქმნა ჟამმან“; „მისვე ჟამისა წამსა“; „დრო მეც ჟამ-ერთ“ - ωρα; „ნუცა მარცხუენ ჟამსა ამას“; „აღსასრულისა ... და გჳრგჳნთა ჟამი წარმოდგა“ - καιρος).
დრო - მიუთითებენ, რომ დრო ლექსემას ძველსა და საშუალო ქართულში არა აქვს ზოგადი შინაარსი და იხმარება „გარკვეული ვადის,“ „დაყოვნება-დახანების“ მნიშვნელობით. ამ მოსაზრების სისწორეს ადასტურებენ მრავალრიცხოვანი ტექსტოლოგიური მასალით XI-XII საუკუნის ძეგლებიდან.30 ჩვენი აზრით, a რედაქციაში შეინიშნება დრო და ჟამი ლექსემათა ურთიერთგამიჯნვის ტენდენცია. ამგვარი ვარაუდის საფუძველს გვაძლევს ფრაზა - „დრო მეც ჟამ-ერთ“, სადაც ჟამს კონკრეტული მნიშვნელობა აქვს, დრო კი სწორედ გარკვეული ვადის აღმნიშვნელი ლექსემაა (შდრ. „შვილნო, დრო-მეცით მე და ძმათა ჩემთა, ვიდრე შუადღემდე“,- გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრება, „დაო, მეტსა საუბარსა აღარ მომცემს ჟამი და დრო“,- ვეფხისტყაოსანი“ და ა.შ.). სულხან-საბა განმარტავს, რომ „ერთი დღე და ერთი ღამე არს ოცდაოთხი ჟამი. ერთი ჟამი ოთხი წენტილია არს, ერთი წენტილია ათხუთმეტი წამი არს.“ ე.ი ერთი ჟამი ერთი საათია (წრა,-როგორც აღვნიშნეთ კიდეც), ხოლო დრო სწორედ გარკვეული ვადის მნიშვნელობითაა მოხმობილი. ამგვარად, დრო და ჟამი ა რედაქციაში არა სინონიმური, არამედ უკვე გამიჯნული ტერმინებია. თუმცაღა ერთი მაგალითი განზოგადებისთვის საკმარისი, ცხადია, არ არის. რაც შეეხება b რეადქციას, იგი არ წარმოაჩენს არსენის მიერ თარგმნილი ძეგლების ვითარებას, სადაც ჟამი-ხრონოსი შესაბამისობა ჩვეულებრივია, მაგრამ ვერც პეტრიწის დამოკიდებულებას ასახავს ამ საკითხისადმი.
დროის კატეგორიის გამოხატვასთან დაკავშირებით ყურადღებას იპყრობს დროის ცნების გამომხატველი წყვილები როგორც a, ისე b რედაქციებიდან: მყოფი/მოლოდებადი, აწინდელი/ყოფადი (a) და მდგომარე/წარმდინარე (b). შინაარსობრივად მყოფი/აწინდელი და მოლოდებადი/ყოფადი პარალელური ცნებების გამომხატველი ტერმინებია, რომელთაგან პირველი წყვილი ნიშნავს არსებულს, იმას, რაც ახლა ხდება, მოლოდებადი და ყოფადი კი, - რაც იქნება, ანუ მომავალს, მერმისს. „მიხსენ ყოვლისაგან ჭირისა - მყოფისა და მოლოდებადისა“, უფალს „თაყუანისცემაჲ შუჱნის აწინდელთაცა შინა და ყოფადთა საუკუნეთა საუკუნეთასა“ - a; აწინდელი და ყოფადი ა რედაქციაში საკუთრივ დროის ცნების ამსახველი ონტოლოგიური ტერმინებია, მყოფსა და მოლოდებადს კი, როგორც კონტექსტიდან ჩანს, ყოფითი მნიშვნელობა აქვთ (განცდილი ვნება და მოსალოდნელი განსაცდელი). საინტერესოა ბ რედაქციიდან მოხმობილი ლექსემების მნიშვნელობა, მდგომარე - მარადიულის, ხოლო წარმდინარე - წარმავალის შინაარსის მატარებელია: დიოსკორე „განიყვანების ცხოვრებისაგან, არა წარმდინარისა ხოლო, არამედ მდგომარისაგანცა.“ წარმდინარეს ბერძნულ ტექსტში შეესატყვისება - ρευστης -ρευσω - текущий, მდგომარეს - μενουσης - μενω - оставаться неподвижным, ქართული ძირი, ბერძნულის მსგავსად, მოძრაობის ამსახველია, განსხვავებით ლექსემისაგან - „მდგომელი“, რომელიც ბერძნულ παρεστωσι-ს შეესატყვისება (ტერმინთა წარმოებისას ხან სიტყვასიტყვით გადმოქართულების, ხანაც სინონიმიის თავიდან აცილების მიზნით შინაარსობრივი თარგმნის პრინციპია გათვალისწინებული).
III) მთარგმნელთა იდენტიფიკაციის ერთ-ერთი გზა ამა თუ იმ ავტორის ლექსიკურ-ტერმინოლოგიურ სისტემაზე დაკვირვებაა. ყოფითი ლექსიკის სფეროში ვგულისხმობთ ხშირი ხმარების
ლექსემებს, რომლებიც დამახასიათებელია არსენ იყალთოელისა და მისი ჯგუფისთვის და სავსებით უცხოა იოანე პეტრიწისათვის.31 საუბარია ისეთ ლექსიკურ ერთეულებზე, როგორიცაა ძჳნი, მოწლეობა, გიობა, ჴმობა, ზმნობა, ძნობა, ჯერჩინება, მიმდემი და ა.შ. ზემოთ ვისაუბრეთ ჯერჩინება და უმთნო ტერმინთა შესახებ და აღვნიშნეთ, რომ უმთნო არ გვხვდება არც არსენთან და არც პეტრიწთან. ხოლო არსენისა და მისი გუნდისთვის ესოდენ პრინციპულ ინოვაციას (ვგულისხმობთ ჯერჩინებას) სავსებით არ იზიარებს პეტრიწი, რომლის უცილობელ ნაშრომებშიც ამ ლექსემას ვერ შევხვდებით. ამგვარივე ვითარებაა დანარჩენ ლექსიკურ ერთეულებთან მიმართებაშიც. გადავხედოთ მაგალითებს ჩვენი ხელნაწერებიდან:
a - ,,ახალ-აჩუჱნონ სჯულის ძნობისაჲ“ (483 I); „ჩუენ ქალაქითურთ ვსძნობდეთ“ (494 II); „მის ძლითისა სიკუდილისაჲთა“ (483 I); ,,ვიძრვით და ვართ“ (487 II); „სიკუდილითა უეჭუჱლად ვცხონდე“ (488 II); ,,შენ უწყი, ჴმობდა“ (494 II); „ერთი და იგივე იყო...ჯერჩინებაჲ“ (496 I); ,,რომლისა მოდრკების ყოველი მუხლი“ (498 II).
b - „მიმდემისა ზრუნვისა ღირს იყო“ (133 I); „მოძრავ იყო სასოებითა“ (133 I); „უგიობელად დაცვისაჲ მნებებელმან...“ (133 I); „საღმრთოჲსა სადმე განგებისა საქმე იყო“ (133 I); „ამის ძლით“ (134 I); „უადგილოჲსაგან მიდრეკილმან...“ (133 I); ,,უმიმდემესად შთავიდეს წმიდაჲ“ (134 I); „ამათ იტყოდა უეჭუჱლად...“ (134 II); „ღმერთთა თჳსთად აზმნობდა კურნებასა“ (135 II); „ეგერა ხუჱტილთა ასოთა მოწუვაჲ“ (136 I); „შენ უწყი, ჴმობდა“ (136 II); „მოწლეობასა...აჩუჱნებდა“ (136 II); „ერთი და იგივე იყო... ჯერჩინებაჲ“ (137 I).
გელათის სკოლისთვის ტიპური მრავალი ყოფითი ტერმინიდან შევჩერდებით მიმდემი ლექსემაზე. ჱამ ტერმინს მიმართავს მხოლოდ b რედაქცია (ორივე ხელნაწერი). დ. მელიქიშვილი იკვლევს რა ონტოლოგიურ ტერმინოლოგიას, განიხილავს „შემასრულებელი, მიმდემი, - εντελεχεια“ ტერმინს და მიუთითებს, რომ ეფრემ მცირე და იოანე პეტრიწი ამ ლექსემას ქართულად დაახლოებით ერთნაირი - „შესრულება - შემასრულებელი“ შესატყვისებით თარგმნიან. ხოლო ენტელექიისათვის თითქოს უცნაური შესატყვისი აქვს მისადაგებული არსენ იყალთოელს „მიმდემობა“ (გვ. 159-160). პარალელური რედაქციების კონტექსტების მიხედვით (და ბერძნულ შესატყვისებთან შედარების შედეგად) ავტორი ასკვნის, რომ მიმდემი „სიტყვის მნიშვნელობა მარად, მუდამ, მუდმივად“ (და აქედან - „სრულად, ბოლომდე, მთლად“) (გვ. 161, იქვე) უნდა იყოს. დავაკვირდეთ ჩვენს მაგალითებს: „მიმდემისა ზრუნვისა ღირს იყო“ („επιμελεστατον τε καιι φροντιδος διηνεκους,“ 2 / 301, P.G. ) - მიმდემის შესატყვისად ბერძნულ ხელნაწერში გვაქვს „ διηνεκους“, რომელიც ა. დ. ვეისმანის ლექსიკონში განმარტებულია, როგორც „მუდმივი“, „განუწყვეტელი“ (постоянный, непрерывный). ამ შემთხვევაში მსგავსი შინაარსის ორ ბერძნულ ლექსემას ერთი და იგივე ქართული შესატყვისი აქვს დაძებნილი). 2. „ხოლო სრულებაჲ რაჲ მიიღო ყოველმან სამკაულმან აბანოჲსამან, უმიმდემჱსად შთავიდეს წმიდაჲ“... ლექსემა მიმდემს ბერძნულ ხელნაწერში ენტელექიას ნაცვლად შეესატყვისება πυκνοτερον; πυκνοω ნიშნავს делать плотным, частым. πυκνοω ლექსემის სემანტიკური ველის გათვალისწინება გვაფიქრებინებს, რომ „უმიმდემესად“ b რედაქციის ავტორთან ნიშნავს სწორედ „ხშირად“, ანუ აქვს განმეორებული ქმედების შინაარსი (აღნიშნავს ერთგვარ განმეორებულ მოქმედებას). საყურადღებოა, რომ ჩვენს მიერ მოხმობილ არც ერთ მაგალითში „მიმდემი“ „ენტელექიის“ თარგმანი არ არის (რის შესატყვისადაც არსენი მოუხმობს „მიმდემს“ „დიალექტიკაში“), თუმცა იმ შინაარსს გადმოსცემს, რასაც ენტელექიას შესატყვისი „მიმდემი“ არსენთან. ამ ლექსემას პეტრიწის თარგმანებში ვერ შევხვდებით. იგი სწორედ ეფრემ მცირისა და არსენის ჯგუფისთვის დამახასიათებელი სპეციფიური ტერმინია.
ამგვარად, A128/Ath.2 და H1347/Gel.5 ხელნაწერთა ლექსიკურ-ტერმინოლოგიური ანალიზი შემდეგი დასკვნის გამოტანის საშუალებას გვაძლევს: არც ერთი რედაქციის ლექსიკურ-ტერმინოლოგიური მასალა არ ასახავს იოანე პეტრიწისთვის დამახასიათებელ ვითარებას და, პირიქით, გვიჩვენებს მსგავსებას არსენის ჯგუფთან. მაგრამ თვით არსენის თარგმანებთან შედარებისას შეიმჩნევა, ერთი მხრივ, განსხვავებები და, მეორე მხრივ, მსგავსება ეფრემ მცირის ლექსიკურ-ტერმინოლოგიურ სისტემასთან. ეს კი გვაფიქრებინებს, რომ H1347/Gel.5 ხელნაწერები ან არ ეკუთვნის არსენს, ან შესრულებულია არსენის მიერ იოანე დამასკელის „გარდამოცემის“ ხელახალ რედაქტირებამდე.
Eka Chikvaidze
The Terminological questions of „St. Barbara's Martyrdom A and B Redsctions
Translation and edition of Martirdom of Santa Barbara dated back to XI-XIII centuries do not give us the information necessary for studying the developing process of the ancient terminology. But studying the metaphrase manuskript of martyrdom of Santa Barbara is of importance for observation of translation princips and terminology system of the Gelati literary school. Structural-textual and linguistic analyses of the manuscripts A128/Ath.2 and H1347/Gel.5 showed the rich source of lexical terminological word formation, that (despite the genre specifics) is presented in a and b editions. By composition analyses the manuscript A128/Ath.2 differs from Simeons original text. We suggest, that the Martyrdom of Santa Barbara is the Georgian joined metaphrase edition, where the author considered the Georgian-Greek ,,kimens“ and metaphrazical memorials, that is to say it is dated much more back than the b adition. The fact, that the A128/Ath.2 is the georgian joined metaphrase edition emphasizes the necessity of its terminological study. Group a four manuscripts shows the terminological system, where each conception has its own specific correspondence. In contrast to b, a edition is rich in prayers, complex dogmatic-theological thoughts, where one can clearly see the developing of terminological system, attempt of polysemy-sinonimy problems overcoming. Terminological study of the manuscripts apart from the structural and style analyses helps us in identification of authors. According to lexical materials we have selected three terminological groups: dogmatic-terminological(ontological-metaphysical); time concept; common. The lexical-terminological analise of manuscripts gives us the following results: none of the lexical-terminological materials shows Ioane Petritsis typical circumstances, to the contrary they show the similarity with Arsens group. When comparing with arsens translations, there are both differences and similarities with lexical-terminological system of Ephrem mtsire. This makes us think, that manuscripts H1347/Gel.5 either are not written by Arsen, or on the contrary are made by him before repeatid edition of ,,Gardamotsema“ by Joan the Damask.
______________
1. დ. მელიქიშვილი, ძველი ქართული ფილოსოფიურ-თეოლოგიური ტერმინოლოგიის ისტორიიდან, თბ. 1999წ. გვ.3;
2. ედ. ჭელიძე, ძველი ქართული საღვთისმეტყველო ტერმინოლოგია, ტ. I, თბ. 1996 წ.გვ.6
3. დ. მელიქიშვილი, დასახ. ნაშრომი, გვ. 28
4. ჯერ წარმოდგენილია ნიმუშები a, შემდეგ,- b რედაქციიდან
5. იხ. დ. მელიქიშვილის დასახ. ნაშრომი
6. დ. მელიქიშვილი, დასახელებული ნაშრომი, გვ. 50-85
7. დ. მელიქიშვილი, ძვ. ქ. ფილ. გვ. 35
8. ედ. ჭელიძე, იოანე პეტრიწის ცხოვრება და მოღვაწეობა, „რელიგია”, 1999წ. №3, გვ. 125
9. შ. ძიძიგური, ცნება სინონიმური პარალელიზმისა, საქ. მეცნ. აკად. მოამბე, II №7, 1946წ.
10. დ. მელიქიშვილი, დასახ. ნაშრომი, გვ. 37,
11. ილია აბულაძე - ქართული ოთხთავის სიმფონია-ლექსიკონი, გვ. 699
12. ძიძიგური, ცნება სინონიმური პარალელიზმისა, საქ. მეცნ. აკად. მოამბე, II №7, 1946წ.
13 დ. მელიქიშვილი, დასახ. ნაშრომი, გვ. 37
14 ილია აბულაძე - ქართული ოთხთავის სიმფონია-ლექსიკონი, გვ. 699
15 მ. რაფავა, ნ. კეჭაღმაძე, ამონიოს ერმისის თხზულებები ქართულ მწერლობაში, მეცნ. 1983 (ძვ. ქართ მწერლ. ძეგლები, ტ. VI)
16. დ. მელიქიშვილი, დას. ნაშრ., გვ. 216
17. დ. მელიქიშვილი, იოანე პეტრიწის „განმარტების” ლექსიკონი, თბ., 1999 წ.,
18. დ. მელიქიშვილი, გელათის სალიტერატურო სკოლის ენობრივი სტილის ერთიანობისა და ინდივიდუალურობის საკითხისათვის, გელათის მეცნ., აკადემიის უწყებანი, ;№2, 1996წ.…გვ.69
19 იხ. მ. რაფავა, დას. ნაშრომი, გვ. 0115
20 იოანე პეტრიწი, განმარტება პროკლე დიადოხოსის „ღმრთისმეტყველების საფუძვლებისა,” თანამედროვე ქართულ ენაზე გადმოიღო, გამოკვლევა და შენიშვნები დაურთო დ. მელიქიშვილმა, თბ. 1999 (უნივერს. გამოც.), №18, გვ.50
21 მ. რაფავა, იოანე დამასკელის „დიალექტიკა”, გვ. 74
22 დ. მელიქიშვილი, ძველი ქართული ფილოსოფიური... გვ. 167
23 „მართლმადიდებლური სარწმუნოების ზუსტი გარდამოცემა”,თბ., 2000, გვ. 332
24 მიდრეკა ტერმინი „მოძრაობის,” „ძრვის” მნიშვნელობით იმდენად დამახასიათებელია პეტრიწისთვის, რომ ნემესიოსის მისეული თარგმანის XIII სკ.-ის ხელნაწერის ერთი მინაწერის ავტორი საგანგებოდ აღნიშნავს ამას: „მიდრეკაჱ ძრვისა ნაცვლად ყოველგან დაუცავ პლატონურსა ფილოსოფოსსა იოანესო.”
25 დ. მელიქიშვილი, გელათის სალიტერატურო სკოლის ენობრივი...გვ.68, ედ. ჭელიძე, იოანე პეტრიწის ცხოვრება და მოღვაწეობა, „რელიგია”, გვ. 124
26 დ. მელიქიშვილი, ძველი ქართული ფილოსოფიური... გვ.195
27 ილ. აბულაძე, მზია ანდრონიკაშვილი, დ. მელიქიშვილის დასახ. ნაშრომში, გვ.199
28 დ. მელიქიშვილი, იოანე პეტრიწის „განმარტება“, თავი 50-ე, გვ. 103
29 დ. მელიქიშვილი, ძველი ქართული ფილოსოფიური... გვ. 200
30 იქვე, გვ. 202
31. დ. მელიქიშვილი, „უწყებანი,” ,,გელათის სალიტერატურო სტილის...” გვ. 67, ედ. ჭელიძე, „რელიგია,” „იოანე პეტრიწის ცხოვრება და მოღვაწეობა
![]() |
13 ოლიმპიოდორე ალექსანდრიელის ანთროპოლოგიური შეხედულებები „ეკლესიასტეს” კომენტარების მიხედვით |
▲back to top |
ხათუნა ნაჭყებია
ოლიმპიოდორე ალექსანდრიელი მე-6 საუკუნის მოღვაწეა. იგი ცხოვრობდა პატრიარქ იოანეს დროს (505-516) და იყო ალექსანდრიელი დიაკონი. მისი „ეკლესიასტეს” თარგმანებაი“ ქართულად გადმოუღიათ და შეუტანიათ კრებულში, რომელშიც ასევე მოუთავსებიათ „ეკლესიასტეს“ განმარტებანი ფსევდომიტროფანე ზმირნელისა.1
„ეკლესიასტეს“ კომენტირება უცდიათ იერონიმეს, იპოლიტეს, ორიგენს, ათანასე ალექსანდრიელს, გრიგოლ ნოსელს, პროკოფი ღაზელს, გრიგოლ აკრაკანტელს...
ამგვარი დაინტერესება ამ ძეგლით არც იყო გასაკვირი. ადამიანი მუდამ ცდილობდა ჩასწვდომოდა სამყაროსა და საკუთარის „მე“-ს ურთიერთობის არსს. სოლომონის ამ წიგნში კი გამჭვირვალე სიმბოლოებით გაცხადებული იყო ის საიდუმლო, რომელსაც ასე ესწრაფოდნენ განსხვავებული აღმსარებლობისა და მსოფლმხედველობის ადამიანები. როგორც გერმანელი თეოლოგი ემილ ბოკი აღნიშნავდა, სოლომონმა საფუძველი ჩაუყარა ეგზოთერულ, ყველა ადამიანისათვის მისაწვდომ კულტურას. სწორედ ამ მოვლენას უკავშირებს თეოლოგი სოლომონის მიერ იერუსალიმის ტაძრის აშენებასაც.
„არსთა მეცნიერებისა უტყუველისა ღმრთისა მიერ მიმთუალველმან სოლომონ, არა ხორციელად ხოლო არამედ სათნოებითცა ძემან დავითისმან პირველად განყვნა არსნი სახელვალად (εθικα) და ბუნებითად (φυσικα) და გულისხმისაყოფელობითად (νοητα) და სწავლითნი ვიდრემე იგავთა მიერ გარდამოგუცნა და ბუნებითნი ეკლესიასტისა, ხოლო გულისხმისაყოფელობითნი ქებისა მიერ ქებათაისა”, - წერს ოლიმპიოდორე განმარტების შესავალში. მართლაც, ამგვარი დიფერენციაციით, ლოგიკურად და საინტერესოდ არის გახსნილი ამ სამი წიგნის არსი.
კომენტატორი ცდილობს, „ეკლესიასტეს” მუხლებზე დაყრდნობით იმსჯელოს „ბუნებრივ“ ფილოსოფიაზე.
მისი განმარტებანი მოკლებულია სიღრმესა და ორიგინალურ აზროვნებას. იგი ახალს არაფერს ამბობს და მხოლოდ იმეორებს უკვე განცდილსა და აზროვნებით გადმოცემულს. მიუხედავად ამისა, ოლიმპიოდორეს „თარგმანება“ მაინც მნიშვნელოვანი ძეგლია, რადგანაც მასში მოცემულია ძირითადი, წინა საუკუნეების წმინდა მამათაგან დაკანონებული გააზრება სოლომონის ამ წიგნისა. სხვა მოღვაწეთა მიერ შესრულებული „ეკლესიასტეს“ კომენტართა ქართული თარგმანები კი, გარდა ზემოთნახსენები ტექსტებისა, არ მოგვეპოვება.
საინტერესოა ოლიმპიოდორე ალექსანდრიელის მიდგომა ტექსტისადმი. იგი არ განიხილავს საკითხს ცალმხრივად და ხშირად ცდილობს, ერთ სიბრტყეზე გადმოსცეს საიდუმლო აზრიც და ზედაპირზე მდებარეც. იგი ათავსებს ერთმანეთთან სახისმეტყველებითსა და რეალურ მეთოდებს და ამგვარად თანაბრად იზიარებს ალექსანდრიისა და ანტიოქიის სკოლის პრინციპებს.
ხშირად, ძირითადი მსჯელობის შემდეგ ოლიმპიოდორე გვთავაზობს სხვათა ნააზრევსაც, რის შესახებაც თავად მიუთითებს სიტყვებით: „სხუაი“ ან „სხვისაი“. სამწუხაროა, რომ იგი, რამდენიმე შემთხვევის გარდა, არ ასახელებს იმ ავტორებს, რომელთა შეხედულებებსაც იზიარებს ან იმოწმებს, პირდაპირ მოჰყავს. მისი სახისმეტყველება მრავალფეროვანია. ხშირად ერთი და იმავე სიმბოლოს ალეგორიული ახსნის რამდენიმე ვარიანტს იძლევა ფორმულით: „გინათუ ასე“.
ოლიმპიოდორე ალექსანდრიელის ალეგორიული, სიმბოლური აზროვნება ადამიანის სულიერებაში მიმდინარე მუდმივ პროცესებს ეხება. ამ თხზულებაში მისი ინტერესის საგანს არ შეადგენს კონკრეტულად ანთროპოლოგიური საკითხი, ამიტომაც არ განიხილავს იგი ადამიანის არსებას დაწვრილებით, და თუ საუბრობს, მხოლოდ იმდენად, რამდენადაც ამას „ეკლესიასტეს“ რომელიმე მუხლის განმარტება მოითხოვს. მიუხედავად ამისა, შეიძლება შევიქმნათ ზოგადი წარმოდგენა მის ანთროპოლოგიურ შეხედულებებზე.
როგორც კომენტატორი აღნიშნავს, „მცირე რაიმე სოფელი არს აწ ქალაქად სახელდებული კაცი, ხუთთა საგრძნობელითა სულიერთა და ხუთთა ხორციელთა მქონებელი“. იგი ჩამოთვლის მხოლოდ „ხუთთა საგრძნობელთა ხორციელთა“. ესენია: ხედვა, სმენა, ყნოსვა, გემოს შეგრძნება და შეხება. ავტორი აღნიშნავს, რომ უსაკუთრესნი (უმთავრესნი) მათ შორის ხედვა და სმენაა. სულიერ „საგრძნობელთა“ შესახებ იგი არაფერს ამბობს და მხოლოდ მიუთითებს, რომ „ძალნი საცნაურისა სულისანი არიან მცველნი გარეშისა და შინაგანისა სახლისა ჩუენისანი“. „ეკლესიასტეს“ XI-XII მუხლების კომენტარში კი აღნიშნავს: „ვითარ ვჰგონებ სიტყვიერობითთა ძალთა სულისათა წარმოაჩენს გონებასა და მოგონებასაო“. ოლიმპიოდორე თანმიმდევრულად ჩამოთვლის მხოლოდ გონებასა და მოგონებას, განსხავებით ფსევდომიტროფანესაგან, რომელიც ხუთ ხორციელ საგრძნობელთან ერთად ასახელებს სულის ხუთ ძალსაც. ესენია: გონება, მოგონება, ოცნება, თნება, გრძნობა.
რამდენადაც „საგრძნობელნი“ ხორციელიცაა და სულიერიც, ამიტომ სნეულებანიც, რომელიც შეემთხვევა სხეულს, ასევე შეიძლება შეემთხვეს სულსაც. სულის სნეულებანი მორალური ხასიათისაა. მათ შორის უმძვინვარესი ვერცხლისმოყვარეობის სენია, რომელიც ძირია ბოროტისა. ყოველი კაცი მეფეა ქვეყანაზე „პირველისა მისებრ პატივისა მისისა“. (გრიგოლ ნოსელის აზრით, ადამიანი არამარტო სამყაროს ნაწილია, არამედ მფლობელია მისი, ანუ მეფე). ადამიანი განსხვავდება პირუტყვთაგან, რომელნიც იმავე ჰაერს სუნთქავენ, ისევე იბადებიან და კვდებიან. განსხვავდებიან თავისი „სიტყვიერი“ არსებით. როგორც ოლიმპიოდორე აღნიშნავს, უხილავი სიტყვიერი არსება ის არსებაა, რომლითაც ჩვენ მსგავსნი ვართ ანგელოზთა, გვაქვს „გრძნობადისებრი“ არსებაც, რომლის მიხედვით „საცხოართა“ ვემსგავსებით. ეს აზრი ახალი არ არის. ამ თემაზე გაცილებით ვრცლად საუბრობს გრიგოლ ნოსელი და მნიშვნელოვანი დასკვნებიც გააჩნია. მისი შეხედულებით ადამიანში არის „ძალი მოზარდული“ (მცენარეთა სამყაროსათვის დამახასიათებელი), „განგებაი გრძნობისაი“ (ცხოველთა სამყაროსათვის დამახასიათებელი), „მეტყუელებაი“ (საკუთრივ ადამიანთათვის დამახასიათებელი). ხოლო „განგებაი მისი არს გონებისა მიერ“2. გრიგოლ ნოსელი ადამიანის არსებაში სამ წევრს გამოყოფს: „გუამს“ (ბუნებაი იგი მცენარეი), „საშუმინველსა“ (ბუნებაი იგი გრძნობადი) და სულს (ბუნებაი იგი გონიერი).
საინტერესოა, რომ ოლიმპიოდორე ალექსანდრიელიც ამგვარადვე გამოყოფს ადამიანის არსებაში სამ წევრს: სხეულს, სამშვინველსა და სულს. „ეკლესიასტეს“ IV თავის IX-XII მუხლების კომენტარისას იგი წერს: „ესრეთ გულისხმაჰყო ხედვითადცა, რამეთუ ასწავა რაი სულისა და ხორცთათვის ვინაიცა მოციქულიცა სამთა სიტყუათა შინა მოიხსენებს, იტყოდის რაი, ვითარმედ დაიცვენინ უბიწოდ სული და სამშვინველი და ხორცნი უსრულესთა ხევათა წინა ჰყოფს და იტყვის, ვითარმედ უკეთუ ერთი ზედა აღდგეს, რომელ არს ზრახვაი ხორცთაი, სამშვინველი შედგომილი სულისაი აღვირითყვანებულ ჰყოფს ხორცთა და ესრეთ ხორცნიცა შეუდგან სულიერთა სამშვინველისა მოძრაობათა ხოლო სახმარ არს ცნობად, ვითარმედ სამთაგან შემოკრებულად ითქუმის კაცი: სამშვინველისაგან და ხორცთა და სულისა. არა თუ ვითარმცა სხუაი რაიმე იყო არსებითი სული და სხუაი სამშვინველი, ვინაითგან არა არიან ორნი სიტყვიერნი კაცისა თანა, არამედ მოგონებით ოდენ სხუა ყოფად ვიტყვით სულსა თვინიერ სამშვინველისა, რამეთუ უადვილმოძრავესსა და უზეაღმავლესსა სამშვინველისასა სულად სახელვსდებთ, რომლისასა ვჰგონებ გონება ყოფასა ვითარ იგი ეზრას შინა შევისწავეთ. ანუთუ ესრეთ: სულ არს სულიერი მადლი განმაბრწყინვებელი სამშვინველისა ჩუენისა, რომელი იგი საღმრთოითა შთაბერვითა მივიღეთ“.
ერთი მხრივ, ავტორი გვისაბუთებს, რომ ადამიანი სხეულის, სამშვინველისა და სულის ერთობაა. ცოტა ქვემოთ კი აცხადებს, რომ თავისი არსებით სული და სამშვინველი სხვადასხვა არა არის, რადგანაც „არა არიან ორნი სიტყვიერნი კაცისა თანა». როგორც ჩანს, მას სამშვინველიც, სულის მსგავსად „სიტყვიერ“ არსებად მიაჩნია და არა საკუთარი ყოფიერების მქონედ. მის აზროვნებაში დაშვებული შეცდომაც სწორედ ეს არის. სამშვინველში იგი თითქოს ხარისხებს (დონეებს) გამოჰყოფს,. რადგან სულად მხოლოდ მის გარკვეულ ნაწილს სახელსდებს - „უზუეაღმავლესსა“ და „უადვილმოძრავესსა სამშვინველისასა“. შეიძლება ითქვას, სამშვინველის სწორედ ეს ნაწილია „შედგომილი სულისაი“, ესე იგი უფრო დახვეწილია, გაკეთილშობილებულია, განწმენდილია (ეს აზრი სრულიად მისაღებია, თუ გავიხსენებთ, რომ გრიგოლ ნოსელი სამშვინველს ადამიანში არსებულ „გრძნობად ბუნებას“ უკავშირებს). ამგვარ სრულყოფილ სამშვინველს „განსჯის“ უნარიც გააჩნია, რადგანაც იგი თოკავს და თავის მხრივ აკეთილშობილებს ხორციელ ზრახვებს. ადამიანის შემადგენელი ამ სამი წევრის ურთიერთზემოქმედება შეიძლება ამგვარი სქემითაც წარმოვიდგინოთ:
ოლიმპიოდორე ალექსანდრიელის აზრით, ადამიანის არსების ეს სამი წევრი ისევეა ერთმანეთზე გადაწნული, როგორც სამთხზული საბელი. ისინი ჰარმონიულად უნდა თანაარსებობდნენ და ერთნება უნდა იყვნენ. „ერთნება რაი იყვნენ, სამშვინველი და სული და ხორცნი ჩუენნი, არა მსწრაფლ განირღუევიან კუეთებითა მტერისათა“. აღსანიშნავია, რომ კომენტატორი გვაწვდის „ეკლესიასტეს“ ამ მუხლების რამდენიმე განსხვავებულ განმარტებას, ფორმულით „სხუაი“. ერთ-ერთ მათგანში იგი წერს: „სიტყვიერებითად და გულისმთქუმელობითად და გულისწყრომილობითად განიყოფებიან აღძრვანი სულისანი“. ქართულ თარგმანში არსებული „აღძრვანი სულისანი“ არ არის ზუსტი შესატყვისი. ბერძნულ ტექსტში სულის ნაცვლად იკითხება სამშვინველი, ამრიგად უნდა ითარგმნოს როგორც „სამშვინველის აღძრვანი“ (ბერძ.τη ψυχη τα κινηματα ლათ. motus animae). მართლაც, ლოგიკურად რომ ვიმსჯელოთ, ე.წ. „მოძრაობები“ სამშვინველს გააჩნია, როგორც გრძნობადი ბუნების მქონეს და არა სულს, რომელიც სიტყვიერი ბუნებისაა.
ოლიმპიოდორეს აზრით, სიტვიერებითი ნაწილი ადამიანის არსებაში გონებაა. გონებას ძალუძს ხორციელ გულისთქმათა უჩინოყოფა. ამიტომ „შესაძლებელ არს ჩვენს შორის მყოფისა მის სიტყვიერისა აარსებისა მიერ სრულყოფაი ხორცთა“. ამ არსებისა და ადამიანთათვის მინიჭებული თავისუფალი ნების წყალობით, კაცთა შორის არსებობს განყოფილება. ზოგნი „კეთილისმოქმედებენ“, ხოლო ზოგნი „უღმრთოებენ“. თავისუფალ ნებაზე, რომელსაც კომენტატორი „ნეფსით აღმრჩეველობას“, „თვითმფლობელობასა“ და „წინააღრჩევას“ უწოდებს, ოლიმპიოდორე ხშირად საუბრობს. იგი ხშირად იმეორებს, რომ ადამიანები არა იძულებით, არამედ საკუთარი ნებით მოქმედებენ, ამდენად ისინი თავად არიან როგორც საკუთარი თავისთვის სიკეთის მიმნიჭებელნი, ასევე მადლისაგან უნაწილოყოფნის მიზეზნიც. ამიტომაც ყოველმა კაცმა „სულის მოქმედებითი ძალები“ სათნოებისა და სიკეთისაკენ უნდა მიმართოს, წინააღმდეგ შემთხვევაში იგი „ხორცთა თვისთა შესჭამს, ვითარცა ტანჯვათაჱ მომატყუებელი თავისა თვისისა“. მაგრამ უწინარეს ხორციელი სიკვდილისა იგი სულიერი სიკვდილით მოკვდება, რადგან საზრდელი სულისა სწორედ „სიტყვა“ და „სათნოებაა“ და თუ მათგან უნაწილო შეიქმნება, ცარიელი და აღუვსებელი აღმოჩნდება.
საინტერესო და აღსანიშნავია ოლიმპიოდორე ალექსანდრიელის კომენტარი „ეკლესიასტეს“ I თავის 5-6 მუხლებისა, სადაც იგი სულის ხარისხებზე საუბრობს. თვალსაჩინოებისათვის მოვიყვანთ „ეკლესიასტეს“ ტექსტსაც და ოლიმპიოდორეს კომენტარსაც.
ეკლესიასტე
„აღმოჰხდების იგი მუნ, მივალს სამხრით კერძო და გარემოჰვლის ჩრდილოით კერძო“.
ოლიმპიოდორე
„ხარისხთა იტყვის რომელთამო მოგზაურობს მზე, ხოლო ხედვისაებრ სახისმეტყუელებით სამხრად სახმარ არს გულისხმისყოფაი მხურვალისა მის ჩუენ შორისისა ცნობისა, რამეთუ ცეცხლი სიცხე და მხურვალე არს ცნობაი, ხოლო ჩრდილოდ სიმხნისაი, რამეთუ ფიცხელ არს და მარჯუენე, ხოლო დასავლად სიწმიდისაი, რომელი განაგრილებს და განახმობს გემოვნებასა ხორცთასა, ხოლო აღმოსავალად სიმართლისაი ყოველთავე სათნოებათა შესაკრებელობისათვის. ყოველთავე უკუე ხარისხთა სულისათა განანათლებსო იტყუის ბრწყინვალებითა თვისითა სიმართლისა იგი მზე“.
ოლიმპიოდორეს განმარტებით, ქვეყნიერების ოთხ მხარეს, რომელთა მიმართაც მოგზაურობს მზე სიმართლისა, შეესაბამება ე.წ. სულის ხარისხნი.3 ცნობა, რომელიც ცეცხლოვანი და თბილია, სიმხნე, რომელიც ფიცხელი და მარჯუენეა, სიწმინდე, რომელიც განაგრილებს და განახმობს გემოვნებასა ხორცთასა და სიმართლე, რომელიც ყველა სათნოების შესაკრებელია. ვფიქრობ, ხარისხთა მხარეების მიხედვით ასე განაწილება არ არის შემთხვევითი და არც ოლიმპიოდორე ალექსანდრიელისგან უნდა იღებდეს სათავეს. ეს საკითხი უფრო ღრმა და საფუძვლიან მეცნიერულ შესწავლას მოითხოვს, მაგრამ ამ თვისებებსა და მხარეების ძირითად მახასიათებელთა შორის კავშირი აშკარად შესამჩნევია.
ძველი ბერძნები ქვეყნიერების ოთხ მხარეს ოთხ სტიქიას უკავშირებდნენ (მიწას, წყალს, ჰაერს, ცეცხლს), რომელთაგან თითოეულს მათთვის ყველაზე მეტად დამახასიათებელ ორ-ორ თვისებას მიაწერდნენ. ამ სტიქიებს უკავშირებდნენ ისინი ტემპერამენტსაც.
ახლა ვნახოთ, როგორ უკავშიდება ყოველივე ამას ოლიმპიოდორესეული „სულის ხარისხნი“.
სამხრეთი - მხურვალე და ცეცხლოვანი ცნობა (სტიქია - ცეცხლი).
დასავლეთი - სიწმინდე, როლელსაც ბერძნულსა და ლათინურ ტექსტში შეესაბამება კეთლგონიერება (სტიქია - ჰაერი).
ჩრდილოეთი - სიმხნე, ფიცხელი და მარჯუენე (სტიქია - წყალი).
აღმოსავლეთი - სიმართლე, ყოველთა სათნოებათა შესაკრებელი (სტიქია - მიწა).
როგორც ვხედავთ, კავშირი მართლაც შესამჩნევია. მაგალითად, დასავლეთი, რომელსაც ყოვლისგანმაგრილებელი სიწმინდე (კეთილგონიერება) შეესაბამება, ნოტიო და თბილია. სამხრეთის შესაბამისი სტიქია ცეცხლია. იგი თბილი და მშრალია. ამ მხარის შესატყვის სულის ხარისხზე - ცნობაზე ოლიმპიოდორე პირდაპირ მიუთითებს, რომ მხურვალეა, ცეცხლოვანია.
საინტერესოა, აქვს თუ არა კავშირი სულის ამ ხარისხებს შესაბამის ტემპერამენტებთან. ერთი რამ კი ცხადია: ეს ოთხი თვისება შემთხვევით არ არის ჩამოთვლილი, რადგან სწორედ ამაზეა საუბარი ბიბლიის არაკანონიკურ წიგნში „სიბრძნე სოლომონისა“, სადაც ნათქვამია: „ხოლო სიწმინდესა და გონიერებასა ესე ასწავებს და სიმართლესა და სიმხნესა, რომლისა უსახმრეს არარაი არს ცხორებასა შინა კაცთათვის“4.
ამ თვისებებზე მიუთითებს პლატონიც თხზულება „ფედონში“, როცა ვნებათაგან განწმენდის ოთხ საშუალებაზე საუბრობს. კეთილგონიერება, სამართლიანობა, სიმხნე და გონება მისთვის სწორედ ეს საშუალებებია.5
სულ სხვაგვარია „ეკლესიასტეს“ ამ მუხლის კომენტარი ფსევდომიტროფანე ზმირნელთან. იგი სოლომონის ამ სიტყვებში ხედავს „უსულოთა ნივთთა ერთგულებითსა მორჩილებასა“ და მას უკავშირებს „უწესო კრთომათაგან მოქცევას“. აქვე არის სხვაგვარი გააზრებანიც, მაგრამ არაფერია ნათქვამი „სულის ხარისხებზე“.
ოლიმპიოდორეს მიხედვით სიმართლის მზე (იესო ქრისტე) თავისი ბრწყინვალებით განანათლებს სულის ამ თვისებებს. ძნელია თქვა, რას გულისხმობდა ამ სიტყვებში კომენტატორი ან ვისი გავლენით წერდა იგი ამას. შეიძლება ვიფიქროთ, რომ ადამიანი სულის ამ ხარისხებს ქრისტეს არსებისაკენ მზერის მიმართვით აღმოაჩენს ხოლმე, რადგან მასში პოულობს ოთხივეს. მხოლოდ ქრისტეს მეოხებით შეიძლება მათი დანახვა, რადგან ოთხივე მათგანში ქრისტე ირეკლება. ყოველ შემთხვევაში, განწმენდის ეს ოთხი საშუალება პლატონთან და სულის ეს ოთხი „უსახმრესი“ თვისება ქრისტესთან მიახლების გზით მიეცემა ადამიანს.
Khatuna Nachkebia
Olimpiodore Alexsandrieli's Antropological Views by the Commentaries of „Eclesiast“
Olimpiodore from Alexandria lived in the 6th century. His work was translated in Georgian. Commentaries of „Eclesiast“ have a big tradition. In the work, which is analysed in this article, the commentator gives careful consideration to a problem. He speaks about „natural“ philosophy, and gives not very deep but interesting commentaries of „Eclesiast“. It must be mentioned that this work is the single Georgian translation.
_________________
1. კ. კეკელიძეს „ეკლესისტეს“ ეს განმარტებანი მიტროფანე ზმირნელ ეპისკოპოსისად მიაჩნდა. ე.ჭელიძე ამის თაობაზე აღნიშნავს: „ეკლესიასტეს“ ის განმარტება, რომელიც ქართულ თარგმანში მიტროფანე ზმირნელს მიეწერება და რომელიც მის შრომებში არ იძებნება (ამის გამო კ.კეკელიძე ბერძნულ დედანს დაკარგულად თვლიდა), სინამდვილეში არის გრიგოლ აკრაკანტელის თხზულება, რომლის ბერძნული ტექსტი გამოცემულია პგ..98, კოლ. 741-1179. (რელიგია, 1994, №3,4,5. ე.ჭელიძე. იოანე პეტრიწის ცხოვრება და მოღვაწეობა)
2. უძველესი რედაქციები, ბასილი კესარიელის „ექუსთა დღესთაისა“ და გრიგოლ ნოსელის თარგმანებისა „კაცისა აგებულებისათვის“, „მეცნიერება“, თბილისი, 1964. გვ.155
3. სიტყვა „ხარისხის“ შესატყვისი ბერძნული τα κλιμα რამდენიმე მნიშვნელობის მქონეა. იგი აღნიშნავს მიდრეკილებას, ადგილს, დედამიწის სარტყელს. ილია აბულაძის „ძველი ქართული ლექსიკონის“ მიხედვით „ხარისხი“ სადგომელს ნიშნავს.
4. მცხეთური ხელნაწერი. თბილისი. მეცნიერება. 1985. გვ.58
5. პლატონი. თხზულებანი სამ ტომად (რუსულ ენაზე), ტომი მეორე. მოსკოვი. 1970. ფედონი. გვ.28
![]() |
14 ყურანისა და თომას სახარების ერთი პარალელი |
▲back to top |
გიორგი ლობჟანიძე
იესო ქრისტესთან დაკავშირებული ყურანის ნარატივი, ძირითადად, აპოკრიფული ტექსტებით არის ნასაზრდოები. მათ შორის, ის ისტორია, რომელიც მოთხრობილია ყურანის მესამე სურის 49 აიაში. აქ ლაპარაკია იმაზე, როგორ გამოძერწა იესომ ჩიტები თიხისაგან; შემდგომ როგორ შთაბერა მათ სული, ალაჰის ნებით და როგორ იქცნენ თიხის ჩიტები ფრინველებად, ანუ როგორ გაცოცხლდნენ ისინი.
ცნობილია, რომ კანონიკურ ოთხთავში ასეთი რამ მოთხრობილი არ არის. ამ ისტორიის უშუალო წყარო, როგორც ჩანს, ერთი აპოკრიფული ტექსტი უნდა ყოფილიყო, რომელსაც დასაწყისი სტრიქონების მიხედვით („მე, თომა ისრაელიანი, მოგითხრობთ, რათა გაიგოთ...“), „თომას სახარებას“ ანდა, ტექსტის შინაარსის შესაბამისად, სხვანაირად, „ყრმობის სახარებასაც“ უწოდებენ.
ვიდრე ყურანისა და „თომას სახარების“ შესაბამის ფრაგმენტებს პარალელურად განვიხილავთ, ორიოდე სიტყვით უნდა შევეხოთ „თომას სახარების“ იდეურ-მხატვრულ მხარესა და მის ადგილს ადრექრისტიანული აპოკრიფული ტექსტების არეალში.
მკვლევართა შენიშვნით, „იაკობის პროტოევანგელესთან“ ერთად, ადრექრისტიანულ სამყაროში დიდად პოპულარული იყო, სავარაუდოდ, II საუკუნეში შექმნილი ტექსტი, რომლის სრული სათაურია „თომა ისრელელთა ფილოსოფოსის მონათხრობი იესოს ყრმობის შესახებ“. (2, 130)
იესოს ყოვლისშემძლე ღმერთად აღიარებამ მოიტანა მისი ადრეული ბავშვობის წლების ამბავთა აღწერის აუცილებლობა, რის შესახებ საუბარსაც კანონიკური ოთხთავის ავტორები რატომღაც დუმილს ამჯობინებდნენ. არადა, აღმოსავლეთის რეგიონის იმ კულტურულ გარემოში, სადაც გავრცელებული იყო ადამიანი-ღმერთის ანტიკური მოდელი, რომლის მიხედვითაც, ამ „ღვთაებათა“ ბავშვობისას ჩადენილ საგმირო საქმეებსა თუ ზებუნებრივ ქმედებებს განუზომელი მნიშვნელობა ენიჭებოდა, სავარუდოდ, მწვავედ უნდა ეგრძნოთ იესოს ღვთაებრიობის დამადასტურებელი მისი ბავშვობისდროინდელი სასწაულქმედებების აუცილებლობა (2,130).
გარდა ამისა, როგორც ჩანს, მაცხოვრის ყრმობის ხანაზე კანონიკური სახარებების ავტორთა მრავალმნიშვნელოვანი დუმილი შემოქმედებითი ნიჭითა და ფანტაზიის უნარით დაჯილდოებულ ადამიანებს იმთავითვე განაწყობდა წერისა და აზროვნებისათვის.
იმპულსის პარალელურად, ასეთი ტიპის ტექსტები მიზნად ისახავდნენ სხვადასხვა თეოლოგიური კონცეფციის ადაპტაციას ხალხის მასობრივი ჯგუფებისათვის, რადგან ამ პერიოდისათვის ქრისტიანობა უკვე აღარ იყო ერთიანი თეოლოგიური სისტემა და მის შიგნით მრავალი იდეურად განსხვავებული და ხშირად ერთმანეთთან მწვავედ დაპირისპირებული ჯგუფი არსებობდა.
აპოკრიფული სახარებების ტექსტოლოგები „თომას სახარებას“, ტექსტის ლექსიკისა და მხატვრული მხარის ანალიზის საფუძველზე, გნოსტიკური ლიტერატურის ნიმუშებს აკუთვნებენ. (4, 67)
სავარაუდოდ, ალბათ სწორედ თომას სახარების ეს გნოსტიკური მიმართულება, ტექსტის გვიანდელობასთან ერთად, გახდა მიზეზი იმისა, რომ იგი ორთოდოქსალური ეკლესის მიერ აპოკრიფულ ნიმუშად გამოცხადდა. გარდა ამისა, იესო ქრისტეს ხატი, რომელიც მოცემულია თომას სახარებაში, მნიშვნელოვნად განსხვავდება ამ საკითხზე საუკუნეების წინ შექმნილი და ჩამოყალიბებული ორთოდოქსალური შეხედულებისაგან.
ჩვენთვის საინტერესო მონაკვეთი თომას სახარების დასაწყისშივეა და მისი მეორე მუხლის ნაწილს წარმოადგენს. მიუხედავად იმისა, რომ თომას სახარება ადრეულ შუასაუკუნეებშივე ითარგმნა ქართულად, ეს თარგმანი ჩვენთვის მიუწვდომელი აღმოჩნდა, ამიტომაც, აქ ტექსტის სპარსული და რუსული ვერსიებიდან შესრულებულ ჩვენეულ თარგმანს დავიმოწმებთ.
„როცა ყრმა იესო ხუთი წლისა იყო, იგი ერთ ნაკადულზე, თავთხელთან თამაშობდა, წყალს მუჭში იგროვებდა, წმენდდა მას და თავისი ერთი სიტყვით განაგებდა.
და დაარბილა თიხა და გამოძერწა თორმეტი ბეღურა. და იყო შაბათი, როცა ეს გააკეთა და მრავალი ბავშვი თამაშობდა მასთან ერთად.
როცა ვიღაც იუდეველმა დაინახა, რას იქმდა იესო, როს შაბათს თამაშობდა, მაშინვე მამამისთან, იოსებთან წავიდა და უთხრა: შენი ბიჭი თავთხელთან არის. თიხა აიღო, ჩიტები გამოძერწა და გატეხა შაბათი.
და როცა იოსები მივიდა იმ ადგილას და დაინახა იგი, დაუყვირა: რატომ აკეთებ შაბათს იმას, რაც არ შეიძლება?! იესომ კი ტაში შემოჰკრა და ბეღურებს დაუძახა: გაფრინდით! და ბეღურები ჭიკჭიკით გაფრინდნენ.
იუდეველები გაოცდნენ ამის დანახვაზე, წავიდნენ და მოუყვნენ მეთაურებს, რაც იხილეს, როგორ აღასრულა იესომ ნათქვამი.“ (3, 207)
თომას სახარების აქ დამოწმებული ფრაგმენტის იდეურ-თეოლოგიური მიზანი ნათელია: ჯერ ერთი, იესო ბავშვობიდანვე იქმს სასწაულებს და მას შეუძლია უსულო თიხის ჩიტებიც კი გააცოცხლოს, რითაც, სხვათა შორის, ხაზი ესმება აღმოსავლური ქრისტიანობის ერთ-ერთ უმნიშვნელოვანეს დებულებას, რომლის მიხედვითაც, „ძის საქმეები იგივე მამის საქმეებია“ (4, 94) ამ მხრივ, მნიშვნელოვანია ის, რომ იესოც ისევე აცოცხლებს თიხისაგან შექმნილს (ამ შემთხვევაში ბეღურებს), როგორც, შესაქმისას, მამაღმერთმა თიხისაგან შექმნა ადამიანი და სული ჩაუდგა.
მეორე მნიშვნელოვანი იდეური მომენტი შაბათთან დამოკიდებულების საკითხია. ცნობილია ტრადიციული იუდაიზმის დამოკიდებულება შაბათთან დაკავშირებით. ახალი აღთქმა კი მოსეს მცნებათა საპირისპიროდ, ფაქტობრივად, მოყვასის სიყვარულით მოტივირებული ლოგიკური მსჯელობის ნიადაგზე აუქმებს შაბათთან დაკავშირებულ ტრადიციულ აკრძალვებს. კანონიკურ ოთხთავში ამ თემაზე რამდენიმე ადგილას არის ლაპარაკი. თომას სახარების ჩვენ მიერ დამოწმებული მონაკვეთიც ძირითადად კანონიკური სახარებების სულისკვეთებითაა განმსჭვალული. განსხვავება მხოლოდ ისაა, რომ თომას სახარების მიხედვით იესო ბავშვობიდანვე არღვევს შაბათს, რომლის შენახვა იუდეველური სარწმუნოების ყველა მიმდევარისათვის ერთ-ერთ წმინდათა წმინდა მოვალეობად ითვლებოდა.
ამას გარდა, თომას სახარებაში მნიშვნელოვანია იეოს მიერ გამოძერწილი ბეღურების რიცხვი - თორმეტი.
აპოკრიფული ტექსტების მკვლევართა სამართლიანი შენიშვნით, როგორც ჩანს, ეს რიცხვი სიმბოლურად აღნიშნავს იესოს თორმეტ მოწაფე-მოციქულს, რომელთაც მოძღვრის გარდაცვალების შემდგომ მსოფლიოს სხვადასხვა ერსა და ქვეყანაში იესოს სწავლება იქადაგეს. (2,133)
ზემოთქმულის ფონზე, საინტერესოა, რომ ყურანის პარალელური ნარატივი დაცლილია იმ სიმბოლური შინაარსისაგან, რასაც თომას სახარების ესა თუ ის პასაჟი გულისხმობს. ყურანის ჩვენთვის საინტერესო ისტორიას ერთადერთი ფუნქცია აქვს: იგი ალაჰის ძლევამოსილებას ადასტურებს და თანაც მნიშვნელოვანია, რომ ეს ძლევამოსილება დასტურდება სწორედ იესო ქრისტესთან მიმართებაში. მართალია, ჩიტები იესომ გამოძერწა, მართალია, მან ისინი გააცოცხლა, მაგრამ ეს ყველაფერი უფლის ნება-სურვილით მოხდა. აღნიშნული ნარატივი თავისებური მაგალითია ყურანისა და ისლამის მიმართებისა იესო ქრისტეს ფენომენთან, სადაც მკაცრი მონოთეისტური მსოფლმხედველობის საფუძველზე უარყოფილია იესოს ღვთაებრიობა და, შესაბამისად, წმინდა სამების ქრისტიანული დოგმატი. ყურანში იესო, როგორც ყველა სხვა ადამიანი, შექმნილია პირველმქმნელის, ალ-ლაჰის მიერ. იგი მხოლოდ მოციქულია, რომელსაც უფლის დანაბარების ადამიანებამდე მიტანა ევალება. შესაბამისად, ყველა სასწაული, რომელსაც იესო სჩადის, ალ-ლაჰის ნებართვით, კურთხევითა და ძალმოსილებით ხდება.
ამდენად, ყურანის ჩვენთვის საინტერესო მონაკვეთში მთავარია ქვეტექსტი, რომელსაც ეს ნარატივი შეიცავს: იესოც ისეთივე შექმნილია, როგორც ის ჩიტები, რომელიც მან თიხისგან გამოძერწა. ალ-ლაჰმა კი, რომელმაც ამ ჩიტებს შთაბერა სული, თავის დროზე ზუსტად ასევე გააცოცხლა იესო, რომელზედაც ყურანში ნათქვამია, რომ „ისას (იესოს) იგავი ალაჰისათვის იგივეა, რაც იგავი ადამისა, რომელიც მან მიწისაგან შექმნა. შემდგომ უთხრა მას: - „იყავნ!“ - და იქმნა.“ (სურა III, აია 59).
აქედან გამომდინარე, ყურანისათვის საინტერესო აღარ არის არც შაბათთან დაკავშირებული მომენტი და არც იესოს მიერ გამოძერწილი ჩიტების რიცხვი, რასაც ვხედავთ თომას სახარების შესაბამის მონაკვეთში. ყურანის თეოლოგიური და იდეური მიზნების შესაბამისად კი, ეს ნარატივი მუსლიმთა საღვთო წიგნში შემდეგი სახით არის ტრანსფორმირებული:
ალაჰი „შეასწავლის მას წიგნს, თავრათსა და ინჯილს და გაგზავნის მოციქულად ისრაელის ძეებთან (რომელთაც ეტყვის): მე მოგიტანეთ სასწაული თქვენი უფლისაგან. მე გაგიკეთებთ თქვენ თიხისაგან ჩიტის ქანდაკს, ჩაბერავ სულს და იქნება ფრინველი, ალაჰის ნებით“ (სურა III, აია 49).
საინტერესოა, რომ ყურანის ეს სიტყვები შემდგომში გახდა ბიძგის მიმცემი არაერთი მუსლიმი მოაზროვნის ფანტაზიისათვის, რომ აღნიშნული თემა (იესოს მიერ თიხის ჩიტების გამოქანდაკება და გაცოცხლება) სხვადასხვაგვარი ვარიაციით დაემუშავებინა თავის შემოქმედებაში. ამ მხრივ განსაკუთრებული ცნობისწადილით გამოირჩეოდნენ სუფი ავტორები, რომელთათვისაც ყურანის ჩვენ მიერ განხილული ნარატივი განსაკუთრებულად სიმბოლური და იდუმალი შინაარსით დაიტვირთა.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ყურანი, არაბულიდან თარგმნა და განმარტებები დაურთო გიორგი ლობჟანიძემ (ხელნაწერი). 2 .Апокрифы древних христиан, Москва, 1991. 3. ანაჯილე ყეირე რასმი, თეჰრან, 1376 (სპარსულ ენაზე). თადეოს მიქაელიან, ფალსაფე ო იმანე მასიჰი, თეჰრან, 1377 (სპარსულ ენაზე).
Giorgi Lobzhanidze
A parallel of the Koran and Evangel by Thomas
In the present article by Giorgi Lobzhanidze a correspondence between one narrative stream of the Koran and an interesting text of pre-Christian apocrypha is discussed, which is called the Evangel by Thomas according to the first lines ("I, Thomas from Israel say to make you know"), or according to the context the Evangel of Infancy.
In accordance with the supposition of the author it is possible that a history narrated in the Koran is taken from that text, which is about a bird moulded and later enlivened by Christ with God's wish. (Koran, III, 49)
In the article stylistic- ideological functions of the narration in the Evangel by Thomas and the ways of transformation in the Koran are researched in details.
![]() |
15 თამარ მეფის გვირგვინის სიმბოლიკა |
▲back to top |
ანა ლეთოდიანი
ისტორიული წყაროებიდან ცნობილია, რომ 1178 წელს გიორგი III-ემ თავისი ასული, თამარი თანამოსაყდრედ გამოაცხადა. ამ მოვლენის შესახებ, თამარის უცნობი მემატიანე „ისტორიანი და აზმანი შარავანდედთანში” წერს: „გიორგი მეფემ შეყარა შვიდივე სამეფო აწვია დედოფალთა დედოფალი, ცოლი მისი ბურდუხან და შვილი მათი თამარ... და დაადგა გვირგვინი ოქროსა თავსა მისსა, ოქროსა მის ოფაზისა, აღმკული იაკინთთა, ზმირთა და სმარაგდათა მიერ”.
თავდაპირველად, ორიოდე სიტყვით, საზოგადოდ, გვირგვინის სიმბოლიკას შევეხებით. იგი, მაღალი მდგომარეობის, ღირსეულობის, სასულიერო და საერო ხელისუფალთა რჩეულობის ნიშანია. როგორც ივანე ჯავახიშვილი აღნიშნავდა, - საქართველოში, მეფობის ეს უმთავრესი ატრიბუტი სხვადასხვა სახეობისა და მოყვანილობის არსებობდა. ჩვენი მეფეების სურათებიდან ჩანს, რომ დროთა განმავლობაში მათი გვირგვინი არაერთხელ უნდა შეცვლილიყო. ზემოთქმული საფუძველს გვაძლევს ვიფიქროთ, რომ გვირგვინი თამარისთვისაც შეიძლება სპეციალურად დაემზადებინათ. ჩვენი აზრით, ამაზე მის გვირგვინში მოთავსებულ ძვირფას ქვათა სიმბოლური ანალიზიც მიგვანიშნებს.
უცნობი ისტორიკოსი გვამცნობს, რომ გვირგვინი, რომელიც გიორგი III-მ დაადგა თამარს თავზე „ოქრო ოფაზის“ იყო. „ოქრო ოფაზი” ყოველგვარი შერყვნილებისაგან უცხო, ბაჯაღლო ოქროა. რაც შეეხება საკუთრივ ოქროს, იგი მიჩნეულია სიწმინდის, სინატიფის, ჰარმონიულობის, სულიერი სინათლის, სიბრძნის, ცოდნის, დიდების, აღმატებულების, გამორჩეულობის, კეთილშობილების, სიმდიდრის (იგულისხმება როგორც მატერიალური, ისე სულიერი სიმდიდრე) სიმბოლოდ. ამასთან თავისი ბრწყინვალების, უჟანგაობის, სიმყარის გამო, ეს კეთილშობილი მეტალი ღვთაებრივი საწყისის სიმბოლოდ იქცა. გავრცელებული თვალსაზრისით, მეფენი ღთისაგან ხელდასხმულნი არიან და ამდენად, ოქრო მეფობის სიმბოლოცაა.
ახლა, რაც შეეხება, თამარ მეფის გვირგვინის შემამკობელ: იაკინთის, ზმურის და სმარაგდის თვლებს.
თამარის გვირგვინში მოთავსებული პირველი ძვირფასი ქვა არის იაკინთი, იაკობის მეოთხე ძის, იუდას სახელის შესაბამისი თვალი. მისი ფერი „მბრწყინვალე ცეცხლის მსგავსია”, მეწამულობით კი ფინიკს ჰგავს. სწორედ იუდა იყო დავით წინასწარმეტყველის წინაპარი, რომლის შტოსაგან ხორციელად იშვა იესო ქრისტე. ბაგრატიონები კი, ისტორიულად დავითის შთამომავლებად იწოდებიან.
წმინდა მამა, ეპიფანე კვიპრელი „თვალთაჲში” გადმოგვცემს: იაკინთი, არისო ნათლის გამომცემელი, ნაკუერცხლის მსგავსად ბრწყინვალე. ეს პატიოსანი თვალი ხსნისა და რისხვის გამომხატველია. იგი, ხსნაა ღირსთათვის, ხოლო რისხვა - უღირსთათვის. იაკინთი ანუ ანთრაკი ღვთისმშობლის სიმბოლოდაცაა მიჩნეული, რადგან სწორედ მისი წიაღიდან გამოუბრწყინდა კაცობრიობას მარადიული, „დაუვალი ნათელი” იესო ქრისტე. „ისტორიანი და აზმანი შარავანდედთანში” ავტორი თამარს წმინდა მარიამს ადარებს. გავიხსენოთ ის ეპიზოდი, სადაც თამარის მიერ ლაშა-გიორგის შობაა აღწერილი. ისტორიკოსი ამბობს: ”მსგავსად მარიამისსა მიუდგა თამარ განწმენდილითა გონებითა და, ტაძრისა, ღმრთისა აღმსჭუალულისა, სანთლითა სხეულისათა, მჴურვალითა გულითა და განათლებულითა სულითა ტაბაჴმელსა ბეთლემ-მყოფელმან, მუნ შვა ძე, სწორი ძისა ღმრთისაჲ, და უწოდა სახელი აჴოვნისა მის მამისა თჳსისა“.
იაკინთი, როგორც ეპიფანე კვიპრელი აღნიშნავს, მდინარე ფისონში მოიპოვება. ფისონი, იგივე განგი კი, იოანე დამასკელის ”მართლმადიდებლური სარწმუნოების ზედმიწევნითი გარდამოცემის” მიხედვით, ის მდინარეა, რომლის შესახებაც უნდა იყოს ნათქვამი საღმრთო წერილში “მდინარე გამოდის სამოთხიდანო”. (შესაქ. 2. 10)
ზემოაღნიშნული ძვირფასი თვალი მსგავსია იმ ანთებული ლამპრისა, რომლისაგან განშორება და რომლის დაფარვაც არავის ძალუძს. ეპიფანე კვიპრელი აქვე შენიშნავს, ასეთივე განათებული და დიდებული არიან წმინდანნი, რომელნიც ღირს-იქმნენ სულიწმინდის მადლი მიეღოთ ქრისტესგანო. სინას მთიდან ორი ფიქალით ჩამოსულ მოსეზე, ბიბლიაში ნათქვამია: “აეროვან იქმნა პირი მშჳდისა მის მოსჱსი და ვითარცა მზისთვალისაგან, გამჰკრთებოდა მისგან ბრწყინვალებანი”. სტეფანე პირველმოწამის შესახებ კი, წმინდა მამ ამბობს: „ბრწყინვალებასა განათლებულ ჩანდა პირი იგი სტეფანჱსი” და აქვე დასძენს „ესრედ იყვნეს ყოველნი წმინდანნიო”.
„ისტორიანი და აზმანში” თამარ მეფეს ხშირად მიემართება ნათლის სიმბოლოები. მასზე ნათქვამია: ის იყოო „უღრუბლო მზე”, ნათელი უმეტეს ნათლისა მის პირველისა”, „პირი ეთეროვანი”, „უმრუმო ნათელი”, „შჳდმნათობიერი, “ნათელბრწყინვალე” და სხვა.
„ბიბლიური ღვთისმეტყველების ლექსიკონში” ვკითხულობთ: „ყოველი ადამიანი ატარებს იმ სახელს, რომელიც მის ამქვეყნიურ დანიშნულებას შეესაბამება”. საინტერესოა, როგორ განიმარტება ძველებრაული სახელი „თამარ”. ერთის მხრივ, ის ნიშნავს „პალმის ხეს, რაც ამასთანავე განასახიერებს ცხოვრების ხეს, რომელიც თავისთავად ნათლის მომცველია. მეორეს მხრივ კი, „თამარ” განიმარტება, როგორც „სიქველე”, „მოძღვარი”.
„ვინც განწმენდას ესწრაფვის, უნდა გათავისუფლდეს ყოველგვარი უმსგავსო მინარევისაგან, რომ წმინდა გონების ძალით მისწვდეს მჭვრეტელობით ძალას. ამასთანავე ის, ვინც თვით განწმენდს თავს, სხვებსაც უნდა ანიჭებდეს სიწმინდეს”, გვასწავლის წმინდა დიონისე აეროპაგელი. როგორც „ისტორიანი და აზმანი” გადმოგვცემს, თამარი დიდად ზრუნავდა არა მხოლოდ საკუთარ, არამედ სხვათა სულებზეც. თავად ხომ ყოველთვის ესწრებოდა წირვა-ლოცვას და მისი რიდით: “დარბაზის კარს მყოფიც წირვად ვერვინ დააკლდებოდა: მწუხრი, დილეულ და სამხარ, ვითარცა თქმულ არს”.
იაკინთთან დაკავშირებით არსებობს რწმენა, რომ იგი ადამიანებს ბოროტი ძალების მზაკვრობისაგან იცავს. ეპიფანე კვიპრელი ასევე შენიშნავს, რომ ვინც ამ ქვას პირში ჩაიდებს, სწორ, სამართლიან განაჩენს გამოიტანსო.
თამარ მეფის დროს სამართლებლივი (კერძოდ, სასჯელთა) სისტემა ჰუმანურობისა და გონივრული ლმობიერების პრინციპს ემყარებოდა. თამარის ტახტზე ასვლამდე მიღებული იყო როგორც სიკვდილით დასჯა, ასევე სხვადასხვა მკაცრი სასჯელი. გიორგი III-მ, მეკობრეობის აღკვეთის მიზნით, შემოიღო სიკვდილით დასჯა ჩამოხრჩობით და ხელ-ფეხის მოკვეთა. თამარის მეფობის პერიოდში კი, როგორც ქართული წყაროები და მათ შორის „ისტორიანი და აზმანი” მიუთითებენ, სიკვდილით დასჯა და დამასახიჩრებელი სასჯელები არ ფუნქციონირებდა. უცნობი ისტორიკოსი გადმოგვცემს, თამარმა „განგებასა ათორმეტსა წელიწადსა შინა არცა თუ ტაჯგანაგი უბრძანა ვის სადმე კრვადო”.
თამარ მეფის გვირგვინში მოთავსებულ ძვირფას ქვათაგან, მეორე არის ზმირი იგივე ზმური ანუ ზურმუხტი. „თვალთა ს” მიხედვით, ის ბრწყინვალების გამომცემელი მწვანე ფერის ქვაა. მასზე ამოტვიფრული იყო ლევის სახელი. ლევის შთამომავალნი იყვნენ: მოსე, მისი ძმა აარონი და იოანე ნათლისმცემელი, რომელიც მხოლოდ მწვანე ფერის საკვებს, მხალს იღებდა. აარონის წმინდა შესამოსელზე III რიგში მოთავსებულ ზმირს, ზეციურ იერუსალიმში IV ადგილი უკავია. ქრისტიანული თვალსაზრისით, იგი: უკვდავების, რწმენისა და იმედის სიმბოლოა. „თვალთაჲს” მიხედვით, ეს ძვირფასი თვალიც მდინარე ფისონში მოიპოვება. ზმირის ძალა ამგვარია, ყველა შინაგანი საიდუმლო და მომავალი უწყება (იგულისხმება ღვთაებრივი ნება) მასში სარკის მსგავსად აირეკლება, ე.ი აღნიშნული პატიოსანი თვალი მის მფლობელს წინასწარჭვრეტის უნარით აჯილდოებდა. ამასთანავე, ზმირი სულიერი ჰარმონიის მომნიჭებელია.
ძველ ქართულ ლექსიკაში სიტყვა „ზმური” მურს უკავშირდება. მური შედგებოდა განსაკუთრებული, კეთილსურნელოვანი ნივთიერებებისაგან და გამოიყენებოდა მირონცხებისათვის. ზემოაღნიშნული ხაზს უსვამს ზმურის, ამ პატიოსანი თვალისა და სურნელების ლიტურგიკულ მნიშვნელობას. სურნელების, კეთილსურნელების შეგრძნება ყნოსვით შთაგვენერგება. ეს, ღვთისადმი სხეულებრივად თქმული ერთ-ერთი სიმბოლო, იოანე დამასკელის თანახმად, ღვთისადმი მიმართული ფიქრისა და კეთილგანწყობის გამომააშკარავებლობას აღნიშნავს.
ზემოთქმულთან დაკავშირებით, საინტერესოა ცნობები, რომელთაც თამარ მეფის პირველი ისტორიკოსი გვაწვდის: „ვითა უტყუელი პირი იტყჳს: ეძიებდით სასუფეველსა ღმრთისასა და ყოველი შეგეძინოს თქუენ”. (მათე. 6. 33.) და ამისმან მსმენელმან და კეთილად გულის მის მყოფელმან თამარ, აღიხილნა თუალნი მაღლისა მიმართ და აღიმაღლა გონება, ყოვლად რამე ბრძენი და კეთილად ცნობა - გონიერი, რომელი ყოვლითურთ შეეყო მაღალსა მას, ყოველთა ზედა მხედვალსა და მას მხოლოსა ხედვიდეს”. თამარმაო, - ამბობს მემატიანე: „პირველად მეძიებელმან სასუფეველისამან და ზენა სუფევისა მოსურნემან ქუენაცა ესე დიდება და სიმდიდრე უხუებით და სავსებით მიიღო აღთქმისაებრ უტყუველისა: „პირველად ეძიებდით სასუფეველსა ღმრთისასა და ესე ყოველი შეგეძინოს”; რამეთუ აღამაღლა მაღლად გონება და მდაბლითა სულითა განიცადა სიდიდე საქმითა მისდა ხუედრებულისა”. როგორც ბასილი ეზოსმოძღვარი გადმოგვცემს, თამარის ხელმწიფების დროს: „სარწმუნოება განმტკიცდებოდა, ეკლესიანი შეიმოსებოდეს მრავალფერითა მათ მიერ სამკაულითა, ლოცვანი და ღამისთევანი განმრავლდებოდეს, უფროჲსღა თვით პალატსა შინა წმიდათა საიდუმლოთა სრულყოფილნი მიმდემნი... წყალობა ღმრთისა განმრავლდებოდა და ყოველი სიბოროტე ეშმაკისა მოუძლურდებოდა”.
რაც შეეხება, თამარ მეფის გვირგვინის მესამე პატიოსან თვალს, სმარაგდს, ის ორგვარი არსებობს: მეწამული (ღვინო იყო სმარაგდის ფერი) და დაბინდული მწვანე. საერთოდ, გვირგვინის ცენტრში, როგორც წესი, მოთავსებული იყო მწვანე ფერის ქვა, (მწვანე, რწმენის სიმბოლოა. სიმწვანე გაზაფხულთანაა დაკავშირებული. იოანე დამასკელის სწავლებით, სწორედ გაზაფხულზე განხორციელდა ღვთაებრივი შესაქმის აქტი). ხოლო აქეთ-იქიდან წითელი, ზოგჯერ კეფისაკენ ყავისფერი თვლები. (მაგ. ტოპაზი). აქედან გამომდინარე, შეიძლება ვივარაუდოთ, რომ თამარის გვირგვინში ჩასმული სმარაგდი იყო არა მწვანე, არამედ მეწამული ფერის ქვა. ამის თქმის საფუძველს გვაძლევს ის გარემოებაც, რომ წითელი, მეწამული საზოგადოდ სიმბოლოა მეფობისა, რადგან ამ ფერში დევს სხვათაგან გამორჩეულობის თვისება. ამასთან, მეწამული არის სათნოების, სიქველის სიმბოლო, რაც შეიძლება დავუკავშიროთ სახელ „თამარის” განმარტებას.
ყოველივე ზემოთქმულიდან გამომდინარე, ვფიქრობთ, შემთხვევითი არ უნდა იყოს, რომ უცნობი მემატიანე ასე ხაზგასგასმით საუბრობს თამარ მეფის გვირგვინისა და მისი შემამკობელი პატიოსანი თვლების შესახებ. მით უმეტეს, თუ გავითვალისწინებთ იმ ფაქტსაც, რომ ქართულ საისტორიო პროზაში ვერსად ვხვდებით მეფეთა გვირგვინის ისეთ ზედმიწვნით აღწერას, როგორც ეს “ისტორიანი და აზმანი შარავანდედთანშია” გადმოცემული
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. „ისტორიანი და აზმანი შარავანდედთანი”, „ქართლის ცხოვრება”, ტექსტი დადგენილი ყველა ძირითადი ხელნაწერის მიხედვით, ს. ყაუხჩიშვილის მიერ, ტ. II, თბილისი, 1979; 2. ბასილი ეზოსმოძღვარი, „ცხოვრება მეფეთ-მეფისა თამარისი”, დასახელებული გამოცემა; 3. ივ. ჯავახიშვილი, თხზულებანი XII ტომად, სახელმწიფო სამართალი, ტ. VIII, თბილისი, 1977; 4. სულხან-საბა ორბელიანი, ლექსიკონი ქართული, ტ. I. თბილისი, 1999; 5. ეპიფანე კვიპრელი, „თვალთაჲ“, შატბერდის კრებული, თბილისი, 1978; 6. ნ. სულავა, „ფილიპე-ბეთლემი”, ლიტერატურული ძიებანი, XIX, თბილისი, 1998; 7. იოანე დამასკელი, „მართლმადიდებლური სარწმუნოების ზედმიწევნითი გადმოცემა”, ძველი ბერძნულიდან თარგმნა, შესავალი და შენიშვნები დაურთო ე. ჭელიძემ, თბილისის სასულიერო აკადემიის გამომცემლობა, თბილისი, 2000; 8. დიონისე აეროპაგელი, ზეციური იერარქია, საღვთისმეტყველო კრებული, თბილისი, 1987; 9. რ. მეტრეველი, მეფე თამარი, თბილისი 1991; 10. ზ. გამსახურდია, ვეფხისტყაოსნის სახისმეტყველება, თბილისი, 1991; 11. გ. ალიბეგაშვილი, ეპიფანე კვიპრელის „თვალთა“ და ქრისტიანული ეგზეგეტიკის ტრადიციები, თბილისი 1999; 12. ვ. ნოზაძე, ვეფხისტყაოსანის ფერთამეტყველება. 13.Словарь Символов, Д. Тресиддер, Москва, 1999 г. 14. Словарь Библейского Богословия, Брюссель, 1974 г. 15. Библейская энциклопедия, Москва, 1891 г. 16. I. C. Cooper, Lexikon Alter Symbole, Leipzig, 1986.
Ana Letodiani
The Symbolics of Queen Tamar's Crown
Queen Tamar's crown was adorned inth jacinths, emeralds and smaragds. Jacinth is considered to be the simbol of di ine wisdom and justice. Emerald, accoding to Epiphanis of Cyprus, grants it owner the talent of prophry.Smaragd in the symbol of revival and renewal generally, ar Ivane Javakhishvili noted, the crown of georgion kings otten changed in the course of times. Nence, I think that Queen Tamar's crown may have teen created personally her. It is noteworthy that in none of the historical sourees the royal crown is so meticulously dercriled as in "The History and Eulogy".
![]() |
16 კორნელი კეკელიძის შეხედულებანი ქალის კულტის შესახებ „ვეფხისტყაოსანში“ |
▲back to top |
დალი ბეთხოშვილი
კორნელი კეკელიძის ძიებებმა პოემა „ვეფხისტყაოსნის“ სხვადასხვა საკითხებზე, გარკვეული ეტაპი შექმნა რუსთველოლოგიურ მეცნიერებაში.
კორნელი კეკელიძის ნაშრომებში წარმოჩენილი მისი ნააზრევის უდიდესი დამსახურება იმაში მდგომარეობს, რომ ბევრ მეცნიერს და, რა თქმა უნდა, ლიტერატურით დაინტერესებულ პირებს, რუსთველოლოგიაში წამოჭრილ პრობლემებზე კიდევ უფრო დააფიქრებდა და ახლებური თვალით ჩაახედებდა მასში, რათა ისინი სწორი კუთხით დაენახათ. ამისი დადასტურებაა მკვლევარის მიერ „ვეფხისტყაოსნის“ ერთ-ერთი მნიშვნელოვანი საკითხის „ქალის კულტის”, ე.ი. ქალის ადგილისა და როლის სწორად გაგება პოემაში.
რუსთველის ეპოქა, XII საუკუნე, ისეთი პერიოდია საქართველოსი, როდესაც ყველა თავისუფლად და ლაღად გრძნობს თავს. სწორედ ასეთ მდგომარეობაში იმყოფება ქალი, რომელიც ჩაგრულის საბურველს ჩამოცილებული, ერთგვარად დამოუკიდებელია ცხოვრების ყველა საკითხში...
ამ პერიოდში, XII საუკუნის საქართველოში, ვხვდებით ქალის განდიდებას, რასაც კ. კეკელიძემ მიაპყრო საგანგებო ყურადღება და ქალის კულტიც სწორედ ამ ეპოქის საქართველოს მონაპოვარია. თუმც, ეს სულაც არ გულისხმობს ქალის ემანსიპაციას:
„თუცა ქალია, ხელმწიფედ მართ ღვთისა დანაბადია;
არ გათნევთ, იცის მეფობა, უთქვენოდ გვითქვამს კვლა დია;
შუქთა მისთაებრ საქმეცა მისი მზებრ განაცხადია.
ლეკვი ლომისა სწორია, ძუ იყოს, თუნდა ხვადია“.
მკვლევართა ნაწილი აქ ქალთა ემანსიპაციას გულისხმობდა. მაგ. ნ. მარი წერდა: „ამ ლექსს ძალიან აწვალებდნენ, რათა გამოეწურათ მისგან იმის დამამტკიცებელი საბუთი, რომ შოთა ქალთა სწორუფლებიანობის მომხრე იყო. ნამდვილად კი აქ ლაპარაკია თანასწორობაზე მეფის ოჯახის ვიწრო წრეში, როგორი თანასწორობაც ნადირთა მეფის ოჯახშიც არისო“. კ. კეკელიძე კი აღნიშნავდა: „ნ. მარს, ალბათ, ყურადღება არ მიუქცევია იმისათვის, რომ მეფე როსტევანი, ეს შეუდარებლად სრულქმნილის, უმშვენიერესი ქალიშვილის-თინათინის მამა სწუხს და გოდებს იმის გამო, რომ ღმერთმა მას ვაჟიშვილი არ მისცა. მაშასადამე, მეფის ოჯახისთვისაც სულ ერთი არ ყოფილა ვაჟისა და ქალის ყოლა”. [1, 177].
რაც შეეხება აფორიზმს: „ლეკვი ლომისა სწორია, ძუ იყოს, თუნდა ხვადია”, მას ნიზამი განჯელთანაც ვხვდებით:
„მე ვარ ძუ ლომი, შენ თუ ხვადი ხარ,
ლომი ბრძოლაში სწორია, ძუ იყოს, თუნდა ხვადია”.
და ქურთთა შორისაც:
„ლომი ლომია საერთოდ, ძუ იყოს, თუნდა ხვადია“.
ნ. მარის აზრით, ეს და მსგავსი აფორიზმები შოთამ პოემის სპარსული ორიგინალიდან შეითვისა, ქართული პროზაული თარგმანის საშუალებით. [2, 421; 3, 178].
კორნელი კეკელიძის აზრით, ეს უმართებულო მსჯელობაა, რადგან მკვლევარს არ გაუთვალისწინებია ის სინამდვილე, რომელშიც ითქვა ეს აფორიზმი. მაგ., ნიზამი განჯელი კატეგორიულად ემიჯნება აფორიზმში გამოთქმულ აზრს, როცა ამბობს:
„შეაბი ქალსა მახვილი წელზე -
ქალად დარჩება ის სარეცელზე;
თუნდ ძუ ლომისა ჰქონდეს მას ძალი,
მაინც ქალადა შობილა ქალი“.
აღმოსავლეთში ქალი იმდენად დათრგუნული და დაბეჩავებული იყო, რომ შეუძლებელია მამაკაცისათვის გაეთანასწორებინათ. შუა საუკუნეებში, ფეოდალური ცხოვრების პირობებში, ვერც რუსთველი გაათანასწორებდა ქალს მამაკაცთან, მაგრამ ის ქალს „ღვთის დანაბადად” მიიჩნევდა და არ გამორიცხავდა, რომ შესაძლოა ქალსაც ეტვირთა ისეთი ძნელი და საპასუხისმგებლო, თანაც, ერთი შეხედვით, მანდილოსნისათვის ისეთი შეუფერებელი საქმე, როგორსაც სახელმწიფოს მართვა წარმოადგენდა. რუსთველის შეხედულება ქალზე ბევრად უფრო ფაქიზი, ამაღლებული, ჰუმანური და საშუალო საუკუნეებისათვის უჩვეულოა. სწორედ ამ შეხედულების სიდიადის დასტურია „ქალის კულტი”, რომლის ხოტბის შესხმაა ფაქტობრივად მთელი პოემა.
კ. კეკელიძის აზრით, „ყველაფერი ეს შესაძლებელი და მოსალოდნელი იყო იმდროინდელ საქართველოში, სადაც ქალში ხედავდნენ არა „ბოროტის საწყისს ევას”, არამედ „ბოროტის დამთრგუნველის იესოს დედას”, იმ “ღვთისმშობელს”, რომლის “წილხვდომილად” რუსთაველის ეპოქის დასაწყისში, გამოცხადებულ იქნა საქართველო. ეს მოსალოდნელი იყო საქართველოში, რომლის “განმანათლებლად” ნინოს სახით, ქალი იყო აღიარებული... იმ საქართველოში, სადაც მეფობდა ქალი, თამარი, სადაც აჯანყებულ დიდებულ ფეოდალებს, ისტორიკოსის ცნობით, ამშვიდებდნენ და მორჩილებაში მოიყვანდნენ ხუაშაქი ცოქალისა და კრავაი ჯაყელის მსგავსი მანდილოსნები” [1, 179].
„ქალის კულტის” შესახებ რუსთველოლოგიურ მეცნიერებაში აზრთა სხვადასხვაობა შეინიშნებოდა. აკად. ნ. მარი თავისი გამოკვლევით „Вступительные и заключительные строфы…”, რომელსაც ახლავს სპეციალური ნარკვევი „культ женщины и рыцарство в поэме”, ასკვნის, რომ პოემას ორი ძირითადი იდეა ასულდგმულებს: ქალის კულტი და ძმადნაფიცობა, რომლებიც ქართულ ეროვნულ სინამდვილეში ეგულებოდა. „ქალის კულტს”... ჩვენ ვერ ვპოულობთ აღმოსავლურ მუსლიმანურ ვერცერთ ცნობილ ლიტერატურაში” [2, 424].
„საქართველოში - XII საუკუნის ბოლოს სათანადო პირობები იყო ლიტერატურაში ამ საინტერესო მოვლენის განვითარებისათვის” [4, 363]
აფორიზმი „ლეკვი ლომისა სწორია, ძუ იყოს, თუნდა ხვადია” - ალბათ, ეს ისე უნდა გავიგოთ, - აღნიშნავს ვ. ბერიძე, - რომ აქ ქალთა თანასწორობაზეა (ხაზგასმა მკვლევარისაა - დ.ბ.) ლაპარაკი, არ იქნება მთლად სწორი. საქმე შემდეგშია, როსტევან მეფე დამწუხრებულია: ვაჟი მემკვიდრე არ ჰყავს, მხოლოდ ერთი ქალი უზის. ვეზირები ანუგეშებენ: “თუცა ქალია, ხელმწიფედ მართ ღმრთისა დანაბადია...” (სტრ. 39), ე.ი. ქალი გყავს, მაგრამ ხელმწიფედ წინდაწინვეა დაბადებული (ლაპარაკია სამეფო უფლების ღვთისმიერობაზე). პირში არ გეფერებით, იცის მეფობა, ეს უთქვენოდაც გვითქვამს, საზოგადოდ, მისი საქმეები მისი შუქივით განათებულია. რატომ? იმიტომ, რომ იგი შენი, ლომის, ე.ი. მეფის შვილია და შენი შვილი, ქალი იქნება თუ ვაჟი - სულ ერთია. მაშასადამე, ამ მეოთხე სტრიქონში, თუ ვინმეა შექებული, ისევ მეფე და არც შეიძლებოდა მაშინ, მე-12 საუკუნეში, ამგვარი საკითხების წამოყენება” [5, 150].
ქართული ისტორიის შესანიშნავი მკვლევარის ივ. ჯავახიშვილის აზრით, ქალის კულტი, თაყვანისცემა ქალისადმი არსებობდა უკვე მე-12 საუკუნეში, რის დასადასტურებლადაც მეცნიერს მაგალითები მოჰყავს. მაგ.: ჭელიშისეულ წმ. ნინოს ცხოვრებიდან ცნობილი „არცა მამაკაცება, არცა დედაკაცება, არამედ თქუენ ყოველნი ერთ ხართ”, ან ქართული არქიჰიერატიკონიდან: „ერთსწორ ჰყავი მამაკაცი და დედაკაცი, ვითარცა სათნო გიჩნდა შენ არა ხოლო თუ მამათა, არამედ დედათაცა მოეც მადლი სულისა შენისა წმიდისა” [6, 661].
მკვლევარმა ს. კაკაბაძემ „ქალის კულტი” ქართულ ეროვნულ ნიშნად აღიარა. იგი წერს: „სხვა საბუთებთან ერთად „ქალის კულტიც” შოთას პოემაში (რაც უცნობი იყო მაჰმადიანურ სამყაროში) სრულიად საკმარისად ჩანს იმისათვის, რომ საკითხი „ვეფხისტყაოსნის“ სიუჟეტის წარმოშობის შესახებ მიჩნეულ იქნას განსაზღვრული მიმართულებით გზაზე დამდგარ, სახელდობრ, ამ სიუჟეტის ადგილობრივ ქართულ ნიადაგზე შემუშავების მიმართულებით...” [7, 157].
უნდა შევნიშნოთ, რომ „ქალის კულტი”-ს ჩამოყალიბება პრექრისტიანულ ეპოქაში შეინიშნება, მაგრამ შემდგომში ქრისტიანულმა აღმსარებლობამ კიდევ უფრო მეტად წარმოაჩინა ქალის პიროვნული თვითმყოფადობა.
ქალის სიდიადეს ნათლად წარმოგვიჩენს ნიკოლოზ გულაბერისძე თავის თხზულებაში “საკითხავი სუეტისა ცხოველისა, კუართისა საუფლოჲსა და კათოლიკე ეკლესიისაჲ” [1, 318], სადაც ავტორი აღნიშნავს რა, რომ ქართველები მოაქცია ნინომ, სვამს კითხვას: „რაჲსათჳს უკუე დედაკაცი აჩინა და წარმოავლინა ღმერთმან ჩუენდა მიმართო? ე.ი რატომ ამოარჩია ღმერთმა საქართველოში ქრისტიანობის გასავრცელებლად ქალი და არა მამაკაცი? ეს საკითხი ქართულ ქრისტიანულ მწერლობაში პირველად ნიკოლოზ გულაბერისძემ წამოაყენა და მისი გადაჭრისათვის შემდეგ მიზეზებს ასახელებს: 1. ჩვენში დედაკაცი ნინო მოავლინა იმიტომ, რომ საქართველო „ნაწილი იყო დედისა ღმრთისა” და ღვთისმშობელმა დედაკაცი წარმოავლინა საქართველოში, ე.ი. ჩვენი ქვეყანა ღვთისმშობლის წილხვდომილია და ქალს უფრო შვენოდა მისი მოქცევაო; 2. ვინაიდან ქართველები უველურესნი იყვნენ, ამისათვის სუსტი დედაკაცი წარმოავლინა (ზოგჯერ დიდი ძალა სწორედ სისუსტეშია დამარხული) ქართველების ქრისტიანობაზე მოსაქცევად, და მესამე, რაც მთავარია, ნიკოლოზ გულაბერისძემ ნათლად გვიჩვენა „ღირსება დედათა პატივისა”: ღვთაება თვით არჩევს დედაკაცს, განსაკუთრებულ ყურადღებას აპყრობს მას, ამიტომ თვით მაცხოვრის აღდგომა პირველად ეუწყა დედაკაცს და მის მიერ სხვებს ეხარაო (1, 319-320]. ე.ი. ქრისტეს ამაღლებისა და განღმრთობის პატივი პირველად ქალს გამოეცხადა და შემდეგ მან აუწყა მოციქულებს.
ქრისტიანულ მოძღვრებაში უკვე თვალნათლივ წარმოჩენილია ქალის პიროვნული თვითმყოფადობა, რომლის ნათელი მაგალითია წმ. მარიამის კულტის სიდიადე. ქართულ მწერლობაში ქალის კულტი, ალბათ, მაინც ღვთისმშობლის არსის გააზრებიდან ჩაისახა და დამკვიდრდა კიდეც; ამის დადასტურებაა წმ. ნინოს მიერ ქართველთა ქრისტიანულ სარწმუნოებაზე მოქცევა, რითაც ნამდვილად დადასტურდა ქალის სულიერი აღმატებულობა, სიძლიერე და შესაძლებლობა. ქალის ღირსება, განსაკუთრებულობა იგრძნობა იმ მომენტში, როდესაც მარიამ ღვთისმშობელი წმ. ნინოს წარმართულ ქვეყანაში (ქართლში) ქრისტიანობის საქადაგებლად ამოირჩევს. წმინდა ნინოს ძილში ღმრთისმშობელი გამოეცხადება და ეტყვის, რომ წავიდეს ჩრდილოეთის ქვეყანაში (აქ ნაგულისხმევია ქართლი - დ. ბ.) და იქადაგოს „სახარებაჲ ძისა ღმრთისმშობელისაჲ”, რითაც დიდ მადლობას ჰპოვებდა, მაგრამ წმ. ნინო შეკრთომით, ერთგვარად შიშითა და შეძრწუნებით ღმრთისმშობელს ეტყვის: „დედოფალო, ვითარ შესაძლებელ არს ეგე ჩემ მიერ? რამეთუ მე დედაკაცი ვარ უნდოჲ და უსწავლელი”, მაგრამ ღმრთისმშობელმა ვაზისაგან ჯვარი შექმნა და ძილში წმ. ნინოს გადასცა მცველად და ყოველგვარი სირთულის, დაბრკოლების დასაძლევად (იგულისხმება ის წინააღმდეგობები, რასაც ადგილი ექნებოდა წარმართი (ურწმუნო) ხალხის ჭეშმარიტ სარწმუნოებაზე მოქცევის ჟამს და, მართლაც, როცა გაიღვიძა ნინომ ხელთ ჯვარი ჰქონდა. ღმრთისმშობლის ნაბრძანები ნინომ უთხრა პატრიარქს, რომელმაც ქალი - ნინო ქრისტიანობის საქადაგებლად წარგზავნა ქართლში [8, 190-191].
ამ მრავლისმეტყველ პასაჟში უეჭველად არის ჩაქსოვილი, და იგრძნობა კიდეც, ქალის გარკვეული უფლებრივი მდგომარეობა, რაც იმაში გამოიხატება, რომ მასაც შეუძლია დამოუკიდებლად ატაროს მძიმე ტვირთი (ჯვარი) და მისია, რომ მამაკაცის გვერდით ქალსაც აქვს (ხელდასმულია უფლისაგან) ძალა, რითაც წარმართ (ურწმუნო) ხალხს ჭეშმარიტ რჯულზე მოაქცევს, ე.ი. „ქვეყნის” ცხოვრების სისრულეში ისეთივე (არანაკლები) როლის შესრულება შეუძლია ქალს, როგორც მამაკაცს.
„წმ. ნინოს ცხოვრების” აღმწერი ჰაგიოგრაფი ასეთ საგულისხმო მომენტს აფიქსირებს: “არა არს მამაკაცი და არცა დედაკაცი, არამედ თქვენ ყოველნი ერთ ხართ ქრისტეს მიერ, წარვედით და მოიმოწაფენით ყოველნი წარმართნი და ასწავებდეთ მათ, რამეთუ ნათელი გამობრწყინვებად არს მათ ზედა და სადაცა იქადაგოს სახარებაჲ ესე, მუნცა ითქმოდის დედაკაცი ესე” [8, 194].
ამ სიტყვებში კი ის შინაარსია ჩადებული, რომ ორივე სქესის ადამიანი ღმერთის წინაშე ერთია, ერთნაირად უფლებამოსილი.
ბიბლიაც გვეუბნება: „...აღარც მამრი, და აღარც მდედრი, რადგან ყველანი ერთი ხართ ქრისტე იესოში (გალ. 3, 28) [9], სადაც ხაზგასმულია ქალის არა მარტო თანასწორობა მამაკაცთან, არამედ მისი ინდივიდუალური ღირსებაც.
როგორც აღვნიშნეთ, „ქალის კულტი” სათავეს, საწყისს იღებს ქრისტიანულ მოძღვრებაში და შემდგომ უკვე ხატოვნად გამოსჭვივის ჰაგიოგრაფიულ თუ საერო მწერლობაში.
„ქალის კულტი”-ს გამოვლენის მცდელობა, მისი ნათელი ჩანასახი გვაქვს პირველივე ჰაგიოგრაფიულ ძეგლში „შუშანიკის წამება”, სადაც შუშანიკი წარმოგვიდგება კარგად გამოხატული საკუთარი დამოუკიდებელი აზროვნებით, შეუპოვრობით, სიძლიერით, რომლებითაც იგი მამაკაცს-ვარსქენს უთანასწორდება უფლებრივად (პიროვნული უფლებამოსილებით).
როგორც ვიცით, იმხანად (და არა მარტო მაშინ) ქალის უფლებები ბევრად შეზღუდული იყო. ქალს თითქოს არ შეეძლო დამოუკიდებლად (ოჯახური იქნებოდა თუ სახელმწიფოებრივი საქმე) ნაბიჯი გადაედგა. ეს მწვავე და მტკივნეული საკითხი თხზულებაში - „შუშანიკის წამება” - გარკვევით ჩანს, სადაც მკაფიოდ იკვეთება ქალის ინდივიდუალობა შუშანიკის სახით. სწორედ შუშანიკია ის ქალი - პიროვნება, რომელიც, ნათლად ჩანს, ისწრაფვის თავისუფლებისა და დამოუკიდებლობისაკენ, და იგი პირველი ქალია ჰაგიოგრაფიულ მწერლობაში, რომელიც მტკიცედ აღუდგება (ყოველ შემთხვევაში ცდილობს და ჩანს კიდეც) წინ ვარსქენის უხეშ, მბრძანებლურ დამოკიდებულებას ქალის მიმართ. შუშანიკი მტკივნეულად განიცდის და, ამავე დროს, იცის, რომ უფლებრივად ქალი და მამაკაცი ღვთისათვის სწორია, მაგრამ ამქვეყნად ამ ჰარმონიას ვერ ხედავს.
შუშანიკს ნუგეში იმისა, რომ ქალი და მამაკაცი თანასწორუფლებიანნი იყვნენ, უფრო იმქვეყნად ეგულება. ერთხელ სიმწრითაც კი ამბობს: პავლე მოციქულისაგან მსმენია: „არა დამონებულ არს ძმაჲ, გინა დაჲ, არამედ განეყენენ” [8, 10].
„შუშანიკის წამება”-ში გამუდმებული ბრძოლაა შუშანიკისა თავისი, როგორც ქალის, უფლებების დასამკვიდრებლად, რისთვისაც იგი ვარსქენისაგან ბევრ ტანჯვას ითმენს, მაგრამ ამას დედოფალი მხიარულად მიიჩნევს. შუშანიკი კარგად ხედავს, რომ ვარსქენმა სიცოცხლის (ამქვეყნიური) სანთელი ჩაუქრო, სიკეთე - მშვენიერება დაუბნელა და დიდება დაუმდაბლა, რის განსჯასაც ღმერთისაგან მოელის. სიკვდილის წინ მედგარი და შეუპოვარი დედოფალი, ამქვეყნის უთანასწორობის გამოსწორებას იქ საუფლოში, იმქვეყნად, მოელის უფლისაგან და შემდეგი იმედიანი, საგულისხმო სიტყვები აღმოხდება: „განვისაჯნეთ მე და ვარსქენ პიტიახში მუნ, სადა-იგი არა არს თვალღებაჲ წინაშე მსაჯულისა მის მსაჯულთაჲსა და მეუფისა მის მეუფეთაჲსა, სადა არა არს რჩევაჲ მამაკაცისა და დედაკაცისაჲ, სადა მე და მან სწორი სიტყვაჲ ვთქვათ წინაშე უფლისა ჩვენისა იესუ ქრისტეჲსა...…” [8, 23].
ჩვენი აზრით, ქალის სიდიადეს და სიძლიერეს გამოკვეთს ის მოვლენაც, რომ, როგორც ვიცით, საქართველო მუდამ წმ. მარიამის ზრუნვისა და მფარველობის ქვეშ იმყოფება. გიორგი მერჩულეს თხზულებაში ვკითხულობთ: „და განანათლე ნათლითა სულისა შენისა წმიდისაჲთა და მეოხებითა წმიდისა ღმრთის-მშობელისაჲთა და წმიდათა ყოველთაჲთა, დაიცეთ უკუნისამდე ჟამთა, ამენ”. [8, 273].
ქალისა და კაცის უფლებრივი თანასწორობა ნათლად იკვეთება „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრება”-ში დედა ფებრონიას სახით, რომლის დედობრივ სახეში განთავსებულია ქალის პიროვნული ინდივიდუალობა, ღირსება და სიძლიერე. იგი თხზულებაში გრიგოლ ხანძთელის თანამოღვაწედ და თანასწორუფლებიან პიროვნებად არის დახატული. როგორც მამა გრიგოლის (გრიგოლ ხანძთელის), ჰაგიოგრაფის სიტყვებით, „სიტყუაჲ მისი იყო შეზავებულ მარილითა მადლისაჲთა” [8, 216], ასევე დედა ფებრონიას სიტყვასაც ისეთივე ძალა ჰქონდა. და, როგორც მამა გრიგოლი „აღვიდა მთასა უფლისასა...”, ასევე დედა ფებრონიაც გონებით, საქმით და სიტყვით გრიგოლ ხანძთელთან, როგორც მამაკაცთან მიმართებაში, მის თანასწორუფლებიან პიროვნებად გვესახება.
დედა ფებრონიას სახეში, მამა გრიგოლის მსგავსად, ჩატეული იყო ძალა საღმრთო საქმის კეთების უფლებამოსილებისა; გიორგი მერჩულე გადმოგვცემს: „... და საღმრთოჲთა სიყვარულითა წმიდითა ერთზრახვა და მეგობარ იყვნეს ფრიად ნეტარნი ესე ღმრთისა კაცნი - დედაჲ ფებრონია და მამაჲ გრიგოლ...” [8,234], (ხაზგასმა ჩემია - დ. ბ.), ე.ი. „ერთზრახვა” - მიგვანიშნებს იმაზე, რომ ისინი ერთი მიზნის თუ ამოცანის დამამკვიდრებელნი და განმახორციელებელნი არიან.
როგორც მამა გრიგოლს აქვს უფლება მინიჭებული სულიერი ზეაღსვლისა და საქმის გადაწყვეტისა, ისე დედა ფებრონიასაც. მაგ., როდესაც ზენონი გადაწყვეტს უფლის გზას დაადგეს, იგი მიდის დედა ფებრონიასთან (აქვე იმყოფება მამა გრიგოლიც) და „დედამან ფებრონია შეაწყნარა წმიდასა მან უმანკოჲ იგი კრავი მწყემსსა მას კეთილსა, რომელმანცა მოიყვანა ხანძთად, ადგილსა მას მწვანვილსა ღმრთისა მადლისასა დაამკვიდრა და წყალთა ზედა განსასვენებელთა სულისა წმიდისათა გამოზარდა იგი” [8, 237], ე.ი თუ მამა გრიგოლს ძალუძს სულიერი ცხოვრების სურვილის მოწოდების მქონე ადამიანის ღმრთის მადლით აღვსება, გამოზრდა და დამკვიდრება, ასევე შეუძლია დედა ფებრონიასაც. მაშასადამე, ორივენი თანამოღვაწედ, თანასწორუფლებიან მოღვაწეებად გვევლინებიან, რაც ჩანს მამა გრიგოლისა და დედა ფებრონიას სულიერი შვილის მატოჲს ეპისტოლეში, დაწერილს იერუსალიმში გამგზავრებისა და გზაში დასნეულების წინ: „რჩეულნო ქრისტეჲსნო, სამკვიდრებელნო სიწმიდისანო, მამაო გრიგოლ და დედაო ფებრონია, სულიერად მშობელნო ჩემნო, რომელთა ნაცვალად აღმზარდეთ სულიერითა მოძღვრებისა საზრდელითა და საღმრთოჲსა სწავლისა საგზლითა წარმგზავნეთ კეთილსა ამას გზასა...” [8, 273].
მეტად საგულისხმოა შემდეგი მომენტიც: ანჩის ეკლესიაში მღვდელმოძღვართა ერთ-ერთ კრებაზე ცქირის ცუდი საქციელის მამხილებელ განკვეთაში მამა გრიგოლთან ერთად მონაწილეობს დედაჲ ფებრონია: “... და მამამან გრიგოლ და დედამან ფებრონია შემოსილი საკურთხეველით შთამოიყვანეს და წინაშე საკურთხეველსა განძარცვეს და ყოველთა ერთობით განხადეს კათოლიკე ეკლესიით...” [8, 306].
დედა ფებრონია რომ მამა გრიგოლის თანამოღვაწეა, მკაფიოდ ჩანს აგრეთვე ადარნასესა და მისი „სიძჳს დიაცის” სიყვარულის ეპიზოდში. აქ ფებრონია მამა გრიგოლთან ერთად არა მარტო სულიერი ცხოვრების, არამედ ამქვეყნიური ცხოვრების ზნეობრივი პრინციპების დამცველად გვევლინება. დედა ფებრონია მამა გრიგოლს მიწერილ ეპისტოლეში სთხოვს შენდობას განწირული დიაცისათვის. ეს თხოვნა მამა გრიგოლმა მიიღო და ეპისტოლეში შემდეგს ამცნობს: „და აწ გევედრებით, საწყალობელისა მაგისთვის დედაკაცისა ითხოეთ ქრისტეჲსგან ბრალთა მისთა შენდობაჲ და ღირს ყვენით ძვალნი მისნი ძვალთა თანა თქვენთა და სული მისი სულისა თქვენისა თანა...” [8, 297].
როგორც ვხედავთ, ცოდვათა მმხილებელი და შემდეგ ცოდვათა შენმდობელი მამა გრიგოლთან ერთად დედა ფებრონიაა. უფრო მეტიც, ცოდვილი დიაცი შენდობას ფებრონიასაგან იღებს გრიგოლის სახელით.
ქალის ღირსების შეგრძნება და მისი მამაკაცთან თანასწორუფლებიანობის უმაღლესი გამოვლინება მოცემული გვაქვს „ვეფხისტყაოსანში“.
„რუსთველმა დედაკაცი მამაკაცს გაუთანაბრა მორალურად და ინტელექტუალურად. გარკვეულ პირობებში პოეტს შესაძლებლად მიაჩნია მამაკაცისა და დედაკაცის პოლიტიკურ-უფლებრივი თანასწორობაც” [10, 141-142, 144]. მაგრამ ისიც ცხადია, რომ რუსთველი ქალთა საკითხს არ ზღუდავს მარტოოდენ სამეფო ოჯახის ფარგლებით, ის უფრო შორს იხედება. „ვეფხისტყაოსანი“ მხატვრული ენით ასაბუთებს, რომ ქალი სრულყოფილი ადამიანია, დედაკაცია მამაკაცის მსგავსად. მართლაცდა, რუსთველმა შექმნა არა მარტო ნესტანისა და თინათინის მომხიბლავი სახეები, არამედ მან სამოქმედო ასპარეზზე გამოიყვანა ასმათი და ფატმანი...
„ვეფხისტყაოსნის“ პერსონაჟი ქალები იმდენად თავისუფალნი და დამოუკიდებელნი არიან, რომ მათ შეუძლიათ ოფიციალურად მოსთხოვონ მამაკაცებს ამა თუ იმ საქმის შესრულება. „ვეფხისტყაოსნის“ ქალებს, როგორც დიდგვაროვნებს, ასევე მდაბიო წარმოშობისას, თავიანთი დამოუკიდებელი მიზნები და მისწრაფებები აქვთ, რაშიც მათ წინააღმდეგობას ვერავინ გაუწევს. ისინი, გონებრივ განსწავლულობასთან ერთად, გამოირჩევიან თავიანთი ბრძოლისუნარიანობით, შეუპოვარი ქმედებებით. მათთვის ხომ, მართლაც, არავითარი დაბრკოლება არ არსებობს. ისინი საბრძოლო მოქმედებებშიც და სიყვარულის გამჟღავნებაშიც პირველები არიან მამაკაცებთან შედარებით, ე.ი. როგორც მამაკაცისაგან შეიძლება მოდიოდეს ინიციატივა რაიმე საქმისა, ისე არანაკლებ შესაძლებელია ქალისაგან და ეს ფაქტი ნათლად ჩანს პოემაში.
საყურადღებოა შემდეგი მომენტი: ვეფხის ტყავით მოსილ გმირთან შეხვედრით ცუდ გუნებაზე დამდგარი მეფე სათათბიროდ ავთანდილთან ერთად თავის ქალს-თინათინსაც მიიწვევს... აღსანიშნავია ის, რომ ყურადღება (პოეტისა) მიპყრობილია არა ავთანდილის, არამედ თინათინის რჩევისაკენ. კერძოდ, გამოსაყოფია, პირველ რიგში, თინათინის მიმართვა დანაღვლიანებული მამა-მეფისადმი:
„კაცმან საქმე მოიგვაროს, ვეჭვ, ჭმუნვასა ესე სჯობდეს“ (სტრ. 106, 4)*, აქ თინათინი, როგორც შ. ნუცუბიძე [11. 527] აღნიშნავს, არაბთა მეფის მრჩევლის სახით არის წარმოდგენილი. ე.ი. ჩვენს წინაშეა ქალის გონიერი შესაძლებლობის, მისი პიროვნული პოტენციალის გამოვლენა.
ქალი მამაკაცის თანასწორად წარმოდგენილი ჰყავს თვით მეფე როსტევანს. იგი დაღონებული მიმართავს ვეზირებს თავისი დაუძლურების გამო და ეუბნება:
„ჩემი ძე დავსვათ ხელმწიფედ, ვისგან მზე საწუნელია” (სტრ. 36, 4). (ხაზგასმა ჩემია - დ. ბ.). აქ, ჩვენი აზრით, ძე-დ იგულისხმება თინათინი, რომელიც, როგორც “ღვთისაგან დანაბადი” ქალი, მეფე-მამას წარმოდგენილი ჰყავს მეფობისათვის სრულიად მისაღებ პრეტენდენტად. და მათ (ვეზირებს) მისი ქალის - თინათინის მეფედ დასმას უბრძანებს (ვეზირებიც თავიდანვე მისაღებად თვლიან თინათინის შესაძლო მეფობას).
თინათინის მეფედ დასმა როსტევანს უხარია კიდეც:
„თინათინ ჩემი ხელმწიფედ დავსვი მე, მისმან მშობელმან;
მან განანათლეს ყოველნი, ვით მზემან მანათობელმან.
მოდით და ნახეთ ყოველმან შესხმულმან, შემამკობელმან!“ (სტრ. 43, 2-4).
როსტევანი, როგორც მეფე, თინათინს თავისივე ხელით დაადგამს გვირგვინს და ანდობს ქალისათვის იმდროისათვის ერთი შეხედვით შეუფერებელ საქმეს - სახელმწიფოს მართვას.
თინათინი, როგორც სახელმწიფოს მმართველი მეფე მამასთან ერთად, უცხო მოყმის - ტარიელის ძებნას და ნახვას ავალებს ავთანდილს:
„ასრე გითხრა, სამსახური ჩემი გმართებს ამად ორად:
პირველ, ყმა ხარ, ხორციელი არავინ გვყავს შენად სწორად,
მერმე, ჩემი მიჯნური ხარ, დასტურია, არ ნაჭორად;
წადი, იგი მოყმე ძებნე, ახლოს იყოს, თუნდა შორად” (სტრ. 129).
(ხაზგასმა ჩვენია - დ. ბ.).
თინათინის სიბრძნე და მის მიერ ავთანდილისათვის მიცემული დავალება (მოყმის მოძებნა და ნახვა) ისეთივე ძლიერია და სათანადო სიმაღლის, როგორც მამა-მეფის, როსტევანის სიტყვა და საქმე.
ამდენად, თინათინი სრულიად დამოუკიდებლად ასრულებს კიდეც მოვალეობას სამშობლო ქვეყნის წინაშე... იგი ავთანდილთან ერთად გონიერებისა და სიბრძნის საწყისია, რომელიც „სიმამაცესთანაა” წილნაყარი.
როდესაც ავთანდილი გადაწყვეტს მეორედ წასვლას ტარიელის საძებნელად, ამ ამბავს ვეზირის მეშვეობით გაიგებს მეფე როსტევანი, რომელსაც არ უნდა ავთანდილი დაშორდეს, მძიმედ განიცდის და წინააღმდეგია, მაგრამ მიუხედავად ამისა, ავთანდილი მეფე როსტევანის დაუკითხავად ტოვებს არაბეთს, გაიპარება. ავთანდილის ამ გადაწყვეტილებას ზურგს უმაგრებს თინათინის, როგორც მეფისაგან მიღებული ნებართვა. ასე რომ, ავთანდილის მეორედ წასვლა მხოლოდ თინათინთანაა „შეთანხმებული”.
ამგვარად, მეფე როსტევანის მსგავსად, თინათინიც სრულიად უფლებამოსილი მეფეა, რომელსაც შეუძლია დამოუკიდებლად გადაწყვიტოს როგორც პირადული, ისე სახელმწიფოებრივი საქმე. ე.ი. თინათინი, როგორც ქალი და მეფე როსტევანი თანასწორუფლებიანი მეფეები არიან. ეს კიდევ ჩანს ავთანდილის შერმადინთან საუბარში:
„აწ მეფეთა სამსახურად პირველ თავი დაამზადე... (სტრ. 773, 1), აქ „მეფეთა” - იგულისხმება ორივე - როსტევანიც და თინათინიც.
ნესტანის, როგორც ქალის მდგომარეობის დამოუკიდებლობა და მისი მდგრადობა და, ამავე დროს, მისი სიმამაცე ჩანს იქიდან, თუ როგორ ავალებს და მოუწოდებს ტარიელს:
„...წა, შეები, ხატაელთა, თავი კარგად გამაჩვენე...“
(სტრ. 374, 2).
ნესტანი იმდენად დამოუკიდებელი და უშიშარია თავის გადაწყვეტილებებში, რომ იგი ტარიელს დაავალებს არასასურველი სასიყოს - ხვარაზმშას-ძის მკვლელობას. ნესტან-დარეჯანს ასევე შეუძლია უბრძანოს ტარიელს საბრძოლო მოქმედებების შესრულება, რაც სახელმწიფოს კეთილდღეობას ეხება, კერძოდ, დაავალებს ტარიელს, რომ წავიდეს ინდოეთში, თავისი ქვეყნის მტრებს შეებრძოლოს და გაათავისუფლოს:
„წადი, ინდოეთს მიჰმართე, არგე რა ჩემსა მშობელსა,
მტერთაგან შეიწრებულსა, ყოვლგნით ხელაღუპყრობელსა...” (სტრ. 1297, 1-2).
თინათინისა და ნესტანის შემთხვევაში ინიციატივა მათგან, როგორც ქალისაგან, მოდის და მათ მიერ მიცემულ დავალებებს მამაკაცები უხმოდ ასრულებენ, ყოველგვარი წინააღმდეგობის გარეშე.
თინათინისა და ნესტანის გვერდით „ვეფხისტყაოსანში“ ქალის მეტად ცოცხალ მხატვრულ სახეს ქმნის ფატმანი, ვაჭართა წრის ქალი, რომელიც ზოგჯერ თავის ქმარს ცვლის სახელმწიფოს საქმეთა მართვაში და, რომელსაც თავის შეხედულებები და წარმოდგენები აქვს ცხოვრებისეულ საკითხებზე. პოემის გმირთა მიზნის მიღწევაში (ნესტანის ნახვა) ფატმანი მნიშვნელოვანი და დამოუკიდებელი ფიგურაა. იგი ხომ გონებრივად გამჭრიახი და კეთილი გულის პატრონი ქალია, რომელმაც თავი გამოიდო ნესტანის დასახსნელად (ნესტანი ფატმანს უწოდებს „დედისა მჯობ დედას”) (სტრ. 1275, 1). „რუსთველმა დაარღვია შუასაუკუნეობრივი შეხედულება ქალის უსრულობაზე, მან ქალი მამაკაცს გაუთანაბრა ზნეობრივი და გონებრივი, ზოგჯერ პოლიტიკურ-უფლებრივი ასპექტით.” [12, .27-28].
„ხელმწიფედ მართ ღმრთისა დანაბადია” - აი, ამაშია, კ. კეკელიძის აზრით, რუსთაველის შეხედულების ბუმბერაზობა და პროგრესულობა, აქედან შეგვიძლია ჩვენ დავინახოთ, რამდენად მაღალი, ფაქიზი, ჰუმანური და საშუალო საუკუნეებისათვის არაჩვეულებრივია მისი შეხედულება ქალზე. ამ შეხედულების სიდიადის მაჩვენებელია ქალისადმი თაყვანისცემა და მისი უსაზღვრო გაღმერთება, ამის მაჩვენებელია „ქალის კულტი”, რომლის აპოლოგიაა მთელი მისი პოემა [3, 179].
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. კ. კეკელიძე, „ქართული ლიტერატურის ისტორია”, თბ., 1981 წ. 2. Н. Я. Марр, „Грузинская поэма “Витязь в борсовой шкуре“ Шоты из Рустава и новая культурно-историческая проблема“, ИАН, 1917 г. 3. კ. კეკელიძე, „ქართული ლიტერატურის ისტორია”, II4, თბ., 1958 წ. 4. შ. ძიძიგური, „ნიკო მარი”, “ლიტერატურულ-ენათმეცნიერული ნარკვევები”, „მერანი”, თბ., 1974 წ. 5. ვ. ბერიძე, „ვეფხისტყაოსნის“ გარშემო”, თბ., 1936 წ. 6. ივ. ჯავახიშვილი, „ქართველი ერის ისტორია”, წ. II, ტფ., 1913 წ. 7. ს. კაკაბაძე, „შოთა რუსთაველი და მისი „ვეფხისტყაოსანი", თბ., 1966 წ. 8. „შუშანიკის წამება”, „წმ. ნინოს ცხოვრება”, „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრება”, „ქართული პროზა”, I, თბ., 1982 წ. 9. „ბიბლია”, საქართველოს საპატრიარქო, თარგმნილი ზ. კიკნაძის და მ. სონღულაშვილის მიერ, თბ., 1985 წ. 10. ალ. ბარამიძე, „შოთა რუსთაველი და მისი პოემა”, თბ., 1966 წ. 11. შ. ნუცუბიძე, „რუსთაველის შემოქმედება”, შრომები, VII, თბ., 1980 წ. 12. ალ. ბარამიძე, „რუსთველის დასაცავად”, “ნარკვევები ქართული ლიტერატურის ისტორიიდან”, VII, თბ., 1978 წ.
Dali Betkhoshvili
„Korneli Kekelidze's rustvelological conceptions about the author of „The Knigth in the Panther's Skin“
The research work studies Korneli Kekelidze's interesting ideas and conceptions about the author of „The Knigh in the Panther's Skin“-.The scientist hadn't gotne and the same idea about this task. Time after time he changed his attitude but at last he considered that the author of „The Kuight in the Panther's Skin is Shota Rustaveli.
________________
* პოემის სტროფებს ვუთითებთ შემდეგი გამოცემით: „ვეფხისტყაოსანი“, „ქართული მწერლობა”, IV, ბ., 1988 წ.
![]() |
17 „ვით ზღაპარი, ასრე ესმის უბედობა, თუნდა ბედი“ |
▲back to top |
ნინო კობიაშვილი
მითოლოგიაში, ფოლკლორში, ლიტერატურაში ბედს ყოველთვის მიიჩნევდნენ ზებუნებრივ ძალად, რომელიც განსაზღვრავდა ადამიანის ცხოვრებას დაბადებიდან გარდაცვალებამდე. ადამიანები ბრმად ემორჩილებოდნენ ბედისწერას.
როგორ ესმოდა და როგორ ესმის ბედისწერა დღეს კაცობრიობას? რა ადგილი უკავია მას ვეფხისტყაოსანში?
ანტიკურ საბერძნეთში, როგორც ცნობილია, ბერძნებს ადამიანის ბედის განმსაზღვრელად ქალღმერთები წარმოედგინათ, რომელთა წინაშე თვით უზენაესი ღვთაებანიც კი უძლურნი იყვნენ.
ბედისმწერელი ქალღმერთები სამნი არიან: კლოთო, რომელსაც თითისტარი უჭირავს, ლაქეზისს-გლობუსი, რომელზედაც ბედს აწერს (ან ძაფს ართავს), ატროპოსს კი - სასწორი, ან მაკრატელი, რითაც ძაფს ჭრის.
ჰომეროსთან მოირების გადაწყვეტილება უცვლელია: „აწ კი მოირებს დაუღუპავთ იგი, გულში იმედის ნასახიც აღარ გვაქვს და ძეხორციელი ვეღარ იტყვის მის დაბრუნებას. განქარდა დღე მის დაბრუნებისა, - ვკითხულობთ „ოდისეაში“ (20,15).
მოირები ბედისწერას განაპირობებენ. ჰომეროსი უძლეველს უწოდებს მათ:
„ლტოლვილს სირბილით დაეწია, ბასრი მახვილი
მხარში დაჰკრა და ყრმას დაღლილი ხელი მოჰკვეთა.
დავარდა ხელი სისხლიანი.
თვალი დაუვსო
მოყმეს სიკვდილმა და მოირამ დაუძლეველმა“ (19,130)
ოიდიპოსის ტრაგედიაც სწორედ ბედისწერის გარდაუვალობიდან გამომდინარეობს. როგორც ვიცით, ოიდიპოსმა მოკლა მამა და ცოლად შეირთო დედა. ეს ყველაფერი მის მშობლებს დელფოს ორაკულის სამისნომ უწინასწარმეტყველა, შემდეგ კი, მართლაც, ოიდიპოსი ბედისწერის წინაშე უძლური აღმოჩნდა.
ხეთურ რელიგიაში ადამიანთა ბედ-იღბალი უკავშირდება ქალღვთაებათა ნებას. ისინი განსაზღვრავენ ადამიანთა ბედს დაბადებიდან გარდაცვალებამდე. ხეთურ რელიგიაში შესაძლებელი იყო ადამიანთა ბედის შეცვლა ხანგრყლივი ლოცვა-ვედრებით. ისინი ღვთაებებს შესთხოვდნენ შემწეობას და შველას: „2 (АКИВ 243) წინა მხარე I 1-5) დაე, ამ სურნელოვანმა საამურმა კედარის ზეთმა//გული მოგილბოს, (რათა) შენ ისევ შენს სალოცავში მოხვიდე,//აი, მე - მურსილი მოგიხმობ პურითა და ღვინით //სიბრაზე დაიცხრე,//(მოდი) და მოისმინე ჩემი სათქმელი” (15,84) ისინი შესთხოვენ ქალღვთაებებს, რომ მათ სამეფოს მიანიჭოს ბედნიერება, დღეგრძელობა და სიხარული.
ხეთები ქვეყნის უბედურებას აღიქვამენ, როგორც ღვთაებათა მიერ მოვლენილ სასჯელს და სთხოვენ შემწეობას ღვთაებებს: „10 (C III 15-17) [რატომ] გაავრცელეთ ქვეყანაში შავი ჭირი?” ხათის ქვეყანა (ისევ) უნდა გაიზარდოს (და) აყვავდეს“...(15,88).
შუმერთა წარმოდგენით, მათ ბედს ანუნაქები განაგებენ. ზარათუშტრას სარწმუნოების მიხედვით კი სამყაროს განაგებს ორი საწყისი, ორი უზენაესი ღმერთი: კეთილი აჰურაზადა და ბოროტი ანხარა-მაი-ნიუ.
ცხოველი წიგნის იდეა გამოხატულია ქრისტიანულ და მაჰმადიანურ რელიგიაში.
ყველი აღთქმის სწავლებით: „და წიგნსა შენსა, ყოველივე შთაიწერებიან (ფს. 138,6).
ახალი აღთქმის სწავლებით: „და არ აღვხოცო სახელი მისი წიგნთა ცხოველთასა (გამოც. 3, 5).
ყურანში ვკითხულობთ: „არ არსებობს არც ერთი ხორბლის მარცვალი, არც ერთი მწვანე და დაგვალული ბალახის ღერო, რომელიც სამარადისო წიგნში შეტანილი არ იყოს (თ.6,59) (8,122).
ქრისტიანულმა რელიგიამ უარყო ფატალიზმი, ადამიანის ბრმა მორჩილება ბედისადმი. ესაია წინასწარმეტყველი გვამცნობს: „ხოლო თქუენ, დამტევებელნი ჩემნი და დამვიწყებელნი მთისა წმიდისა ჩემისანი და განმზადებულნი ეშმაკისათჳს ძალისანი და აღმავსებელნი ბედისათვის განმზავებულისანი“ (ესაია, 65,11).
ქრისტიანობამ შეცვალა ბედის ანტიკური გაგება. ადამიანს წინასწარ არ დაეწერება და არ განესაზღვრება ბედი, არამედ იგი ქმნის საკუთარ ბედს თავისი ქმედებიდან გამომდინარე. მას შეუძლია ჰქონდეს კარგი ბედი და იყოს სვიანი, ან პირიქით, იყოს უბედური.
მეოთხე საუკუნეში წმინდა მოწამე ტრიფონი ჰეგემონების კითხვაზე: „ვინ ხარ, რა ბედის და ვითარ გრწამს? - პასუხობს: „ჩემი სახელია ტრიფონი, სამშობლო-კამფსადო, ბედი კი ჩვენ არა გვაქვს, რამეთუ გვრწამს, რომ ყოველივე ღმრთის განგებით ხდება.
გიხაროდენ, მორწმუნეთა საღმრთო განგებასა შინა განმამტკიცებელო; გიხაროდენ, შემარცხვენელო კაცთა, რომელთაც თავისი ცხოვრება ბედს მიანდეს“ (16, 27).
სპარსულ ლიტერატურაში ვხვდებით სამდურავს ბედისწერის და საწუთროს მიმართ.
ომარ ხაჲამი, სპარსელი მგოსანი, ერთ-ერთ რობაიაში ამბობს:
„ღმერთმა აღბეჭდა ბედზე, რაც აღსაბეჭდი იყო,
ყველა ცდა, რომელსაც მივმართავთ, წმინდა ზარალია“ (17, 116).
სპარსელი მგოსნის ანვარის აზრით, ადამიანთა ცხოვრებას განაგებს ბედი. ყოველივე ბედის მეოხებით ხდება ამ ქვეყანაზე:
„კეთილი და ბოროტი ამ ქვეყანაზე ხდება ბედის
მეოხებით და ყველა განზრახვა ამაოა“ (1, 117).
ვისრამიანის ქართულ თარგმანში ბედისა და ღმერთის ურთიერთობის შესახებ ვკითხულობთ: „ყოველი კაცი ეტლისგან იქმნების ბედნიერი და უბედური, ღმრთისა განგებისგან მოვა კაცისა თავსა ზედა, რაც მოვა“ (7,74).
ადამიანი თვითონ ქმნის ბედს: „ვინცა ავი ქმნა, ავი წაეკიდა“ - აცხადებს ვისი.
სპარსულ ლიტერატურაში ასახულია მაჰმადიანური რელიგიის მრწამსი. ყოველივეს განაგებს ალაჰი. ადამიანი კი თვითონ ქმნის საკუთარ ბედს.
როგორ უყურებდა და უყურებს ქართველი კაცი ბედს. მთის კუთხეებში დღემდე შემორჩენილია ბედისწერის რწმენა. ადამიანის სიცოცხლის არსებობის ნიშანი ვარსკვლავია. ქართველთა წარმოდგენაში ვისი ვარსკვლავიც ჩაქრებოდა, მისი პატრონი აუცილებლად უნდა დაღუპულიყო. სიცოცხლის ნიშანი აგრეთვე იყო ბედისკვერი და საახალწლო ხეზე ანთებული სანთელი. ვისი კვერიც არ გამოცხვებოდა და ვისი სანთელიც ჩაქრებოდა, ეს მისი პატრონის სიკვდილს მოასწავებდა.
ფშავლების რწმენით, უმწერლოდ კაცი არ კვდება. წერა-მწერელნი ადამიანს დაბადებისთანავე დაუწესებენ ბედს ან უბედობას. მათი წარმოდგენით, თუ ანგელოზი კარგ გუნებაზეა, კაცს კარგ ბედს დაუწერს, ხოლო თუ გაჯავრებულია, მაშინ დაბადებულს ცუდ ბედს დაუწერს.
წერა-მწერელნი განაგებენ ადამიანის სიკვდილ-სიცოცხლეს. ადამიანი ვერ გადაურჩება წერას. მათი გადაწყვეტილების (დაწერილის) შეცვლა შეუძლებელია.
რა ვითარებაა ამ მხრივ „ვეფხისტყაოსანში“?
პოემაში ხშირად გაისმის გმირების სამდურავი ბედისა და საწუთროსადმი. გმირები ემდურიან ბედს და არა ღმერთს, რადგან მათ უწყიან, რომ ყოველივეს განაგებს უფალი-უფლებათა:
„რაცა ღმერთსა არა სწადდეს, არა საქმე არ იქმნების“ (791)
გასაჭირში მყოფი გმირები შემწეობას სთხოვენ უფალს. ავთანდილი ლოცულობს უფლის წინაშე და შემწეობას სთხოვს მაღალ ღმერთს, უცნაურს უთქმელს, უფალს უფლებათას, მფლობელს გულისთქმათა:
„ღმერთო, ღმერთო, მოწყალეო, არვინ მივის შენგან კიდე,
შენგან ვითხოვ შეწევნასა, რაზომსაცა გზასა ვვლიდე“. (809).
ახალი აღთქმის სწავლებით უფალი არის შემოქმედი ყოველივე არსებულისა: „უფალო ღმერთო, შენ ხარ, რომელმაც ჰქმენ ცაჲ და ქუეყანაჲ და ზღუაჲ და ყოველივე რაჲ არს მათ შინა (საქმე მოც. 4, 24).
პოემის გმირებმა იციან, რომ თუ უფალი არ მფარველობს, მათი ყოველგვარი ცდა, მოიპოვონ გამარჯვება, ამაოა. გამარჯვებული გმირები მადლობას სწირავენ ღმერთს და არა ბედს:
„მადლი ღმერთსა, შემოქმედსა, არსთა მხადსა,
ვისგან ძალნი ზეციერნი განაგებენ აქა ქმნადსა,
იგი იქმან ყველაკასა, იდუმალსა, ზოგსა ცხადსა,
ხამს ყოვლისა დაჯერება, ბრძენი სჯერა მოწევნადსა“ (1046).
ბიბლიაში ვკითხულობთ: „ნუ იქადინ ბრძენი სიბრძნისა მიერ თჳსისა, და ნუ იქადინ ძლიერი ძლიერებისა მიერ თჳსისა,... არამედ ამას ზედა იქადოდენ მოქადული გულისხმის-ყოფასა და ცნობასა ჩემსა, რამეთუ მე ვარ უფალი მოქმედი წყალობისა და მსჯავრისა და სიმართლისაჲ ქუეყანასა ზედა“ (იერ. 9. 23,24). ყოველივე ეს შესანიშნავად უწყიან „ვეფხისტყაოსნის“ გმირებმა. ავთანდილი აცხადებს:
„კაცო, ძალსა ნუ იქადი, ნუცა მოჰკვეხ ვითა მთვრალი!
არას გარგებს ძლიერება, თუ არ შეგწევს ღვთისა ძალი!“(1042).
გმირები თავისი ქმედებით ქმნიან თავის ბედს. სწორედ ამიტომ ემდურიან ისინი ბედს და არა ღმერთს. ცოდვათა შეცნობით ხდება მათი სულიერი ამაღლება. ბედნიერებას ისინი აღწევენ მრავალი ფათერაკის გადალახვით. უფალი ძველას მიმართ მოწყალეა:
„ტკბილ არს უფალი ყოველთა მიმართ“.(ფს. 144,9).
გმირებს უფალი ანიჭებს სვე-სვიანობას:
„იყო არაბეთს როსტევან, მეფე ღმრთისაგან სვიანი
მოსამართლე და მოწყალე, მორჭმული, განგებიანი“ (32)
„სვიანი“ ნაწარმოები სიტყვაა და სვის მქონეს ნიშნავს.
სვეს საბასეული განმარტება ასეთია: „სუეს, უმეცარნი და წარმართნი იტყჳან, სვე არსო მაიძულებელი ძალაო, რათა იძულებული მის მიერ აღესრულებოდეს ვარსკვლავთა ზედა შობისა მიერ“ (12, 113).
ბედს კი შემდეგი სახის განმარტებას აძლევს: „ბედი სახელი მეფეთა სიმაღლისა და გლახაკთა სიმოკვდავისა. კვლად კაცი ვინმე ბოროტის ღირსი ღმერთმან შეიწყალოს და შეუცვალოს ბოროტი კეთილად, ესევითარი სახელად ბედი ეწოდების. საბა იმოწმებს ესაია წინასწარმეტყველს: „ნუ ვინ ჰგონებთ ბედისათვის, ვითარმედ არსებითა რამე იყო, რომელს უმეცარნი იტყვიან და მას მიაჩემებენ ნიჭსა ღვთისასა“ (ესაია, 65, 11) (11,100).
იოანე ბატონიშვილის განმარტებით: „სვე-ძველთა ბებრებთაგან მოთხრობა, წინასწარმომასწავებელი კაცთა ცხოვრებისა სუეთა, ანუ ბედთა და უბედობათა“ (3, 544).
სვე ბედთანაა გაიგივებული. პოემაში სვე-სვიანობა ბედს, ბედნიერებას ნიშნავს, რომელსაც გმირებს უფალი ანიჭებს. უფლის ნებით არის როსტევანი სვიანი მეფე.
„ვეფხისტყაოსნის“ გმირებმა უწყიან, რომ მათ უფლისგან მინიჭებული აქვთ თავისუფალი ნება. თავისუფალი ნება პოემაში გამოხატულია ცდის სახით:
„ღმერთმა ქმნა და გიპოვნივარ, შენცა ცდილხარ მამაცურად“ (297).
ან კიდევ:
„ბედი ცდაა, გამარჯვება, ღმერთსა უნდეს, მო-ცა-ხვდების“ (900).
ისინი გამოსავალს ცდაში, ქმედებაში ხედავენ, ხოლო გამარჯვებას უფლის ნებად თვლიან. მელიქ-სურხავის ტყვეობაში მყოფი ნესტანი გამოსავალს ქმედებაში ხედავს:
„ვეცადო რას, ნუთუ ღმერთმან მომარიოს ჩემსა მტერსა!
სიკვდილამდის ვის მოუკლავს თავი კაცსა მეცნიერსა?
რა მისჭირდეს, მაშინ უნდან გონებანი გონიერსა“ (1187).
ადამიანმა უნდა შეძლოს სულიერი ამაღლება, განწმენდა, გულისთქმათა და წადილთა დათმობა. სწორედ ამისკენ მოუწოდებს ავთანდილი ტარიელს:
„რაც არა გწადდეს, იგი ქმენ, ნუ სდევ წადილთა ნებასა“ (877).
პოემაში უფლის ნება გამოხატულია განგებით. ავთანდილი აცხადებს:
„უგანგებოდ ვერას მიზმენ, შე-ცა-მებან ხმელთა სპანი;
განგებაა, არ დავრჩები, ლახვარნია ჩემთვის მზანი,
ვერ დამხსნიან ვერ ციხენი, ვერ მოყვასნი, ვერცა ძმანი.
ვინცა იცის ასე ასრე, ჩემებრვეა გულოვანი“ (1035).
ნემესიოს ემესელის შეხედულებით განგება არის უფლის ნება, რომელიც მართავს ყოველივეს. (6, 168-174).
იოანე დამასკელის განმარტებით: განგება ღვთის ნებაა.
ვიქტორ ნოზაძისეული განმარტებით განგება ღმერთს აღნიშნავს: „ვეფხისტყაოსანში განგება არის ღმრთის ნება, თვითონ ღმერთი და მის ხელშია ყოველივე - მის გარეშე არაფერი არ ხდება, მის გადაწყვეტილებას ვერავინ გადალახავს“ (10, 195).
კ. კეკელიძე აიგივებს ქრისტიანულ განგებას და ფატალისტურ ტენდენციას: „ფატალისტური“ ტენდენცია, ქრისტიანული „განგების“ ცნებით წარმოდგენილი“ (8, 201-202).
მ. გოგიბერიძე კი აიგივებს ღმერთს და განგებას: „ღმერთი უდრის განგებას“ (3,56).
როგორც ვიცით, ქრისტიანული მრწამსი განგებას განიხილავს, როგორც ღვთის ნებას.
ნ. სულავას აზრით: „განგების რუსთველური კონცეფცია საღვთისმეტყველო ლიტერატურას ემყარება“ (14,220).
პოემაში ყოველივეს წარმართავს უფალი-უფლებათა. მისი ნების გარეშე არაფერი ხდება.
„არ გარდავა გარდუვალად მომავალი საქმე ზენა...
არვის ძალუც ხორციელსა, განგებისა გარდავლენა“ (793).
ავთანდილი უფალს შესთხოვს, რომ არ შეუცვალოს ბედი. ფრიდონმა უწყის, რომ უფალს ძალუცს ჭირის ლხინად შეცვლა:
„იგი მოგვცემს წყალობასა მისსა, ზეცით მოგვიქუხებს,
და ჭირსა ლხინად შეგვიცვალებს, არაოდეს შეგვაწუხებს“ (631).
მათ უწყიან, რომ უფალი ცოდვათა გამო მოუვლენს სასჯელს:
„ღმერთო რა შეგცოდე შენ, უფალსა, არსთა მხედსა,
რად გამყარე მოყვარეთა, რად შემასწარ ამა ბედსა?“ (858).
ავთანდილი კვლავ მიმართავს უფალს:
„ღმერთო, რა შეგცოდე, ეგზომ დიდი რა გაწყინე?
რად შემასწარ ამა ბედსა, რა სასჯელი მომივლინე!
გამკითხველო, გამიკითხე, აჰა ჩემი შეისმინე,
დაამოკლენ დღენი ჩემნი, ჭირნი ამით გამილხინე!“ (862).
როგორც ვხედავთ, ადამიანს უფალი ანიჭებს ბედს. გმირის ქმედების შესაფერისია მისი ბედი. ბედს და სასჯელს უფალი მოუვლენს ადამიანს. უფალსავე ძალუძს განკურნება. გმირში უნდა მოხდეს დანაშაულის შეცნობა. განწმენდა პოემაში ხდება ცრემლით და სინანულით. „დანაშაულის შეცნობა და მისი აღიარება იწვევს ბედისწერის მარცხს, ბედის ძლევას“ (18, 244).
პოემაში აღწერილ ქვეყნებში ყველაფერი ხდება ღვთის ნებით. არაბეთის მეფეს უფლისგან აქვს მინიჭებული „სვიანობა“, იგი „განგებიანი“ მეფეა. მან უწყის, რომ ყოველივე უფალზეა დამოკიდებული. მან უცხო მოყმის გამოჩენაც უფლის ნებად ჩათვალა:
„ბრძანა: ღმერთსა მოეწყინა აქამდისა ჩემი შვება,
ამად მიყო სიმწარითა სიამისა დანავღლება,
სიკვდილმდის დამაწყლულა, ვერვის ძალუც განკურნება,
მასვე მადლი! ესე იყო წადილი და მისი ნება“ (98).
როდესაც იგი ავთანდილს გაამეფებს არაბეთში, როგორც თინათინის მეუღლეს, აცხადებს:
„ესეაო მეფე თქვენი, ასრე იქმნა ღმრთისა ნება“ (1541).
როსტევანი ასე ლოცავს მათ:
„აწ, შვილო, ღმერთმან თქვენ მოგცეს ათას წელ დღეთა გრძელობა,
სვესვიანობა, დიდება, კვლა ჭირთა გარდუხდელობა“! (1540).
უცხო მოყმის პოვნა უფალზეა დამოკიდებული. ჭირში მყოფმა ტარიელმა უწყის, რომ ყოველივე უფალზეა დამოკიდებული: „ღმერთმა ქმნა და გიპოვნივარ, შენცა ცდილხარ მამაცურად“ (297).
უფლის ნებაა გმირების გამარჯვება ქაჯეთის ციხეზე. ნიშანი, სიმბოლო ამ გამარჯვებისა კიდობანში შენახული იარაღია.
„ესე ნიშნად გვეძოფის, ვართო კარგითა ბედითა,
ღმერთმან მოგვხედნა თვალითა, ზეგარდმო მონახედითა“ (1366).
განწმენდა ხდება სინანულის გზით. ამის დასტურია ნესტანის სიტყვები:
„რაცა ვიჩივლე ბედისა ჩემისა, კმა საჩივარად;
ცან, სამართალი მართალი გულისა გულსა მივარად“ (1303).
ამდენი ტანჯვის შემდეგ ნესტანის გონება არის „ვითა ტრედი“. მელიქ-სურხავი მას ასე ახასიათებს:
„ანუ არის ბრძენი ვინმე, მაღალი და მაღლად მხედი,
არცა ლხინი ლხინად უჩანს, არცა ჭირი ზედა-ზედი,
ვით ზღაპარი, ასრე ესმის უბედობა, თუნდა ბედი,
სხვაგან არის, სხვაგან ფრინავს, გონება უცს ვითა ტრედი“ (1180).
მტრედი ქრისტიანულ ლიტერატურაში სიწმინდის სიმბოლოა. ამ სტროფში ბიბლიური ალუზია ჩანს.
როდესაც იესომ ნათელ-იღო იორდანეში, ციდან სულიწმიდა მტრედის სახით გადმოვიდა: „და ნათელ-იღო იესო და მეყსეულად აღმოვიდა გარდმომავალი, ვითარცა ტრედი, მოვიდა და დაადგრა მას ზედა“ (მათე 3,16).
როგორც ვიცით, ნესტანი აღზარდა მამიდა დავარმა. მეფე მის აღმზრდელობით საქმიანობას ასეთ შეფასებას აძლევს:
„მე ღმრთისა ვუთხარ, დაუბამს მას ეშმაკისა ბადესა!“ (572).
როგორც ჩანს, ნესტანი არ აღიზარდა საღვთო სიბრძნით. მისი დავალებით ტარიელმა მოკლა სასიძო, რასაც მოჰყვა მისი კიდობანში ჩასმა და წყლის უკიდეგანო სივრცეში გადაკარგვა.
დავარმა ზანგ მონებს უთხრა: „წადით, დაკარგეთ მუნ, სადა ზღვისა ჭიპია;
წმიდისა წყლისა ვერ ნახოს მძინვარე, ვერცა ლიპია“ (579).
მრავალი ტანჯვა-წამების შემდეგ მოხდა ნესტანის სულიერი განწმენდა. მან უწყის, რომ ღვთაებრივი სიბრძნის წინაშე ზღაპარია „ბედი უბედობა, ჭირი და ლხინი“. უფლის განგებით მოხდა მისი და ტარიელის დაქორწინება.
თუ გმირები მანამდე უჩიოდნენ საწუთროს, ბედს, ახლა ისინი მადლობას სწინავენ უფლს:
„ღმერთო, გმადლობ, რომელი ხარ ჭირთა მომალხენელი;
ყოფილი, მყოფი, უთქმელი, ყურთაგან მოუსმენელი,
წყალობა შენი იჩქითად არს ჩვენი გარდმომფენელი“ (1246).
როგორც ვნახეთ, ქართველთა წარმოდგენით ბედის მწერელთა დაწერილის შეცვლა შეუძლებელია: „ყოველი მოკვდავის წილკერძ წუთისოფელში, ადრე თუ გვიან, ჩამოდგება საბედისწერო წელი და ამ წლის სამანს იქით ვერავინ გააღწევს, ვერავინ გაარღვევს ბედის მწერელთა მიერ მტკიცედ ნაქსოვ რკინის ბადეს“ (2, 21-22), პოემაში კი ბედი და წერა ცვალებადია, იგი დამოკიდებულია ღმერთზე.
მართალია, პოემაში ვხვდებით ბედს, რომელიც არის ცვალებადი, დაუდგრომელი, რომელსაც არ ენდობიან გმირები, ხშირად ისინი კიდეც ემდურიან მას, მაგრამ იგი არ არის ფატალისტური.
ბედი დამოკიდებულია ღმერთზე. უფალი-უფლებათა განაგებს ყოველივეს.
ადამიანს ღვთისგან აქვს მინიჭებული თავისუფალი ნება, რაც პოემაში გამოიხატება „ცდასა“ და ქმედებაში“. ადამიანი თვითონ ქმნის თავის ბედს. მისი შეცვლა შესაძლებელია წადილთა დათმენით, ლოცვით, სინანულით და განწმენდით.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ანვარი, კრებ. არმაღანი, აღმოსავლური პოეზიის ნიმუშები, თარგმ. მ. თოდუასი, თბ., 1976; 2. ა. არაბული, წერა მწერელნი, ქართული ფოლკლორი 1 (VIII), თბ., 2002; 3. იოანე ბატონიშვილი, ხუმარსწავლა, კალმასობა, I ტ. თბ., 1990; 4. მ. გოგიბერიძე, რუსთველი, პეტრიწი, პრელუდიები, ი.მეგრელიძის რედ., თბ., 1963; 5.იოანე დამასკელი, დიალექტიკა, გამოსაცემად მოამზადა, გამოკვლევა და კომენტარები დაურთო მაია რაფავამ, თბ., 1976; 6. ნემესიოს ემესელი, ბუნებისათვის კაცისა, ს. გორგაძის გამოც., ბათ.,1914; 7. ვისრამიანი, ალ.გვახარიას და მ. თოდუას რედ., თბ., 1964; 8. კ. კეკელიძე, ძველი ქართული ლიტერატურის ისტორია II ტ. თბ., 1958; 9. კურანი, მუჯამადისა, თბ., ელექტრომბეჭდ. ამხ. „შრომა“, 1906; 10. ვ. ნოზაყე, ვეფხისტყაოსანის ღმრთისმეტყველება, პარიზი, 1961; 11. სულხან-საბა ორბელიანი, ლექსიკონი ქართული, I, ილ. აბულაყის გამოც. თბ., 1991; 12. სულხან-საბა ორბელიანი, ლექსიკონი ქართული, II, ილ. აბულაძის გამოც., თბ., 1993; 13. შოთა რუსთაველი, ვეფხისტყაოსანი, აკადემიური ტექსტის დამდგენი კომისიის გამოცემა, თბ., 1988; 14. ნ. სულავა, განგების რუსთველური კონცეფცია (პირველი წერილი), შოთა რუსთაველი (სამეცნიერო შრომების კრებული) I, თბ., 2000; 15. თ. ტატიშვილი, ხეთური რელიგია, თბ., 2001; 16. წმინდა მოწამე ტრიფონი“, თარგმნა ნ. გიგოლაევამ, თბ., 2001; 17. ომარ ხაჲამი, კრებ. არმაღანი, თარგმ. მ. თოდუასი, თბ., 1976; 18. თ. ხვედელიანი, „რასა ვინ ეძებთ, რას აქმევთ? „ბედია მაყოვნებელი. (ბედისწერა ვეფხისტყაოსანში), ლიტერატურული ძიებანი, III, თბ., 2002; 19. ჰომეროსი, ილიადა, თარგმ. რ. მიმინოშვილისა, თბ., 1983; 20. ჰომეროსი, ოდისეა, თარგმ. ზ. კიკნაძის და თ. ჩხენკელისა, თბ., 1986.
Nino Kobiashvili
„Happiness, Joy and misfortune are mere fairy stories to her''
We meet destiny in the poem Wihich is changeable, disturbing and heroes don 't often put absolute trust in it and they even complain about it , Though destiny is not fatalistic.
God manages destiny as well as everything on the earth.
The human is given freedom to act and create his own destiny. One's destiny can be chenged by restraining wishes, praying, repenting and consecreating.
![]() |
18 მოყვასის სიყვარული და ვეფხისტყაოსნის მოყვრობა |
▲back to top |
ნინო ხუციშვილი
(წინათქმა)
შოთა რუსთველის „ვეფხისტყაოსანი“ მრავალმხრივ იწვევს მკვლევართა ინტერესს. უმრავი დაწერილა მის შესახებ. ამის მიუხედავად, რუსთველი ამოუწურავია და რამდენი გამოკვლევაც არ უნდა არსებობდეს „ვეფხისტყაოსანზე“, იგი მაინც დარჩება ცხოველი ინტერესის ობიექტად საუკუნეთა განმავლობაში; მუდამ ეყოლება ჭეშმარიტი შემფასებელიც და დამფასებელიც.
პოემაში წარმოჩნდა თავისი ეპოქის ლიტერატურული ცხოვრებისათვის მიღებული იდეალური ადამიანის სახე, რომლის ჩამოყალიბებაშიც უდიდესი გავლენა იქონია II ს.-ის საქართელოში არსებულმა პატრონყმურმა ინსტიტუტმა, თამარის ეპოქაში ღრმად ფესვგამდგარმა ქრისტიანულმა მსოფლხედვამ.
„ვეფხისტყაოსნის“ პერსონაჟები ტანჯვით მიიკვლევენ გზას იდეალისაკენ, ისინი მარადიული სიყვარულით, მსხვერპლშეწირვით, მოყვასისადმი თავდადებითა და საღვთო სიბრძნით, სიუხვითა და ჰუმანიზმით ახორციელებენ სწრაფვას ღვთაებრივი სრულყოფისაკენ.
რუსთველის მსოფლშეგრძნებას კვებავს სამი ძირითადი წყარო: ანტიკური, ქრისტიანული და აღმოსავლური. ამ სამიდან, როგორც მოსალოდნელია, უმთავრესი წარმმართველი წყარო ქრისტიანულია.
ყველბერძნული ხელოვნებიდან აღებულია გმირთა უზადო გარეგნობა, მათი ფიზიკური სრულყოფილება, თვალით სახილველი სილამაზე.
აღმოსავლური ტრადიციის კვლი ძირითადად ზოგიერთი მოტივის გაშლაში და პოეტურ ხერხებში თვალსაჩინოვდება.
„ვეფხისტყაოსნის“ პერსონაჟთა ჭეშმარიტი სახე, მშვენიერება მათ სულიერ სიდიადეში, თვალთაგან დაფარულ სილამაზეში საცნაურდება.
მეთორმეტე საუკუნეში ქრისტიანობა არამარტო სახელმწიფოებრივად მიღებული და საზოგადოებაში განმტკიცებული რელიგია იყო, არამედ ერის კულტურის იდეური ფორმირების საფუძველსაც წარმოადგენდა.
„ვეფხისტყაოსნის“ პერსონაჟები ქრისტიანული გზით მიეახლებიან იდეალს. სიყვარული ქრისტიანული აღმსარებლობისა და მსოფლმხედველობის ქვაკუთხედია. „ღმერთი სიყუარული არს“ (1 იოანე, IV, 8). ღმერთის უდიდესი სიყვარულით სულდგმულობს ადამიანი, ამიტომ თავადაც ამ ყოვლისმომცველი გრძნობით უნდა ესწრაფვოდეს იგი შემოქმედს.
რადგან თვით ღმერთია სიყვარული, ყოველი სიკეთე, სამყაროში განფენილი, უფლის მიერაა მოვლენილი, რომელიც სხვადასხვაგვარად წარმოჩნდება. საღვთო სიყვარულის ერთ-ერთი სახეა მოყვრობა-მეგობრობა. „ახალი ესთეტიკური იდეალი დაემყარა სიყვარულის ახალ ქრისტიანულ გაგებას და ადამიანის სულის ღვთის ხატად და მსგავსად შექმნის აზრს, რომელსაც შემოქმედი სრულყოფისაკენ მიმართავს. ანტიკური სულიერ-ფილოსოფიური ეროსი ქრისტიანულმა ღვთაებრივმა სიყვარულმა და მასზე დაფუძნებულმა მოყვასისადმი თანაგრძნობით გამსჭვალულმა ადამიანურმა სიყვარულმა შეცვალა. ეს მოძღვრება ძირითადად ორ უდიდეს და უმაღლეს მცნებას დაეფუძნა: „შეიყუარო უფალი ღმერთი შენი ყოვლითა გულითა შენითა და ყოვლითა სულითა შენითა და ყოვლითა გონებითა შენითა. ესე არს დიდი და პირველი მცნებაჲ, და მეორე, მსგავსი ამისი: შეიყუარო მოყუასი შენი, ვითარცა თავი თჳსი“1.
* * *
„გევედრები, საყვარელნო ყმანო! რომელთა ესე ყოველი ვიცით, ვისწრაფოთ შეყვარებად ძმათა, რათა არა მტყუარად გამოვაჩინოთ სიყვარული ღვთისა, რამეთუ იტყვის: „რომელმან სთქვას, მიყვარს ღმერთი და ყმაჲ არა უყუარდეს, იგი მტყუარ არს“, არამედ ვიღვწიეთ სულთა ჩვენთა და ვისწრაფდეთ შეყვარებად მოყვსისა. ვისწრაფოთ ძმათ-მოყვარება და კეთილის ყოფა, რათა „ურთიერთარს სიმძიმე ვიტვირთოთ, და ესრეთ აღვასრულოთ სჯული იგი ქრისტეს სიყვარულისა“ და მივემთხვივნეთ საუკუნეთა მათ კეთილთა, მადლითა და „კაცთ-მოყვარებითა უფლისა ჩვენისა იესო ქრისტესითა“2, - ვკითხულობთ იოანე ოქროპირთან.
რუსთველური კონცეფციით, მეგობრობა არა უბრალოდ სიახლოვეა ერთი პიროვნებისა მეორესთან, არამედ საფუძველია მიწიერი ცხოვრების ამაღლებისა. რუსთველი მიწირი არსებობის უმთავრეს საფუძვლად მოყვასის სიყვარულს, მისთვის უანგარო ღვაწლს მიიჩნევს: „ხამს მოყვარე მოყვრისათვის თავი ჭირსა არ დამრიდად, გული მისცეს გულისათვის, სიყვარული გზად და ხიდად». პოემაში წარმოჩენილია ჭეშმარიტად ამაღლებული მეგობრობის სურათი.
„მეგობრობას „ვეფხისტყაოსნის“ ქარგაში თითქმის ისეთივე დიდი ადგილი უჭირავს, როგორც სიყვარულს, შეფასების მხრივ კი ავტორი მას სიყვარულის თანაბარ ღირებულებას ანიჭებს“3.
„ვეფხისტყაოსნის“ მეგობრობაზე საგანგებოდ ჩერდება ე. ხინთიბიძე. მას თავის გამოკვლევაში -„ვეფხისტყაოსნის“ მეგობრობის კონცეფციის ინტერპრეტაციისთვის“ - მოჰყავს ბასილი დიდი კაპადოკიელის სიტყვა „მოყუსისა მიმართ სიყუარულისთჳს“, ეფრემ მცირის მიერ ნათარგმნი. ბასილი დიდი ამბობს, რომ ადამიანები თავისი ბუნებით მიისწრაფვიან ურთიერთსიყვრულისკენ. თვით იესო მოუწოებს მოწაფეებს: „მცნებაა ახალსა მოგცემ თქუენ, რაჲთა იყუარებოდით ურთიერთას“ (იოანე, III, 34). მოწფეები სხვათაგან სწორედ იმით უნდა გამორჩეულიყვნენ, რომ ერთმანეთის სიყვარული გამოემჟღავნებინათ. იესოს მოწაფეობას ამით გაამართლებდნენ. ასე შეაერთა უფლის სიტყვამ მოყვასისა და ღმერთის სიყვარული და თუ ადამიანი მეგობარს სწირავს თავს, ამით ღმერთს უახლოვდება. „რომელსა უყუარდეს ღმერთი, იგი შეუდგეს მოყუსისაცა სიყუარულსა“, - ვკითხულობთ ბასილი დიდის სიტყვაში.
მოყვანილი აზრის მიხედვით, მოყვასისადმი თავდადება ადამიანის საღმრთო ვალი და ზნეობრივი სამკაულია. „უფროსი ამისა სიყუარული არავის აქუს, რათა სული თვისი დასდვას მეგობართა თვისთათვის“ (იოანე, V 13). „მათ სამთა გმირთა მნათობთა სჭირთ ერთმანეთის მონება“, - ვკითხულობთ პროლოგში. ეს სამი გმირი არის ინდოთის ამირბარი ტარიელი, არაბეთის სპასპეტი ავთანდილი და მულღაზანზარის სამეფოს მეფე ნურადინ-ფრიდონი. ისინი შემდეგი დევიზით ცხოვრობენ: „ვინ მოძყვარესა არ ეძებს, იგი თავისა მტერია“. ამ აზრს ქრისტიანული სარწმუნოება ასეც გამოთქვამს: „ნურაჲმცა ვისი თანა-გაც, გარნა ურთიერთას სიყუარული, რამეთუ რომელსა უყუარდეს მოყუასი თჳსი, მან სჯული აღასრულა“. (რომ., III 8). ე.ი. მოყვასის სიყვარულით რჯულის კანონი აღსრულდება.
ე. ხინთიბიძე შენიშნავს, რომ „ერთბაშად იჭედება ვეფხისტყაოსნის გმირთა ის დიდი მეგობრობა, რომელიც ყოვლისშემძლებელ ძალად იქცევა და მაღალი ადამიანურობის უდიდეს გამოვლინებად ჩამოიკვეთება4. ტარიელმა შემთხვევით გაიცნო ფრიდონი. ნესტანის საძებნელად მიმავალი გზად შეხვდა ბიძაშვილებისაგან ნაღალატევ, დაჭრილ ფრიდონს. მიუხედავად იმისა, რომ მულღაზანზარელ გმირს წყლული ძალიან აწუხებდა, ტარიელის დანახვაზე შეჩერდა, „შემომხედნა, მოვეწონე, სიარული დაითმინა“, - იხსენებს ტარიელი, რომელსაც მსგავსი მოწონება დაებადა ფრიდონის მიმართ: „მე გავეკვირვე ჭვრეტასა მის ყმისა სინაზეთასა“. დაჭრილმა ფრიდონმა ტარიელის ნახვისას გაოცება ვერ დამალა: „ღმერთსა ჰკადრა: „შენ ასეთი ხენი ვით ჰხენ!» მათ შორის მეგობრობა დანახვისთანავე გაინასკვა, რადგან რაინდებმა ერთმანეთის მიმართ სულიერი ნათესაობა იგრძნეს: „თანა წამომყვა, წავედით უტკბოსნი მამა-ძეთასა“.
ასევე პირველი შეხვედრისთანავე დამეგობრდნენ ტარიელი და ავთანდილი, ფრიდონი და ავთანდილი, ნესტანი და თინათინი.
„მათ აკოცეს ერთმანერთსა, უცხოობით არ დაჰრიდეს,
ვარდსა ხლეჩდეს, ბაგეთაგან კბილნი თეთრნი გამოსჭვირდეს,
ყელი ყელსა გარდააჭდს, ერთმანერთსა აუტირდეს“,
- ასეთია ავთანდილისა და ტარიელის შეხვედრის პირველი სცენა, ხოლო ავთანდილისა და ფრიდონის შეყრის დროს რუსთველი გვეუბნება:
„მოეხვივნეს ერთმანერთსა, უცხოობით არ დაჰრიდონ,
თვით უსახოდ ფრიდონს ყმა და მოეწონა ყმასა ფრიდონ“.
ე. ხინთიბიძე ასახელებს რუსთველური მეგობრობის კონცეფციად სამ წყაროს: 1. ხალხური ძმადნაფიცობის ინსტიტუტი; 2. ქრისტიანული ეთიკის ტრადიციბი; 3. რაინდული ეთიკა. ასევე პარალელს ავლებს ანტიკურ ფილოსოფიასთან (არისტოტელეს მოძღვრება მეგობრობაზე) და თვლის, რომ ეს ყოველივე ორიგინალურს ხდის რუსთველის თვალთახედვას და ტიპოლოგიურად უახლოვდება რენესანსის ეპოქის ევროპაში ფორმირებულ შესაბამის თეორიებს.5.
მოვუსმინოთ ალ. ბარამიძეს: „ძმადნაფიცობა, რომელსაც ასეთი დიდი ადგილი უჭირავს ვეფხისტყაოსანში, ქართველი ხალხის ნაციონალური ყოფის ერთ-ერთი ნიშადობლივი მოვლენაა. ძმადნაფიცობის ძველებური წესი ნაწილობრივ დღემდის არის შემორჩენილი საქართველოს მთიანეთში, განსაკუთრებით ფშავთა და ხევსურთა შორის. ... რუსთაველის ძმადნაფიცობა ქართული ხალხური ძმადნაფიცობის ტრადიციათა ფესვებით იკვებება.6.
ჩვენი წერილის მიზანია, გამოვკვეთოთ, რამდენადაა რუსთველის პერსონაჟთა მეგობრობა ქრისტიანული „მოყვასის სიყვარულის“ იდეის გამტარებელი და რამდენად უახლოვდება იგი ღვთაებრივ გრძნობას.
მეგობრობა ინასკვება მონათესავე სულთა შორის. გმირებს აქვთ ერთნაირი საზოგადოებრივი მდგომარეობა, აღზრდა, ასაკი. ერთმანეთს ემსგავსებიან ქცევით, მისწრაფებებით, ინტერესებით და შეხეულებებით. მეგობრობის პრინციპი მაღალი განათლებითაც არის ნაკარნახევი. რაინდები იმ სიბრძნეს ფლობენ, რომელიც ზნეობრივ ჭეშმარიტებას შეამეცნებს ადამიანს, აკვალიანებს სიკეთე-ბოროტების სფეროში.
ერთი შეხედვითვე, სწრაფად დაძმობილების უმთავრესი მიზეზია ის სულიერი სინათლე, რომელსაც ისინი ფლობენ. ბიბლიური წარმოდგენით, არსებობს ფიზიკური და სულიერი ნათელი. ფიზიკური წარმოქმნილი ნათელია, სულიერი კი - თვითმყოფადი და დაუბადებელი. რადგან მასში მოიაზრება ღმერთი. წუთისოფელში „ნათელი“ ხილული სიკეთე, ანუ ხილული ღმერთია.
„ვეფხისტყაოსნის“ პერსონაჟები ღვთაებრივი სინათლით არიან მოსილნი: „რა მობრუნდა ქალი ჩემკე, შემოადგნეს სხივნი კლდესა“, - ამბობს ნესტანზე ვაჭართა უხუცესის ცოლი, ფატმან -ხათუნი.
გ. მურღულია „ნათელს“ ასე განმარტავს: „ნათელი აღნიშნავს ან თავად ღმერთს ან ადამიანის ღვთიურობას. ნათელმოსილი ადამიანი უმაღლეს სიწმინდეს მიღწეული პიროვნებაა. ასთი კაცი თავად ასხივებს სულიერ ნათელს („გვამით მისით გამოვიდოდეს ნათლისა ისარნი...“), რაც მის სრულქმნილებისა და იდეალურობის მაუწყებელია“7.
ნ. სულავასთან ვკითხულობთ: „ღვთისმეტყველებაში ქრისტეს ამქვეყნად მოვლინება, მოსვლა გულისხმობს ნათელის ნათლისაგან წარმოშობას, მაცხოვრის მოსვლა ბნელის განათებად არის მიჩნეული; ქრისტე თვით ნათელი, ნათელის განსახიერებაა“,...რადგან „ღმერთი ნათელია, იგი გარემოცულია დაუბადებელი, შეუქმნელი ნათელით“8.
მსგავსი სინათლით არიან მოსილნი ტარიელი, ავთანდილი და ფრიდონი, ვინაიდან „მსგავსი მსგავსს შეიმეცნებს“, ისინი ადვილად ხვდებიან ერთმანეთის მადლს და არ სჭირდებათ ერთურთის გამოცდა მოქმედებაში. თვალით ხილულში უხილავს ჭვრეტენ. ამის დასადასტურებლად გავიხსენოთ ტარიელისა და ავთანდილის პირველი შეხვედრა. თითქმის უცნობ არაბ გმირს ინდოლი რაინდი ეუბნება:
„აწ ვაშად მოხვე, მეამა ნახვა შენისა პირისა“.
ავთანდილიც, ვიდრე გაიგებს ტარიელის თავგადასავალს, იქამდე ამბობს:
„ამა დღემან დამავიწყა, გული ჩემი ვინ დაბინდა;
დამიგდია სამსახური, იგი იქმნას, რაცა გინდა;
იაგუნდი ეგრეცა სჯობს, ათასჯერმცა მინა მინდა,
შენ გეახლო სიკვდილამდის, ამის მეტი არა მინდა!“
სულმა სული იცნო, ტკივილი ტკივილს ეწამლა. ავთანდილი იმთავითვე მიხვდა, რომ ტარიელს მხარში ამოდგომა და დახმარება ესაჭიროებოდა. მას არ შეეძლო გულგრილი დარჩენილიყო. იგი ამბობს: „იაგუნდი (ანუ თინათინთან ყოფნა) ეგრეცა სჯობს“, მაგრამ მე „ათასჯერმცა მინა მინდა“ (ანუ მეგობრის დახმარება მსურსო). ბევრ მკვლევარს ამ სიტყვებმა ეჭვი გუჩინა, თითქოს რუსთველი (კონკრეტულ შემთხვევაში კი ავთანდილი) მეგობრობის გრძნობას სიყვარულზე მაღლა აყენებსო.
ალ. ბარამიძის აზრით, „ძმობა-მეგობრობა, ძმური თავგამოდება უფრო მაღალი ალტრუისტული გრძნობაა, ვიდრე ფაქიზზნეობიანი სიყვარულიც კი. ამიტომ შემთხვევითი როდია, რომ როდესაც ავთანდილმა ტარიელი იხილა, იგრძნო მისი გასაჭირის სიმწვავე, დაუძმობილდა მას, თავისი „სამსახური“ დააგდო, საკუთარი მწვავე სიყვარულის გრძნობა დაითმინა, რადგანაც ძწესი არის მამაცისა მოჭირვება, ჭირთა თმენა“9.
როგორც წერილის დასაწყისში ვთქვით, სიყვარული კაცობრიობის არსებობის ქვაკუთხედია და ყოველგვარი სიკეთე მისგან მომდინარეობს. ავთანდილს, როგორც ქრისტიანული მორალით შთაგონებულ ადამიანს, არ ძალუძს თინათინთან ყოფნის ბედნიერებით დატკბეს, როდესაც მასავით სიყვარულის ცეცხლით დამწვარი ტარიელი სასოწარკვეთილებაში იმყოფება. ამ უკანასკნელის შველისათვის კი, უპირველეს ყოვლისა, თინათინისადმი უსაზღვრო სიყვარული უბიძგებს. ამავე აზრს ავითარებს თავის წერილში ქ. ბეზარაშვილი: „ავთანდილის სიყვარულიც მოყვასის სიყვრულზეა დაფუძნებული. ამავე დროს მას შთააგონებს მიჯნურისადმი სიყვარულიც. ორივე ეს გრძნობა, გადაჯაჭვული ერთმანეთს, ავთანდილს აჰყავს საღვთო სიყვარულის სიმაღლეზე. საღვთო სიყვარული კი სიყვარულის უმაღლესი ფორმაა, რომელიც მოიცავს ყველა სათნოებას და ყველა სხვა სიყვარულს, მათ შორის, მოყვასის სიყვარულსაც, რადგან ღმერთი ადამიანის ცხოვრების ჭეშმარიტი მიზანია. ავთანდილი ამქვეყნიური სიყვარულით ეზიარება მარადიულ სიყვარულს, რადგან კაცობრივი და საღვთო სიყვარული ერთმანეთის გარეშე წარმოუდგენელია“10.
რუსთველის გმირები ყოველთვის მზად არიან ერთმანეთის ტკივილის გაზიარებისათვის. მით უმეტეს, როდესაც ავთანდილმა ტარიელის ამბავი მოისმინა, ვერ დარჩებოდა გულგრილი მოყვასის შეჭირვების წინაშე. ავთანდილს თავგანწირვისაკენ უბიძგა კიდევ ერთმა გარემოებამ: როდესაც ტარიელი ავთანდილს თავის თავგადასავალს უყვებოდა, მოგონება თავისი ცხოვრების ყოველი მძაფრი მომენტისა გონს აკარგვინებდა ინდოელ გმირს. ამის მიუხედავად, როდესაც ტარიელმა გაიგო, რომ ავთანდილი მიჯნურის დავალებით იყო წამოსული, შეიმართა თავისი უბედურების სათხრობლად: „შენ ისმენდი, მე გიამბობ, რაცა გინდა წამეკიდოს“, - უთხრა მან ავთანდილს. ამიტომ ამბობს არაბი გმირი ტარიელზე: „მას ჩემთვის სულნი არ ჰშურდეს, შეზღვა ხამს შეუზღველისა“. თავის მხრივ, ტარიელსაც ნესტანისადმი სიყვარულმა უბიყგა ავთანდილის შემწეობისკენ. იოანე ოქროპირის შეგონებაში ვკითხულობთ: „და რაჟამს კაცი არა თვისსა ეყიებდეს, არამედ მოძვასისა, მაშინ ეყიებს თვისსა ჭეშმარიტებით, რამეთუ მოძვასისა ყოველი ჩვენი არს, ვინათგან ერთ გვამ ვართ და ურთიერთარს ასოებ. ნუმცა უკვე ვინ იტყვის, თუ იგი ვინმე არა არს მეგობარ ჩემდაო, არც ნათესავი, და ვითარ მიყვარდეს იგი, ვითარცა ჩემნიო? ამისთვის გულისხმაჰყავ, საყვარელო, დაღაცათუ არა არს მეგობარი და ნათესავი, არამედ კაცი არს შენისავე ბუნებისა და მასვე ქრისტეს მეუფისა მონა, რომელსაცა შენ ხარ და შენ თანა მკვიდრი“11. ოქროპირის ეს შეგონება პასუხია იმ უანგარო თავგანწირვისა, რასაც რუსთველის გმირები ახორციელებენ ერთმანეთის მიმართ.
რუსთველი პოემაში მეგობრებს სამ აუცილებელ პირობას უყენებს:
„სამი არის მოყვრისაგან მოყვრობისა გამოჩენა:
პირველ, ნდომა სიახლისა, სიშორისა ვერ-მოთმენა,
მიცემა და არას შური, ჩუქებისა არ-მოწყენა,
გავლენა და მოხმარებ, მისად რგებად ველთა რბენა“.
როგორ ასრულებენ ამ მოთხოვნებს პოემის გმირები?
პირველი მოთხოვნაა: „ნდომა სიახლისა, სიშორისა ვერ-მოთმენა“. როგორც ავთანდილ-ტარიელის პირველი შეხვედრის ეპიზოდში დავინახეთ, „ვეფხისტყაოსნის“ პერსონაჟებს გაცნობისთანავე უჩნდებათ სურვილი ერთმანეთთან „სიკვდილამდე ხლებისა“.
„შენ გეახლო სიკვდილამდის, ამის მეტი არა მინდა“,- დამეგობრების დასაწყისშივე ეუბნება ავთანდილი ტარიელს. შემდეგ ამ აზრს მრავალგზის იმეორებს: „უმისოდ მყოფი ვერ გავძლებ ჯდომასა, ვერცა წოლასა“, - ეუბნება არაბეთის სპასპეტი ვაზირს, „უმისოდმცა ნუ ცოცხალ ვარ ნუცა გარე, ნუცა შინა“ - ამბობს შერმადინთან, ხოლო „ანდერძში“ კი მეფეს უმხელს: „ვერ დავდგები შეუძრელად ჩემდა ცეთხლთა მომდებრისად“.
მსგავსი განცდა აქვთ სხვა გმირებსაც. „რა მოგეშორვე, მას აქეთ სიცოცხლე მომყულვებია“, - ამბობს ავთანდილთან ფრიდონი, როდესაც ისინი ტარიელს იგონებენ. ასევე უძნელდება ფრიდნს არაბ გმირთან განშორება: „გაიყარნეს გაუყრელნი ძმად-ფიცნი და ვითა ძმანი“.
რუსთველური მეგობრობის მეორე არსებითი მომენტია „მიცემა და არას შური, ჩუქებისა არ-მოწყენა“. ამ უკანასკნელსაც მშვენივრად ართმევენ თავს გმირები. ფრიდონი ტარიელს ჩუქნის ზღაპრულ ცხენს, ტარიელი მულღაზანზარელ გმირს დევების გამოქვაბულში ნაპოვნ ურიცხვ საგანძურს უგზავნის. ფრიდონი ავთანდილს უხვ მასპინძლობას უწევს:
„გათენდა, ბანეს ავთანდილ, რიცხვი ძეს მუნ ატლასისა,
შესამოსელი შეჰმოსეს, დრაჰკნისა ბევრ-ათასისა,
შეარტყეს წელთა სარტყელი დაუდებელი ფასისა“.
ავთანდილი თავისი ქორწილის დროს ნესტანსა და ტარიელს სკიპტრასა და ყვირფასი თვლებით დამშვენებულ გვირგვინს უბოყებს. გმირები არა მხოლოდ მეგობრების მიმართ იჩენენ სიუხვეს, არამედ მათი სულიერი მოთხოვნილებაა ყველასათვის ბოძება, შემოსვა-დამოსუა, დასაჩუქრება.
მეგობრობის მესამე შტრიხია: „გავლენა და მოხმარება, მისად რგებად ველთა რბენა“. ეს მოთხოვნაც ქრისტიანული მორალიდანაა ამოზრდილი.
პავლე მოციქულთან ვკითხულობთ: „კაცად კაცადი ჩუენი მოყუასსა სათნო-ეყოფოდენ კეთილისათჳს აღსაშენებლად და რამეთუ ქრისტჱსა არა თავსა თჳსსა სათნო-ეყო, არამედ ვითარცა წერილ არს: ყუედრებანი მაყუედრებელთა შენთანი დამეცნეს ჩემ ზედა“ (რომ. V, 2-3). ამის საილუსტრაციოდ საკმარისია მოვიყვანოთ თავგანწირვა ავთანდილისა, რომელიც უმაღლესი სათნოებითაა გამსჭვალული. გმირი ფიზიკურ და სულიერ ენერგიას არ კარგავს მეგობრის ტკივილის განელებისათვის:
„მომინდა მისთა- წამალთა ძებნა ზღვითა და ხმელითა“, - ამბობს იგი.
ალ. ბარამიძის აზრით, „ძმობა-მეგობრობა გულისხმობს ყოველივე პირადულისა და საკუთარის უარყოფას, პირადულისა და საკუთარის მსხვერპლად მიტანას ძმობილის (ძმადნაფიცის, მეგობრის) საკეთილდღეოდ12.
ქ. ბეზარაშვილი ავთანდილის თავგანწირვაზე მსჯელობისას წერს: „ავთანდილის თავგამოდება ტარიელისათვის და მისი ყველა გამოვლინება ეხმაურება წმ. მამათა შეხედულებებს მოყვასისადმი თანალმობის შესახებ: „ეზიარე ტკივილთა მისთა გონებითა შენითა და ყოვლითა ძალითა შენითა შეეწიე მას და განაძლიერე უძლურებაჲ მისი ნუგეშინის-ცემითა, აიხუენ სალმობანი მისნი, მისწრაფებით ჰმსახურე მას ღუაწლთა შინა მისთა... სიყუარულით აიხუენ წყლულებანი მისნი და ტკივილნი, დასთხიენ მის ზედა ცრემლნი შენნი ლმობიერად, შეეწიე მას ლოცვითა“. (მარტჳრი მონაზონი სინანულისათჳს და სიმდაბლისა, მამათა სწავლანი, გვ. 174)13.
დავუბრუნდეთ პოემას. ავთანდილმა ტარიელის სიყვარულით დატოვა სამი წლის მონატრებული სატრფო და მამული, „მოიმდურა“ გამზრდელი ხელმწიფე, რომელიც მისთვის „ღმრთისა სწორი“ იყო. მაგრამ გამოქვაბულში მისვლისას ტარიელი ადგილზე არ დაუხვდა. დიდი ძებნის შემდეგ მან იპოვა შამბნარში უგონოდ მყოფი მეგობარი. ტარიელი ამქვეყნისა აღარ იყო, „სოფლით გაღმა გაებიჯა“. ავთანდილს დიდი ძალისხმევა დასჭირდა მისი მობრუნებისათვის. არაბმა რაინდმა შეახსენა ტარიელს, რომ თვითმკვლელობა დიდი ცოდვა იყო და ამგვარი უგუნური მოქმედებით მას, ვისთვისაც კვდებოდა (ე.ი. ნესტანს), ვერ „მიჰხვდებოდა“, რომ ქრისტიანის მოვალეობა იყო სურვილთა ძლევა და „ჭირთა თმენა“ „რაცა არ გწადდეს, იგი ჰქმენ, ნუ სდევ წადილთა ნებასა“.
ავთანდილის ამ შეგონების მსგავსი აზრი პავლე მოციქულთან ასე ჟღერს: „ხოლო უკუეთუ, რომელი-იგი არა მნებავს, და იმას ვჰყოფ, თანა-მოწმე ვარ სჯულისა, რამეთუ კეთილ არს“ (რომ., VII, 16).
ზემოთმოყვანილ ეპიზოდში („პოვნა ავთანდილისაგან დაბნედილის ტარიელისა“) ავთანდილი შორსმჭვრეტელ ფსიქოლოგად წარმოჩნდება. ავტორი მას „სევდის მუფარახს“ და „ცნობიერთა დასტაქარს“ უწოდებს.
ავთანდილმა შეძლო დასახული მიზნის მიღწევა. მან მიაკვლია ნესტანის ადგილ-სამყოფელს: გმირი სამართლიანად ამბობს:
„მე იგი ვარ, ვინ სოფელსა არ ამოვკრეფ კიტრად ბერად,
ვის სიკვდილი მოყვრისათვის თამაშად და მიჩანს მღერად“.
ავთანდილის თავდადება სამაგალითოა. მსგავს გრძნობას ღვთაებრივი მადლი აცისკროვნებს. ქ. ბეზარაშვილი წერს: „მოყვასისადმი თავგანწირვაზე დაფუძნებული სიყვარულით, საკუთარ სიამოვნებაზე უარის თქმით უფრო მაღალი საღვთო მიზნებისათვის ავთანდილი ბაძავს „მწყემსს კეთილს“, რომელმაც „სული თჳსი დადვის ცხოვართათვის“ (ი. 10,11). „(ქრისტეს მოყვარული ბაძავს კიდეც მას შეძლებისდაგვარად, - ამბობს მაქსიმე აღმსარებელი); მისივე თქმით, ტანჯვა-მოწამეობა და სიკეთე მოყვასისათვის სიყვარულის გამოხატულებაა, რომლის ნაკლებობაც ღვთისგან დაცილებაა“14.
„ძმა“ ქრისტიანულ რელიგიაში არამარტო სისხლისმიერს ნიშნავს, არამედ ნებისმიერ სულიერს. „ოდეს კაცსა დაეჭირვოს, მაშინ უნდა ძმა და თვისი“, - გვეუბნება რუსთველი.
„რამეთუ აღმასრულებელი ჰსჯულისა სიყვარული არს და ძმათმოყვარებითა ვჰწყალობდეთ ყოველთავე, რათა საუკუნეთა მათ კეთილთა მივემთხვივნეთ“15, - გვახსენებს იოანე ოქროპირი.
პოემაში ტარიელიც „მოყვასის სიყვარულის“ უყოყმანო აღმსარებლად გვევლინება. როდესაც იგი დაჭრილ ფრიდონს შეხვდა, წლების მანძილზე ნესტანის უიმედო ძებნის გამო აღზრულ მწუხარებას ხელი არ შეუშლია მულღაზანზარელი გმირის დახმარებისათვის. ტარიელი სასოწარკვეთილი იყო: „არ მეამის კაცთა ნახვა, მიდაღვიდეს გულსა დაღნი“, - ამბობს იგი. ამის მიუხედავად ინდოეთის ამირბარი მხარში ამოუდგა ფრიდონს და მოღალატე ბიძაშვილების დამარცხებაშიც დაეხმარა.
მეგობრისადმი ფრიდონის დახმარება მიჯნურის სიყვარულით არ არის ნაკარნახევი, ღვთაებრივ მადლთან კი უცილოდ არის დაკავშირებული. განუზომელია მისი სიკეთე, რომელიც გულიდან მოდის, შინაგანი წინააღმდეგობის გარეშე, ძალდაუტანებლად. როდესაც ქაჯეთის ციხის აღების დროს მას საუკეთესო მეგობრები დაეხოცება, ცდილობს, მწუხარება არ შეიმჩნიოს, „მოყვასისადმი“ თავდადება მის სამეფოში ცხოვრების პრინციპად არის ქცეული, ფრიდონს ყოველთვის უხმობს გული გაჭირვებულის დასახმარებლად.
„ძმობის გვერდით ვეფხისტყაოსანი აყენებს დობას (დობილობას) და დადნაფიცობას. ტარიელისა და ასმათის სათუთი ურთიერთობის დახატვით რუსთველმა გვიჩვენა მსოფლიო ლიტერატურისთვის უცნობი და-ძმური სიყვარულის საუცხოო ნიმუში“16. ასმათს წლების მანძილზე სრულებით დავიწყებული აქვს საკუთარი თავი, პირადი ინტერესები და მხოლოდ ერთი სურვილი აქვს - ტკივილი შეუმსუბუქოს ტარიელს. ის, რაც მსოფლიო ლიტერატურისთვის უცნობი და უჩვეულოა, ქართული ტრადიციისთვის მისაღები და სავსებით ბუნებრივია. ვ. ნოზაძე შენიშნავს, რომ V ს-ში ეკლსიის მიერ გამოცემულ კანონში ქორწინების შესახებ მიუთითებდნენ, რომ როგორც სისხლისმიერ ნათესავზე, რძალზე, ბიცოლაზე არ შეიძლებოდა ჯვრისწერა, ასევე „დობილზე“, „დობილობა-დედობილობა“ სისხლისმიერ ნათესაობას უტოლდებოდა17.
დასასრულ, კვლავ ე. ხინთიბიძის სიტყვებს მოვუხმობთ: „მეგობრობა და სიყვარული რუსთველის მიერ იმ იდეადაა ქცეული, რაც ღვთაებრივ ამაღლებულობას ანიჭებს ადამიანის ამქვეყნიური ყოფისა, მისი შემეცნებითი სიცოცხლე ადამიანურ ურთიერთობაში - მეგობრობასა და სიყვარულშია დანახული“18.
Nino Kutsishvili
Love to a Friend and Friendship in „Vepkhistkaosani”
The heroes of the epic reach their ideal through the Christian way. For them friendship is not only closeness to each other but the basis of rising above the earthly life. Friendship by Rustaveli and love towards a Christian friend are closely related and these two sides are amazingly linked with the nature of the Georgians. The heroes find their way in torture, they are kind, they have a wide range of action. They reach the harmony and create the community where evil is subdued and love flourishes.
______________
1. ქ. ბეზარაშვილი, „ვეფხისტყაოსნის“ საღვთო სიყვარული და „ტურფა საჭვრეტელი“, წერილი I, რუსთველოლოგია, I, თბ., 2002, გვ.115.
2. იოანე ოქროპირი, “ოქროს წყარო”, საქართველოს საეკლესიო კალენდარი, 1990, გვ. 347.
3 ნ. ნათაძე, ს. ცაიშვილი, შოთა რუსთაველი და მისი პოემა, თბ., 1966, გვ. 101.
4 ქ. ბეზარაშვილი, „ვეფხისტყაოსნის“ საღვთო სიყვარული და „ტურფა საჭვრეტელი“, წერილი I, რუსთველოლოგია, I, თბ., 2002, გვ.115.
5. იოანე ოქროპირი, „ოქროს წყარო“, საქართველოს საეკლესიო კალენდარი, 1990, გვ. 347.
6 ნ. ნათაძე, ს. ცაიშვილი, შოთა რუსთაველი და მისი პოემა, თბ,. 1966, გვ. 101.
7. ე. ხინთიბიძე, შუასაუკუნეობრივი და რენესანსული „ვეფხისტყაოსანში“ თბ., 1993, გვ. 132.
8. ე. ხინთიბიძე, შუასაუკუნეობრივი და რენესანსული „ვეფხისტყაოსანში“, თბ., 1993, გვ. 165.
9. ალ. ბარამიძე, შოთა რუსთაველი (მონოგრაფიული ნარკვევი), თბ., 1975, გვ. 142.
10. გ.მურღულია, საუბრები ქართულ ლიტ-ზე, თბ.,1992, გვ. 190.
11. ნ. სულავა, ნათლის ტროპიკა ქართულ ჰიმნოგრაფიაში, ლიტერატურული ძიებანი, თბ., 1983, გვ. 211-218.
12. ალ. ბარამიძე, შოთა რუსთაველი, თბ., 1975. გვ. 134.
13. ქ. ბეზარაშვილი, „ვეფხისტყაოსნის“ საღვთო სიყვარული და „ტურფა საჭვრეტელი“, წერილი I, რუსთველოლოგია, I, თბ., 2000, გვ. 130.
14. იოანე ოქროპირი, „ოქროს წყარო“, საქ.-ოს საეკლესიო კალენდარი, 1990, გვ. 346.
15 ალ. ბარამიძე, შოთა რუსთაველი, თბ., 1975, გვ. 133.
16 ქ. ბეზარაშვილი, „ვეფხისტყაოსნის“ საღვთო სიყვარული და „ტურფა საჭვრეტელი“, წერილი II, რუსთველოლოგია II, თბ., 2003. გვ. 73.
17 ქ. ბეზარაშვილი, „ვეფხისტყაოსნის“ საღვთო სიყვარული და „ტურფა საჭვრეტელი“, წერილი I, რუსთველოლოგია, I, თბ., 2002, გვ. 131.
18 იოანე ოქროპირი, „ოქროს წყარო“, საქ. საეკლესიო კალენდარი. 1990, გვ. 348.
19 ალ. ბარამიძე, შოთა რუსთაველი, თბ., 1975, გვ. 137.
20 ვ. ნოზაძე, ვეფხისტძაოსნის საზოგადოებათმეტყველება, სანტიაგო დე ჩილე, 1958.
21 ე. ხინთიბიძე, შუასაუკუნეობრივი და რენესანსული „ვეფხისტყაოსანში“, თბ.,1993 გვ. 165.
![]() |
19 მღვდელ-მონოზონ ფილადელფოს კიკნაძის ქადაგებანი |
▲back to top |
დეკანოზი მიქაელ ჭაბაშვილი
1832 წლის შეთქმულების მონაწილისა და შეთქმულთა წესდების „აკტი გონიური“ შემდგენლის მღვდელ-მონოზონ ფილადელფოს კიკნაძის ცხოვრება და მოღვაწეობა სამეცნიერო ლიტერატურაში დაწვრილებითაა შესწავლილი პ. კარბელაშვილის1, ზ. ჭიჭინაძის2, გ. გოზალიშვილის3, თ. კუკავას4, რ. გრძელიძის5, მ.ხომერიკისა6 და სხვათა მიერ. მამა ფილადელფოსი სალიტერატურო მოღვაწეობასაც ეწეოდა. როდესაც სოლ. დოდაშვილი შეუდგა „ტფილისის უწყებათანის“ გამოცემას, მან ბარათი გაუგზავნა ფ. კიკნაძეს, რომელშიც სთავაზობდა: „უკუეთუ თქვენ აღწერთ რასმე სტიხად ანუ პროზად, დაჰბეჭდენ ჟურნალში“7. ცხადია, ამ სტრიქონების ავტორმა იცოდა ადრესატის ლიტერატურული შესაძლებლობანი. მამა ფილადელფოსის შემოქმედებიდან, გარდა „აკტი გონიურისა“, ცნობილია „სიყვარული მამულისა“, „გოდებანი იერემიასნი“, სამი ლექსი და გრამატიკული ნაშრომი8. ეპისკოპოსი კირიონ საძაგლიშვილი მას ასახელებს საქართველოს ეკლესიის ისტორიის ავტორად9. შემორჩენილია ფ. კიკნაძის ერთი სატირული ლექსის ორი ვარიანტი, რომელიც არქიმანდრიტ სოფრონს ეძღვნება. ლექსის დაწერის მიზეზი მამა ფილადელფოსსა და არქიმანდრიტ სოფრონს შორის არსებული უთანხმოება უნდა იყოს. იგი არ ჰმატებს ღირსებას ავტორის პოეტურ ნიჭს10.
მამა ფილადელფოსმა სულიერი წვრთნა ჯერ გარეჯის იოანე ნათლისმცემლის მონასტერში მიიღო არქიმანდრიტ დომენტის ზედამხედველობით, შემდეგ კი - ხირსის მონასტერში, სადაც მასზე განსაკუთრებით ზრუნავდა მონასტრის წინამძღვარი ნიკიფორე ჯორჯაძე. სწორედ მის მიერ გაცემული დახასიათებიდან ვიგებთ, რომ ბერი ფილადელფოსი ნათლისმცემლის მონასტერში ყოფნისას გამოირჩეოდა, როგორც „კეთილად განსწავლული საღმთოთა წერილთა შინა... ეგრეთვე განმარტებათაგან წმინდათა მამათასა და სხვათა მრავალთა წერილთაგან სავსე“11. ბერ-დიაკვნად ხელდასხმის შემდეგ ნიკიფორე ჯორჯაძეს ფილადელფოსი იოსტოს ანდრონიკაშვილისთვის მიუბარებია სწავლის გასასრულებლად. ანტონ I-ის ჩინებულ მოწაფეს, დიდებულ ღვთისმეტყველს, მჭევრმეტყველ მქადაგებელს, შესანიშნავ კალიგრაფს, ფილოსოფიისა და საერო მეცნიერებათა მცოდნე მამა იოსტოსს დროის შესაფერისი განათლება მიუცია ფილადელფოსისთვის ნიკიფორე ჯორჯაძის თქმით, მას „უსწავლიეს ესენი: ღრამატიკა ქართული ვრცლად და მტკიცედ. რიტორება მხითარ სევასტიელისა, ქართულად თარგმნილი სომხურიდამ, უსწავლიეს მტკიცედ. ΦილოსოΦია, ლოღიკა ბაუმაისტრისა, თარგმნილი რუსულიდამ ქართულად, უსწავლიეს მტკიცედ. თეორეტიკა, Φისიკა ვოლΦიოსისა მოუსმენიეს. ღუთისმეტყუჱლება დამასკელისა, ხუთი წიგნი, უსწავლიეს ახსნით მტკიცედ. და სხვანიცა წიგნნი მამათანი წაუკითხავს მრავალი და გადაუწერიეს ჴელითა თვისითა“12.
1826 წლის გაზაფხულზე მღვდელ-მონოზონი ფილადელფოსი თბილისის ფერისცვალების მონასტერში იწყებს მოღვაწეობას. იგი მცირე ხნით, 1826 წლის ზაფხულიდან 1827 წლის იანვრამდე, რუსეთში ემსახურებოდა ანტონ II კათალიკოსს. რუსეთიდან დაბრუნებული შუამთის მონასტერშია. მამა ფილადელფოსს განათლებული და მჭევრმეტყველი ბერის სახელი ჰქონდა. მას სცნობდა არამხოლოდ კახეთისა და ქიზიყის სამღვდელოება, თავად-აზნაურობა და გლეხობა. ამის მიზეზი ის იყო, რომ მამა ფილადელფოსი მათ სმენას ატკბობდა „სულიერითა მოთხრობითა“13. იგი კარგი მქადაგებელი ყოფილა. სწორედ ამ ნიჭის წყალობით მოუპოვებია ღირსეული პატივისცემა ყველა ფენის ქართველთა შორის. მღვდელ-მონაზონი ფილადელფოსი, როგორც განათლებული და დახელოვნებული ჰომილეტიკოსი, თვით ისეთ პირებსაც კი სცნობიათ, რომელთაც არამცთუ მოესმინათ მისი ქადაგებანი, არც კი ენახათ მოძღვარი. სოლ. დოდაშვილის ფ. კიკნაძისადმი გაგზავნილ წერილს აქვს ასეთი მინაწერი: „ბაგრატ მეფის ძემან გთხოვათ თქვენს მიერ თხზული ქადაგება რომელსამე დღესასწაულისა და სიყვარულით მოგიკითხამთ. თუმცა პირისპირ არა მაქვს ცნობაო, გარნა კი სული ჩემი გცნობსო“14. ეს სიტყვები საფუძველს გვაძლევენ, დავასკვნათ, რომ მამა ფილადელფოსს შეთხზული ჰქონდა ქადაგებანი საეკლესიო დღესასწაულებზე წარმოსათქმელად და ისინი ფრიად პოპულარული იყო მსმენელთა შორის. როგორც ფ. კიკნაძის დაკითხვის ერთი ოქმიდან ჩანს, მისი ქადაგებების ტექსტები დარჩენილა „ნიჟეღოროდსკის ღუბერნსკის უპრავლენიაში სხვათა ქაღალდთა თანა“15.
მამა ფილადელფოსის სამქადაგებლო ხელოვნების მაღალ შეფასებას ვხვდებით არქიმანდრიტ ნიკიფორეს წერილში, რომელიც ეხება ფ. კიკნაძის ნაშრომს „სწავლა სარწმუნოებისათვის, და ვითარ სათანადო არს ყოვლისა ქრისტიანისა, რათა იცოდეს აღსარება სარწმუნოებისა თვისისა და რომელ არა საკმაო არს ცხოვნებად იგიცა, არამედ ჯერ არს საქმედცა“ (A 1570-თ). მასში აღნიშნულია, რომ იგი გამართულია დოგმატურად და სასარგებლოა მორწმუნეთათვის. არქიმანდრიტ ნიკიფორეს სიტყვებით, მამა ფილადელფოსის ქადაგებანი სულიწმიდითაა შთაგონებული და მისი სწავლა-მოძღვრებით დიდხანს უნდა „ირწყვებოდეს უმეცრებით ხორშაკეულნი სულნი და გონებანი მართლკეთილ მორწმუნეთა“.
უნდა აღინიშნოს, რომ მღვდელ-მონოზონ ფილადელფოს კიკნაძის ჰომილეტიკური მემკვიდრეობა საგანგებოდ არ არის შესწავლილი. მისი უცნობი ქადაგებების შესახებ პირველი ცნობა ეკუთვნის მ. ხომერიკს16.
საქართველოს სახელმწიფო ცენტრალურ საისტორიო არქივში, ფილადელფოს ივანეს ძე კიკნაძის პირად ფონდში (,1811), დაცულია ოთხი ქადაგება:
„ქადაგება ქველმოქმედების შესახებ“ (საქ. ,23),
„ქადაგება კაცთა ცოდვის შესახებ“ (საქ. ,24),
„იოანე ნათლისმცემლის ქადაგება“ (საქ. ,30),
„ქადაგება“ (საქ. ,31).
ეს ქადაგებები მეტად საინტერესოა მათი ავტორის ლიტერატურული მემკვიდრეობის სრულად შესწავლისათვის.
1. ქადაგება ქველმოქმედების შესახებ. იგი ავტორს შეუთხზავს 1831 წელს. მას უძღვის ლუკა მახარებლის სიტყვები: „მოძღვარო სახიერო, რა კეთილი ვჰქმნე, რათა ცხოვრება საუკუნო დავიმკვიდრო“ (18, 18)? ტექსტი გამოცემულია17.
ჰომილიის დასაწყისში ავტორი განმარტავს ლუკას სახარებიდან იმ ადგილს, სადაც მდიდარსა და მაცხოვარს შორის საუკუნო ცხოვრების შესახებ საუბარია გადმოცემული. მამა ფილადელფოსი, თეოფილაქტე ბულგარელზე დაყრდნობით, სახარებისეულ მდიდარს უგუნურ ადამიანს უწოდებს, რომელსაც ეიმედება, რომ საკუთარი საფასით „საუკუნო წუთისოფელს“ მოიპოვებს. ჰომილეტიკოსი ადამიანების მდიდრებად და ღარიბებად დაყოფაში ღვთის განგებას ხედავს და ასეთი სოციალური ფენების არსებობა კაცის ცხონების საშუალებად ესახება. თუ მდიდარი ფართო გზით მავალია და განცხრომით ცხოვრობს, იგი საუკუნო ცხოვრებას სიმდიდრის კეთილად განგებით დაიმკვიდრებს, ხოლო ხელმოკლე და დამდაბლებული ღარიბი - თავისი სიგლახაკის დათმენით. „ერთი მოწყალებითა, ხოლო მეორე შეურაცხებითა“.
მამა ფილადელფოსი მსმენელის თვალწინ აცოცხლებს განსასვენებელ წიაღში ერთად დამკვიდრებულ მდიდარ აბრაამსა და ღარიბ ლაზარეს, რათა დაარწმუნოს ისინი, რომ არა მხოლოდ ღარიბი დაიმკვიდრებს საუკუნო შვებას, არამედ, მამამთავარ აბრაამის მსგავსად, ყველა მდიდარი, რომელიც ღვთისათვის სათნოდ მოიხმარს ქონებას. მაგრამ თუ მდიდარი მხოლოდ სიმდიდრის დაგროვებაზე ზრუნავს, „ვერაოდეს ვერ პოებს საუკუნოსა სიცოცხლესა, რომელსაცა ეძიებს“. ამქვეყნიური პატივით გაყოყოჩებულ უწყალო მდიდარს მქადაგებელი შემდეგი სიტყვებით აფხიზლებს: „კაცნი გიწოდებენ შენ მდიდარსა, მქონებელსა, ხოლო ღმერთი რასა? ღმერთი გიწოდებს შენ უგუნურსა! ანგელოსნი რასა? მტერსა კაცობრიობისასა! მოციქულნი რასა? კერპთმსახურსა! ხოლო თვით გონიერიცა მეზობელნი და მცნობნი შენნი გიწოდებენ შენ მაცთურსა, ურწმუნოსა მოქალაქესა! აჰა, ვითარიმე ჯილდო აქვს შენთვის სიმდიდრესა შენსა“!
მღვდელ-მონოზონ ფილადელფოს კიკნაძეს საძრახისად არ მიაჩნია სიმდიდრე, არც მდიდარი - საუკუნოდ ტანჯვისათვის განწირულად, ისე, როგორც არც მხოლოდ სიღარიბეს თვლის ცხონების საწინდრად. დავით მეფსალმუნის სიტყვები „შენდა დაშთომილ არს გლახაკი, ობოლსა შენ ეყავ მწე“ რეფრენივით გასდევს ამ ქადაგებას და მის უმთავრეს დანიშნულებას, მდიდრებში ღარიბთა დახმარების სურვილის გაღვიძებას, უსვამს ხაზს. ავტორი ღარიბი მოყვასისათვის მოწყალების ძნელად გამმეტებელს მიმართავს: „სუფრასა ზედა შენსა არს კმაყოფილება და გარდამატებულისაგან იძულებულ არიან მსხდომარენი მას ზედა და მოსწყინდებათცა ძაღლთა შენთა, ხოლო ძენი მეზობლისა შენისანი სტირიან ლუკმისათვის ჭადისა. ზანდუკსა შენსა ლპებიან მრავალნი საცვალნი სამოსელნი, ხოლო ქვრივნი, დატვირთულნი ობლებითა, კანკალებენ შიშვლოებასა შინა». ასეთი უწყალოების გამო ღმერთი ართმევს კაცს სიმდიდრეს და აგლახაკებს მას. როგორც ქალს უშრება ძუძუ, თუ ჩვილს არ მოაწოვა, ისე მდიდარს ელევა სიმდიდრე, თუ არ გამოზარდა გაჭირვებული მოყვასი: „ყოველი ძუძუ, თვინიერ წოვისა, განხმებიან უეჭველად. იტყვის ნეტარი ვასილი: „სიმდიდრე, უკეთუ არა არს მოძრაობასა შინა, უხმარ არს იგი“. ხოლო მოძრავი და მოხმარებული ყოველთვის სახმარ არს და ნაყოფიერ“.
მეტად საინტერესოდ გამოკვეთს მამა ფილადელფოსი მოწყალების საქმის მთავარ საკითხებს. ესენია: პირველად - მიეც სადაცა სათანადო არს; მეორე - მიეც რაოდენიცა სათანადო არს; მესამე - მიეც ვითარცა ჯერ არს; მეოთხე - მიეც ოდესცა ჯერ არს.
ჰომილეტიკოსს მიაჩნია, რომ სიმდიდრის გაცემა ღვთისათვის სათნოა, „ოდესაც მისცემ შენ ეკლესიასა, ოდესაც მისცემ შენ სამღვდელოთა მოსახსენებლად სულისა შენისა, ოდესაც მისცემ შენ რომელთამე გლახაკთა შესაწევნელად, ოდესაც მისცემ შენ რომელსამე გლახაკსა სახლსა მზითვისათვის რომლისამე გლახაკის ქალწულისა, ანუ გამოხსნისათვის ტყვეთასა, ანუ გამოზრდისათვის ობლისა. მაშინ აძლევ მუნ, სადაცა ჯერ არს მიცემად“.
მეტად საინტერესოდ გვეჩვენება მამა ფილადელფოსის მსჯელობა გაცემული მოწყალების რაოდენობის შესახებ. მას მიაჩნია, რომ გაღარიბებულ დიდგვაროვანს - თავადს ან აზნაურს - უმეტესი უნდა მიეცეს, ხოლო გაჭირვებულ მდაბიოს ნაკლები მისაცემელიც გამართავს წელში. იგი მოწყალების გამცემს ურჩევს: „განსაჯე კაცისაებრ და საჭიროებისა, ესრეთ, რომელ ორსა გროშსა, რომელსაცა ვაძლევთ ჩვენ მიმოკვეთებულთა გლახაკთა, საკმაო არს მათთვის სყიდვად დღიურისა პურისა, გარნა არა საკმაო არს ორი გროში აღმართებად მის ვისმე დაცემულისა აზნაურისა, ანუ მზითვად მას ვისმე გლახაკსა ქალწულისა“.
მამა ფილადელფოსი მოუწოდებს მდიდრებს, მხიარული გულით გასცენ და ნუ დაენანებათ გაღებული წყალობა. მოწყალებას სიუხვე ამკობს, რადგან „უკეთუ დასთეს თხლად, მოიმკი თხლადაცა“.
ბოლოს ჰომილეტიკოსი ვრცლად განმარტავს, როდის უნდა გაიღონ მოწყალება. ყველაზე კეთილგონიერად მას მიაჩნია ადამიანი, სიცოცხლეშივე რომ გასცემს ქონებას. კაცის სიკვდილის შემდეგ დარჩენილი სიმდიდრე პირვანდელ მფლობელს აღარ ეკუთვნის, მას სხვა ეუფლება. მდიდარმა რომ იცოდეს, როგორ აბრკოლებს გარდაცვლილის სულის ცხონებას სიცოცხლეში გაუღებელი მოწყალება, „ვგონებ, რომელ თვით ერთსა შინა მინუტსა ყოველივე სიმდიდრე შენი ხელითა შენითა გარდაყარო, ვითარცა მოძულებული, მიზეზი წარწყმედისა შენისა, ანუ თუ ორსგზის და სამგზის და ოთხგზისცა მეტი ჩვეულებისა მისცე გლახაკთა მოწყალებაი, რათამცა მოწყალე ყო შენ ზედა მსჯავრი ღვთისაი“, - ამბობს მამა ფილადელფოსი.
მღვდელ-მონოზონი ფილადელფოს კიკნაძე „ქადაგებაში ქველმოქმედების შესახებ“ არსად ეხება სხვადასხვა სოციალური ფენის წარმომადგენელთა დაპირისპირების საკითხს. იგი, საღვთო წერილის სწავლებაზე დაყრდნობით, ერთნაირად შესაძლებლად მიიჩნევს როგორც ქონების კეთილგონიერად მომხმარებელი მდიდრის ცხონებას, ასევე ღვთისათვის სათნო საქმეების უქონელი ღარიბის წარწყმედას. ავტორის მიზანია, შეძლებულ თავად-აზნაურობაში გააღვიყოს ღარიბი ხალხის დახმარების სურვილი, რაც მოსპობდა ერში უქონლობით გამოწვეულ მრავალ უზნეობას და ხელს შეუწყობდა განსხვავებული წოდებისა და ქონები მქონე ადამიანთა შორის პატივისცემისა და ღვთისნიერი დამოკიდებულების დამყარებას.
2. ქადაგება კაცთა ცოდვის შესახებ. ეს ჰომილია მღვდელ-მონოზონ ფილადელფოს კიკნაძის ჩვენამდე მოღწეულთა შორის ყველაზე ვრცელია. იგი ავტორის მიერ ასეა დასათაურებული: „ცოდვისათვის, თუ ვითარ არს ცოდვა და ვითარ მსუბუქ არს კურნება ცოდვათაგან“ და საგანგებოდაა შეთხზული „სახარებასა ზედა დიდ მარხვის მეორე კვირიაკისასა, ლიტურღიასა ზედა“. ტექსტი გამოცემულია18.
ჰომილიას წამძღვარებული აქვს მარკოზ მახარებლის სიტყვები: „შვილო, მიგეტევნენ შენ ცოდვანი შენნი. აღდეგ, აღიღე ცხედარი შენი და წარვედ სახლად შენდა“ (2, 5-11). თხზულების მოცულობის გამო მისი წირვის შემდეგ წარმოთქმა არაპრაქტიკული იქნებოდა. ამას გვიმოწმებს ქადაგების ბოლოს დართული მიმართვა მკითხველისადმი: „რათგან არა არს ტიპოღრაΦია განმრავლებულ ჩვენსა შინა მამულსა, ამისთვის მე ერთი დამიწერია და თქვენ გაამრავლეთ“.
მამა ფილადელფოსის ეს ქადაგება განკუთვნილია როგორც საერო, ისე სასულიერო პირთათვის. ავტორს აწუხებს საერო პირთა ამქვეყნიურ საზრუნავში ჩაფლობა და მცირედმორწმუნეობა: „ჩვენ არღარა გვწამს, უკეთუ არსღა სადმე სული, ანუ სასუფეველი, ანუ ჯოჯოხეთი და თუმცაღა გვრწამს, მხოლოდ ცალიერის სიტყვითა“. ასეთი ყოფის მიზეზად მას სულმოკლეობა მიაჩნია. ხორცზე ზრუნვა და სულის დავიწყება, წუთისოფელში განსვენება და საუკუნო ტანჯვის დაუნჯება „არა კეთილ არსო“, გვასწავლის ჰომილეტიკოსი. ამავე დროს, იგი მიმართავს ცხონების მსურველ კეთილგონიერ ადამიანებს: „არა შესაძლო არს მიტევებად ცოდვათა თვინიერ აღსარებისა“ და რომელსაც სურს სასუფევლის დამკვიდრება, მოიქცეს აქა დარიგებისაებრო.
მამა ფილადელფოსი მოძღვრებსაც აძლევს დარიგებას. იგი მათ ხელოვან მკურნალს ადარებს და ორი თვისებით - სიბრალულითა და კეთილი განსჯით - შემკობას ავალებს. გამოცდილი მოძღვარი თითოეულ მონანულს შესაფერისად უნდა განაკანონებდეს; „მდიდარსა დასჯიდეს გაცემითა მოწყალებისათა, ღარიბთა - მეტანიითა, ძლიერთა - მარხვითა, უძლურთა - ლოცვითა და სხუათა სხუჱბრ, მიხედვისაებრ კეთილისა განსჯისა“.
ავტორი ქადაგებაში გაშუქებულ საკითხებს საგანგებოდ გამოკვეთს და მათ ექვს ნაწილად ყოფს:
რაი არს და ვითარ ბოროტი არს ცოდვა;
ვითარ ჯერ არს კურნება ცოდვათაგან;
რაი ჯერ არს ქმნად უწინარეს აღსარებისა;
რაი ჯერ არს ქმნად აღსარებასა შინა;
რაი ჯერ არს ქმნად შემდგომად აღსარებისა;
ოდეს ჯერ არს თქმად აღსარებაი.
როგორც ვხედავთ, მღვდელ-მონოზონ ფილადელფოს კიკნაძის ეს ქადაგება ერთგვარი სახელმძღვანელოა, რომელშიც განხილულია ცოდვასა და სინანულთან დაკავშირებული ყველა აქტუალური საკითხი.
ცოდვის, როგორც ბოროტების, შესახებ მსჯელობისას ავტორი ერთმანეთს ადარებს ხორციელ განრღვეულობასა და ცოდვით გამოწვეულ შედეგებს და ასკვნის: ცოდვა, ანუ „სნეულება სულისა, დაუსრულებელი სატანჯველი და ცეცხლი შემჭამელი“ ხორციელ ავადმყოფობაზე საშიში და მძიმეა. იგია „სიშავე გამოუთქმელი და საწამლავი დაუსრულებელი“. მოძღვარი გვასწავლის, რომ ყოველი ჩვენი შეცოდება ღვთის შემაწუხებელია, უფლის წმიდა სისხლის ფეხით დათრგუნვაა, რის გამოც მსჯავრს ვიწვევთ საკუთარ თავზე და ვაკლდებით საღვთო მადლს. მაგრამ უფლის კაცთმოყვარებამ „უადვილესი საშუალება“ განუწესა ადამიანს განსაწმენდად - სინანული მღვდელთა წინაშე, რომელთაც ღმერთმა მისცა ხელმწიფება შეკვრისა და გახსნისა. მქადაგებელი მღვდლის მიერ ადამიანის ცოდვათაგან გახსნის საიდუმლოს უხილავ მხარეს ასე გადმოგვცემს: „ჱი საკვირველი! მაშინ ბოროტი განქარდების, დაუსრულებელი იგი სიმძიმე აღებულ იქმნების, დაუსრულებელი იგი საწამლავი განიკურნების, ცოდვა მიეტევების! ჩვენ, განრღვეულნი, აღვსდგებით! ჩვენ, კეთროვანნი, განვიკურნებით! ჩვენ, მკვდარნი, განვსცოცხლდებით, შევიცვლებით სხვა სახიდამ სხვა სახედ! ეშმაკეულებისაგან შევიცვლებით ანგელოსად ნათლისად, მტერობისაგან ღვთისა შევიქმნებით მეგობრად მისდა, მიღებულ ვიქმნებით კვალადცა საყოფელსა მისსა, მივიღებთ ჩუჱნ კვალადცა სახიერებასა მისსა, მოვიპოვებთ თავთა შორის ჩუჱნთა პირუჱლსავე სიყვარულსა მისსა! ცოდვილთა შორის საუკუნოსა დასჯასა ქუჱშე მყოფნი შევიქმნებით მყის განმართლებულნი, ღირს სასუფევლისა ცათასა ერთითა სიტვითა მოძღვრისათა, რომელ არს: „შვილო, მოგეტევნენ შენ ცოდვანი შენნი“!
როგორც გამოცდილი მოძღვარი, მამა ფილადელფოსი საგანგებოდ განიხილავს სირცხვილის გამო დაფარულ, ანუ მღვდლისათვის გაუმხელელ ცოდვებს, რომელთა გამოც საშინელი სამსჯავროს ჟამს სასჯელი მოგვეგება. იგი დასძენს: „ახლა გაქვს დრო აღსარებისა და სინანულისა და არა გსურს. მოვალს ჟამი, გსუროდეს და არღარა შეგეძლოს“. მღვდელ-მონოზონ ფილადელფოსის სიტყვის ძალას დღესაც შეუძლია, შეძრას ცოდვათა დამფარავის გული. თუმცა საუკუნენახევარზე მეტი გვაშორებს ამ ქადაგების შექმნის დროს, მაგრამ მარად აქტუალურია მასში განხილული საკითხები. ძნელია, უფრო ნათლად და ხატოვნად თქვა დაფარული ცოდვების მატარებელზე: „დამფარველი ცოდვისა თვისისა ინახავს გულსა შინა გველთა შემჭამელად შინაგანისა მისისა“.
როგორც ქადაგების ფინალიდან ჩანს, დღევანდელივით, მაშინაც საჭირო ყოფილა აღსარების თქმის დროის შესახებ განმარტება, რასაც ჰომილეტიკოსი ასე იძლევა: „...აღსარებისათვის არა არს დრო არარაიმე განწესებულ. ცოდვილმან მაშინ, ოდესაც სცოდოს, ხოლო მართალმან მაშინ, ოდესაც ნებავს. იყოს თუ მოხუცი - დღესვე, იყოს თუ ჭაბუკი - ხვალ“. თუმცა იქვე აღნიშნავს, რომ სიკვდილი არ არჩევს ასაკიანსა და უასაკოს და ამიტომ სინანულის გადადება არ ეგების: „დღე დღეისა შენი არს, ხოლო ხვალისა არა იცი“. ამიტომ ქრისტიანს მუდამ უნდა ახსენდებოდეს სიკვდილი, ფრთხილობდეს და მომზადებული ეგებებოდეს მას.
მღვდელ-მონოზონ ფილადელფოს კიკნაძის ჰომილია ცოდვის შესახებ უთარიღოა. ქაღალდს აქვს ჭვირნიშანი - 1830. სავარაუდოდ, ქადაგება უნდა შექმნილიყო 1831-1832 წლებში.
3. ქადაგება იოანე ნათლისმცემლის შესახებ. ეს ჰომილია ავტორს ასე დაუსათაურებია: „თთუჱსა იუნისსა, კდ-სა, სიტყუა შობისათჳს წმიდისა დიდებულისა და ყოვლად ქებულისა წინასწარმეტყუჱლისა, წინამორბედისა და ნათლისმცემელისა იოანესა“. იგი უთარიღოა. ქადაგებას ბოლოს აქვს მინაწერი: „უღირსი და ყოვლად უკანასკნელი ΦილადელΦი ბერაი“. ტექსტი არ არის გამოცემული.
როგორც სათაური გვიჩვენებს, ეს ქადაგება მამა ფილადელფოსს იოანე ნათლისმცემლის შობაზე წარმოსათქმელად შეუთხზავს. უფლის წინამორბედის შობას იგი დღესასწაულთა დღესასწაულს უწოდებს: „დასაბამი არს გაზაფხული ზაფხულისა, მთიები - განთიადისა და დღეინდელი ესე დღე - ყოველთა დღესასწაულთა“. ჰომილიის პირველი ნაწილი ეგზეგეტიკური ხასიათისაა. მასში ავტორი განიხილავს და განმარტავს მახარებელთა მიერ მოთხრობილ იოანე წინასწარმეტყველის შობის ამბავს, მისი მშობლების, ზაქარიასა და ელისაბედის, სიბერწის სიმბოლურ მნიშვნელობას, ძველი აღთქმის წიგნებში ასახულ წინასწარმეტყველებას უფლის წინამორბედის შობის შესახებ.
მამა ფილადელფოსი ღვთის განგებულებას ბერწისაგან იოანეს შობაზე რამდენიმე მიზეზით ხსნის: პირველი - „ვინათგან ერნი ცნობილ ქმნილ იყვნენ ბერწთაგან ძისა შობასა კეთილსაკუირუჱლსა და ესწავათ აბრაამისა და სარრასა, მანუელსა და ცოლისა მისისა და ვითარმედ ელვანასა და თეფანასა, თუ ვითარ ოდესმე ამათ ბერწთა ჰშუჱს ძენი, განდიდდეს თესლთა შორის“; მეორე - ესე წინამორბედი იყო მადლისა, ვინათგან თჳთ უფალსა ეგულვებოდა მოსლუა სასწაულად ქალწულისაგან უთესლოდ შობისა თჳსისა, წინამორბედი თჳსი ბერწთაგან მოგვცა ჩვენ“; მესამე - ღმერთი ხედავდა წმიდა ცოლ-ქმრის, ზაქარიასა და ელისაბედის, შეურყეველ რწმენას და სიბერის ჟამს მისცა მათ „გჳრგჳნი სიმართლისა“; მეოთხე - ბერწათაგნ შობა უფალმა წინასწარ სასწაულად გვიჩვენა, რათა წმიდა მარიამი არ შეორგულებულიყო მთავარანგელოზ გაბრიელის ხარების ჟამს.
მამა ფილადელფოსი გამორჩეულად ამკობს ზაქარიასა და ელისაბედს, აღწერს უფლის წინამორბედის შობით გამოწვეულ სიხარულს. განსაკუთრებით საზეიმოა ქადაგების ის ნაწილი, რომელშიც იოანე ნათლისმცემელია შექებული:
„ნეტარ ხარ, ჱი ყრმაო, რამეთუ დაბეჭდე თქმული წინასწარმეტყუჱლთაგან!
ნეტარ ხარ, ჱი ყრმაო, რამეთუ ამიერითგან შენ ზედა დასცხრეს ყოველნი წინასწარმეტყუჱლთა დასასრული და გჳრგჳნი მათი!
ნეტარ ხარ, ჱი ყრმაო, რამეთუ დასაბამი ხარ მოციქულთა და ქადაგებისა!
ნეტარ ხარ, ჱი ყრმაო, რამეთუ ძირი ხარ მარხჳსა და მონაზონებისა!
და კუალად ნეტარ ხარ, რამეთუ მოწამეთაცა შორის უპირუჱლესობ ყოველთა ნაშობთა»!
ქადაგება მთავრდება ლოცვით, რომელშიც ავტორი ევედრება იოანე ნათლისმცემელს საკუთარი თავის, მღვდელმთავრის, სულიერი მამის, აგრეთვე მისდამი შევედრებული სამწყსოსა და დღესასწაულის გალობით განმადიდებელი ქრისტიანების დაცვასა და მფარველობას.
მღვდელ მონოზონ ფილადელფოს კიკნაძის ეს ქადაგება სხვა მისი ჰომილიებისაგან გამოირჩევა მხატვრულობითა და სადღესასწაულო ჰომილეტიკისათვის დამახასიათებელი საზეიმო ელფერით.
4. კურთხეულ არს მომავალი სახელითა უფლისათა. ამ მცირე ქადაგების ორი ავტოგრაფი არსებობს (ფ. 3 და ფ. 22). იგი ორჯერაა გამოქვეყნებული19. ხელნაწერს ბოლოში უზის თარიღი - 1832 და აქვს ხელრთვა „მ. ფილადელფ“. ფილადელფოს კიკნაძის ეს ჰომილია საგანგებო დანიშნულებისაა. მინაწერი „მოსესადმი“ მიგვანიშნებს, რომ იგი უნდა წაკითხულიყო მოსე ბოგდანოვ-პლატონოვის წინაშე, რომელიც საქართველოს ეგზარქოსი იყო 1832-1834 წლებში. ნ. დურნოვო მასზე კეთილგანწყობით წერს: „Митрополиты, оставившие по себе добрую память в Грузии: Иона, Моисей и Иоаникий... - это немногия исключения“20.
ჩვენთვის უცნობია, იყო თუ არა მოსე ეგზარქოსი ასული შუამთის მონასტერში და მიმართა თუ არა მამა ფილადელფოსმა ამ სიტყვით. ის კი ვიცით, რომ მამუკა ორბელიანი ავტორს სთავაზობდა: „ეგ რეჩი, რომელსაც სწერ, თუ ექსარხოსი აქ არ მოვიდეს და ვერ მოახსენო, მე გამომიგზავნე და მივართმევ და კარგს რეკამანდაციას გიზამ“21.
წესის თანახმად, მღვდელმთავარს მონასტრის ძმობა უნდა შეხვედროდა და, როგორც მაშინ იყო მიღებული, ერთ-ერთ სასულიერო პირს (უპირატესს) სიტყვით უნდა მიემართა მისთვის. იმხანად მონასტრის წინამძღვარი არქიმანდრიტი სოფრონ ერისთავია. სავარაუდოა, რომ მამა ფილადელფოსს მისასალმებელი ჰომილიის დაწერა დააკისრეს მჭევრმეტყველებისა და განსწავლულობის გამო.
როგორც აღვნიშნეთ, ფილადელფოს ბერი ანტონ კათალიკოსის მოწაფემ - იოსტოს ანდრონიკაშვილმა განსწავლა. ამ ქადაგებას უდავოდ ემჩნევა ანტონ I-ის სკოლის მიერ დამკვიდრებული მაღალი სტილის გავლენა.
მამა ფილადელფოსის ჩვენამდე მოღწეულ ქადაგებებში შევნიშნავთ, რომ ჰომილეტიკოსი არ ერიდება, თავის თხზულებებში შემოიტანოს საერო ხასიათის მაგალითები, რაც არ არის დამახასიათებელი სასულიერო მწერლობის ამ ჟანრისათვის. ბიბლიური სიუჟეტებისა გვერდით იგი მოგვითხრობს ამბებს მსოფლიო ისტორიიდან, მოჰყავს გამონათქვამები ფილოსოფოსთა საერო თხზულებებიდან, მათ თავგადასავალს დიდაქტიკურ ელფერს აძლევს. ავტორი ადამისა და ევას, დავით და ელია წინასწარმეტყველების, სუსანასა და ნემან ასურის, წმიდა პოტამიესა და იოანე მოწყალის ამბების გვერდით მოგვითხრობს „ვინმე ΦილოსოΦოსის“, ერთი დედაკაცისა და ორაციანე მეფის, სოკრატესა და მისი მოწაფის, თემისტოკლესა და არისტიდეს, დიოგენესა და კამპისტერ ფილოსოფოსის, ალექსანდრე მაკედონელის, ქსერქსესა და მეფე ანტიგონეს შესახებ. ამ სახით იპყრობდა მამა ფილადელფოსი განმანათლებელთა იდეებსა და ნაშრომებს დაწაფებულ თავად-აზნაურობასა და სასულიერო სასწავლებლებში ანტონ I-ის დროიდან შემოღებულ საერო, არამართლმადიდებელ ავტორთა სახელმძღვანელოებზე აღზრდილ მსმენელთა ყურადღებას.
მამა ფილადელფოსის ქადაგებებში ვხვდებით რუსიზმებსაც. მაშინდელი მრევლისთვის უცხო აღარ იყო სიტყვები: „მინუტი“, „ევნუხი“, „რაზბონიკი“, „კნიაზი“.
მღვდელ-მონოზონი ფილადელფოს კიკნაძე ქადაგებებში ხშირად იყენებს ციტატებს გრიგოლ ღვთისმეტყველის, იოანე ოქროპირის, ბასილი დიდის, იოანე კიბისაღმწერლისა და თეოფილაქტე ბულგარელის შრომებიდან. მისი ჰომილიები ავტორს წარმოაჩენენ, როგორც განათლებულ, ზნემაღალ პიროვნებასა და მჭევრმეტყველ მოძღვარს. მამა ფილადელფოსი მე-19 საუკუნის პირველი ნახევრის დახელოვნებულ ჰომილეტიკოსთა რიგებს მიეკუთვნება. იგი ერთგულად აგრძელებს ქართველი მქადაგებლების საუკეთესო ტრადიციებს.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. კარბელაშვილი პ., ბერი ფილადელფოს კიკნაძე, გაზ. „ივერია“, 1903, ,29; 2. ჭიჭინაძე ზ., ისტორია ფარული საზოგადოებისა, ტფ., 1919; 3. გოზალიშვილი გ., 1832 წლის შეთქმულება, ტ. I, თბ., 1935, ტ. II, 1970, ტ. III, 1976; 4.კუკავა თ., ფილადელფოს კიკნაძე, სიყვარული მამულისა, თბ., 1996; 5. გრძელიძე რ., 1832 წლის შეთქმულება საქართველოში, თსუ-ს გამომც., თბ., 1998; 6.ხომერიკი მ., 1832 წლის შეთქმულების მონაწილე ბერი ფილადელფოს კიკნაძე, მემატიანე, თბ., 1999; 7. დოდაშვილი სოლ., თხზულებანი, თსუ-ს გამომც., თბ., 1989, გვ. 323; 8. ხომერიკი მ., ფილადელფოს კიკნაძის გრამატიკული ნაშრომი, მეცნიერება, თბ., 1997; 9. ეპისკოპოსი კირიონი, ღირსი სტეფანე და მის მიერ დაარსებული ხირსის მონასტერი, რუსულიდან თარგმნა, გამოკვლევა და შენიშვნები დაურთო დეკანოზმა მიქაელ ჭაბაშვილმა, თბ., 1998, გვ. 18; 10. მღვდელ-მონოზონი ფილადელფოს კიკნაძე, ცოდვისათვის თუ ვითარ არს ცოდვა და ვითარ მსუბუქ არს კურნება ცოდვათაგან, ტექსტი გამოსაცემად მოამზადა და შესავალი წერილი დაურთო დეკანოზმა მიქაელ ჭაბაშვილმა, 1999 წ., გვ. 10; 11. სსცსა, ფონდი 1811, საქ. ,7; 12. იქვე; 13.გოზალიშვილი გ., 1832 წლის შეთქმულება, ტ. I, სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობა, ტფ., 1935, გვ. 277-278; 14.დოდაშვილი სოლ., თხზულებანი, გვ. 262; 15.გოზალიშვილი გ., 1832 წლის შეთქმულება, ტ. I, გვ. 264; 16. ფ. კიკნაძე, ქადაგება ქველმოქმედების შესახებ, ტექსტი გამოსაცემად მოამზადა, შესავალი წერილი დაურთო და გამოსცა მ. ხომერიკმა, მეცნიერება, თბ., 1997, გვ. 3; 17.ფ.კიკნაძე, ქადაგება ქველმოქმედების შესახებ; 18. მღვდელ-მონოზონი ფილადელფოს კიკნაძე, ცოდვისათვის თუ ვითარ არს ცოდვა და ვითარ მსუბუქ არს კურნება ცოდვათაგან; 19. დეკანოზი მ. ჭაბაშვილი, ფილადელფოს კიკნაძე, გაზ. „ლიტერატურული ქვემო ქართლი“, 1, 1998; მ. ხომერიკი, 1832 წლის შეთქმულების მონაწილე ბერი ფილადელფოს კიკნაძე, გვ. 60; 20. Судьбы Грузинской церкви, М., 1907, გვ. 31; 21. ხომერიკი მ., 1832 წლის შეთქმულების მონაწილე ბერი ფილადელფოს კიკნაძე, გვ. 60.м
Archpriest Michael Chabashvili
Priest-nun Piladelpos Kiknadze`s preachings.
At the begin of the 19 century's Priest-nun and member of opposition to government of 1832 Piladelpos Kiknadze`s life and activity is well explored in the scientist literature.
In this work there is considered of Piladelpos Kiknadze`s four preachings. Without these works his activity it will be not perfect in literature.
Piladelpos Kiknadze is one of the best representer of the Georgian preaching.
![]() |
20 მამულისთვის თავდადებულ ქალთა სახეები ალ. ორბელიანის შემოქმედებაში |
▲back to top |
ნინო ვახანია
ალ. ორბელიანის შემოქმედებაში „კერძოდ, მოთხრობაში „უმანკო სისხლი“ და პიესებში „დავით აღმაშენებელი“... და „ბატონიშვილი ირაკლის პირველი დრო“...? ყურადღებას იქცევს პატრიოტ ქალთა სახეები, რომელთაც დიდი სიყვარულითა და სიმპათიით ხატავს მწერალი.
მოთხრობაში „უმანკო სისხლი“ უამრავ უდანაშაულო ადამიანთან ერთად მტრის სისასტიკის მსხვერპლნი გახდნენ სოფლიდან ჩამოსული ახალგაზრდა ქალებიც (ანა, ბარბარე, მართა). რომლებიც მამადავითის ეკლესიაში იყვნენ მონაზვნად აღკვეცილნი. ისინი „ერთს ქართველის დიდის კაცის სახლში აღიზარდნენ“. მათ ოჯახში მიიღეს რიგიანი აღზრდა-განათლება/შემდეგ გადაწყვიტეს ამ სოფლის დატოვება და მონაზვნად აღკვეცა. რაც ნაწარმოებში ასეა მოტივირებული: „ეს სოფელი კეთილისათვის არის დაარსებული ღვთისაგან, მაგრამ როგორღაც ბოროტად არის შეცვლილი, ამისათვის, იმისი სწავლისამებრ, გვმართებს ეხლანდელს მდგომარეობას მოვშორდეთ სოფლისასა და ღმერთს შეუდგეთ“ [1. 15]. გადაწყვიტეს და აღასრულეს კიდეც, თუმცა მიზნისკენ მიმავალ გზაზე ბევრი დაბრკოლება შეხვდათ. ახალგაზრდა ქალების ღვთისმოყვარეობა იმდენად დიდი იყო, რომ ქართლის მეფემაც „ვერას ჩაგონებით ვერ შეძლო იმათი გამოყვანა“ ეკლესიიდან. ღვთის ასეთი ფანატიკური სიყვარული და ამით გაპირობებული მტკიცე ნებისყოფა იყო ის „ალა, რაც ქართველს მტრის წინააღმდეგ ბრძოლაში სალ კლდედ გადააქცევდა ხოლმე და შეუძლებელს შეაძლებინებდა. ესაა მოთხრობის დედააზრი და ეროვნულ-სარწმუნოებრივ ნიადაგზე აღზრდილი ქალი პერსონაჟები წარმატებით ახორციელებენ მას.
ნაწარმოებში ქართველთა და მომხდურთა შორის ბრძოლა სარწმუნოების დროშით წარმოებს. ტრადიციულად, სარწმუნოებისთვის თავდადება მამულისთვის თავდადებასთანაა გაიგივებული. როცა სპარსელები მთაწმინდაზე აიჭრნენ და მონაზვნებსაც მოსთხოვეს გამაჰმადიანება, ქალებმა სამშობლოსა და სარწმუნოების ღალატს სიკვდილი არჩიეს, ისინი თავიანთ ხვედრს „შეწყობილი გალობით“ შეხვდნენ. ასეთი მოტივები თავის პარალელს პოულობს ქრისტიანულ ლიტერატურაში. სწორად შენიშნავს ნ. სულავა: „უმანკო სისხლი“ ჰაგიოგრაფიული მწერლობის ტრადიციებს ასახავს“ [7. 84]. ალ. ორბელიანისათვის, ისევე როგორც აგიოგრაფი მწერლებისათვის, ქრისტიანობა და საქართველო განუყოფელია. ერთის სამსახური ბუნებრივად გულისხმობს მეორისთვის თავდადებას. ქართველმა ქალებმა კი თავიანთი მოწამებრივი სიკვდილით თანაბრად დაიცვეს რჯული და ქვეყანა.
პიესაში „დავით აღმაშენებელი“ ბრძოლებში მამაკაცებთან ერთად მონაწილეობენ შეიარაღებული ქალებიც (როგორც ახალგაზრდები, ისე ხანდაზმულე ბიც): ანასტასია, ელენე, ნინო, ბეგუმ, როდამ, ბაზიყა, სოსანა, მანიაჟა, სერაფიმ ბერის მიერ გაზრდილი ოთხი ობოლი ქალი და მათი ამხანაგები - „ათასობით შეიარაღებული მანდილოსანი. სამშობლოსთვის თავგანწირვის საქმეში ქალები ტოლს არ უდებენ თავიანთ ძმებსა და მამებს. ერთ-ერთი მოქმედი პირი, ნინო, ბრძოლის წინ ამბობს: „რითა ვართ ჩვენ ქალები კაცებზე ნაკლები: ვინა სჯობდა ჩვენ ამაზონელ ქალებსა, ვაჟკაცობით და ან ღონით!.. ახლა ჩვენ ყმაწვილმა ქალებმაც შემოვირტყით საჭურველი და ოთხი ათასზედ მეტმა აქ დაგიკარით თავი ჩემსავით ჩაცმულთა,... ოჰ, რა უღმერთობა იქნება, ვინც სახლში დარჩება, საპყარისა და დიდად მოხუცებულის მეტი“ [2. 167].
ნინოს საომრად მომზადებული 40-ზე მეტი ახალგაზრდა ქალი შემოჰყავს და აცხადებს, რომ სხვა ოთხი ათასი აგერ ახლოს დგას და ბრძოლის დაწყებას ელოდებაო. ქალები მზად არიან, უყოყმანოდ შეეწირონ მამულს. ახალგაზრდებს არც ხანდაზმულები ჩამორჩებიან. ერთი ხნიერი ქალი, ანასტასია ამბობს: „ჩვენ ხნიანი ქალების სურვილია, ან ჩვენი მშობელი ქვეყანა გამოვიხსნათ, ან არა და სულ ერთიანათ თურქების ხელით გავსწყდეთ“. მამულისთვის თავგანწირვის იშვიათი მაგალითი გვიჩვენეს დიღმელმა ქალებმა. როცა შეიტყვეს, სიკვდილი მოელოდათ, ჯერ თავიანთი ქალიშვილები დახოცეს, ხოლო შემდეგ ქმრებთან ერთად გადაეშვნენ ბრძოლის ცეცხლში.
ბრძოლაში უშუალოდ მონაწილეობს დედოფალი გურანდუხტი, რომელმაც იმერეთიდან მოიყვანა 15000 ქალი. ნაწარმოების მიხედვით, ქართველთა ლაშქრის თითქმის ნახევარი ქალია. ეს, რა თქმა უნდა, გადაჭარბებაა, ოღონდ ისეთი, რომელიც კი არ ეწინააღმდეგება, არამედ ემსახურება პრესის იდეის უფრო სრულად წარმოჩენას.
ქართველი ქალის სიმამაცისა და ქვეყნისათვის თავგანწირვის ერთი თვალსაჩინო ნიმუშია პიესაში დედოფალი გურანდუხტისა და არაბი სარდლის, დურბეზის მეუღლის ხმალდახმალ ბრძოლა. ამ ეპიზოდის შესახე, მწერალი სქოლიოში ასეთ საყურადღებო შენიშვნას აკეთებს: „როდესაც დავით აღმაშენებელს მოუნდომებია ქალაქ თბილისის აღება, დავით აღმაშენებლის ცოლსა და არაბის სარდლის ცოლსა გამოუთხოვიათ ერთმანეთი საომრად, ვინც მოერიოს, იმისი იყოს ქალაქიო, რომელსაც აღმაშენებლის ცოლს უმჯობნიაო“. თუმცა ისტორიაში არ არის ეს, მაგრამ მე ამ ორს ქალზე თქმული, ასე გავაკეთე დრამისა ამის მოსახდენად, მგონია შესაფერი იყოს (- ესეც უნდა მოგახსენოთ, რომ უძველესი ჩვენი ისტორიაც დიდად აქებს მაშინდელ ქართველ ქალებს და უკანასკნელად მეფის ირაკლის მეორის დროს ხომ რავდენი ვაჟკაცობის მაგალითია ჩვენი ქალებისა“ [2. 186].
მაშასადამე, ალ. ორბელიანმა პიესაში განაზოგადა და მხატვრულად წარმოსახა ისბ რაც ქართველი ქალის შესახებ ისტორიამ შემოგვინახა. ამ შენიშვნით მწერალი გვაფრთხილებს, რომ მებრძოლ ქართველ ქალთა ჩვენებით ნაწარმოებში რაიმე ანაქრონიზმი კი არაა დაშვებული, არამედ მხატვრული სიმართლეა წარმოსახული.
სამეცნიერო ლიტერატურაში სწორადაა შენიშნულიბ რომ „დავით აღმაშენებლის“... ბევრი ეპიზოდი (მათ შორის ქალებთან დაკავშირებულიც) 1832 წ. შეთქმულების პერიპეტიებითაა შთაგონებული [5]. უძველესი ისტორია აქებსო, - წერს ალ. ორბელიანი. მაგრამ არ არის გამორიცხული (უფრო მოსალოდნელი და სავარაუდოა), რომ მწერალს მხედველობაში თავისი თანამედროვე ქალები ჰყავს, რომელთაც კარგად იცნობდა და რომელთა გმირობის შესახებ პირდაპირ და აშკარად საუბარი არ შეიძლებოდა. ცნობილია, რომ შეთქმულებაში მართლაც ბევრი ქალი მონაწილეობდა. თავის მოგონებებში ალ. ორბელიანი ერთგან წერს: „ჩემი კატინაც ერია ჩვენს საქმეში. სხვანი - ქართველი ქალებიც - ბევრნი...“ და შემდეგ: „...ხნიერთ დედაკაცთ და ყმაწვილ ქალთ, ერთი აზრი ქონდათ ყველას ჩვენთან, ან უნდა გავწყვეტილიყავით სულ ერთიან, არა და მამული გამოგვეხსნა ჩვენის მტრის - რუსეთისაგან“. ალ. ორბელიანისავე მოგონებებიდან ვიგებთ იმასაც, რომ თამარ ბატონიშვილი იმედოვნებდაბ აჯანყებაში მონაწილეობას მიიღებდნენ ის ქალებიც, რომლებმაც წინასწარ არაფერი იცოდნენ შეთქმულების შესახებ (თ. დოიაშვილის აზრით, ისინივე, 32 წ. შეთქმულების მონაწილე ქალები უნდა ჰყოლოდა მხედველობაში ნ. ბარათაშვილსაც როცა (ველ ქართველ დედებს ასე შესტრფოდა: „ჰოი, დედანო, მარად ნეტარნო...“ სხვათა შორისბ ნ. ბარათაშვილის ეს სიტყვები წაუმძღვარა ეპიგრაფად თ. პაპავამ თავის უაღრესად საყურადღებო ნაშრომს „ქართველი ქალი და 1832 წ. შეთქმულება“ [6. 38]).
როგორც „დავით აღმაშენებელში“, „ბატონიშვილის ირაკლის პირველ დროშიც“ მწერალს მოქმედ პირებად გამოჰყავს ქალები, რომლებიც მამაკაცების გვერდით დგანან და აქტიურად მონაწილეობენ დამპყრობთა წინააღმდეგ წარმოებულ ბრძოლებში. ესენი არიან: სიდონია, ბარბარე, მელანია, ვარდუა, კეკე, აგრეთვე ფშაველი დედაკაცები და სხვ. ისინი არა მხოლოდ ამხნევებენ მამაკაცებსბ აქეზებენ და ბრძოლისკენ მოუწოდებენბ არამედ, თვითონაც საჭირო შემთხვევაში იარაღით მოქმედებენ და საერთოდბ დიდ როლს ასრულებენ მტერთაგან საქართველოს გათავისუფლების საქმეში. თავის ერთ მხატვრულ-დოკუმენტურ თხზულებაში („დაღისტნიდგან ლეკების გამოსვლა“...) ალ. ორბელიანი ნეიშნის ბრძოლასთან დაკავშირებით გვიყვება: „ამ ომში დამსწრეთ, ვისთვისაც უამბიათ იმ ომის ამბავი, მეც იმათგან გამიგონია ასე: პატარა ბატონის ირაკლის ჩასვლა რომ გაუგონიათ ქიზიყში, დედაკაცებს კაცებისთვის აღარ დაუცდიათ, იმათ გამოუყვანიათ ცხენები და იარაღიც იმათვე შემოურტყამთ ქმრებისათვის ამ სიტყვებით: „წადით, დაიხოცენით მამულისათვის. დღეს თუ ხვალე სულ ერთია სიკვდილიო, იახელით პატარა ბატონს ირაკლის და იმის წინ დაანთხიეთ თქვენი ერთი მუჭა სისხლიო“. [4. 48]. სწორედ ასეთები არიან ქართველი დედაკაცები პიესაშიც.
საინტერესოა, რომ დედა-დედოფალი უყოყმანოდ ისტუმრებს შვილს მტერთან საბრძოლველად. თამარ დედოფლის სახით ჩვენს წინაშე დგას პატრიოტი ქალი, ვახტანგ IV-ის ღირსეული ასული, რომელიც ერთადერთ (ეს შემდეგი სიტყვებით არიგებს და ულოცავს გზას: “შვილო ირაკლი, ...გვინდა გზა დაგილოცოთ, თუმცა საშინელი განსაცდელის გზა, მაგრამ შენის უბედურის (მების გამოხსნისა არა ერთის ბარბაროსებისაგან, არამედ რავდენთაგან... წადი, ნუ დაზოგავ თავს ნურას გაჭირვებაში. ასე გაშფოთებული ვარ უწყალოს ჩვენი მტრებისაგან, რომ აღარ კვნესის ჩემი გული”. [3. 222].
საინტრესო სახეა გმირისეული, რომელიც დიდად გვაგონებს მტკიცე ნებისყოფის ქალს, ჭირში გაუტეხელ სანათას (ვაჟას „ბახტრიონიდან“); აი, როგორ უყვება ის თავის გასაჭირზე ერეკლე ბატონიშვილს: „ჩემო ხელმწიფევ! მამა მყვანდა, ომში მოკლეს მტრებმა, ჩემი ქმარიც ომში, ექვსი ჩემი „მა კიდევ ომში, ორი მოსწრებული ჩემი შვილი - ისინიც ომში. ბოლოს დავრჩი ერთი ღერი დედაკაცი უშვილო, გულგაკერპებული მტრის ჯავრით. რაღა უნდა მექნა (ავდექი და ამ ჩემს ბატონის [ბესარიონის] სახლში შემოველ და ეს სამი წლისა მე გავზარდე ამ დროულს ყმაწვილად დიდის ჭირნახულით, მაგრამ აქაც არ მამეშვა უბედურება: ამ ბესარიონის მამაც ომში მოკლეს, ამის დედის (მაც ომში, ამის დედაც მწუხარებამ მოკლა, ამის დასაც თოფი ჰკრა ლეკმა და თხუთმეტის წლის ქალმა ჩვენს წინ დალია სული. ესენი რაც მოგახსენებ სულ ჩემის ხელით დამარხულან მიწაში და აი, ამათზე მაცვია შავი, ბატონიშვილო ირაკლი“.
თუკი ალავერდის სასწაულის „ალით მორჩენილი ხეიბარი ბესარიონი საქართველოს სიმბოლური სახეა (და ეს სწორედ ასეა), მაშინ მისი გამდელიც არ არის ერთი კონკრეტული დედაკაცი, არამედ განზოგადებული სახეა საერთოდ ქართველი დედისა, რომელიც თავზე დატეხილი უბედურების მიუხედავად მამულის იმედს არ კარგავს და ამ იმედითა და რწმენით შეჰყურებს მომავალს.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1, ალ, ორბელიანი, უმანკო სისხლი. იხ. „ქართული პროზა“, VII 1984. 2. ალ. ორბელიანი, დავით აღმაშენებელი... იხ. „ახალი ქართული ლიტერატურა”, ქრესტომათია, 1, 1979, 3. ალ. ორბელიანი, ბატონიშვილის ირაკლის პირველი დრო..., იხ. „ახალი ქართული ლიტერატურა”, ქრესტომათია, 1, 1979. 4. ალ. ორბელიანი, დაღისტნიდგან ლეკების გამოსვლა..., იხ. “სიტყვა მამულის ტრაპესზედ”, 1999. 5. ნ. ნებიერიძე, ალ. ორბელიანის „დავით აღმაშენებელი ანუ უკანასკნელი ჟამი საქართველოსი“, №5 „მნათობი“, 1999, ,5-6. 6. თ. პაპავა, ქართველი ქალი და 1832 წ. შეთქმულება, იხ. „დიდი სახეები პატარა ჩარჩოებში“, 1990. 7. ნ. სულავა, ალექსანდრე ორბელიანის „უმანკო სისხლი“ და ჰაგიოგრაფიული მწერლობის ტრადიციები. იხ. მიეძღვნა ალექსანდრე ორბელიანის ხსოვნას, პირველი სამეცნიერო კონფერენცია, 1997.
Nino Vaxania
„Warrior Women's Faces For Motherland in Al. Orbeliani's Work
Al. Orbeliani in his story „Innoent Blood“ and dramas: „David the builder" (Agmashenebeli), „Irakly Batonishvili's first period" showed us the warrior women for their nature land and faith. In these plays the author depicted women-protectors an they seem to us to very interesing persons. Maybe, „David the biulders" women are the prototypes of general strike in 1832.
![]() |
21 ღმერთის ძიება აკაკი წერეთლის „სულიკოს“ მიხედვით |
▲back to top |
ქრისტინე მეძველია
აკაკი წერეთლის შემოქმედება ყოველთვის არაერთგვაროვნად განიხილებოდა. აკ. წერეთლის „სულიკო“, არც თუ უსაფუძვლოდ, დავით საგნად გადაიქცა. „აკაკის კრებული“, რომელიც 1999 წ. გამოიცა რამდენიმე საინტერესო მოსაზრებას გვაწვდის „სულიკოს“ ქრისტიანულ დოგმატებთან კავშირის შესახებ. დავით წერედიანი წერს: „სულიკოში არც სამშობლო, მით უმეტეს, არც ქრისტიანული სამება არ უნდა იგულისხმებოდეს. ვარდ-ბულბულ-ვარსკვლავად სამების წარმოსახვა ღვთის განდიდებისკენ კი არა, უფრო მკრეხელობისკენ იზრდება. ამგვარი სიმბოლო ალეგორიები ბევრად გვიანდელი ხანის მოდაა, ურწმუნო საუკუნის ნაყოფია, მაშინდელ საქართველოში ყოვლად არააღთქმადი და ამდენად ყოვლად გაუმართლებელი, საერთოდ არ ვიცი, ამგვარ ალეგორიებს ან დღეს რა მხატვრული მიზანი და გამართლება შეიძლება ჰქონდეს“ (1,155-156). დავით წერედიანს ვერ დავეთანხმებით, რადგან ვარდი და ვარსკვლავი, ქრისტიანული სარწმუნოების სიმბოლიკასთან უშუალოდაა დაკავშირებული (2,65). სიმბოლო, როგორც ე. კვიტაიშვილი ამბობს თავის ნაშრომში, „უძველესი და ძირითადი ესთეტიკური კატეგორიაა“ (4,162). რომელიც „ფართოდ გამოიყენებოდა ჯერ კიდევ ანტიკურ მწერლობაში“ (4,163). აქედან გამომდინარე, დიდად გასაკვირი არ უნდა იყოს ზემოთ დასახელებული სიმბოლოებით სამების წარმოსახვა. საქმე ის კი არ არის, რა სიმბოლოებს იყენებს მრწამსის, სამების გამოსახატავად, არამედ ის, თუ როგორ აკეთებს პოეტი ამას, დოგმატების დაცვით, თუ თავისებური ინტერპრეტაციით. რაც შეეხება სიმბოლო-ალეგორიებს და მოდას, ამ საკითხის ასე წარმოდგენა ყოვლად დაუშვებლად მიგვაჩნია, რადგან სიმბოლოები სიწმინდეებთან იგივდება ხშირ შემთხვევაში, სიწმინდეები და მოდა კი ურთიერთგამომრიცხავი მცნებებია. სამების წარმოსახვის თავისებურებანი გაცილებით ძველია და სულაც არ არის „ურწმუნო საუკუნის ნაყოფი“, იმიტომ, რომ ამ საკითხებზე რამდენიმე ათეული წლის წინ არც არავინ საუბრობდა.
დავით წერედიანისაგან განსხვავებით, ლელა ხაჩიძე დარწმუნებულია, რომ „დაკარგული სატრფოს გამოვლინება სამი იერით, სამ ხატ-სიმბოლოს საშუალებით მოწმობს, რომ ღმერთი, რომლის ძიებასაც ეძღვნება აკაკის „სულიკო“, ქრისტიანული სამებაა... აკ. წერეთელს, ცხადია, მიზნად არ ჰქონია ქრისტიანული ტრაქტატის შექმნა. თვით სამების აქ გამოვლენილი სიმბოლოებიც პოეტური შეხმიანებაა სამების ჰიპოსტაზების საყოველთაოდ გავრცელებულ სიმბოლოებთან (1,305-306). ლ. ხაჩიძე ეყრდნობა აკ. ბაქრაძისა (3,114) და ე. კვიტაიშვილის მოსაზრებებს (4,162-182) ამავე საკითხთან დაკავშირებით.
ჩვენი აზრით, აკ. წერეთლის „სულიკოს“ ქრისტიანულ საწყისებთან მიმართებით კვლევა ორივე შემთხვევაში გარკვეული კუთხით მნიშვნელოვანია, მაგრამ, ვფიქრობთ, საჭიროებს შემდგომ გაღრმავებას და ახალი დაკვირვებებით შევსებას. წყარო, რომელსაც ჩვენ ამ საკითხის შესწავლისას ვეყრდნობით, არის ბიბლია და წმიდა მამათა განმარტებანი. ლექსი „სულიკო“ შეიძლება ღმერთის ძიებად გავიაზროთ და შეიძლება ითქვას, ეს მისი მთავარი მხარეა. წმიდა იოანე დამასკელი წერს: „გვწამს ერთი მამა, ყოველივეს დასაბამი და მიზეზი, არათუ ვინმესგან შობილი, არამედ ის მხოლო უმიზეზოდ და უშობლად მყოფი, შემოქმედი ყოველივერი, მამა მარტოდენ მისი ერთი ბუნებითი ძისა, უფლისა ღვთისა და მაცხოვრისა ჩვენისა იესო ქრისტესა და გამომავლინებელი ყოვლადწმიდა სულისა. გვწამს ერთი ძე ღვთისა, მხოლოდშობილი, უფალი ჩვენი იესო ქრისტე, მამისგან შობილი, არა ქმნილი, თანაარსი მამისა, რომლისგანაც შეიქმნა ყოველივე. მას ვამბობთ ყველა საუკუნის უწინარესად, რითაც ცხადვყოფთ, რომ უჟამოა და დაუსაბამო მისი შობა. არათუ არსებობიდან არსებობაში შემოვიდა ძე ღვთისა, არამედ მარადჟამს იყო იგი მამასთან და მამაში, მარადიულად და დაუსაბამოდ მისგან ნაშობი, რამეთუ ძის გარეშე მამად წოდებულიც არ იქნებოდა იგი... (2,37). ძე შეწყვილების გარეშე უვნებოდ, უჟამოდ, წარუდინებლად და განუყოფლად არის ნაშობი მამისგან. ითქმის აგრეთვე ძედ და მამისეული გვამოვნების ხატად, რადგან სრულია გვამოვნებითა და ყოვლითურთ მსგავსია მამისა, უშობელობის გარდა, ითქმის მხოლოდშობილად, რადგან ის მხოლო, მხოლო, მამისაგან მხოლოობითად იშვა, რამეთუ არ ჰგავს სხვა შობა ღვთის ძის შობას, არ არსებობს რა ღვთის სხვა ძე“ (2,39-40).
აკ. წერეთელი ლექსში „სულიკო“ წერს: „სამად გაშლილა ის ერთი: ვარსკვლავად, ბულბულ, ვარდადო...“ მართლმადიდებელი სარწმუნოების კატეხიზმოს მიხედვით, „სამად გაშლილი“ სამება არ არსებობს, ეს დოგმატებთან შეუთავსებელია. კატეხიზმოს მიხედვით, სამება ერთიანი და განუყოფელია (5,12-79). ამასვე ადასტურებს დედის ლოცვა, რომელიც ერთიანი და განუყოფელი სამებისადმი ვედრებით იწყება: „ჰოი, სამებაო, ერთარსებაო და განუყოფელო, მამაო, ძეო და წმიდაო სულო!“ (6,1). აქედან გამომდინარე შეგვიძლია ვთქვათ, რომ სამების პოეტისეული წარმოსახვა მართლმადიდებლური სარწმუნოების დარღვევად უნდა ჩაითვალოს, ან უნდა ვივარაუდოთ, რომ აქ პოეტი სამებას სულაც არ გულისხმობდა. ამავე აზრს ავითარებს ლექსის ბოლო სტროფი: „ახლა კი ვიცი სადაც ხარ, სამგან გაქვს ბინა „სულიკო!“ სიტყვები „სამგან გაქვს ბინა“ და „სამად დაშლილა“, თითქმის ერთსა და იმავე შინაარსს მოიცავს. ისევე როგორც წინა სტროფში, აქაც „სამად განაწილებული“ სამება, მართლმადიდებლური სარწმუნოების დოგმატებს არ შეესაბამება. პოეტი არც აქ უნდა გულისხმობდეს სამებას.
როგორც წმ. იოანე დამასკელი წერს: „სულიწმიდაა გამოსული მამის არსებისგან, არა შობილი, არამედ გამომავალი... ძე მამისგან იშვა და არა მამა ძისაგან... მამა ბუნებითად არის მიზეზი ძისა, ისევე, როგორც ვამბობთ, არა სინათლისაგან ცეცხლის გამოსვლას, არამედ უმალ ცეცხლისაგან სანთლისას… როგორც არ ვამბობთ, რომ სხვა არსებისაა ცეცხლი, სხვისა კი სინათლე, ამგვარადვე შეუძლებელია ითქვას, რომ სხვა არსებისაა მამა, სხვისა კი ძე, არამედ ერთი და იმავესი“ (2,41). „რავდენსა იგი მამაჲ იქმს, მას ძე ეგრეთვე მსგავსად იქმს“ (7; იოან. 5.19).
წმიდა იოანე დამასკელი მამასთან და ძესთან ერთად განიხილავს სულიწმიდას: „მსგავსადვე გვწამს ერთი სულიწმიდა, უფალი და ცხოველმყოფელი, მამისგან გამომავალი და ძეში დავანებული, როგორც თანაარსი და თანამარადიული, ღვთისაგან, სული, წრფელი, მეწინამძღვრობითი წყარო სიბრძნისა, სიცოცხლისა და განწმენდისა, მამასთან და ძესთან ერთად ღმერთად არსებული და სახელდებული... ყოვლითურთ მსგავსი მამისა და ძისა, მამისგან გამომავალი და მის მიერ წილბოძებული. განუყოფელი და განუყრელი მამისა და ძისგან, ყოველივეს მქონე, რაც კი აქვს მამას და ძეს, გარდა უშობელობისა და შობილობისა“ (2,41-42).
წმიდა იოანე დამასკელს სამება განხილული აქვს, როგორც ერთიანი და განუყოფელი, აკ. წერეთლის ლექსში „სულიკო“ კი დოგმატები დარღვეულია. თუ პოეტი „სულიკოს“ ბოლო სტროფებში „სამად დაშლილსა“ და „სამად განაწილებულში“ სამებას გულისხმობს, ქრისტიანულ-მართლმადიდებლური სწავლებით ეს მკრეხელობაა. სწორედ ამიტომ ვვარაუდობთ, რომ აკ. წერეთელი ლექსში „სულიკო“ ბულბულში, ვარსკვლავსა და ვარდში სამებას არ უნდა გულისხმობდეს.
ლექსი „სულიკო“ ბიბლიურ საფუძვლებს ემყარება, მაგრამ, ლ. ხაჩიძისაგან განსხვავებით, ჩვენ სხვა კუთხით დავინახეთ აკ. წერეთლის „სულიკოს“ კავშირი წმიდა წერილთან. პოეტი ეძებს ღმერთს, ამ ფაქტს ყურადღებას ლ. ხაჩიძეც აქცევს. სიახლე ისაა, რომ ჩვენ აკ. წერეთლის ღმერთის ძიება დავუკავშირეთ სოლომონ ბრძენის ღმერთის ძიებას და აშკარად დავინახეთ მათი საერთო საფუძველი.
„ქებათა ქებაში“ ვკითხულობთ: „სარეცელსა ჩემსა ზედა ღამესა შინა ვეძიებდ რომელი შეიყუარა სულმან ჩემმან, ვეძიებ მას და არა ვპოვე იგი. ვხარობდე მას და არა მისმინა მე. აღვდგე უკუჱ და მოველ ქალაქსა შინა სავაჭროთა ზედა და უბანთა ზედა და მოვიძიო რომელი შეიყუარა სულმან ჩემმან, ვეძიებდე მას და არა ვპოვე იგი, ვხარობდე მას და არა მისმინა მე, მპოვეს მე მცველთა, რომელნი მოვლიდეს ქალაქსა შინა, იხილეთ თუ რომელი შეიყუარა სულმან ჩემმან“ (8; ქებათა ქება 3.1-4). „ვეძიებ მას და არა ვპოვე იგი, უჴმობ მას და არა მისმინა მე“ (8; ქებათა ქება 5.6). გაფუცებ თქუჱნ ასულნო იერუსალიმისანო, უკეთუ ჰპოოთ ძმისწული ჩემი უთხარით, მას, რამეთუ წყლული ვარ მე სიყუარულითა“ (8; ქებათა ქება, 5.8).
ბიბლიისა და „სულიკოს“ ტექსტებს შორის კავშირი ახალ ქართულში უფრო აშკარად შეიმჩნევა. „ვეძებე ღამით ჩემს სარეცელზე ჩემი სულის შეყვარებული, ვეძებე იგი და ვერ ვიპოვე. ავდგები-მეთქი და მოვივლი ქალაქის ქუჩებსა და მოედნებს, მოვძებნი-მეთქი ჩემი სულის შეყვარებულს, ვეძებე იგი და ვერ ვპოვე. შემომხვდნენ მცველნი ქალაქის შემომვლელნი, ხომ არ გინახავთ ჩემი სულის შეყვარებული. ოდენ განვშორდი ვიპოვე ჩემი სულის შეძვარებული, დავიჭირე იგი და აღარ გავუშვი...“ (9; ქებათა ქება 3.1-4). „ვეძიებდი მას და ვერ ვპოულობდი, ვუხმობდი მას და არ მესიტყვებოდა“(9; ქებათა ქება 5.6). „გაფიცებთ თქვენ ასულნო იერუსალიმისა თუ ჰპოვოთ მეტრფე ჩემი რას ეტყვით მას? უთხარით დავსნეულდი სიყვარულისგან“ (9; ქებათა ქება 5.8).
ვფიქრობთ, ბიბლიის ამ მუხლების სიახლოვე „სულიკოს“ ძირითად ნაწილთან აშკარაა. ზემოთ მოყვანილი აზრი კიდეთ უფრო გასაგები რომ გახდეს, მინდა მოვიყვანო ბიბლიაში მოცემული ანალოგიათაგან ერთ-ერთი: „იყიეთ უფალი და ჰპოოთ რაჲ მოხადეთ, ხოლო რაჟამს მოგეახლოს ვქუჱნ (8; ესაია 55.6) ანუ „ეძებეთ უფალი, როცა შეიძლება მისი პოვნა, მოუხმეთ მას, როცა ახლოს არის იგი“ (9; ესაია 55.6). თუკი ამ მუხლში საუბარია ღმერთის ძიებაზე და იგი „ქებათა ქების“ ზემოთ მოყვანილი მუხლის (ქებათა ქება 3.1) ანალოგიად ითვლება, ე.ი სატრფოს ძიება, ღმერთის ძიებასთან იგივდება სულიერი თვალსაზრისით, სულიერი დატვირთვით.
ყურადღებას იქცევს კიდევ ერთი ფაქტი. სოლომონ მეფე სატრფოს ანუ ღმერთს უწოდებს „სულის შეყვარებულს“ („რომელი შეიყუარა სულმან ჩემმან“), რომელსაც იგი ეძებს. აკ. წერეთელი კი ეძებს სულიკოს, რომელიც პოეტის თქმით, მისი სატრფოა („სადა ხარ, ჩემო სულიკო?“; „შენ ხომ არა ხარ სულიკო?“). სულიკო - ქართველთათვის არატრადიციული სახელია. რატომ არ აირჩია პოეტმა სატრფოსთვის სხვა სახელი, რატომ მაინცდამაინც სულიკო? იმიტომ, რომ „სულიკო“ უფრო ახლოსაა „სულის შეყვარებულთან“, გარდა ამისა, მათ ერთი და იგივე შინაარსობრივი დატვირთვა აქვთ. აღსანიშნავია ისიც, რომ „ქებათა ქება სოლომონისა“ ბიბლიის კანონიკურ წიგნთა რიცხვს მიეკუთვნება, ეს კი ჩვენთვის მნიშვნელოვანია, რადგან სწორედ ამ წიგნთანაა დაკავშირებული ჩვენი კვლევის საგანი.
აკ. წერეთლის „სულიკოს“ და „ქებათა ქებას“ ერთმანეთთან აკავშირებს ის ფაქტი, რომ ღმერთი ორივემ იპოვა. სოლომონ მეფე წერს: „რამეთუ კნინ ოდენ წარვლე მათგან, ვიდრემდის ვპოვე, რომელი შეიყუარა სულმან ჩემმან, შევიპყარი იგი და არა განუტევე იგი“ (8; ქებათა ქება 3.4) ანუ „ოდენ განვშორდი ვიპოვე ჩემი სულის შეყვარებული, დავიჭირე იგი და აღარ გავუშვი...“ (9; ქებათა ქება 3.4).
სულიკოში ვკითხულობთ: „შენ ხომ არა ხარ სულიკო?!“/„ჩაიკვნეს-ჩაიჭიკჭიკა,/თითქოს თქვა: დიახ, დიახო!“//„დასტური მომცა ციმციმით,/სხივები გადმომაყარა...“//„ეგ არის რასაც ეყებდი,/მორჩი და მოისვენეო,/დღე დაიღამე აწ ტკბილად,/და ღამე გაითენეო!“ აკ. წერეთელმა ყველაზე მთავარი იპოვა ამ ქვეყნად - ღმერთი, შემოქმედი ყოველივესი. ამქვეყნის სრულყოფილებას ნეტარებით აღიქვამს პოეტი, იგი სულიერად დამშვიდებულია: „ბულბულს ყურს ვუგდებ, ვარდს ვყნოსავ,/ვარსკვლავს შევყურებ ლხენითა/და რასაცა ვგრძნობ მე იმ დროს/ვერ გაითქმის ენითა!“ - ასეთია აკ. წერეთლის მისტიკურ სფეროებში დავანებული სულიერი განწყობილება.
მინდა ისევ დავუბრუნდე „სულიკოს“ სადავო წერტილს, სამების გამოხატვას სამ ხატ-სიმბოლოდ. სამება ანუ სამი ჰიპოსტაზი, მამა ღმერთი, ძე ღმერთი და სულიწმიდა, თანასწორუფლებიანი და განუყოფელი ანუ ერთარსია. წმიდა იოანე დამასკელი წერს: „სამი გვამოვნების მიერ შეუდგენლობას და შეურევლობას ვცნობთ, ხოლო გვამოვნებათა ერთარსების, ურთიერთში მათი არსებობის, აგრეთვე მათი ნების, მოქმედების, ძალის, ხელმწიფობის და, ასე ვთქვათ, მოძრაობის იგივეობის მიერ - მათ განუყოფლობასა და ერთი ღმერთის არსებობას. ჭეშმარიტად ერთია ღმერთი - ღმერთი, მისი სიტყვა და სული“ (2,42-43). თუ ვამბობთ, რომ აკ. წერეთლის „სულიკო“ ღმერთის ძიებას ეძღვნება და ღმერთი სამპიროვანია, ე.ი პოეტი ეძებს სამებას, რადგან ღმერთი მოიცავს სამებას, ისევე როგორც სამება ღმერთს.
აკ. წერეთლის „სულიკო“ თვალნათლივ არ გამოხატავს სამებას, არ გადმოგვცემს მას სიმბოლოების საშუალებით, მაგრამ ეს იმას არ ნიშნავს, რომ იგი არ ეძღვნება სამებას. მაშინ ისმის კითხვა: რას უნდა გულისხმობდეს პოეტი სიტყვებში: „ახლა კი ვიცი სადაც ხარ, / სამგან გაქვს ბინა სულიკო!“//„სამად გაშლილა ის ერთი: ვარსკვლავად, ბულბულ - ვარდადო“. ჩვენ გავარკვიეთ, რომ სულიკო - ღმერთია, ე.ი აკ. წერეთელი ღმერთის სამ ბინაზე, სამ სამყოფელზე საუბრობს. ქრისტიანულ-მართლმადიდებლური სწავლებით თუ ვიხელმძღვანელებთ, ეს სამი ბინა - გული (სხეული), გონება (გრძნობა) და სამშვინველი (სული) უნდა იყოს, რადგან სწორედ ამ სამი უმთავრესი ელემენტის გაერთიანებითაა შესაძლებელი ღმერთის შეცნობა, პოვნა და განდიდება მისი. მაგრამ ეს მხოლოდ ერთი მხარეა. აკ. წერეთელი მისტიკურ სივრცეებში, გადასული დამარხულ სამშობლოს ეძებს და ამით ის ღრმა პატრიოტიზმს რელიგიურ შეფერილობას აძლევს. ძის მთელი მოღვაწეობის მანძილზე გატაცებით შთააგონებდა მკითხველს ქვეყნის - სამშობლოს აყვავება-აღორძინებას, რომლის პოეტური განსახიერება მან სხვადასხვა ალეგორიებსა და სიმბოლოებში ჰპოვა. სხვათა შორის, სათაყვანებელ სატრფოში. და ეს სატრფო არახორციელი, უსულო, მაგრამ ხორციელზე უფრო მგრძნობიარე, უფრო ძლიერი და საყვარელი, სულიერზე უფრო მძლავრი და მაღალია“, - წერს მიხ. ზანდუკელი (10,363). ასეთივე აზრს ავითარებს ბ-ნ ე. კვიტაიშვილი თავის ნაშრომში „სიმბოლო და ალეგორია აკაკის პოეზიაში“: - „საყვარლის ანუ სატრფოს სახეში ღმერთის, ქრისტეს ადგილი სამშობლოს უჭირავს“.
სამშობლო უწმინდესია აკ. წერეთლისთვის. საქართველოს სიყვარულს იგი თითოეულ სიტყვაში, თითოეულ სტროფში ხატავს, მაგრამ არსებობს მცნებები, რომლებიც სულიერ ასპექტში უფრო მაღლა დგას. აქედან გამომდინარე, შეგვიძლია ვთქვათ, რომ პოეტი ლექსში „სულიკო“ დატყვევებულ, დამარხულ, დაკარგულ საქარველოს ეძებს, მაგრამ ლექსის ძირითადი ნაწილი არ გვაძლევს საშუალებას ვთქვათ, რომ ქრისტეს ადგილი სამშობლოს უჭირავს. პოეტი ქრისტესა და სამშობლოს სიყვარულს არ აიგივებს, მაგრამ არც მიჯნავს ერთმანეთისაგან, რადგან სამშობლოს სიყვარულის გარეშე, რწმენა, ანუ ღმერთის სიყვარული, წარმოუდგენელია, ისევე როგორც რწმენით გარეშე წარმოუდგენელია სიყვარულის გაგება. ხშირ შემთხვევაში ეს ორი მცნება მოიცავს ერთმანეთს, სიყვარული და რწმენა ერთიანდება, მაგრამ არ იგივდება.
საქართველოს სამი უმთავრესი სიწმინდე, ენა, მამული, სარწმუნოება, სიცოცხლეშივე სახალხო მგოსნად აღიარებული აკაკი წერეთლისათვის სისხლხორცეულია. „სულიკოში“ თვალნათლივ ჩანს სარწმუნოებისადმი პოეტის დამოკიდებულება, რაც აკ. წერეთლის შინაგან სამყაროს კვეთს და თავისი ერის, თავისი სარწმუნოების პატრიოტ მწერლად გვევლინება.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. აკაკის კრებული, თბ., 1999 წ. 2. წმ. იოანე დამასკელი, მართლმადიდებლური სარწმუნოების ზედმიწევნითი გადმოცემა, თბ., 2000 წ. 3. აკ. ბაქრაძე, „აკაკი წერეთელი“, ჟურნ. განთიადი, 1992 წ., №11-12. 4. ემზ. კვიტაიშვილი, სიმბოლო და ალეგორია აკაკის პოეზიაში, ლიტერატურა და ხელოვნება, თბ., 1991 წ., 1. 5. სახელმძღვანელო მართლმადიდებელი ეკლესიის კატეხიზმოს შესასწავლად, თბ., 1990 წ. 6. დედის ლოცვა, გაზ. „კვალი ნათელი“, თბ., 1997 წ., № 5. 7. ბიბლია, ახალი აღთქუმაჲ უფლისა ჩუენისა იესო ქრისტესი, საქართველოს საპატრიარქოს გამომცემლობა, თბ., 1995 წ. 8. ბიბლია, ძველი აღთქმა, დაიბეჭდა საქართველო-იმრეთის უწმინდესის სინოდის კანტორის განკარგულებით, ტფ., ე. ხელაძის სტამბა, 1884 წ., ნაწ.II 9. ბიბლია, საპატრიარქოს გამოცემა, თბ., 1989 წ. 10. მიხ. ზანდუკელი, თხზულებანი, ტ. II, თბ., 1976 წ.
Krustune Medzvelia
Searching for God by Akaki Tsereteli's „Suliko“
No one research dedicated to „Suliko“ essential thematics. Our goal was to deeping them and cpmpleting with new researches, to show the connection of „Suliko“ to bible, to Saint fothers' works, to perform the spiritual feels, independence to orthodox religion's dogmas, deep patriotism, to show those verities, which is characteristic for creation of Akaki Tsereteli and is novelty to today's stage of modern philological Georgian development.
![]() |
22 მომავლის იმედიანი მომღერალი |
▲back to top |
ირმა ჯობავა
აკაკი! ეს სხვა შარავანდედი მოსილი სახელია ქართველთათვის.
ამ სახელის გახსენებაზე ჩვენი მახსოვრობა მხოლოდ ამ დიდ პოეტს მიადგება.
თვითონაც ასე აწერდა თავის ნაწერებს თავიდანვე, გარდა ზოგიერთი პირვანდელი ლექსისა; ამ სახელით გაგვიშინაურდა.
ამიტომ, მის ხსენებაზე ვალდებულნიც კი ვართ მხოლოდ სახელით მოვიხსენიოთ ეს ბუმბერაზი.
ეს ხომ მარტო მისი სახელი არ არის, ეს ხომ თუ შეიძლება ასე ვთქვათ, მისი მარკაა, მისი ფირმა.
და ამიტომ ესეც უნდა დარჩეს ქართველთათვის და დარჩა კიდეც1.
* * *
შოთა, ილია, აკაკი, ვაჟა, გალაქტიონი, - ეს ის ხუთეულია, რომლებსაც ქართველი ერი მხოლოდ სახელით მოიხსენიებს. ეს პატივი კი (სახელით მოხსენიება) მხოლოდ რჩეულთა ხვედრია.
აკაკი წერეთლის რჩეულთა შორის განსაკუთრებული ადგილი უჭირავს, როგორც საქართველოს „უგვირგვინო მეფეს“ და „ტკბილხმოვან ბულბულს.“
XIX საუკუნის 60-იან წლებში ქართული საზოგადოებრივი აზროვნების აღორძინებაზე დიდი გავლენა იქონია რუსეთის მოწინავე ინტელიგენციის უდიდესი მოაზროვნეების იდეებმა (ჩერნიშევსკი, დობროლუბოვი, გერცენი.)
აკაკი წერეთელი უშუალო კავშირში იყო არა მარტო რუსი დემო კრატების ნააზრევთან, არამედ ქართველ გლეხობასთან. ის უშუალოდ იცნობდა საკუთარი ხალხის ცხოვრებას, მოგზაურობდა საქართველოს სხვადასხვა კუთხეში, ეცნობოდა მათ ტრადიციებს, ჭირ-ვარამს. სწორედ ხალხთან სიახლოვემ აქცია იგი ჭეშმარიტ სახალხო პოეტად.
აკაკის არასდროს უმუშავნია სახელმწიფო სამსახურში, მიუხედავად იმისა, რომ მას ბევრი შეთავაზება ჰქონდა. თბილ სავარძელზე უარი თქვა და სიკვდილამდე საკუთარი ხალხის სამსახურში იდგა. ხალხის სიყვარული კი მას ბავშვობიდან დაჰყვა, როცა ძიძასთან იყო გაბარებული და გლეხის ბავშვებთან ერთად „ქორობიას“ თამაშობდა. ძიძასთან გატარებულ წლებს დიდი სიყვარულით იხსენებს პოეტი მოთხრობაში „ჩემი თავგადასავალი:“ - „თუკი რამ დარჩა ჩემში კარგი და კეთილი, უფრო იმის წყალობით, რომ მე სოფელში ვიყავი გაბარებული გლეხის შვილებთან ერთად ვიზრდებოდი“2.
საქართველოში არ ყოფილა არც ერთი მნიშვნელოვანი მოვლენა, აკაკი წერეთლს რომ არ მიეღოს მონაწილეობა. ის თავისი კალმით მტერ-მოყვარეს საკადრის პასუხს აძლევდა. ერთ ჭკვიან კაცს უთქვამს მისთვის: - „სწორედ რომ ახირებული კაცი ხარ: შენიან-სხვისიანობა არ იცი. შენიანს არ არჩევ შენის მწარე ენით და სხვისიანს უდგები?. რომ ვისმეს უნდოდეს შენთან დაახლოვება და დამოყვრება, ვერ ახერხებსო: ეს მართალი მითხრა, - ამბობს პოეტი, - მაგრამ საზოგადო საქმეში მე არ მესმის მტერ-მოყვრობა!.. მე ჩემი გზით მივდივარ; ვინც გვერდით ამომიდგება, გინდ მტერი იყოს, გინდ მოყვარე, ჩემიანად მიმაჩნია და, ვინც წინ მეღობება, მტრად - მეთქი“3 ასე ფიქრობდა ჩვენი სახელოვანი პოეტი და სიცოცხლის ბოლომდე ერთგულად მისდევდა ერთხელ არჩეულ გზას, ამ გზაზე კი მას ეკალ-ბარდი უფრო მეტი ხვდებოდა, ვიდრე ია-ვარდი, მაგრამ თავისი ღირსეული წინაპარივით ჯიუტად იმეორებდა:- „ვინც არა ჰგავს კახაბერსა, მე ვერ ვიტყვი კახაბერად“-ო.
აკაკი წერეთელი ხან ჩონგურს აჟღერებდა, ხან სალამურს აკვნესებდა და ხალხის იარას მალამოდ ედებოდა, აფხიზლებდა მათ.
„მისი ჩანგი გურამიშვილის მთრთოლვარე ჩანგის მსგავსად წკრიალებდა. აკაკიმ დავით გურამიშვილის პოეტურ ბუნებაში უთუოდ იპოვა თავისი სულის მონათესავე წინამორბედი“4.
ს. ჩიქოვანმა აკაკი წერეთლის პოეზიას რამდენიმე წერილი მიუძღვნა. 1940 წლის 20 ივლისს გაზ. „ლიტერატურული საქართველოში“ დაიბეჭდა მისი წერილი „აკაკი წერეთლისა და ვაჟა-ფშაველას პოეტიკა.“ 1955წლის „მნათობის“ მეორე ნომერში ვრცელი წერილი - „აკაკი წერეთლის პოეზია“, 1963 წელს ს. ჩიქოვანის თხზულებათა მესამე ტომში შევიდა „აკაკი წერეთლის ლირიკული ლექსები“. პირველ წერილში აკაკი წერეთელი ვაჟა- ფშაველასთან ერთად მიჩნეულია პოეზიაში ხალხურობის დამამკვიდრებლად და დ. გურამიშვილის ღირსეულ მემკვიდრედ.
„აკაკიმ და ვაჟამ თავიანთი შემოქმედების დაუშრეტელ წყაროდ ხალხური შემოქმედება აღიარეს. ხალხურობა მათ ცხოვრებაში შემავალი კატეგორია იყო. ისინი ცხოვრობდნენ როგორც ხალხის მოციქულები, გაურბოდნენ სახელმწიფო სამსახურს.
პოეტური სიმღერა და სამსახური მათ საკუთარი ცხოვრების მთავარ დანიშნულებად მიიჩნიეს“5.
„აკაკის გამოსვლამდე ჩვენი მწერლობა თავისთვის იყო, ხალხი კიდევ თავისთვის; სწორედ აკაკის პირით მოითხოვა ხალხმა თავისი შესაფერისი ადგილი მწერლობაში და, საზოგადოდ კულტურის წარმართვაში. აკაკიმ შემოიტანა მწერლობაში ხალხური ენა.
პირველად აკაკიმ განაცხადა, რომ ერი თვით ხალხია, ხალხის საერთო საქმეების წარმმართველი, ხალხში პოულობდა იგი თავისი ზეშთაგონების წყაროს, მასში ეძებდა შემოქმედების მასალასაც, იგივე ხალხი მიაჩნდა მას უდიდეს პოეტად და ბრძენადაც“6. თავისი შეხედულება შეინარჩუნა მან ბოლომდე, რასაც მოწმობს მისი ანდერძიც.
1912წ. 7 ნოემბერს ქუთაისის ნოტარიუს აბდუშელიშვილთან დაწერილი ანდერძის თანახმად, აკაკი წერეთლის მამულიდან სამოსახლო ადგილი შენობებით და კარის ეკლესიით სოფ. სხვიტორში, შორაპნის მაზრაში, რჩებოდა ქართველთა შორის წერა-კითხვის გამავრცელებელ საზოგადოებას, რათა იქ გახსნილიყო პოეტის სახელობის ქალთა სკოლა, ვენახი და დანარჩენი მამული საქართველოს საისტორიო საეთნოგრაფიო საზოგადოებას - ზეპირთქმულებათა შესაკრებად და გამოსაცემად, ამ საზოგადოებას აძლევდა უფლებას პოეტი გამოეცა მისი ნაწერები. სიკვდილის შემდეგ პოეტი უბრალოდ და უგვირგვინოდ დასაფლავებას ითხოვდა, „გვირგვინის მსურველს ვთხოვ, გვირგვინის ფასი გადასცეს ზემოთხსენებულ საენთოგრაფიო საზოგადოებას,“ - ვკითხულობთ ანდერძში, ანდერძის თანახმად აკაკი წერეთელი ცოლ-შვილს თავისი მამულის მცირე ნაწილს უტოვებდა მხოლოდ.
აკაკის ანდერძი კიდევ ერთი დასტურია იმისა, თუ როგორ უყვარდა და ზრუნავდა პოეტი ქართველ ხალხზე.
აკაკის შემოქმედებას ქართული კრიტიკა სხვადასხვაგვარად აფასებდა. ერთნი ამტკიცებდნენ (კ. აბაშიძე...) რომ „ისინი ნამდვილი რომანტიკული ნაწარმოებნი არიან... ეს პოეტები და დრამები გვარწმუნებენ, რომ ძველ საქართველოს მზეზედ არც ერთი შავი ლაქა არ ყოფილა, ყველანი მხნენი იყვნენ, გულადნი, მამაცნი, ყოვლის სიკეთითა და მშვენიერებით აღსავსენი. ბერი ბერობას არ კმარობს, პოლიტიკური მოწამეა და თავგანწირული მოწამე. მეფე ისე ადვილად სწირავს გვირგვინთან ერთად თავის თავს და სკიპტრასთან ერთად სულს სამშობლოსათვის, თითქოს ფლავის ჭამა გადაეწყვიტოს... ომში ყოველთვის ერთი ქართველი ათასზე იმარჯვებს, სიბრძნეში და ომის ტაქტიკაში ქართველები სჯობიან, ეს ყველა გაზვიადებული და პოეტის ოცნებით შეფერადებული წარმოდგენაა სინამდვილისა“7.
მეორე ნაწილი კი სამართლიანად აღიარებდა, რომ აკაკი წერეთელი რეალისტი მწერალია (ვ.კოტეტიშვილი, შ.დადიანი, აპ.მახარაძე, ს.ჭილაია).
„მან თავისი ლექსით ქართველობას გააგონა მელოდიური და თანაც ვაჟკაცური ქება წარსულ გმირთა, რომელნიც წმინდად ინახავდნენ სანუკვარ აღთქმას და წმინდადვე გადასცემდნენ შთამომავალთ“8.
„ისტორიული თემებიდან აკაკი წერეთელი არჩევს იმას, რაც უფრო შეუდგება მისდროინდელ საქართველოს - ის იღებს ისეთ მომენტებს, სადაც ქართველი ხალხის გმირობა და ვაჟკაცობა ეროვნული დამოუკიდებლობისათვის ბრძოლაში ვლინდება და ამ მომენტებს უფარდებს ქართველობის თანამედროვე მდგომარეობას.
როგორც წესი, აკაკი წერეთელი ისტორიულ თემებს მათი აქტუალობის თვალსაზრისით არჩევდა, ამ თემებს კონკრეტულ სინამდვილეს უკავშირებდა“9.
XIX საუკუნის 60-იან წლებში, როცა აკაკი წერეთელი სამწერლო ასპარეზზე გამოვიდა, ქართველობა რუსეთის მარწუხების ქვეშ სულს ღაფავდა, ეროვნულ უღელს ბატონყმობის უღელიც ემატებოდა და გლეხობა აუტანელ ტანჯვას განიცდიდა. თავის შემოქმედებაში აკაკი წერეთელმა ეროვნულ და სოციალურ მოტივს მნიშვნელოვანი ადგილი დაუთმო.
პოეტს საქართველოს მაშინდელი ყოფა ნათლად აქვს დახატული ლექსში „ნავი”, რომელი 1859 წელს დაიწერა.
ერთი შეხედვით, ლექსში მოთხრობილია ჩვეულებრივი ამბავი, კერძოდ, როგორ გაუწია დახმარება დიდმა ხომალდმა პატარა ნავს, რომელიც ზღვაში უნდა ჩაძირულიყო, მაგრამ მახვილ თვალს არ გამოეპარება, რომ „დიდ ხომალდში”- რუსეთი, „ნავში”-კი XVIII საუკუნის 90-იანი წლების საქართველოა ნაგულისხმევი, „ნიავი“ კი მუსულმანური ქვეყნებია. საინტერესოა ლექსის დასასრული:
„დაემორჩილა ხვამალდსა ნებით,
დიდის სურვილით და განსვენებით.
მას შემდეგ ვითომ აქვს ნავს მშვიდობა
და მავნებელიც აღარავინ ჰყავს.
გასული არის გარეშე მტერი,
მოშორდა იმ ნავს აღარსადა ჰყავს.
მაგრამ ვაი, რომ თვით ის ხვამალდი
მას თავზე აყრის მტვერსა და ნაგავს”10
დიახ, რუსეთის კალთას ამოფარებული საქართველო ძილბურანში გახვეულიყო და ვერ ამჩნევდა, თუ როგორ კარგავდა ეროვნულ მეობას, როგორ ართმევდნენ ენას. მხოლოდ ღირსეულმა შვილებმა იგრძნეს მოახლოებული საფრთხე და გაერთიანდნენ ეროვნულ-განმათავისუფლებელი დროშის ქვეშ. ამ დროშას წინ ილია ჭავჭავაძე და აკაკი წერეთელი მოუძღოდნენ.
აკ. წერეთელი პატრიოტიზმის გამოსახატავად ალეგორიას მიმართავდა. „ჭინჭარაში ნუ ვარდები, ნუ გგონია იქ ია და ვარდები!“, მისძახოდა სატრფო-სამშობლოს, მაგრამ მწუხარებით შეპყრობილი ამბობდა: - „ჩემო თავო, ბედი არ გიწერია!... რადგანაც სატრფო, ვხედავ, ჩემი მტერია!“ - ო. ეს უიმედობა დროებითია, პოეტი ოპტიმისტი იყო და სჯეროდა, რომ ნესტან-დარეჯანი, გმირთა-გმირი, „კავკასიის მაღალ ქედზე მიჯაჭვული ამირანი“, ბორკილებს აიყრიდა და ტანჯვა სიხარულად შეეცვლებოდა.
მეტად მნიშვნელოვანია „აკაკის სიტყვა რუსეთულ მოსწავლე ახალგაზრდობისადმი“, რომელიც დიდმა პოეტმა მოსკოვში ერთ-ერთ ნადიმზე წარმოთქვა: „ჩვენ რომ გზა ავირჩიეთ და გამოვედით მესამოცე წლებში, ის გზა ეკალ-ნარიანი და შამბ. წაღებული იყო“!..
... მაშინ წრე მეტად პატარა იყო და თანამგრძნობიც მცირე ჰყავდა. დღეს თქვენ მათ ადგილზე ათასობით ითვლებით და თანამგრძნობლადაც, თუ არ მთელი საქართველო, ნახევარზე მაინც მეტი გყავთ და თვალ-წარბში შემოგყურებენ და ახლა თქვენი ვალია, რაც ძველებმა ვერ მოასწრეს, თქვენ დაამთავროთ და ბოლომდე გაიყვანოთ, გაჰკაფოთ ის ეკლიანი გზა, რომლის სათავეებშიც უკვდავების წყარო ჩუხჩუხებს - ქართულ, საგულისხმო ზღაპრებში, ვხედავთ რაინდებს, უკვდავების წყაროს საძებრად გაჭრილებს, რომ მათ აღმძვრელ საყვარელ-მზეთუნახავებს, მოუტანონ ის უკვდავების წყარო და შეასვან. ამისათვის ისინი თავს არ იზოგავენ და არ ერიდებიან არც ხიფათს და არც განსაცდელს, თქვენც უნდა იმ ძველ-რაინდებს მიბაძოთ, მოუპოვოთ ის უკვდავების წყარო, თქვენს საყვარელს, მაგრამ დასნეულებულ მზეთუნახავ სამშობლოს და აიაზმად ასხუროთ, რომ გამობრუნდეს. ის მით უფრო ადვილია თქვენთვის, რომ გზა ნაჩვენებია და არც სამშობლოა მომაკვდავი11...
თითქმის საუკუნის წინ წარმოთქმული ეს სიტყვები დღესაც აქტუალურია. დღეს ყველაზე მეტად სჭირდება ერთიანობა ქართველობას, რადგან დღემდე მოელის სამშობლო „უკვდავების წყაროს, რომელიც სამკურნალოდ უნდა ესხუროს.“
პოეტი ხატის წინ მუხლმოყრილი ლოცულობდა სამშობლოს მომავალზე, სანთელივით იწვოდა და დნებოდა. მისი ფიქრის საგანი იყო ერთი რამ: ეხილა ბორკილაყრილი ამირანი და ბუკი და ნაღარა თავისუფლების ხმაზე დაეკრა.
აკაკი იმედით უმზერდა მომავალს. მიზნის მისაღწევად მზად იყო მტრის სისხლით შეეღება ჭაღარა. 1905წ. რევოლუციის დრეებში პირველი გამოეხმაურა ბარიკადებზე მდგომთ. ის რევოლუციისგან უპირველესად ეროვნულ თავისუფლებას მოელოდა. „აწ კმარა ასი წლის ძილი, ყურს აღარ ვუგდებ ნანასა!“- ამბობდა პოეტი და ქართველობას მოუწოდებდა:
გამოიფშვნიტეთ თვალები,
არ გშვენით ძილი ამიერ:
იმღერეთ ძველი „მზე-შინა“
და თანაც „მრავალჟამიერ“12.
(„სიმღერა“- რომ დავიღალე,-მეძინა)
„პოეტი მაღალი სისადავით და გულწრფელობით ღაღადებდა ხალხის მომავალ გმირზე და ბორკილაყრილ ამირანზე. კახეთში გამოდიოდა იგი, თუ რაჭა-ლეჩხუმში, გორში მეგობრებთან საუბრობდა, თუ ქუთაისში მისი პოეზიის პატივსაცემად შეკრებილთ მიმართავდა, ყველგან მეტყველებდა, რომ თვითონ აჩრდილია მომავალი გმირისა და რომ მომავალი გმირი ქართველი ხალხის წიაღში დაიბადა. საქართველოს ისტორიულ წარსულში მოქმედი სახელმწიფო მოღვაწეები და ოდითგან ქართველი ხალხის დრამატული ცხოვრება უფლებას აძლევდა პოეტს ეფიქრა: საქართველოს წიაღიდან გამოსული გმირი სხვა ხალხის ტკივილებსაც კარგად გაიგებდა და საყოველთაო გმირი გახდებოდა; წერდა ს. ჩიქოვანი13.
ეს გმირი კი პოეტის აზრით, ახალგაზრდობიდან უნდა გამოსულიყო. ამიტომაც მოუწოდებდა მათ: „გამოდით, თქვენი ჭირიმე!..“ „განმტკიცდით, თქვენი ჭირიმე!.ო“
ქართველობამ უღალატა წინაპართა წმინდა ანდერძს, გაჰყიდა „სისხლი და ძვალი მამა-პაპური“, „გაირისხეს უფალი“ ამიტომაც დაეძებდა პოეტი აქა-იქ ღმერთს. ხან ბულბულს ეკითხებოდა „შენ ხომ არა ხარ სულიკო“. ხან ვარდსა და ვარსკვლავს და სამივე თანხმობით თავს უკრავდა, დიახ, დიახო.
საყვარლის საფლავი, რომელსაც პოეტი ეძებდა სამშობლო კი არ მგონია, როგორც ქართულ კრიტიკაშია დამტკიცებული, არამედ ქრისტე, რომელიც აკაკის ლექსის მიხედვით „სამად გაშლილა: ვარსკვლავად, ბულბულ, ვარდადო“.
აკაკი დაბადებაზე იყო აღზრდილი. ბიბლია მისი სამაგიდო წიგნი იყო.
არსებობს ლევან ასათიანის ერთი მოგონება, რომელიც ადასტურებს იმას, თუ რაოდენ დიდ მნიშვნელობას ანიჭებდა პოეტი „დაბადებას“.
ერთხელ აკაკის სხვიტორში ახალგაზრდა კაცი ეწვია. მგოსანი აივანზე იჯდა, წინ ქართული „დაბადება“ ჰქონდა გადაშლილი.
სტუმარს კადნიერად უკითხავს პოეტისათვის:
- რად გინდათ, ბატონო აკაკი, მაგას რომ კითხულობთ, რა სარგებლობა უნდა მოგცეთ მაგ ზღაპარებმა?
- ო, ჩემო შვილო,-უპასუხა აკაკიმ,-ვისაც სურს ქართული ენა ღრმად შეისწავლოს, ეს წიგნი უნდა იკითხოს ხშირად და და ბეჯითად“14.
დიახ, „საყვარელი,“ სულიკო ქრისტეა, რომელიც პოეტის წარმოდგენით სამად გაშლილა (ბულბულად, ვარსკვლავად, ვარდად), მაგრამ მაინც ერთარსებად ქცეულიყო. ღმერთის ძიებაში ცრემლი უღვრია მას, ბოლოს მაინც მიაგნო და „ისევ გაეხსნა სიცოცხლე, დღემდე რომ მწარედ კრულ-იყო“.
ძალზე საგულისხმოდ მიმაჩნია ლექსის მეთერთმეტე სტროფი:
„ბულბულს ყურს ვუგდებ, ვარდს ვყნოსავ,
ვარსკვლავს შევყურებ ლხენითა
და, რასაცა ვგრძნობ მე იმ დროს
ვერ გამომითქვამს ენითა!“15
საყდარში შესული ადამიანი, რომელიც ტკბება სანთლის სურნელით, მუხლმოყრილი და ხელაპყრობილი ლოცულობს, ისმენს გუნდის გალობას, აუცილებლად იგრძნობს უფლის სიახლოვეს. ამ გრძნობით გამოწვეული სიხარულის გადმოცემა კი ენით შეუძლებელია. ვფიქრობ, სწორედ ეს მომენტია ამ სწროფში აღწერილი.
აკ.წერეთელი თავისი პოემებისათვის ისტორიული წარსულიდან იღებდა თემებს. ერთადერთი პოემა, სადაც ეს თემა გამოყენებული არ არის „გამზრდელი“-ა. ეს პოემა დიდაქტიკური ხასიათისაა. ყურადღება გამახვილებულია აგრეთვე სტუმარ-მასპინძლობაზე.
საყურადღებოა ს. ჩიქოვანის აზრი აკაკის პოემებზე. მიუხედავად იმისა, რომ აკაკი წერეთლის პოემებში არის ყველაფერი ის, რაც საჭიროა ეპიკური ჟანრისათვის, აქაც, აკაკი უპირველეს ყოვლისა, ლირიკოსია.
„აკაკი წერეთელი თითქმის ერთი თემის პოეტია და ეს ერთი თემა მას ბიოგრაფიულად შეთვისებული ჰქონდა… ეს ერთი თემა სამშობლოს სიყვარულია და მისთვის წვა და სანთელივით ლაპლაპი.
როგორც თავის დროზე დავით აღმაშენებელმა საქართველო გააერთიანა სახელმწიფოებრივად, აკაკი წერეთელმაც ილია ჭავჭავაძესთან ერთად მე-19 საუკუნეში სულიერად დაუკავშირა და შეადუღა მთელი ქართველი ხალხი,“-ამბობს ს.ჩიქოვანი16. ეს უმაღლესი შეფასებაა!
„თორნიკე ერისთავში“ აკაკი წერეთელმა საქართველოს ისტორიის ერთი ფურცელი დაგვიხატა.
პოემის განხილვის დროს ს. ჩიქოვანი მიუთითებს იმ წყაროებზე, რომლითაც უნდა ეხელმძღვანელა პოეტს „თორნიკე ერისთავის“ შექმნისას. „ქართულ მწერლობაში ასეთი რეალისტური მხატვრული თვალით ნაწარმოები იშვიათად ყოფილა აღდგენილი ისტორიული წარსული „17
სიმონ ჩიქოვანს, რაოდენ გასაკვირიც არ უნდა იყოს, არ მოსწონს „თორნიკე ერისთავის» დასასრული: „ჯარის სიმღერის შემდეგ პოემას დასასრული უნდა მიჰყოლოდა და მისთვის წერტილი უნდა დაესვა ავტორს. პოემის ამბავი მოთხრობილია და სიუჟეტის დენამ თავის უმაღლეს წერტილს მიაღწია, მაგრამ, სამწუხაროდ, პოეტი უკვე შეუნელებელი მღელვარებით ცდილობს პოემას ქრისტიანული შარავანდედი დაადგას. ოსტატურად დახატულ ფრესკებში დინამიკა ნაკლებია და ერთგვარი ბიზანტიური მანერა მხატვრობისა სჭარბობს პოემის სურათოვნებას. მართალია, ნინო, ქეთევან და თამარის გამოჩენა კარგი ლექსითაა შესრულებული, მაგრამ ეს ძალზედ ქრისტიანული ტენდენციის გამართლებაა და მოულოდნელად აცივებს პოემის დასასრულს“18
ამ სამი ღირსი დედის გამოჩენა პოემის დასასრულს კი არ აცივებს, არამედ მეტი სინათლე შეაქვს. ეს, თუ შეიძლება ითქვას ერთგვარი პოეტური ხერხია, რომელც ხალხს კიდევ ერთხელ უღვიძებს იმის იმედს, რომ იბერია გაბრწყინდება! სამი წმინდანი ქალის ლოცვის შედეგად გამოსახული ცისარტყელა იმედის სიმბოლოა, იმის ნიშანია, რომ ღვთისმშობელი მის წილხვედრ ქვეყანას გადააფარებს თავის კალთას და ქართველობა თავს დააღწევს საუკუნო მონობას.
აკაკი წერეთელი ქართულ ლიტერატურაში მიჩნეულია უდიდეს პოეტად რუსთაველის შემდეგ. არც ერთ პოეტს არ დაუმსახურებია ხალხის ის დიდი სიყვარული, რასაც სიცოცხლეშივე მიაღწია აკაკიმ. მისი ლექსები ხალხმა აამღერა, ამაში ხელს უწყობდა ინტონაცია, ლექსის მელოდიურობა.
„აკაკი წერეთელმა ქართულ პოეზიაში თავისუფალი სუნთქვა შემოიტანა, პოეტური ფრაზა ყოველგვარი არტახებისაგან გაანთავისუფლა ბუნებრივი ფრენა ასწავლა“19
დიახ, მსუბუქია აკაკის ენა, ამიტომაც შეაღწია მისმა პოეზიამ ყოველი ქართველის ოჯახში და სმენა დაუტკბო მისგან გადმოსულმა ჰანგებმა.
„აკაკის ამღერებულ ლექსს თან სდევს მომხიბვლელი თილისმა. ის რაღაც მაიძულებელი ძალით აეკვიატება ხოლმე ადამიანს, როცა გული მოჭარბებული გრძნობებით აღივსება სულ ერთია დალხინებისა იქნება ეს გრძნობა, თუ სასოწარკვეთილებისა“20.
აკაკის პოეზია მელოდიურია.
აკაკიმ ამ მხრივ გაუსწრო კიდევაც თავის დროს.. ამას განსაკუთრებით მკაფიოდ გვიდასტურებს აკაკის რითმები, რომელთა შორის ზოგიერთი კონტრასტულად გამოიყურება XIX საუკუნის ქართული პოეზიის საერთო ფონზე21.
აკაკიმ უდიდესი როლი ითამაშა ქართული ენის „გახალხურების“ საქმეში, მისი დახმარებით (ხალხთან ერთად) შემოვიდა ახალი სიტყვები, აქტიურად მონაწილეობდა „ვეფხისტყაოსნის“ ტექსტის დადგენასა თუ წერა-კითხვის გამავრცელებელ საზოგადოებაში. ის, სიმონ ჩიქოვანის თქმისა არ იყოს, მართლაც „საქართველოს ცხოვრების მაჯისცემის მაჩვენებელი და ჩვენი ხალხის ფიქრების მესაჭე იყო“.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. აბაშიძე კიტა, ეტიუდები XIX ს. ქართული ლიტერატურის შესახებ; ტ II, ქუთ.1912 წ; 2. ასათიანი გურამ, ქართველი ლირიკოსები; თბ. 1963 წ; 3. ჟურნ. „განთიადი“ 1915 წ. ,4; 4. „თემი“ 1913 წ. 4 თებერვალი; 5. გაზ. „ლიტერატურა და ხელოვნება“; 1945წ, 5 თებერვალი; 6. გაზ. «ლიტერატურული საქართველო» 1940 წ. 20 ივლისი. 7. ჟურნ. „მნათობი“ 1948 წ. ,7; 8. ჟურნ. „მნათობი“ 1955 წ. ,2-3; 9. გაზ. „სახალხო ფურცელი“ 1915 წ. 9 ივნისი; 10. ჩიქოვანი სიმონ, თხზულებანი ოთხ ტომად, ტ III, თბ. 1983 წ; 11. წერეთელი აკაკი, რჩეული ნაწერები ხუთ ტომად, ტ-I, თბ. 1989 წ; 12. წერეთელი აკაკი, რჩეული ნაწერები ხუთ ტომად, ტ-III, თბ. 1989 წ; 13. წერეთელი აკაკი, თხზ. სრული კრებული თვრამრტ ტომად, ტ-I, თბ. 1991წ; 14. ჭილაია სერგი, ლიტერატურული წერილები. 1940 წ.
Irma Jobava
Cheerful Singer of the Future
„Cheerful Singer of the Future” is a study, written bazed upon S. Chikovani's critical letters dedicated to the poetry of Akaki Tsereteli wich were published in varius newspapers during various times.
In this stdy, Akaki Tsereteli together with Ilia Tschavchavadze is recognized as a realist poet, Georgian's spiritual leader and honorable successor of David Guramishvili.
In the study we oppose to a number of opinionp suggested by S. Chikovani regardinng the final in “Tornike ErisTavi”, as well as giving our estimation of Tsereteli's several verses.
When writing the study, we have been using materials stored in the national Library of the Georgian Parliament.
_______________
1 შ. დადიანი - „ლიტერატურა და ხელოვნება;“ 1945წ; 5.02.
2 აკაკი წერეთელი - რჩეული ნაწარმოებები ხუთ ტომად, ტ.III,1989 წ.გვ.10
3 აკაკი წერეთელი - „ჩემი თავგადასავალი;“ რჩეული ნაწარმოებები ხუთ ტომად, ტ.III,1989წ.გვ.97.
4 ს .ჩიქოვანი - „აკაკი წერეთლის პოეზია“, „მნათობი“, 1955წ;№2; გვ.117. შეად „აკაკი წერეთლის ლირიკული ლექსები“; ს. ჩიქოვანი, თხზ. ოთხ ტომად, ტ. III,1983წ. გვ.214
5 ს. ჩიქოვანი - „აკაკი წერეთლისა და ვაჟა-ფშაველას პოეტიკა“, „ლიტ. საქართველო“, 1940წ. 20.07.გვ.3.
6 ფ. მახარაძე - „აკაკი და ხალხი“,ჟურნ. „განთიადი“ 1915წ ¹4 (შენიშვნა: წერილი დაიბეჭდა არიელის ფსევდონიმით)
7 კ. აბაშიძე - ეტიდები XIX ს. ქართ. ლიტერატურის შესახებ; ტ II; 1912 წ. გვ.33.
8 ვ. კოტეტიშვილი - „აკაკი და საქართველო,“ გაზ. „სახალხო ფურცელი,“ 1915 წ; 9 ივნისი.
9 ს. ჭილაია - ლიტერატურული წერილები; 1940 წ. გვ.37
10 აკ. წერეთლელი - თხზ. სრული კრებული თვრამეტ ტომად. ტ.I. 1991 წ.. GV. 15
11 „თემი“ 1913წ 4 თებერვალი; გვ 3
12 აკ. წერეთელი -რჩეული ნაწერები ხუთ ტომად, ტ.I თბ; 1988წ. გვ.550.
13 ჟურნ. მნათობი 1955წ. №2. გვ. 113.
14 იხ. „მნათობი“ 1948 წ. №7; გვ.104
15 აკ.წერეთელი-რჩეული ნაწარმოები ხუთ ტომად, ტ.I. თბ; 1988წ; გვ.432.
16 იხ. „მნათობი“ 1955 წ. №2; გვ.118.
17 იქვე.გვ. 113.
18 „მნათობი“, 1955 წ. №2-3-„აკაკი წერეთლის პოეზია“.
19 ს. ჩიქოვანი - „აკაკი წერეთლის ლირიკული ლექსები“. - თხზ.ოთხ ტომად, თ.III, გვ. 209
20 გ.ნადირაძე - „აკაკი წერეთელი და ხალხური მუსიკა“-„მნათობი“, 1954 წ;№2-3, გვ.103.
21 გ. ასათიანი - ქართველი ლირიკოსები: 1963წ. გვ.155.
![]() |
23 ვაჟა-ფშაველას პოლემიკის თავისებურებანი |
▲back to top |
მზია ჯამაგიძე
ქართული ლიტერატურის ისტორიაში პოლემიკას ძალზე ხშირად უჩენია თავი. ამ მხრივ, განსაკუთრებით საინტერესოა XIX საუკუნის ქართული ლიტერატურა. როგორც ცნობილია, ეს პერიოდი აღსავსეა დიდი საზოგადოებრივი წინააღმდეგობებით. ამ დროს დაიწყო ქართული ლიტერატურის განვითარების ახალი პერიოდი, მოხდა ლიტერატურულ ღირებულებათა გადაფასება, მოვლენებს ახალი თვალით შეხედეს და ყველაფერმა ამან, ბუნებრივია, საზოგადოებაში და განსაკუთრებით ლიტერატურულ წრეებში, წარმოშვა აზრთა, შეხედულებათა სხვადასხვაობა. პოლემიკის დაწყება ან გამოხმაურება საკამათო საკითხზე მწერლის ინტერესების, მისი შემოქმედებითი მიდრეკილებების მაჩვენებელია. საინტერესოა, რა წარმოადგენს ვაჟა-ფშაველას პოლემიკის საგანს.
უნდა აღინიშნოს, რომ მწერლის შემოქმედებაში პოლემიკა მოკრძალებულ ადგილს იკავებს. ალბათ, სწორედ ამიტომ მკვლევარები მასზე, როგორც პოლემიკოსზე, განსაკუთრებულ ყურადღებას არ ამახვილებენ, თუმცა ვაჟა-ფშაველას პუბლიცისტური წერილებისა და ლექსების გარკვეული ნაწილი პოლემიკურია.
ნ. ტაბიძე გამოყოფს საკითხთა იმ წრეს, რომელსაც ვაჟა, როგორც პოლემისტი ეხება თავის პუბლიცისტურ წერილებში. აქ წამყვან ადგილს იკავებს პოლემიკა ეროვნულ საკითხებზე, ასევე, ყურადღებაა გამახვილებული სოციალურ, პოლიტიკურ, საყოფაცხოვრებო და ბიოგრაფიულ-შემოქმედებით მომენტებზე.1.
ვაჟას პოლემიკურ თხზულებათა საერთო ტენდენცია და სულისკვეთება მის ლირიკაშიც არის გამჟღავნებული, თუმცა მისი პოლემიკური ლირიკა ჯერჯერობით შეუსწავლელია. პოლემიკური ლირიკის დასაბამს ქართულ სინამდვილეში მეცნიერები ჯერ კიდევ გაბაასების ჟანრში ხედავდნენ. დროთა განმავლობაში, რა თქმა უნდა, იხვეწებოდა და ფართოვდებოდა მისი შინაარსი; თუ ადრეულ ეტაპზე ამა თუ იმ ნაწარმოების შესაფასებლად მიმართავდნენ პოლემიკას, შემდგომში მისი გამოყენების არე გაფართოვდა - ლექსი გარკვეულ მიზანს დაექვემდებარა, საზოგადოებრივი პრობლემებით დაიტვირთა და ერთგვარად მამხილებლური ხასიათი შეიძინა.
თემატურად თუ დავაჯგუფებთ პოეტის პოლემიკური შინაარსის ლექსებს, გამოიყოფა: თავისი შემოქმედებითი კრიტიკის საპასუხოდ დაწერილი ლექსი, „დაგვიანებული პასუხი აკაკის”; გამოხმაურება სხვათა შემოქმედებაში გამოთქმულ ზოგიერთ საკითხზე: „მთამ სრულიად სხვა თქვა” და „პასუხი ბაჩანას”; ცალკე თემატურ ჯგუფს ქმნის ის ლექსები, რომელშიც საზოგადოების მანკიერი მხარეები გამხდარა პოეტის მსჯელობის საგნად: „თმაგრძელა ჭკუათხელა”, „მოგენდო ისიც მაშინებს”, „მოღვაწეს”, „პუბლიცისტი”, „იუბილეი გახშირდა”.
ცნობილია, რომ ვაჟა-ფშაველას ენის თავისებურებამ იმთავითვე მიიქცია ყურადღება. საზოგადოდ, ყოველი მწერლისთვის დიდი მნიშვნელობა აქვს ენისა და მხატვრული მეტყველების საკითხების გაგებასა და განმარტებას. ვაჟა-ფშაველას თავისი ენის თავისებურების გამო ამ საკითხზე მსჯელობა პოლემიკურ პლანში მოუხდა. ჯერ კიდევ პ. მირიანაშვილმა წერილში „საერო ენა და სათემო კილო” გააკრიტიკა პოეტი ფშაურ დიალექტზე წერის გამო. ვაჟამ მას სათანადო პასუხი გასცა თავისი “მცირე შენიშვნით”. აღსანიშნავია, რომ ვაჟა-ფშაველა სხვა პუბლიცისტურ წერილებშიც განიხილავს ამა თუ იმ ენობრივ საკითხს, კერძოდ, წერილში „ენა”, რომელსაც, მართალია, კონკრეტული ადრესატი არ ჰყავს, მაგრამ შინაარსით პოლემიკურია, მწერალი მსჯელობს იმის შესახებ, თუ რას ნიშნავს ენის ცოდნა. ამისათვის არ კმარა მხოლოდ სიტყვები ვიცოდეთ. „უნდა ისიც ვიცოდეთ, თუ როგორ შევათანხმოთ ეს სიტყვები ერთმანეთთან. ამისათვის კი საჭიროა, რომ თვით მწერალს უცემდეს გული და მაჯა ქართულად.” მაგრამ მოგვიანებით ამ საკითხზე პოლემიკა კიდევ გაგრძელდა. ამჯერად აკაკი წერეთელმა მიუთითა პოეტს:
„ენას გიწუნებ ფშაველო,
მგოსანო, მაღალ მთისაო,
თუმც კი გვითესავ მარგალიტს,
მკითხველიც იმას მკისაო.”
აღსანიშნავია ვაჟას პასუხის ზომიერი, დინჯი და მოკრძალებული ტონი, რომელიც ზოგადად მისი პოლემიკისათვის არის ნიშანდობლივი: “ბევრი ვიფიქრე ძალიან,
თუ რა პასუხი გაემცა,
შენთვის, მხცოვანო პოეტო . . . ”
ასე მიმართავს აკაკის და შემდეგ ასაბუთებს მისი შენიშვნის მცდარობას. კერძოდ, პოეტი ცდილობს გაარკვიოს, რა მიზეზთა გამო შეიძლება ფშაური კილო უვარგისად იქნეს მიჩნეული. აქ გამოიკვეთება ვაჟას პოლემიკის საბუთიანობა და არგუმენტირებულობა, რაც მის პუბლიცისტურ წერილებშიც ნათლად ჩანს. კერძოდ, ვაჟა თავის მიერ წამოყენებულ ყოველ ვარაუდს განიხილავს, მსჯელობის გზით გვარწმუნებს ოპონენტის ბრალდების უსაფუძვლობაში და არც სამართლიან საყვედურს ერიდება:
„მე არც ერთ კილოს არ ვწუნობ,
თუა ქართველის გვარისა.”
საგულისხმოა დასასრული ამ ლექსისა, სადაც ვაჟა-ფშაველას პოლემიკა ვიწრო, უმნიშვნელო საკითხიდან უფრო დიდ და საშიშ პრობლემებზე გადააქვს და მოწინააღმდეგეს გონივრულად მიუთითებს, რომ ფშავლობა და ფშაური დიალექტი არ არის ისე საშიში ქვეყნისათვის, როგორც ის „სხვა რამ”, რაც სამშობლოს მზის დაბნელებას უქადის და პოეტს სწორედ ასეთ დიდ პრობლემებზე ურჩევს ყურადღების გამახვილებას.
ვაჟას შემოქმედებაში დიდი ადგილი ეთმობა იმის გარკვევას, თუ ვინ შეიძლება ჩაითვალოს კარგ ყმად, კარგ ადამიანად. ამ თემას ეძღვნება მისი რამდენიმე პუბლიცისტური წერილი: „ფიქრიანი”, „ფიქრიანი კაცი”, ლექსი „კაი ყმა”, რომელშიც ვრცლად და ნათლად არის ჩამოთვლილი ის თვისებები, რაც კარგ ყმას უნდა ახასიათებდეს და დაპირისპირებულია მათთან, ვისაც ცხოვრების არასწორი გზა აურჩევია. ლექსის ერთგვარი გამომწვევი მიმართვა:
„აი, ვინ არის კაი ყმა
მოსაგონარი ქებითა,
არა თქვენ, სადიაცენო,
რო ძროხებივით სძღებითა. . .”
მას, ჩემი აზრით, პოლემიკურ შინაარსს აძლევს.
საერთოდ ვაჟას პოლემიკასა და განსაკუთრებით ლექსების იმ ჯგუფში, რომლებიც ადამიანური ღირებულების გადაგვარებასა და საზოგადოების ნაკლოვანებას ეხება, ახასიათებს ერთი თავისებურება - კონკრეტული შემთხვევის განზოგადება. მაშინაც კი, როდესაც ლექსი კონკრეტული მოვლენის გამოა დაწერილი და ადრესატიც ჰყავს, მის შინაარსში ეს კონკრეტულობა არ იგრძნობა. იგი თითქოს მთელ საზოგადოებას მიემართება და არა რომელიმე ერთ პირს. ეს კი, ჩემი აზრით, ლექსის პოლემიკურ ტონს ჩქმალავს. ასეთ ლექსებს განეკუთვნება, მაგალითად, „მოგენდო ისიც მაშინებს”, „თმაგრძელა ჭკუათხელა”, „მოღვაწეს”, „პუბლიცისტი”.
ლექსს “მოგენდი ისიც მაშინებს” აქვს მინიშნება, რომ იგი ეძღვნება პოეტის ძმა-მეგობარს, მაგრამ პოეტი კიცხავს ადრესატს არა მხოლოდ მისი პიროვნული ღალატის გამო. ლექსში ნათქვამია:
„ვაჰ, რომ არ მოვლენ მოწმადა
მამა-პაპათა ძვალები!
თორემ იტყოდნენ შენს ხელში
რამდნად ვარ შესაბრალები.
ვინ მისცა თათრებს ფეშქაშად
ჩემი დროშა და ალმები?”
ჩემი აზრით, აქ მამა-პაპათა სახელის მოხმობა და დროშითა და ალმებით მტრის დასაჩუქრება სამშობლოს ორგულობასა და ღალატზე მიგვანიშენებს, პოეტს სამშობლოს ღალატი თავის პიროვნულ ღალატად მიუჩნევია და სწორედ ეს შემთხვევა აწერინებს ლექსს.
იგივე შეიძლება ითქვას ლექსზე „თმაგრძელა ჭკუათხელა”. ამ ლექსის სათაურიდანაც და შინაარსიდანაც აშკარად ჩანს, რომ ავტორი კონკრეტული პირის მისამართით წერს, თუმცა, მისი შინაარსი განზოგადებულია, ალბათ, იმის გამო, რომ შენიშნული ნაკლოვანი მხარეები არ არის მხოლოდ აქ ნაგულისხმევი პირისთვის დამახასიათებელი, არამედ ქართველების ნაკლად ქცეულა:
„აჩუქებ საქართველოსა,
თუ ვინმემ დაგიკაკანა,
ძმობა-ერთობას დაგპირდა,
და ღვინით პირი დაგბანა. . .”
ანდა
„სადუნიაოდ გაჰხადე
მამათა დანათესია,
მთა-ბარი სისხლით მორწყული . . . „
სათქმელის განზოგადების თვალსაზრისით, საინტერესოა წერილი “ფიქრები „ვეფხისტყაოსნის” შესახებ”, რომელშიც მწერალი აღნიშნავს, რომ მართალია, არ არსებობს საბუთი, რომელიც ვეფხისტყაოსნის ორიგინალობას ეჭვქვეშ დააყენებდა, მაგრამ ბევრს მაინც სჯერა, რომ ეს პოემა სპარსულიდანაა ნათარგმნი. მწერალი აცხადებს, რომ ამგვარ ადამიანებს არ ძალუძთ გაიგონ ხელოვნების ნიმუში, არ იციან როგორ იწერება ნაწარმოები და ვერ შეუგნიათ შემოქმედებითი პროცესის თვისება, ხასიათი. შემდეგ ვაჟა-ფშაველა აზოგადებს კონკრეტულ ფაქტებს და იმ ქართულ სატკივარზე ლაპარაკობს, რომელიც, სამწუხაროდ, დღესაც აქტუალურია. მსჯელობს იმაზე, თუ რატომ უჭირთ ქართველებს პოემის ორიგინალურად აღიარება. აქ მწერალი პირდაპირ, შეულამაზებლად წარმოაჩენს ქართველთა ნაკლს: „სრცხვენიათ კარგის თქმა საქართველოზე იმის შიშით, მჟავე პატიოტიზმი არავინ დაგვიძრახოსო.” წერილს კი ამთავრებს დამრიგებლური შინაარსის მიმართვით, რომ ქართველ ხალხს ბრწყინვალე წარსული ჰქონდა. ამაზე მეტყეველბს მისი ენა, ლიტერატურა, ისტორია. ეს ერი დღესაც ჯანსაღია, მაგრამ საჭიროა კეთილგონიერება, გაფრთხილება იმ მემკვიდრეობისა, რაც ჩვენმა წინაპრებმა დაგვიტოვეს.
დიდაქტიკური მიმართვები ნიშანდობლივია ვაჟას პოლემიკური ხასიათის ლექსებისთვისაც:
„ამიტომ გითხარ ლექსია
გაიგე, მოდი ჭკვაზედა,
შეიგნე, არ ხარ მესია. . “
ან
„რად გავიწყდებათ, ქართველნო,
იფიქრეთ, მოდით ჭკვაზედა.”
ვაჟას პოლემიკური შინაარსის ნაწარმოებების მოცულობა და შინაარსი გვიჩვენებს, რომ ვაჟასთვის პოლემიკის წამოწყება არ არის თვითმიზანი. იგი მხოლოდ ცალკეული საკითხებით ინტერესდება და მისი პოლემიკა უმთავრესად ზოგადად მამხილებლური შინაარსისაა. ამ მხრივ ვაჟას პოლემიკა მკვეთრად გამოირჩევა აკაკი წერეთლის პოლემიკური სტილისგან. თუ ვაჟა კონკრეტულ შემთხვევას ავრცობს და ასეთი ფორმით წარმოადგენს სათქმელს, აკაკი - პირიქით. მეცნიერები საგანგებოდ მიუთითებენ აკაკის პოლემიკის კონკრეტულ შინაარსზე.2
მართალია, ვაჟას პოლემიკას მკაცრი სატირა არ ახასიათებს, მაგრამ ირონიულობა ასეთი შინაარსის ნაწარმოებებისთვის ნიშანდობლივია. ეს განსაკუთრებით კარგად ჩანს პოლემიკური ხასიათის ლექსებში. მაგალითად:
„ვის გინახიათ მითხარით
მთაში მოსული ნესვია?”
ან
„იუბილეი გახშირდა,
როგორც მაისში რწყილები,
ბედნიერი ხარ, სამშობლოვ,
ბედნიერი გყავს შვილები . .. „
ვაჟას პოლემიკა ყოველთვის ზომიერი და თავშეკავებულია, სათქმელი კი - ნათლად და არგუმენტირებულად წარმოდგენილი. აქვე უნდა აღინიშნოს ისიც, რომ მისთვის უცხოა დაძაბული, მრისხანე და შეურაცხმყოფელი ტონი, ან თუნდაც მკაცრი სატირული ფორმებით სათქმელის წარმოდგენა. მაგალითად:
„მთის იქითელო, ვაჟკაცო,
მთას აქეთ გამეხმაურე.”
ან
„ბევრი ვიფიქრე ძალიან,
თუ რა პასუხი გამეცა,
შენთვის, მხცოვანო პოეტო . . „
მაგრამ ცალკეულ შემთხვევებში ამგვარი მიმართვებიც გვხვდება:
„რად არ გაშინებს, რეგვენო,
იმ შავ დღის ამოქშენაო.”
ან
„შენ, ეი, ძმობილო თმაგრძელა,
ტვინთხელო, წვერებცანცარა. . . “
როგორც აღვნიშნეთ, ვაჟა-ფშაველას პოლემიკა, უმთავრესად, მიემართება არა ერთ რომელიმე კონკრეტულ პირს, არამედ საზოგადოების იმ ნაწილს, რომლისთვისაც ეს ნაკლი ნიშანდობლივია. მეცნიერები კი ისეთი ფორმით წარმოებულ კამათს, რომლის მიღმაც კონკრეტული პირი ან მოვლენა არ იგულისხმება, განყენებული პოლემიკის ნიმუშებს მიაკუთვნებენ. ეს განყენებული პოლემიკა აუცილებლად ზოგადს, საქვეყნო პრობლემებს უკავშირდება და მთლიანობაში წარმოადგენს იმ საზოგადო ჭირს, რომელსაც მეტად მტკივნეულად განიცდიდა ი. ჭავჭავაძე - ჩვენ კონკრეტულ პირთან საქმე არა გვაქვს, ჩვენ საზოგადო ჭირზე ვწერთო.
ვაჟა-ფშაველას პოლემიკისთვის დამახასიათებელია ფაქტთა ღრმა და სრული გააზრება, კონკრეტული სიტუაციების განზოგადება და ეროვნულ ფონზე განხილვა. ცხადია, ისეთი დიდი მოღვაწისათვის, როგორიც ვაჟა იყო, ცხოვრებისეული საკითხები ვერ დარჩებოდა ყოფითი პრობლემების დონეზე და აუცილებლად ამაღლდებოდა, როგორც საქვეყნო, ისე ზოგადსაკაცობრიო პრობლემებამდე.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ბოცვაძე ი. ვაჟა-ფშაველა ქართულ სალიტერატურო კრიტიკაში, თბ., 1955. 2. ევგენიძე ი. ვაჟა-ფშაველა, თბ., 1989 წ. 3. კიკნაძე გრ. სალიტერატურო ენის ისტორიისა და თეორიის საკითხები, თბ., 1978 წ. 4. კიკნაძე გრ. ვაჟა-ფშაველას შემოქმედება, თბ., 1989 წ. 5. ტაბიძე ნ. წერილები, თბ., 1978 წ.
Mzia Jamagidze
The Peculiarities of Vaja-Pshavela's Polemics
The article discusses several polemical publicistic works and poems by Vaja-Pshavela, which reflect a general tendency and aspiration of his polemics as a whole. It is pointed out that polemical lyrics of Vaja-Pshavela has not been studied by his researchers. According to their thematic contents, the following groups of polemical poems are distinguished: 1) the poems written in response to the critique of his works; 2) the poems written in response to the views expressed in other authors' works; 3) the poems discussing vices of the society.
Generalization of concrete cases is an evident peculiarity of Vaja-Pshavela's polemics. Even when a poem responds to a certain adressee, the concreteness of its contents remains inconspicuous, as it adresses the whole society to which the problem touched upon by the author is actual.
Tense and rude tone and strict satiric expressions are uncommon to Vaja-Pshavela's polemics. As a polemist he is always moderate and discreet, his beliefs are distinctly expressed and backed up by arguments.
Vaja-Pshavela's polemical works provide a profound understanding of facts and their important characteristic is generalization of concrete situations, which are discussed against the national background.
____________
1 ტაბიძე ნ., „წერილები”, თბ., 1978, გვ. 201
2. კიკნაძე გრ., ლიტერატურის ისტორიისა და თეორიის საკითხები, თბ., 1978, გვ. 175
![]() |
24 დ. თურდოსპირელის „ამირანის ცეცხლი” |
▲back to top |
თამარ გაგნიძე
„ამირანიანი” ქართული ფოლკლორისათვის იმავე რანგის ქმნილებაა, რაც „ვეფხისტყაოსანი” ქართული მწერლობისათვის, ქართული ეროვნული კულტურის ეს ორი მწვერვალი, ხალხის მიერ საქართველოსთანაა ასოცირებული.
ამირანის პრობლემას დიდი ხანია იკვლევს ქართული მეცნიერება, მაგრამ დღემდე დადგენილი არაა, რა ტიპის ნაწარმოებია იგი - მითოლოგიური, საგმირო თუ საგმირო - ზღაპრული. დაუდგენელია ამირანის უძველესი და შემდეგი პერიოდის პლასტები, მისი ადგილი მსოფლიოს მითო- ეპიკურ ძეგლებს შორის.
ამირანის თქმულება ძალიან ძველია და მას ფესვები წარმართულ ხანაში აქვს გადგმული, რაკი ამ თქმულების წარმოშობა ქრისტიანობის წინა ეპოქებშია საგულვებელი და უხსოვარ დროს განეკუთვნება, სავსებით გასაგებია ამირანის ფასი და მნიშვნელობა ქართველი ხალხის მსოფმხედველობის ძირების წარმოჩენისათვის; უძველეს, ხალხურ წარმოდგენათა მეცნიერული გააზრებისათვის, ქართული წარმართული პანთეონის შესწავლისათვის, ქართული მხატვრული აზროვნების შეცნობისათვის.
დ. თურდოსპირელის მოთხრობა - „ამირანის ცეცხლი” ჟურნალ „ცისკარში” დაიბეჭდა (1920წ ,6) შემდეგ კი, იმავე წელს, ცალკე წიგნად გამოიცა. ეს არის ზღაპარი - ალეგორია, რომელშიც გადმოცემულია საქართველოს ბედზე გულშემატკივარი, სამშობლოზე უსაზღვროდ შეყვარებული კაცის ფიქრები. ნაწარმოების მთავარი მოქმედი პირი - აკაკი, რომელიც სიმბოლური სახეა, ეროვნული თავისუფლებისათვის მებრძოლი გმირისა, ბავშვობიდანვე ოცნებობს ამირანის ცეცხლის დანთებაზე ე.ი. სამშობლოს ხსნაზე.
მოთხრობის ძირითადი საფუძველი აკაკი წერეთლის ლექსი ,,ამირანია”. მწერალი ამირანს აღწერს არა როგორც უკუაღმდგარს ზეცის წინააღმდეგ ანუ მამაღმერთის წინააღმდეგ, როგორც ეს მითშია, არამედ როგორც იმ შავი ძალების წინააღმდეგ მებრძოლად, რომლებიც ცდილობენ სამშობლოს დამონებას და დაბეჩავებას:
,, - რადა, დედილო, რად მისჯაჭვეს ამირანი საყორნიას მთაზე? - ეკითხებოდა დედას პატარა კაკო, ისეთი სევდიანი გამომეტყველებით, თითქოს საკუთარი თვალით ენახოს ყვავ-ყორნებისაგან მკერდ-გაღადრული ამირანი.
- იმიტომ, შვილო, რომ ამირანმა რძეში მოზელილი პურის ჭმევა დაუწყო ხალხს. მდევებს ეს არ ეჭაშნიკათ, მათ უნდოდათ ისევ ცრემლში მოზელილი პურით ეკვებნათ იგინი და ამიტომ მოაშორეს ხალხს საბრალობელი”.
ის, რომ მოთხრობის ფუძედ აკაკი წერეთლის ლექსი „ამირანია”, შინაარსის გარდა ადასტურებს სხვა დეტალებიც, მაგალითად: „ყვავ-ყორნებისაგან მკერდ-გაღადრული ამირანი”. ეს ფრაზა როგორც ზემოთ მოვიყვანეთ მაგალითი, დასაწყისშივე იკვეთება. ასევე იწყება აკაკის ლექსიც:
,,კავკასიის ქედზე იყო
ამირანი მიჯაჭვული,
ყვავ-ყორანი ეხვეოდა
დაფლეთილი ჰქონდა გული”.
აკაკის მამულის სიყვარული პატარაობიდანვე ჩაუნერგა დედამ... მერე, როცა წამოიზარდა მეტი ნახა, მეტი მოისმინა, ცოდნა შეიძინა - უფრო მძაფრად და მტკივნეულად განიცადა სამშობლოს ტრაგიკული ბედი, მისი გმირული წარსული და მიძინებული აწყმო.
მოთხრობაში დახატულია სავალალო შედეგი ერთმორწმუნე რუსეთის ბატონობისა, რომელიც ჩრდილოეთიდან მოგვევლინა თითქოს ურჯულოთაგან დასაცავად, თითქოს მეგობრად და არა „თავისი საზღვრის გასაფართოვებლად”? - აი შედეგიც: „აკლდამებად გადაქცეულიყვნენ ციხე-კოშკები და ტაძარ-ბურჯნი... სამარეებს დასგავსებოდნენ ადამიანთა გულნი და არსებანი. ყველგან, საითაც ის გაიხედავდა - მოსჩანდნენ მარტოოდენ ნანგრევები და ამტუტებული ქალაქები!
საუკუნეთა ქარტეხილმა ვერა ავნო რა და დღეს რა დაჰმართნია? აბა, შეხედეთ მისს კედლებს? სადღაა ის მოხარატულებული ჩუქურთმები, რომელნიც გადაურჩნენ ირანის ლომის შაჰ-აბაზის რისხვას? სადღაა ის საუნჯენი, ფას-დაუდებელი მხატვრობანი, რომლითაც შეამკეს, გააკაშკაშეს ბიბლიურ შარავანდედით ქართველმა ხელოვნებმა.
განა დაიფარეს პირობისამებრ მათ, რომელნიც ჩრდილოეთიდან მოგვევლინენ ურჯულოთაგან დასაცავად?”
დ. თურდოსპირელისათვის საქართველო მისი ერთადერთი საფიცარი ხატია, სწორედ ამიტომ მოთხრობაში სამშობლო ღმერთთან არის გაიგივებული რაც გარკვეულ წილად მკრეხელობაში უნდა ჩავუთვალოთ მას; რადგან ღმერთს და საქართველოს ერთმანეთთან აიგივებს:
,,ჩვენა გვყავს ახალი ღმერთი...
ვინ არის იგი?
საქართველოს ბრწყინვალე მოვალი - აი, ამ ღმერთის სახელი.”
,,ამირანიანის” შესახებ აკაკი წერეთელს და ვაჟა-ფშაველას გააჩნიათ თავისი, სხვებისაგან განსხვავებული აზრი. აკაკის რწმენით, ,,ამირანი იტაცებდა ცეცხლს და აფუძნებდა კულტურას, სწორედ ის იყო ქართული ცივილიზაციის შემქნელი და ამიტომაც მოსდევდა ამ ცივილიზაციას მთელი ისტორისს მანძილზე. როგორც ხანგრძლივი იყო ეს ცივილიზაცია, უშორეს წარსულში ჩაკარგული თავისი ფესვებით, ისევე შორს იკარგებოდა ამირანის თქმულების პირველანდრეზიც. ამიტომაც წარმოსდგება მისი სახე ასე სრულყოფილად ქართული ეროვნული სულის მარადიულ ემბლემად...
დ. თურდოსპირელი იზიარებდა აკაკის აზრს იმის შესახებ, რომ ამირანი აფუძნებდა კულტურას და ის იყო ქართული ცივილიზაციის შემქმნელი; ამაზე მიგვითითებს არა მარტო შინაარსი, არამედ, პირველ რიგში, მისი სათაური „ამირანის ცეცხლი”. მწერალმა კი არ შეთხზა მოთხრობის მთავარი გმირის აკაკის სახე, არამედ მან ეს სახე ეროვნული სულის წიაღიდან ამოიტანა, რათა მისივე გამოსახულებად ექცია. ისევე როგორც აკაკიმ აქცია ამირანის სახე სამშობლოს გამოხატულებად. არსებითად, ვაჟას თვალსაზრისიც ამავე აზრის შემცველია; „ორ დიდი პოეტს ერთდროულად ამოაქვს ზეპირსიტყვიერებიდან ერთი და იგივე სახება და მსგავსი გააზრებით (თუმც მკვეთრად განსხვავებული მხატვრული ხერხებით) ქმნიან ერთსა და იმავე სიმბოლიკას, განმსჭვალულს ეროვნული თავისუფლების რწმენითა და სულისკვეთებით”. აკაკისა და ვაჟას კვალობაზე ავტორი (დ. თურდოსპირელი) ანალოგიურ დატვირთვას აძლევს მოთხრობას:
„როგორ მიაღწია ამირანთან, როგორ სძლია ლაყუნა სვავ-ორბებს, როგორ გაარღვია ალ-ქაჯთა მოჩვენებანი და როგორ გამობრუნდა გამარჯვებული - აკაკის არ ახსოვს... მთელი ეს ბრძოლა გადახდა მტანჯავ სიზმარივით... ვერაფერს იგონებს იმ საშინელს მგზავრობიდან... ერთია მხოლოდ აშკარა და ნათელი... მისს გულში გუზგუზებს ცეცხლი... შემოქმედების უშრეტი ალი-ნაკადული...
ეს ცეცხლი ამირანმა ჩაუკვესა გულში, ამირანმა გადმოსცა ის ნაღვერდალი, რომელიც ღმერთებს წარსტაცა და დღემდის უქრობლად ინახავდა, მიუხედავად იმისა, რომ დაუსრულებელ დროთა დენაში განსაცდელის კორიანტელი ეხვეოდა ჩასაქრობად, გასამტვერებლად... ეს ცეცხლი იყო მიზეზი, რომ ისედაც ახოვანი, ბრგე აკაკი ბუმბერაზად გადაიქცა. მისმა გულმა ვეღარ დაიტია, აპრიალებული ცეცხლი და ვეზუვივით იფეთქა... შადრევანივით ამოჰხეთქა ბრინჯაოდ წრთობილმა შემოქმედების ჰანგმა.”
ავტორი მოთხრობაში ცეცხლს სიმბოლურ დატვირთვას აძლევს. როგორც ანტიკური ხანის ფილოსოფოსი, „ცეცხლის მამა” ჰერაკლიტე ამბობდა; სიბრძნე ანუ ლოგოსი მისთვის უბრალო ცნება როდია. ის ნამდვილია რეალობაა ანუ სუბსტანციაა. მაგრამ ეს რეალობა ემპირიული საგნების გარეშე კი არ არსებობს, როგორც განცალკავებული ან ტრანსცენდენტული სუბსტანცია, რომელიც გარედან აერთებს საგნებს ისე, როგორც მაგალითად ძაფი აერთებს მასზე აგებულ მძივებს.
როგორც ცნობილია, ჰერაკლიტემ ვერ მოახერხა ადეკვატურად გამოეთქვა მთელი სიღრმე თავისი ფილოსოფიური კონცეფციისა და ამიტომ ის ხშირად მეტაფორების ან სიმბოლოების საშუალებით ლაპარაკობს. ,,მან ის ერთი ყველა საგნისათვის საზოგადო Loyoc (ლოგოსი), რომელიც მსოფლიოს საფუძველს წარმოადგენს, ცეცხლს მიამსგავსა. ამ აზრით უნდა გავიგოთ არისტოტელეს მოწმობა, რომ ჰერაკლიტემ ცეცხლი გამოაცხადა საგანთა დასაბამათო”. (სერგი დანელია „ანტიკური ფილოსოფიის ნარკვევები” გვ 164/2. zeller I 8,4, ff)
რას გულისხმობდა ჰერაკლიტე ამ ცეცხლში, ეს საკითხი დიდ დავას იწვევს თანამედროვე მეცნიერთა შორის; რომ ის არ უნდა გავიგოთ, როგორც ემპირიული ცეცხლი, რომელსაც თვალით ვხედავთ. მსოფლიო ცეცხლი მუდმივ ცვალებადობაშია. მიზეზი ცვლილებებისა თვით ამ ცეცხლშია და არა მის გარეშე - ცეცხლი თავისით იცვლება, როგორც თავისით იცვლება ყოველი ცოცხალი ჰილოძოიზმი.
დ. თურდოსპირელის მოთხრობის გმირი ცდილობს გამოაღვიყოს ხალხი, შეაგნებინოს რომ უმოქმედობა მათ დაღუპავს, ის გაოცებული და გულდაწყვეტილი ეკითხება ხალხს:
„-სადაა დღეს ის კვესება?
რად დამსგავსებია დღევანდელ ქართველთა თვალნი იმ გვირაბს საიდანაც გამოქშუტუნებს არარაობის ქარალი ქარი. რა დაგემართა ქართველო?
ვით დაუძლურდი, ვით დაგლახაკდი?
წინეთ ჰგვანდი წყაროს, რომელიც საამო ჩუხჩუხით ამხნევებს დავრდომილს.
ეხლა რას დასგავსებიხარ?
რად დამწყდარა წყარო სულის მაოხი?
ეჰ, ხალხო, ხალხო, საცოდავო ხალხო საქართველოსავ!
ორმოცი წელია, რაც თავს გევლები, გელოლიავები და მაინც ვერ შევძელ შენი გამოღვიძება.
რა იქნა შენი სული, შენი ნიათი? რატომ არ ღვივის შენში ღველფი მებრძოლი?
რად არ გიტაცებს ამირანის ცეცხლი?”
ეს მოთხრობა საქართველოს დამოუკიდებლობის პერიოდშია დაწერილი, მისი მთავარი გმირი, ოცნებობს, რომ თავისი სამშობლო იხილოს თავისუფალი და აყვავებული, რომ მის ცაზე აელვარდეს შვიდი მნათობი, რომელიც საქართველოს დამოუკიდებლობის სიმბოლოდ აქვს მიჩნეული ავტორს.
თურდოსპირელი მოთხრობაში ხშირად იყენებს ორ საკრალურ რიცხვს: შვიდს და ცხრას. „შვიდი მნათობი”, „შვიდ ვეზირიანი”, „ცხრა წყარო”, „ცხრა მთა” და ა.შ.
რიცხვთა მისტიკურ მნიშვნელობას დიდი ყურადღებას ანიჭებდა სხვადასხვა ეზოთერული მოძღვრება. ტერმინი წარმოშობილი უნდა იყოს ანტიკურ სამყაროში, მოსალოდენლია ძვ.წ.ა. VI საუკუნეში, პითაგორას ეპოქაში, როდესაც მოძღვარს (პითაგორას) საზეიმოდ შეყავდა მოწაფე „ხელდასხმულთა“ შენობის შიდა ეზოში. ეზოთერიკოსები იყვნენ ის რჩეულნი ვინც „შიგნით იმყოფებოდნენ.“
ანტიკური მისტერიების სიღმეში ყველა ღმერთი ერთ ღმერთში ერთიანდებოდა. ხელდასხმულთა ვიწრო წრისათვის ცნობილი ეს საიდუმლო ეზოთერიკოსთათვის იყო კოსმოსის გასაღები. ამ იდეას ისინი მკაცრად და საიდუმლოდ ინახავდნენ. შემეცნების განვითარების მსურველს მხოლოდ სიმბოლურად მუსიკასა და რიცხვებში ასახული სახეებით აწვდნინენ ამ ცოდნას.
პითაგორას მოძღვრების მიხედვით, რიცხვი შეიცავს საგანთა საიდუმლოს და მსოფლიო ჰარმონია არის ღვთის გამოვლინება. შვიდსიმიანი საკრავის შვიდი ბგერით შექმნილი შვიდი წმინდა მელოდია, შეესაბამება შუქის შვიდ ფერს, შვიდ პლანეტას და არსებობის შვიდ სახეობას.
პითაგორას ,,ოქროს ლექსების” ანალიზის შედეგად ედუარდ შიურე მივიდა დასკვნამდე, რომ ადეპტის მოძღვრებაში ღვთაებრივი (ღმერთის მიუწვდომელი არსების გამომხატველი) რიცხვი ერთდოულად იყო ერთიც და სამიც. ამრიგად, ჯერ კიდევ ძვ.წ.აღ-მდე VI ს-ში პითაგორა თავის ხელდასხმულებს ფარულად ამცნობდა უდიდეს საიდულმოს: ღვთაებრივი არსის გამომხატველია ციფრი სამი, რომელიც, ამავე დროს, არის მთლიანი და განუყოფელი ერთი. ამის გააზრება, შეიძლება მხოლოდ მისტიკური აზროვნებით. ადამიანისა და ღმერთის ურთიერთმიმართებას კი გამოხატავს ოთხი, რომელიც მიიღება ღვთაებრივი სამისა და პიროვნული, ინდივიდუალური ერთის შეკრებით. ასე, რომ ოთხი, უკვე ადამიანური არსების გამომხატველი ციფრია, ხოლო სამისა და ოთხისაგან შემდგარი შვიდი, აღნიშნავს ადამიანის შერწყმას ღმერთთან.
ელიზაბეტ ჰეიჩი წიგნში „ხელდასხმა” ეგვიპტური ინიციაციის საფეხურების აღწერისას აჩვენებს, რომ ტოლგვერდა სამკუთხედი არის სიმბოლური სახე ღმერთისა სადაც შემმეცნებელი, შესამეცნებელი და შემეცნება ერთი და იგივეა. ერთი სამში და სამი ერთში - ღვთაებრივი არსის გამოხატულება იყო ეგვიპტელ ქურუმთათვის.
სამკუთხედი წარმოადგენს ჰარმონიულ მთლიანობას და სრულ წონასწორობას, რადგან მისი სამივე კუთხოვანი წერტილი ერთი და იმავე მანძილით არიან დაშორებული ერთმანეთისგან. მეორე მხრივ, ღმერთის ასპექტი, რომელსაც შეიძლება ვუწოდოთ „მოთავსებული თავის თავში”, უსასრულობიდან რომ გადაინაცვლებს სამგანზომილებიან რეალობაში, მაშინ გამოვლინდება ღმერთის შემოქმედებითი ნება, როგორც რიცხვი ოთხი. სანამ რიცხვი ერთი და სამი ქმნის ღვთაებრივ ერთიანობას ისინი რჩებიან „სამი ერთში” და ,,ერთი სამში”, მაგრამ როდესაც ღვთაებრივი მდგომარეობიდან გამოდიან, იქცევიან ცალკეულ რიცხვებად: „ერთი სამში” იქცევა ერთად და სამად, რაც თავის მხრივ წარმოშობს ოთხს. ასე, რომ, ტოლგვერდა სამკუთხედი თავის თავში ოთხ პატარა ტოლგვერდა სამკუთხედს. ეს კანონი ამჟღავნებს დაფარულ საიდუმლოს, სამგანზომილებიანი სამყაროს უმთავრესი ციფრისა - შვიდი. ხოლო წმინდა რიცხვი „ცხრა” წარმომდგარია წმინდა რიცხვისაგან „სამი” (სამჯერ სამი) და მასაც დიდი მნიშვნელობა ჰქონდა სხვადასხვა რელიგიებისა და ფილოსოფიურ სისტემებში.
„შვიდი” და „ცხრა” გამორჩეული ეპიკური რიცხვებია. ქართულ შემეცნებაში „შვიდი” საკრალურ რიცხვად მოიაზრება: შვიდი ხელი ბოჩის (კერპის) შვიდი ძმანი სოლომანისანი, რომლებიც საქართველოში მოვიდნენ და რომელთა შთამომავალნიც ბაგრატიონნი არიან და სხვა.
ციფრი შვიდი კეთილ და წმინდა, ბედნიერ რიცხვად ითვლება და მას იგივე მნიშვნელობა დღემდე შემორჩა. ამ ციფრს ვხვდებით ქვეყნებთან და მხარეებთან დაკავშირებითაც. მეფის სახელწოდებაში ხშირად იხსენიება: მეფე, ვითარცა შვიდთა სამეფოთა, ან შვიდთა მეფეთა მეფეთ-მეფე. საქართველოს შვიდთა სამეფოს უწოდებდნენ და ქართველ მეფეს შვიდთა სამეფოს მეფეს, თუმცა იქ შვიდი სამეფო არ არსებულა.
დავით თურდოსპირელთან რიცხვს „შვიდს” ასტროლოგიური მნიშვნელობა აქვს - შვიდი არის ბედნიერი რიცხვი და ეს ბედნიერება ამ სახელის ძალით უნდა საქართველოზე გადასულიყო, რაც მას დაეხმარებოდა დამოუკიდებლობის მოპოვებაში:
„დღეს მონობის ცრემლებით დაცრიატებულია ქართველთ თვალები, მაგრამ ადრევ იქიდან გამოიყურებოდნენ გიორგი და ექვთიმე მთაწმინდელების, პეტრიწის და ეფრემ-მცირის, ბაგრატ-მესამის და დავით აღმაშენებლის, შოთას და თამარის ამაყი თვალები.
იმ თვალებმა აახომლეს საქართველოს ცაზე შვიდი მნათობი. მათმა ცხოველკვესებამ ააყვავა საქართველოს შემოქმედების ბაღნარში უკვდავ ღიმილის ყვავილები...“
„რიცხვი შვიდი, - წერს ივანე ჯავახიშვილი, - რასაკვირველია, სინამდვილეს არ შეეფერება, საქართველოში შვიდი სამეფო არ არსებულა. „შვიდი” აქ იმიტომ არის დასახელებული, რომ იგი ბედნიერ რიცხვად ითვლებოდა. „შვიდი” წმინდა რიცხვი იყო და ამდენად ბედნიერი” (ივ. ჯავახიშვილი „ქართული სამართლის ისტორია” ქუთაისი 1919 წ. წიგნი 1. გვ. 5)
ამავე მოვლენას ვეცნობით ,,ვეფხისტყაოსანშიც”, როცა ტარიელი ინდოეთის შესახებ მოგვითხრობს:
„ინდოეთს შვიდთა მეფეთა ყოველ კაცი ხარ მცნობელი.”
„მამაჩემი ჯდა მეშვიდე, მეფე მებრძოლთა მზარავი.”
„ტარიელს და ცოლსა მისსა მიჰხვდა მათი საწადელი,
შვიდი ტახტი სახელმწიფო, საშვებელი გაუცდელი.”
ქართულ ზეპირსიტყვიერებაში გავრცელებულია შესიტყვება, ცხრა მთა - რომელიც თურდოსპირელსაც აქვს გამოყენებული: ,,სადაც უნდა იყო მოყვასო! ცხრა მთის იქით, თუ ოკიანეთა გაღმივ, უფსკრულში, თუ თვალ - შეუვალ კლდის ფრიალოზე, - თუ შენ გაგიჭირდა და მოიხმე საშველად დედის სული - იცოდე და გწამდეს, რომ გაიგებს იგი შენს მოწოდებას.”
ეს არის სიშორის აღმნიშვნელი ფიგურალური გამოთქმა, „იარა, იარა, ცხრა მთა გადაიარა”, „ცხრა მთის იქით”:
„სანადიროდ წამოვიდნენ, ამირან და ძმანნი მისნი,
გადიარეს ცხრანნი მთანი, მეათენი ალგეთისნი.”
ქართულ ფოლკლორში პოპულარულია: ცხრაკლიტული, ცხრათავიანი დევი, ცხრა ძმა, ცხრა მაზლი, ცხრა კარი, ცხრა დღე, ცხრა წყარო: - ყრმაო, ყრმაო, ძვირფასო ყრმაო! - წერს დავით თურდოსპირელი - მე მიყვარხარ შენ... მიყვარხარ თავდავიწყებით... არ დამანებო თავი... არ მიმატოვო... იარე მარად ტყეში... იარე მარად მთებში... ხვალ განთიადისას ცხრა წყაროს მწვერვალზე ვიქნები, იქ ამოდი ჩემს სანახავად...”
მითიური გმირის ამირანის ცეცხლი მოთხრობაში თავისუფლების და დამოუკიდებლობის სიმბოლოა, სამშობლოს ბედ-იღბალი ძალიან აწუხებდა მწერალს. მისი მომავალისათვის მებრძოლ რაინდად, მოთხრობაში, აკაკი წერეთელი მოგვივლინა, რომელმაც მთელი ცხოვრება საქართველოს კეთილდღეობისათვის ზრუნვას შეალია.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. დ. თურდოსპირელი, „ამირანის ცეცხლი”, თბილისი 1920 წ. 2. ივანე ჯავახიშვილი, ,,ქართული სამართლის ისტორია” ქუთაისი 1919 წ. წიგნი 1. 3. სერგი დანელია, „ანტიკური ფილოსოფიის ნარკვევები”. 4. ეკა ჩხაიძე, „ლიტერატურული ძიებანი”. ტ. 21. სტ. „რიცხვთა სიმბოლიკა ქართულ ფოლკლორში”.
Thamar gagnidze
„The Fire of Amirani“ by D. Thourdospireli
For the Georgian folklore „Amiraniani“ bears the same importance „The Knight in the Panther's Skin" has for the whole Georgian literature. The two masterpieces of the Georgian national culture in people's understanding are associated with Georgia.
The tale of Amirani is very old, rooted deep in the paganish era. Therefore, as its origin is to be sought in the pre-Christian epoch, the value and significance Amirani displays for uncovering the basis of the world outlook of the Georgian people is quite clear.
D. Thourdospireli's narrative „The fire of Amirani“ was published in the journal „Tsiskari“ (1920, N 6), later the same year it saw the light of day as a separate edition. This is an allegorical tale portraying the thoughts of a man who takes the destiny of Georgia close to heart, a man whose love for his motherland knows no bounds. The chief character - Akaki, a symbolic image of a hero struggling for the national independence has a childhood dream of lighting the fire of Amirani, i.e. saving his motherland.
The author makes use of two sacral numbers „seven“ and „nine“ while fire has a symbolic bearing.
The fire of Amirani, that of the mythical hero, serves as a symbol of freedom and independence in the story. The author is deeply concerned about the destiny of his country and introduces Akaki Tsereteli, the eminent Georgian fully dedicated to the cause of the well being of Georgia, as the knight struggling for its radiant future.
![]() |
25 გზნება - როგორც სამყაროს წვდომის გზა |
▲back to top |
ეკა კაკაურიძე
სიტყვა - იეროგლიფია. ყოველი წამკითხველი მას სხვადასხვაგვარად აღიქვამს. ეს ალბათ იმით აიხსნება, მასში მთქმელი და აღმქმელი ერთიანდება. სიტყვა თავისი არსით აცნაურებს ადამიანს, იგი აღადგენს სულის ყველაზე ღრმა შრეებში ჩაკირულ განცდებს, რომელიც ცნობიერებამ (რადგან იგი ემორჩილება დროს) ქვეცნობიერის უსასრულო სივრცეში გადაისროლა. ამასთან, სიტყვა თავის თავს ვიზუალურადაც უნდა გაჩვენებდეს, გთავაზობდეს გრძნობისა და ენერგიის შეცნობასა და შემეცნებას.
ერთ-ერთი ასეთი სიტყვაა გრ. რობაქიძის „გზნება“, რომელიც მისსივე რომანის «გველის პერანგის» გადაშლისთანავე თვალში მოგხვდებათ:
„გოეტჰეს-
რომლის „ტყის მეფე“
წაკითხვამდე ვიგზნე.“
რას უნდა ნიშნავდეს ეს სიტყვა? თავისთავად ცხადია, რომ იგი გარკვეული სახის გრძნობის გამომხატველია; მაგრამ რომელის?
სიტყვა „გრძნობა“ სულხან-საბა ორბელიანთან შემდეგნაირადაა განმარტებული: „გრძნობა არს ძალი სულისა შემტყვებელობითნი, ესე იგი არს განმრჩეველობითი ნივთთა, ხოლო საგრძნობელნი ასონი, რომელთა მიერ ვიგრძნობთ, არიან ხუთ და გრძნობანიცა ხუთ: პირველი საგრძნობელი - თვალი, რომელი საკუთარ მისა არს ფერი და ადგილი, სადა იყოს, სიდიდე და სიმცირე, მოძრაობისა და დგომისა, სიმქისე და სიწყლუტე, ვაკე და უვაკო და ესევითარი; მეორე-სასმენელიცა, ვითარცა მგრძნობელი ბგერათა და ხმათა, რამეთუ შეტყვებითა განარჩევს სიმახვილესა და სიგვიანესა და სიდიდესა მათსა; გრძნობა არს ყნოსაცა, რომელ ტვინი ორთქლითა მიერ იგრძობს სუნელობასა და სიმყრალესა; გრძნობა არს გემოს ხილვაცა, ვითარ სიტკბოება, სიძნელე, სიძმრე, სიმჟავე, სიმყვირტლე, სიმწარე, სიმლაშე, სიმსუქნე, სიმჭლე და ესევითარი ;გრძნობა არს შეხებაცა, რომელი საზოგადო არს ყოველთა ცხოველთა: ტფილი და გრილი, ლბილი და მაგარი, მძიმე და მსუბუქი, რამეთუ ოდენ შეხებითა ოდენ იცნობებიან ესენი“
მაგრამ, განა გრძნობის ორგანოები თვალი, ყური, პირი, ცხვირი, ხელი ვარგისნი არიან იმისათვის, რომ წაკითხვამდე იგზნო გოეტჰეს „ტყის მეფე“? ცხადია, არა.
საქმის არსი იმაშია, რომ სამყაროში ჭეშმარიტება ერთია, რა სახითაც არ უნდა იყოს ის გადმოცემული. გრძნობადი სამყარო არის უბრალოდ საშუალება, იარაღი, რომ ეს ჭეშმარიტება შევიცნოთ. თავად არსების ორგანოებზეა დამოკიდებული, გადაიქცევა თუ არა მისთვის აღქმად და შეგრძნებებად ყოველი ის, რასაც გრძნობადი სამყარო გვაწვდის. ადამიანი თვალით შეიმეცნებს ფერს მცენარისას, იყნოსავს მის სურნელს, სასიცოცხლო ძალა დაფარულია ასეთი დაკვირვებისათვის; მაგრამ როგორც ბრმადშობილს არა აქვს უფლებ განაცხადოს, რომ ფერები არ არსებობენ, ისე ჩვეულებრივი შეგრძნებების მქონე ადამიანს არა აქვს უფლება უარყოს სასიცოცხლო ძალის არსებობა. აქ საჭიროა შინაგანი ორგანოების გახსნა; მხოლოდ ამის შემდეგ აღიქვამს არა მარტო ცოცხალ არსებათა ფერს, სუნს და ა.შ, არამედ სიცოცხლეს თვით ამ არსებებში. ადამიანი ყოველივე გრძნობადის წინ დგას, როგორც ძლიერი მოწინააღმდეგის პირისპირ და სწირავს მას ყოველდღიურად თავისი პიროვნების ნაყოფებს. ეს გრძელდება მანამ, სანამ ადამიანი თავის თავში გამარჯვებულს არ აღმოაჩენს, სანამ არ დაუახლოვდება ზეგრძნობადს. ამას კი იგრძნობს არა თვალი, ყური, ხელი ან სხვა რამ, არამედ არსი მისი. „ჩვენ ან მარტოოდენ გრძნობადს მივყვებით, ან მხოლოდ გრძნობადი აღქმისა და განსჯის მონაცემებით ვხელმძღვანელობთ და ამ შემთხვევაში საკუთარი პიროვნებით ვიფარგლებით და კოსმოსს ვშორდებით; ან კოსმიური სამყაროსეული ძალის შეცნობას ვაღწევთ და მაშინ ჩვენი პიროვნების წიაღ მარადიულის განცდა იბადება, - ვისაც სურს ღმერთის გარეშე იცხოვროს, საკუთარ თავს უვარდება ხელში; რადგან აქ საქმე ორ რამეს ეხება: ერთის მხრივ არის სამყაროსეული სული, რაც იგივე ღმერთია და მეორეს მხრივ, - ადამიანის საკუთარი სული. ეს უკანასკნელი გარბის და თავშესაფარს სამყაროსეულ სულთან ეძებს, რადგან ადამიანი, რომელიც საკუთარ სულზე მაღლდება, რწმუნდება, რომ ეს უკანასკნელი არარაობაა, და ამრიგად, ყველაფერს ღმერთს უკავშირებს.“ (რ. შტაინერი)
სწორედ ეს უნდა იყოს გზნება (თუმცა, არა მხოლოდ ეს). საგულისხმოა, რომ გზნება წვას ნიშნავს. გრ. რობაქიძესთან კი ეს წვა არის ცეცხლის ანთება ნაწილში, რომ შეიცნოს მთელი და იქცეს მასთან ერთხორც.
დიონისური მისტერია თავად გზნებაა; ხედვაა საკუთარი თავისა ღმერთში და ღმერთისა საკუთარ თავში. მისტერის დროს ადამიანი ძალიან ცუდად განარჩევს „მე“-სა და „არა მე“-ს, იგი მხოლოდ სამყაროს ერთ-ერთი ნატეხია, მისი შინაგანი ნაწილი. დიონისოს მისტერიას გრ. რობაქიძე ამგვარად აღწერს: „ამ პროცესში ერთგვარი „მანია“ არის: აშლილობა, ლაგამ-ახსნილობა, აგზნება ისეთი, რომ ამ მდგომარეობაში ადამიანი „სხვად იქცევა“. მიზანი ასეთი იყო: მხოლო ასეთი აგზნებით შეიძლებოდა საპრადოს გადალახვა და თვით არსის გადასხმა ღვთაების უპიროვნო ჭურჭელში.
...ამ სახის შეშლილობაში საშინელი ძალა იზრდება, რომელიც არ იცის ყოველდღიურმა სიფხიზლემ. სხეულისაგან თავისუფალი სული მზერს მას, რასაც მხოლოდ სულის თვალნი ხედვენ. აქ იმართება პირველში აფრთოვანების მანტიკა: ისეთი წინახედვა, რომლითაც დიონისოთი ავსილი სული მომავალსა სჭვრეტს.“
რომანის მთავარი გმირი არჩიბალდ მეკეში დიონისოთი ავსილი ჭურჭელია. შესაბამისად, იგი არაფერს ხედავს მხოლოდ ორგანული თვალით, არამედ უფრო მეტი სიღრმიდან ამოდის და გაცილებით ღრმად ინთქმება აღსაქმელში, გზნობს მას. იმისათვის, რომ იგზნო მთელი რიგი პირობებისა არსებობს. უპირველესად უნდა შევნიშნოთ, რომ არჩიბალდი სპარსეთში იმყოფება. აღმოსავლეთი კი ის სამყაროა, სადაც აინტერესებთ „საიდან?“ და არა „საით?“ - განსხვავებით დასავლეთისაგან. „აღმოსავლეთი სუნთქავს პირველსაწყისით. პირველსაწყისში კი ყველა საგანი ერთ მთელს შეადგენს. „ეს-შენა ხარ“ - ამბობდნენ ძველი ინდუსები: ყველაფერი, რასაც შენ ხედავ, შენ ხარ თვითონ. მიჯნა საგანთა შორის წაშლილია. ყველაფერი, რაც განხორციელდება არის მხოლოდ მაია, ნათელი ილუზია.“ (გრ. რობაქიძე) რომანშიც სწორედ ასეთია აღმოსავლეთი. (დიონისეც, მიჯნების გარეშე არსებული ღმერთი, აღმოსავლეთიდან მოვიდა) აქ თვალი წარსულისაკენ იხედება, თავისი წინარე ხატების ძებნას იწყებს, რათა შეერწყას მარადისობას, დაკარგოს პიროვანი ზღვარი. აქ ყველაფერი გზნებაა და ყველაზე მეტად ისტორია, წარსული. დაცდილი თვალი, თვალი, რომელიც მხოლოდ ადამიანის ორგანო არაა, გარდასულ ლანდებს ხედავს (გზნობს) „აქ მიწის ბელტიც შორეულის სურნელს ასხურებს. წარსულს მხოლოდ იყნოსავ. სხვარიგ მას ვერ აითვისებ. გარდასულს სურნელის გზნება თუ მოაბრუნებს“. სწორედ აღმოსავლეთში იგზნობ საიდუმლოს „თანაყოფისა თუ ერთყოფისა“, სხვას საკუთარ თავში და საკუთარ თავს სხვაში. ამიტომ პოულობს არჩიბალდი სწორედ ჰამადანში ქვას წარწერით:
„ჩემი ძმა
არყოფილი
ვითარ (თუ ვით არ) მიყვარდის
უმეტეს მზისა
და უმეტეს ხმალისა
რამეთუ იყო იგი
სხვა ჩემი.“
დიონისური სული წარსულის სიღრმეში იღებს სათავეს, ამიტომაც გზნობს არჩიბალდი ძმის არსებობას. ეს შეუძლებელია აღიქვა გემოთი, ხელით; ეს უნდა იგზნოს გულმა, სისხლმა, კუნთმა. საგულისხმოა, რომ ორფიკების მიერ გული მოიზრება როგორც საწყისი ყოველგვარი აზრობრივისა; სისხლი კი, არის სულის მატარებელი. „ილიადას“ მიხედვით დაჭრილის სული გამოდის ჭრილობიდან, სწორედ სისხლის სახით. ყველა ეს ორგანო ერთად თავმოყრილი (გული, აზრი, სისხლი, სული) არის ძალა რომელიც მიჯნებს შლის. აქ ასპარეზზე გამოდის ქვეცნობიერში ჩაბუდებული ძალა, რომელიც ადამიანის აზრსა და გრძნობათა სისტემას რადიკალურად განსხვავებულ მიზანმიმართულებას აძლევს. „შენს აზრთა და გრძნობათა უკანა სდგას ძლიერი მბრძანებელი, უცნობი ბრძენი - მისი სახელია თვით. იგი შენს სხეულში ცხოვრობს, იგი შენი სხეულია.
შენს სხეულში მეტი გონიერებაა, ვიდრე შენს უკეთეს სიბრძნეში. და ვინ უწყის რად საჭიროებს შენი სხეული უთუოდ შენს უკეთეს სიბრძნეს?“ (ნიცშე)
არჩიბალდი გზნობს ვამეხის არსებობას იმდენად, რამდენადაც მან იცის რომ ისტორია არ არის უბრალო ამბების გროვა. ასეთად იგი მაშინ იქცევა როცა ამ უკანასკნელთან ფესვისმიერი არ არსებობს, მაგრამ თუ არის თუნდაც სულ მცირე რამ, რომელიც მასთან გაკავშირებს, ის დალექილია ქვეცნობიერის ყველაზე ღრმა შრეებში. როცა დგება ჟამი, იგი გამოარღვევს ამ სიღრმეს და ზედა ფენებზე ამოვა. მაშინ გრძნობ, „ისტორია არის მთელის გზნება. თითქო ყოველი შენი კუნთი ნაწილია ამ მთელის, რომლის ცენტრი შენს გარეშეა. „ისტორია“ პირადი განცდაა. ამბავი, მომხდარი ათას წელს უკან - თითქო შენი საკუთარი ამბავია; ამბავი, მომხდარი ეხლა - თითქო შორეული ამბავია შენი ხალხის.“ თუ ამას გავითვალისწინებთ, ეს ნიშნავს, რომ არჩიბალდის ქვეცნობიერებამ იცის ძმის არსებობის შესახებ და გადასცემს ამ ცოდნას სხეულის ყოველ ნერვს.
ქვეცნობიერების გამოვლენის და წარსულის გზნების მეტად საყურადღებო ადგილია რომანში არჩიბალდ მეკეშის ტილოს აღწერა: „სიცხით ამწვარი ველი. ფართო მდინარე მოთეთრო. მდინარის პირას შავი ხარები მრავალი. წყალს დაწაფებიან მხურვალენი. თავები მაღლა აუწევიათ: უკანასკნელი ჩქეფის ჩასანერწყვად. მაგრამ თვალები უცნაურს ხედვენ: ლანდს თუ ლანდებს მდინარეზე გადაფრენილს - თითქოს სხვაქვეყნიურს. საოცარი გამოხედვანი. ნახატი იქცევს ყურადღებას: მურები საშინლად დარბილებულნი. თეთრი: ოდნავ მტრედისფრად გადასული. შავი: თითქო მჭვირვალ წყალში მუქი გიშერი. მეწამული: როგორც მზვარეში დაფრქვეული ბროწეული. კომპოზიცია - ვით გადაგრაგნილი მუხა. ფაქტურა - მიწა პირველყოფილი.“ ყველგან და ყველაფერში გამოვლინება დიონისესი, როგორც არჩიბალდ მეკეშის არქეტიპული სახისა; ხარი დიონისეს ჰიპოსტასია; ფერები არა მკვეთრი, არამედ ერთმანეთში გარდამავალნი (ზღვარი არ არის); კომპოზიცია წარმოადგენს «გადაგრაგნილ მუხას», პირველმიწას; მუხა - დიონისეს წმინდა ხეა, ეს კი მობრუნებაა პირველსაწყისთან. უნდა აღვნიშნოთ, რომ ნახატი არის დასავლური გამოვლინება ნაგზნობისა, ქვეცნობიერისა. აღმოსავლეთში თუ ეს ფანტასმების სფეროა, „დასავლეთისათვის ყოველი გამოვლინება თავისთავად არის არა მხოლოდ ილუზია, ის - უპირველესად ფორმაა, სახეა მისი, რასაც წარმოადგენს. ნებისმიერი რამ აქ ფლობს ყველასათვის აუცილებელ საკუთარ რეალობას.“ (გრ. რობაქიძე) დასავლეთის მიერ საზღვრული სამყაროდან ამიტომ გვევლინება არჩიბალდ მეკეში აღმოსავლეთში, რადგან მასში დავანებული დიონისე საზღვრებს ვერ იგუებს. დასავლური და აღმოსავლური აზროვნების მეტად საგულისხმო დაპირისპირებას იძლევა გრ. რობაქიძე თავად რომანში, არჩიბალდისა და ტაბა - ტაბაის დიალოგისას:
„ ... და რქვა უფალმა ღმერთმა: აი ადამი - იქცა როგორც ერთი ჩვენგანი... ჩვენგანი ელოღჰიმ...
-ყველას კი „ერთი“ ჰქმნის... აქ კი...
-ერთი. უთუოდ ერთი... უსახელო... მაგრამ ყოველი ქმნილი მქმნელშია თვითონ- (გონება მიდის ზევით და ზევით)... ყოველი მქმნელი ქმნილშია თვითონ - (გონება მიდის ქვევით და ქვევით)... ხოლო ქმნილიც მეტია მქმნელზე და მქმნელიც მეტია ქმნილზე... რაც რჩება- ისაა საოცარი და საცნაური- (გონებაში „ერთი“ იბადება)... დიახ: ელოღჰიმ - ერთი და თან მრავალი...
-რა არის ეს „ერთი“ მატერია თუ სული?
-ეს დაყოფა ევროპის ანალიტიკაა... იგი არ არის არც მატერია, არც სული... ან უკეთ: მატერიაცაა და სულიც... ან უკეთ იგი ამ დაყოფის მიღმა დგას: მიღმაა იქითა მხარეს...
-უსახელო... გამოუცნობი...
-რა საჭიროა გამოცნობა?! გზნებაა საჭირო...“
...და ნელ-ნელა ევროპელის თვალი იბინდება გრძნობადი სამყაროს მიმართ; იგი გრძნობს, რომ აქ საჭიროა პირველქმნილი თვალი, „ადამის თვალი“, რომელიც გრძნობადის მიღმიერს გადასწვდება. იგი აცნობიერებს, რომ არ არის არავითარი ზღვარი დროში, რადგან როგორც ამჟამინდელს ისე განიცდის ალექსანდრე მაკედონელის გახელებას, შეიხ ბენ-ეგგირის ზღვარის დაკარგვას, სოლეიმან ბრწყინვალის შეჭრას აია სოფიას ტაძარში. ახლა მან უნდა იგრძნოს მიჯნის მოშლა სივრცეში; რომ გააცნობიეროს, რა არის გზნება შეიცნოს არსი სიტყვებისა:
„- თვითეული და მთელი...
მთელი- არა გროვა ცალკეულების-
არამედ: სხეული თვითეულების...
თვითეული მარტო: თითქო მთელის გამოყოფა...
თვითეული სხვებთან თითქო მთელში გახსნილი...“
ამდენად იგი მიდის ცნობიერებიდან ქვეცნობიერისაკენ, თავისთავში ღრმავდება, გულს მოძრაობის საშუალებას აძლევს, რომ სხეული გადალახოს, რადგან სწორედ გადალახვაშია გზნება. ის ანაწევრებს თავის «მე»-ს, რომ მოახდინოს ამ მომაკვდინებლად საშიში საზღვრის ნეიტრალიზება, რადგან «მე»-ს გარეშე არ არის არც ზღვარი და იგი უახლოვდება პირველსაწყისს. ამ წიაღსვლისას ის უამრავ სახე-ხატებსა და მცნებებს გაივლის. ვინაიდან ამ დროს ბოლომდე არაა დაძლეული ინდივიდუაციის ფორმები, ცნობიერება ღელვასა და შიშს განიცდის. საგულისხმოა ნეტარი ავგუსტინეს სიტყვები, რომელსაც იგი ამ პროცესთან დაკავშირებით ამბობს თავის „აღსარებან“-ში: კი მაგრამ რა გზით შემოაღწიეს მათ ჩემში? კეთილინებონ და მითხრან, თუ შეუძლიათ. გარს ვუვლი ჩემი სხეულის ყველა ბჭეს და ვრწმუნდები, რომ ვერცერთიდგან ვერ შემოვიდოდნენ. თვალები ამბობენ: „თუ მათ ფერი აქვთ, მაშინ ჩვენ გაუწყეთ ისინი.“ ყურები ამბობენ: „თუ ისინი ხმიანობენ, მაშინ ჩვენ ვყოფილვართ მათი მაცნენი.“ ნესტოები ამბობენ: „თუ ისინი სურნელს აფრქვევენ, მაშინ ჩვენი მეშვეობით შემოუღწევიათ შენში.“ გემოვნება ამბობს: „თუ მათ გემო არა აქვთ, მაშინ მე რაღას მეკითხები?“ შეხება ამბობს: „თუ ისინი უსხეულონი არიან, მათ ვერ შეეხები, ხოლო თუ ვერ შეეხები, რანაირად უნდა მეუწყებინა ისინი შენთვის?“ აქ მეტნაკლებად ზუსტად იხსნება ის იეროგლიფი, რომელსაც გზნება ჰქვია. მას, რაც უნდა იქნეს ნაგზნები, არ გააჩნია არც ფერი, არც ხმა, არც სუნი, არც გემო, არც სხეული; ან უკეთ რომ ვთქვათ, გააჩნია ყველა ეს თვისება, რადგან იგი თავად შემოქმედია. იგი განსხეულებულია, დამარხულია თითოეულ საგანში და თუ ადამიანს მისი აღდგენა სურს, მისივე საკუთარი ძალა უნდა გამოიყენოს, ეს ძალა თავისსავე თავში უნდა გააღვიყოს. მან ღმერთი შემოქმედებითად უნდა გაანთავისუფლოს, რის შემდეგაც შეუძლია მას უჭვრიტოს მას. „მის საფშვინველში ფარული, დამარხული შემოქმედებითი ღვთაებრივი ძალა მოქმედებს, რომელსაც ჯერ ყოფიერება არ გააჩნია. სწორედ ადამიანის საფშვინელშია ის არე, სადაც მონუსხული ღმერთი შეიძლება კვლავ აღდგეს, გაცოცხლდეს. საფშვინველი დედაა, რომელსაც შეუძლია ბუნებისაგან ღმერთი ჩაისახოს. დე, საფშვინველი განაყოფიერდეს ბუნებისაგან და მაშინ იგი ღმერთს შობს. ღმერთი საფშვინველის ბუნებასთან ქორწინებით იშვება.“ (რ. შტაინერი)
არჩიბალდიც უბრუნდება საშოს, რომელმაც შობა, რომ საკუთარ არსში ღვთაებრივი ცეცხლი აღაგზნოს.(ეს მის საქართველოში ჩამოსვლას ემთხვევა)
მეტად საყურდღებოდ ჟღერს უძველესი გვარი არჩიბალდ მეკეშისა-ირუბაქიძე, რომლის წარმოშობაზეც თავად ავტორი შემდეგ განმარტებას იძლევა რომანში: „სიტყვა „ირუბაქ“ ქალდეური ძირისაა. უნდა ნიშნავდეს ხის კორძს: საკუთრივ ძელქვისას. ...ზოგიერთმა იცოდა: კორძი იგი ცეცხლია ხის. ხანდახან გახელდება დაძარღული და აინთება. ხე იწვის და თვითონაც იფერფლება.“ - რა არის ეს, თუ არა გვარში დამალულად გაცხადებული გზნება, „მამალი ცეცხლი“, რომელიც გადამდებია სივრცესა თუ დროში. ამ ცეცხლის წყალობით ასრულდება ის, რასაც მქმნელის წიაღში დაბრუნება ჰქვია, პირველქმნილთან ერთარსად ყოფა ეწოდება. ესაა დიონისური მისტერია, სადაც სიკვდილი და სიცოცხლე რკალად შეკრულან, სადაც ერთი მთავრდება, იქ იწყება მეორე; სადაც ინდივიდუაციის ფორმები მთავრდება იქ იწყება ზოგადი საერთო „აქ არის ალბად შუაგული. წვა შორეული. დაცილება: ყოველ საგანს - ყოველ არსს - ყოველ მოვლენას. საკუთარ „მესაც“. ყვინვა და ჩაძირვა სიღრმით და სიგანით: შორსშორს - ზესკნელში თუ ქვესკნელში მზის დიდი გაჩერება ბიბლისაა. ფოთლის ურხეველობა. გარინდება და გაქვავება: გალხობა და გადნობა: „პიროვანის“ დაკარგვა. გაქრობა ყოველ „მაიის“ და ხილვა „ერთის” - რომელიც ყველაშია როგორც „მამა“ წარმომშობი: სულისჩამდგმელი და ამმოძრავებელი.“ აქედან მოყოლებული იგი მისტად იქცევა. საზოგადოდ მისტიკოსად მიჩნეულია ადამიანი, რომელიც ყოველგვარი გარეგანი შთაბეჭდილებისაგან თავისუფლდება, რომელიც გარე სამყაროსთან დამაკავშირებელ ყველა ხიდს ამსხვრევეს, რათა შინაგან კონცენტრაციას მიაღწიოს, მთლიანად უსასრულო სივრცეში ჩაიძიროს და მასთან ინტიმური, განმარტოებული დიალოგი აწარმოოს. მას შეუძლია უთხრას საკუთარ თავს: ჩემში მე აღმოვაჩინე ჩემივე „მე“, რომელიც ყოველგვარ გრძნობას სცილდება. ის ჩემს დაბადებამდე იყო (რადგან არაფრისაგან არაფერი არ წარმოიშობა, უნდა არსებობდეს რაღაც, რომ მან წარმოშვას სხვა) და ჩემი სიკვდილის შემდეგაც იქმნება, იგი მარადიულია. ჩემი გრძნობადი სამყარო სწორედ მან შექმნა. იგი ჩემში ქმნის. ამგვარად მისტი წვდება თავის ღმერთკაცობას. „მე უსაზღვრო მიზანი მიტაცებდა, რომლის დასალიერში ღვთაებრივის სრულყოფილება განისვენებს. მე შევიგრძენი, რომ ამ ღვთაების ძალა ჩემში ცხოვრობს. მე ყოველივე ის დავასამარე, რაც ჩემში ამ ძალას აჩუმათებდა. მე მიწიერისათვის გარდავიცვალე და მიცვალებული ვიყავ. მოვკვდი როგორც მიწიერი. მდაბალი ადამიანი. სიკვდილის კარიბჭე განვლე და მიცვალებულებთან მქონდა ურთიერთობა. ე.ი. მათთან, ვინც სამყაროს მარადიული წესრიგის წრებრუნვაში უკვე შთაერთდნენ. ქვესკნელში ყოფნის შემდეგ მკვდრეთით აღვდექი. სიკვდილს ვძლიე და ამიერიდან სხვა ადამიანად ვიქეც, აწ წარმავალ ბუნებასთან აღარაფერი მესაქმება. იგი ჩემში ლოგოსით განიმსჭვალა. ამიერიდან იმათ რიცხვს ვეკუთვნი, ვინც მარად ცოცხლობენ და ოზირისის ხელმარჯვნივ სხდებიან. მე თავად ვიქნები ოზირისი. რომელიც სამყაროს მარადიულ წესრიგშია ჩართული. სიცოცხლისა და სიკვდილის განსჯა მე მომეკითხება.“ (შტაინერი)
არჩიბალდის „ხსოვნა“ მიდის შორის-შორს: უკუნეთში. აქ დაბორგავდა ძველი გვარი ირუბაქიძის. ეს იცის მეკეშიმ. არა: ამას მზერს მეკეში ახალი თვალით. შორეულ;ი. შორეული ძირები წნელებივით ხვდებიან მის სხეულს. არის „ტკენა“ და არა „წყენა“ ტკენაში სიტკბილეცაა უცნობი უცნობი არჩიბალდ მეკეში გვარში იძირება: ყვინავს უფსკერო ჯურღმულში. ბნელეთს ანათებს მარტო ერთი სიტყვა: „მამა“. მეკეში მამას უახლოვდება. მამა შვილს გულში იხუტებს. ძე თრთის შვებით. მამა ცრემლებს ღვრის. არჩიბალდ ინთქება მამის უბეში. გზნების მიზანიც ესაა დაბრუნება პირველსაწყისთან.
საგულისხმოა, რომ გზნებას განიცდის არა მარტო არჩიბალდ მეკეშის გმირი, არამედ რომანის სხვა გმირებიც, იმდენად, რამდენადაც ისინი დიონისური მისტერიის მონაწილენი არიან ამას ნათელხყოფს შემდეგი მაგალითები:
ტაბა-ტაბაი: „სპარსი თუ ჰინდუ თუ ეგვიპტელი თითქო „რუახჰ ელოღჰიმს“ უმზერს...მთელი ყოფა-ახლო და ხელსაღები. და მაინც: შორს წასული. ყოფა სადღაც გადასხმული თუ გადაღვენთილი...კაცი და მოჩვენება. პიროვნება და ლანდი. სახე და მასკა. ყოველს დაცილებული: ეგებ მისთვის - რომ იხილოს ყოვლის წამი წარმომშობი.“
ვამეხ: „ისევ ის : უშუალო და პირველმიწა“
ჰოზარსიპჰ: „ყრმა ლაპარაკს უეცრად გასწყვეტს შეჩერდება. განზე იხედება. საგნებს არ უყურებს. საგნების „მიღმა“ იხედება. ან და: შუაგული სჭრის მზერით საგნებს და „იქით“ იმზირება.“ „ყრმა მძლევია თვითონ მატერიის“
ოლგა: „სიკვდილი?! სიკვდილი შიშია მხოლოდ. სხვა არაფერი...ვისაც არ ეშინია ფარდის ახდისა, იგი უკვდავია... ვისაც ხელი შეუშინდება ფარდის ახდისას: იგი მხოლოდ არარაობას შეხედავს და თვითონაც გაქრება…“
გარდა სიტყვისა „გზნებისა“, მეტად ყურადსაღებია სიტყვა „პათოსიც“. ვიაჩ. ივანოვი მას განმარტავს, რომ ესაა „ღვთაებრივის გამოვლენა ადამიანში და პირიქით, ადამიანურის გამოვლენას ღვთაებრივში. ესაა გმირული ტანჯვა, სულიერი აღზნების განცდა“. ამდენად იგი გზნების კულმინაციურ ადგილს წარმოადგენს. ამ მხრივ მეტად საყურადღებოა სარგის პეტრიძის სახე; იგი სხვაგვაროდ გრძნობს საქართველოს ისტორიას. მას შეუძლია განსაჯოს კიდეც იგი, თუ ეს საჭირო იქნება, რადგან გოეთეს თქმისა არ იყოს, „ისტორიის განსჯა მხოლოდ მას შეუძლია, ვინც თავისი არსით განიცდიდა იგი „მისთვის სული სხვაა - ვაზის ჯვარი, ქალწულის თმებით შეკრული. მისი ხსენებაც კი მასზე სხვაგვარად მოქმედებს. „მანიაკის სახე განათებულია“, მაგრამ ეს მხოლოდ გზნებაა. იგი პათოსად იქცევა პერგამენტების დანახვისას: „მანიაკის თვალები აკიაფდებიან ყვითელი ხელნაწერების დანახვაზე, თვითონაც ყვითლდება. მოჰკრავს თვალს ძველს ქართულს და „გარჩენილი ნერგის პათოსი“ კვლავ აღვივდება“ პათოსი თანდათან მატულობს:
„სარგის თითქოს შეშლილია“
„სარგის გაალმასებულია“
„სარგის პეტრიძის ხმა ღალატობს“
„სარგის პეტრიძე ცრემლებიან თვალებს აცეცებს
ხელები უკანკალებს“
მიწის, ქართული მიწის დანახვაზე კი უზარმაზარი გაკვირვება და „გარბის არეული“
პათოსი უკიდურესობამდე მისული გზნებაა, იგი არ შეიძლება გაგრძელდეს დიდხანს. ივანოვის მიხედვით- პათოსს მოსდევს ან კათარზისი ან განმცდელი ვერ უძლებს მას. სარგის პერტიძეს ცეცხლი გადაედო „მამალი ცეცხლი“ ქალდეველია. ის ეხლა მხოლოდ წვაა უნაპირო. „თხელი ცხვირი კიდევ უფრო წამწვეტილა.
ჭროღა თვალებს ცეცხლი ეკიდებათ. ასეთი ნაკვერჩხალი მხოლოდ უდაბნოში კიაფობს ხანდახან.
...წამოკაკლული თვალები არავის უცქერენ“.
ეს გზნების ალბათ უკიდურესი ზღვარია და „ტოტიდან ჩიტი ვარდება და კვდება. რა იქნა?! დუმილი. ხმა დუმილიდან: სად იყო?! ვინ შეახო ხელი?! ვერც ეხლა შეეხები.
ყვითელი მაჭიკი ნათლით იფინება.
სახე დამშვიდებულია. დანელებული.“
და ბოლოს სიტყვა „ზმანება“, როგორც „გზნების ერთ-ერთი შემადგენელი ნაწილი.“ აქ გვინდა კვლავ დავუბრუნდეთ აღმოსავლურ მსოფლგანცდას „აღმოსავლეთი ირევა ბინდში და მისთვის უხილავია მკაფიო კონტურები. აქედან უძრაობა, გახსნა მარადისობაში, ხედვა, მიმართული შიგნიდან, დიდებული სიმშვიდე, მეფობა უძრავი სიდიადისა ყველაფერში - ადამიანებისა და ლანდშაფტში.
...აღმოსავლელი ადამიანის ხედავს ღმერთს დახუჭული თვალით, სიღრმეში წასული, სადაც ყველა გრძნობა გამახვილებულია ცხოველურ სიზუსტემდე, სადაც ისინი ურთიერთშემოქმედებით, შეირწყმიან ახალ გრძნობად.“ (გრ. რობაქიძე)
„რაც შეეხება ემოციურ სამყაროს, რომელსაც სიზმრის წყალობით ვეზიარებით ხოლმე, ჩვენს ნებას, არც მასში შეჭრა შეუძლია და არც მისგან გამოსვლა, ჩვენი საკუთარი სურვილისამებრ. ეს სამყარო ჩვენშია ჩაკეტილი, ხოლო ჩვენ - მასში; რაც იმას ნიშნავს, რომ არასდიდებით არ შეგვიძლია ზემოქმედება მოვახდინოთ მასზე, რათა შევცვალოთ იგი, და თავის მხრივ, არც მას შეუძლია თანაარსებობდეს ჩვენში გარე სამყაროზე ზემოქმედების ჩვენი მძლეთა მძლე უნარის გვერდით. ის გვევლინება და ქრება თავისი ჟინით და ნება-სურვილით“(პოლ ვალერი) სწორედ სიზმრებში ეცხადებოდნენ ხელდასმულებს ღმერთები. პირველი ხილვა სწორედ ზმანებაში ხდებოდა. ამიტომ თუ პათოსი უკანასკნელი ხაზია უკიდურესი გზნებისა, ზმანება საწყისია იმავე გზნებისა. რომანში არჩიბალდის გზნებასაც რამდენადმე სწორედ სიზმარ-ცხადის ერთმანეთში შეჭრით იწყება. მან ეს იცის. იცის, რომ «გუნება-რომელსაც სიცხადეში ვერ დაიჭერ. გუნება-რომელსაც ვერც სიზმარში დაიჭერ.. ეგებ მაშინ დაიჭირო: როცა სიცხადე ზმანეულს გადაეჭრის. არის აქ საოდუმლო ზღვარის ძაფი. ამ ძაფს ხედავს ძილიდან გამოსული, მაგრამ ჯერ კიდევ არ გაღვიძებული. მაშინ გული ისე იწყებს ფეთქვას, თითქო იგი მთელი სამყაროს პულსი იყოს. ვერ ეტევა საგულეში. ჰსურს შეეხოს ძგერით იმ უჩინარ ძაფს, წინ გაქანდება, უნდა შეეხოს. შეხება და გულის გაჩერება ერთია-ძაფი წყდება-გულიც წყდება. ადამიანი სიკვდილს ისუნთქავს.“ ზმანებას ძალიან მცირე რამ აქვს საერთო წარსულთან, მომავალთან. მასში უფრო წარსულია, რომელიც გარდასულ ლანდებს უმზერს. ნიშანდობლივია ეპიზოდი, როცა არჩიბალდ და ტაბა-ტაბაი გველის მიერ პერანგის გახდას უყურებს. „გველის ზმორება-თვლემაა, მთქნარება. რის?! ნუ თუ მზის - გაზაფხულის მზის?! ზმორებაში-მთქნარებაში-თვლემაში: გველი თავს ივიწყებს - რაღაცას სტოვებს უკან - ქერქს იცვლის. „განვლილს“ თუ სტოვებს: განვლილ სიცოცხლეს.“
ამდენად გზნების მთელი რიგი ეტაპები ხედვა: ზმანება- გზნება- პათოსი-კათარზისი- ეს უკანასკნელი უკვე სიმშვიდეა, თავის თავში დასრულებულობაა, რომლის შემდგომი საფეხური ისევ ზმანებაა და ასე მარადის.
ყოველივე ზემოთქმული არ ნიშნავს იმას, რომ ყველა ეს უარის თქმაა მომავალზე, რადგან წარსულია მქმნელი ძალა სწორედ. პოლ ვალერი ამბობს ერთგან: „ჩვენ უკუსვლით შეევდივართ მომავალში.“ ეს მეტად უცნაური მისტერიაა არსებობისა, ეს დიონისეა- სიკვდილი და სიცოცხლე, ცხადი და ზმანება. შორს რომ არ წავიდეთ, თავად გრ. რობაქიძე წერს: „გსურს გაიგო „ვინ ხარ“, უნდა შეიტყო „რა განვლე“, „საითკენ?“ მიზანმხვედრია მაშინ, თუ ისიც იცი: „საიდან?“ ისტორია არა მარტო ხსოვნაა წარსულისა- იგი თანვე ქმედითი მონაწილეა მომავლისა.“ ეს ხელდასმულს შეუძლია, რადგან სტრიქონის გაგებისათვის სტიქიური ორგანოა საჭირო. „რა საჭიროა გამოცნობა?! გზნებაა საჭირო...“
Eka Kakauridze
Passion - The way of reaching The World
In the letter it is told, that in Grigol Robakidze's famous novel „Gvelisperangi" („The shirt of the snake“), the perception of the world takes plase not by means of the organs of sense (eye, ear, nose...) , but by the ardour, that in the old Georgian language meant in „burning“. So, a man should persive the world by the burning of the internal essence.
The beginning of this process is a dream, wher a person is far from the real life, but still is not in the world of dreams. The end of the process isan inspiration when the human sensibility reaches the top and the catharsis (purify) of the charater takes place.
![]() |
26 შიო არაგვისპირელის სულიერი ბიოგრაფიიდან |
▲back to top |
ლალი თიბილაშვილი
„ქართული ფსიქოლოგიური ნოველის მამამთავრად“ აღიარებული შიო არაგვისპირელი სიყვარულში სვებედნიერი არ ყოფილა. მისი პირადი ცხოვრება წინააღმდეგობებით აღსავსეა.
თანამედროვეთა გადმოცემით, იგი იყო: გაუცინარი, სიტყვაძუნწი, შინაგანად სუფთა და მოკრძალებული ადამიანი. მწერლის მდიდარ ბუნებას, სულიერ თვისებებს მომხიბლავი გარეგნობაც უწყობდა ხელს. ამიტომაც, ახალგაზრდობაში თაყვანისმცემელ ქალთა ყურადღებას იმსახურებდა. ყოველთვის კარგად ჩაცმული, თავდაჭერილი და სანდომიანი მწერალი ყველასათვის სასურველი მეგობარი და ნაცნობი ყოფილა. შეიძლება გადაჭარბებულად არ მივიჩნიოთ შიოს ქალიშვილის, - ნათელა დედაბრიშვილის მიერ დახატული მამის პორტრეტი. მისი გადმოცემით, არაგვისპირელი „ლამაზი კაცი იყო, საშუალო ტანისა, შავგვრემანი, ცოტა ამოწეული თვალებით, პატარა წვერი ჰქონდა, პატარა ულვაშები, თმა ძალიან შავი ჰქონდა სიკვდილამდე, უკან გადავარცხნილი, ჯანსაღი კბილები... არასოდეს კბილის ექიმთან არ ყოფილა... ძალიან გულჩათხრობილი და სიტყვაძვირი კაცი იყო, ზედმეტს არაფერს იტყოდა, არაფერს, სულ ჩუმად იყო... ძალიან თავშეკავებული ადამიანი იყო. თუ გაბრაზდებოდა, სულ არ ამოიღებდა ხმასძ (15,184-185).
მწერლის მეგობრის, კრიტიკოს იპოლიტე ვართაგავას თქმით: ძშიო თავისი გარეგნობით ისეთი იყო, რომ შეუძლებელი იყო მისთვის გამახვილებული ყურადღება არ მიექცია... სახე ჰქონდა დიდად სანდომიანი, მიმზიდველი, თავისებური და ორიგინალური... შიოს ჰქონდა სუსტი ხმა, ლაპარაკობდა ნელა, აუღელვებლად, დინჯად, არავითარ შემთხვევაში არ უყვარდა თავის გამოჩენა, თავის თავზე ყურადღების მიქცევა“ (14,55).
ახალგაზრდა მწერალი ადვილად არავის უახლოვდებოდა, ძუნწად იღიმებოდა, იშვიათად უხსნიდა ვინმეს გულს. ცხოვრებისათვის სრულიად მოუმზადებელს, გამოუცდელს, უპრეტენზიოს, გულწრფელსა და მორიდებულს, თავდავიწყებით შეუყვარდა ცნობილი ქართველი საზოგადო მოღვაწის დიმიტრი ყიფიანის შვილის, ნიკოლოზის ასული ელისაბედ (ვეტა) ყიფიანი. რომანი დაწყებულა და დამთავრებულა 1898 წელს, დაბა სურამში. გ. ლეონიძის სახელობის ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმში შიო არაგვისპირელის ვეტა ყიფიანისადმი მიწერილი სამი ბარათია დაცული, რომელიც მუზეუმისათვის გადაუცია შიო არაგვისპირელის მეგობარს - თედო სახოკიას 1948 წელს. დიმიტრი ყიფიანის შთამომავლის - თამარ მიქაძის გადმოცემით, ვეტა ყიფიანს უშუალოდ დიმიტრი ყიფიანი ზრდიდა (18).
ვეტა ყიფიანისადმი მიწერილი ბარათები გვაცნობენ მწერლის ღრმა გრძნობას, შინაგან ტანჯვას, შელახული თავმოყვარეობის განცდას, შეცდომების გაცნობიერებას და იმედის გაცრუებას. ეს წერილები ისე შთამბეჭდავად გვიმჟაღვნებენ შიო არაგვისპირელის სულის დაფარულ ბუნებას, რომ შეიძლება მხატვრული შემოქმედების ნიმუშებად მივიჩნიოთ, რადგან მათში ბევრად მეტი იკითხება, ვიდრე პირად ბარათებს შეეძლოთ გაემჟღავნებინათ. წერილებში გამჭვირვალედ ჩანს ადამიანის სულის სიღრმეში ჩამალული მტკივნეული ფიქრები და ემოციები.
პირველ ბარათში მწერალი ელისაბედ ყიფიანს უცხადებს სიყვარულს და სთხოვს, არავითარ გარემოებას არ მიაქციოს ყურადღება და თავისი აზრი საჩქაროდ შეატყობინოს: „გეფიცები ყოველივე წმინდას, თუ კი წმინდათ მიგაჩნიათ რამ, არ შემიბრალოთ და პირდაპირ მიპასუხოთ სინამდვილე. დრო არის, მგონი, თქვენც დამეთანხმოთ, რომ ოცნებას ფრთები შევაკვეცო და სინამდვილეს დავუბრუნდე“ (1). პირველ და მეორე წერილზე შიოს არ გამოხმაურებიან. მესამე წერილის შემდეგ ელისაბედმა, როგორც იქნა, შიოს თხოვნას საკმაოდ სუსხიანი ტონით უპასუხა: „თქვენთან ვგრძნობ ისეთ სიმპატიას, როგორც ყველა ჩემს ნაცნობთან და ეს მე ვფიქრობ ცოტა არ არის, როგორც თქვენ ბრძანეთ, არ ვარგა, რომ ერთი და იგივე გრძნობა არ სუფევდეს იმათში, ვისაც უნდათ ერთად გასწიონ სიცოცხლის უღელი და არა მეტ-ნაკლები, თქვენ ჩემთვის ბრძანდებით და იქნებით პატივსაცემი და სიმპატიური ნაცნობიძ (10).
მწერალმა შეურაცხყოფად მიიღო ბარათების მიმართ გამოჩენილი გულგრილობა. ელისაბედ ყიფიანის საბოლოო პასუხი კი შიოსთვის იყო ცხოვრებისაგან მიყენებული ღრმა იარა, სულიერი კატასტროფა. შინაგანდ ყოველთვის გრძნობდა, რომ გასავლელი გზა ეკლიანი ექნებოდა. თითქოს ფსიქოლოგიურად მომზადებული იყო ამ კატასტროფისთვის და ბედისწერა იწინასწარმეტყველა. ალბათ, ამიტომაც გაისმოდა სიყვარულის უარყოფა მის ნოველებში საბოლოო იმედგაცრუებამდე. ბოლოს და ბოლოს, მან თავად გაიზიარა თავისი პერსონაჟების ბედი.
გ. ლეონიძის სახელობის ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმში დაცულია ქაიხოსრო ყიფიანის წერილი ვეტასადმი: „დამპირდი, ყველაფერს მომწერ იმაზედ, ვინც მე მომწონსო. მე კი აქამდის ის ჩემი მეგობარი მეგონა. ხომ მივხვდი, ვიზედაც ვამბობ. ამ ჩემს მეგობარს ვატყობდი, რომ მას ჩემი ბიძაშვილი ვეტა ძალიან მოსწონდა, უყვარდა, უყვარს კიდეც, მაგრამ ეხლა კი მან შეწუხებულმა გამიზიარა, რომ შენ არავითარი особого чувство მისდამი არ გრძნობ. სწორე გითხრა, მეწყინა, იმიტომ, რომ წრფელის გულით უყვარხარ მას და უნდა გითხრა, თვითონ ისიც ღირსია სიყვარულისა. იმისთანა პატიოსანს კაცს ძნელად იპოვის კაცი. მაგრამ რა გაეწყობა? ალბათ, შენ მიზეზი გაქვს. ის კი ძლიერ შეწუხებულია. მეტადრე ის აწუხებს, რომ შენ მისი წერილები გამოგიქვეყნებია“ (11). შიო არაგვისპირელის და ვეტა ყიფიანის რომანი 1898 წლის სექტემბერში დაიწყო და დასრულდა. ქაიხოსრო ყიფიანის წერილი კი 1898 წლის 30 ნოემბერს არის დაწერილი. ამ წერილში, როგორც ჩანს, შიო არაგვისპირელის სასიყვარულო თავგადასავალზეა ლაპარაკი. წერილების გამოქვეყნებამ, თავისი გრძნობების საქვეყნოდ გამოაშკარავებამ ღირსება შეულახა მწერალს. ცხოვრებაზე გულგატეხილი სკეპტიკურად უყურებდა სამყაროს. მთლიანად დაემსხვრა წარმოდგენა ქართველი ქალის ღირსებაზე. სიყვარულში ხელმოცარვამ მის ხასიათს სამუდამოდ თავისებური კვალი დააჩნია. სევდის საფარველმა დაბურა მწერლის სული, უფრო გულჩათხრობილი გახდა. ცდილობდა, სიყვარულისთვის მოეშორებინა ის შარავანდედი, რითაც მას საუკუნეთა მანძილზე ამკობდნენ მწერლები.
მისი „ნოველების მიღმა დგას კაცი, რომელიც დასცინის, ამცირებს, აუფასურებს ტრფიალების გრძნობას, როგორც ყალბსა და ნატყუარას... ქართულ მწერლობაში არავის უწერია ამდენი და ესოდენი გზნებით სიყვარულის უარსაყოფად. თითქოს აღსდგა თეოლოგიური შეგონება ქალის მაცდურ ბუნებაზე იმ ღვთის მსახურის შვილის არსებაში, რომელსაც სასულიერო სემინარია ჰქონდა დამთავრებული“ (16,31).
ქალის სულიერი სამყარო შეუცნობად, იდუმალ ბურუსშია გახვეული. შიო არაგვისპირელი გულისტკივილით წერს: „როცა მამულის შეძენა გინდა განსასვენებლად, უეჭველად ყოველივეს საძირკვლიანად ჩხრეკას იწყებ. ქალი კი, რომელიც მე უნდა მეკუთვნოდეს მხოლოდ პირსახეს მიჩვენებს და სულს... ბადე, მერე საშინელ სქელ ბადით წაბურულს ისეთსავე სქელით, როგორც მთელი სხეულია გახვეული...
ვიდრე ასეთ გარემოებაშია, შეუძლებელია ნამდვილი, თავისუფალი სიყვარული...“ (8).
შიო უკვე დიდი ხნის დაოჯახებული იყო, როდესაც დაწერა ნოველა „ჩემი სამშობლო ჩემი გულია“ (13,66). ამ ნოველის პერსონაჟი მარო გაბროს წარმოდგენილი ჰყავდა ყველასათვის მისაბაძ, კდემამოსილ, ღირსეულ ქართველ ქალად. მაგრამ მალე მიხვდა გაბრო, რომ ცდებოდა. მისი წარმოდგენა ქართველი ქალის შესახებ მცდარი აღმოჩნდა. გაბროს მსგავსად, შიო არაგვისპირელსაც შეერყა რწმენა ქართველი ქალის სულიერი სიდიადის შესახებ და ამის მიზეზი ელისაბედ ყიფიანის ამაყი ბუნება გახლდათ: „იცი, ვეტა, რა ტკბილი, ნეტარი ოცნება შემერყა, შემემუსრა თქვენი სიამაყის წყალობით? ვის შეეძლო ჩემთვის ეთქვა: ჩვენ უცხო ტომის ქალს მეგობრად ვირჩევთ იმისათვის, რომ ქართველებს სამეგობრო ქალები არა გვყავსო. თქვენით ვამაყობდი. მაგრამ ეხლა თქვენი სიამაყის წყალობით უიარაღო ლამის არის შევიქმნე. ლამის არის ვამართლო ის ყმაწვილები, ვინც ზემომოყვანილ სიტყვებს გაიძახის.ჩემი პირველი წერილი იმას კი არ ნიშნავს უეჭველად ჩემი ცხოვრების თანაზიარად ჰყოფილიყავით. რასაკვირველია, ეს ჩემთვის სანეტარო არის და იქნება, მაგრამ ძალად ვინ გაკისრებინებთ, ვინ? ეგ თქვენ ხელთაა. ჩემთვის იქნებოდით, თუ სხვას აირჩევდით, მაინც სათაყვანებელი იქნებოდით, მაინც თითით საჩვენებელი, რომ მაგრე კადნიერად, მაგრე მასხარად არ გაგეხადათ ის, რაც არ არის მასხრობის ღირსი, რაც ყოველ ადამიანში საპატივცემულოა. თქვენ წინ მოიტანეს წმინდა მსხვერპლი სამსხვერპლოთი. ეგ თქვენ ხელთაა, შეიწირავთ, თუ არა. მაგის უფლებას ვერავინ წაგართმევთ, მაგრამ სამასხაროდ, სანაგვედ არავინ არავის გაახდევინებს. ყველას მოსთხოვენ, პატივისცემით მოეპყრას ამ წმინდა გრძნობას. ყველას მოეთხოვება, ვისაც კი ადამიანის სახე აქვს, ვისაც კი ადამიანის გონება აქვს. მხოლოდ ერთს გისურვებდით: ოდესმე თქვენც ჩამდგარიყავით ჩემს გარემოებაში და მაშინ, მხოლოდ მაშინ მიხვდებოდით, რა საზიზღრობასაც ეხლა თქვენ სჩადით ჩემს შესახებ“... (2).
ნოველა „ჩემი სამშობლო ჩემი გულია“ 1909 წელს დაიწერა. როგორც ჩანს, მწერალი ვეტა ყიფიანთან „დამარცხებას“ ამ ნაწარმოებით გამოეხმაურა. მის უბის წიგნაკში ვკითხულობთ: „მწერალი - ხელოვანი მხოლოდ მოგონებებით გვიხატავს. არ შეუძლიან ხელოვან-მწერალს იმ დროს წერა, როდესაც შთაბეჭდილება ხდება. ის მაშინ იკვებება, იტაცება...“ (7).
მალე შიოს ახალი უბედურება დაატყდა თავს. ქართველმა საზოგადოებამ ზურგი შეაქცია და ალმაცერად დაუწყო ყურება. ამის მიზეზი კი გახლდათ შიო მღვიმელის-ქუჩუკაშვილის ძმისწულის, თამარ ქუჩუკაშვილის, თვითმკვლელობა. როგორც უკვე აღვნიშნეთ, შიოს ახალგაზრდა ქალთა შორის ბევრი თაყვანისმცემელი ჰყავდა, მათ შორის ყოფილა თამარიც, იპოლიტე ვართაგავას გადმოცემით, თამარს, უბრალო, ხელმოკლე ოჯახისშვილს შიო სიყვარულის გამო, მტკვარში თავი დაუხჩვია. ეს ამბავი ელვასავით მოედო თბილისის ქართველ ინტელიგენციას. „თუ რა როლი ითამაშა შიომ ამ ტრაგედიაში, მიუძღოდა თუ არა მას დანაშაული საბრალო ქალიშვილის დაღუპვაში - ეს დანამდვილებით არავინ იცოდა. ადვილი შესაძლებელია, რომ თვითმკვლელობა მოხდა გაუზიარებელი სიყვარულის ნიადაგზე. თვით შიო მღვიმელიც ვერ სდებდა ბრალს არაგვისპირელს რაიმე უზნეო და უსინდისო საქციელში“ (14,58).
ამ ტრაგიკული შემთხვევის შესახებ შესანიშნავი ნარკვევი დაწერა ნუგზარ შატაიძემ „ორი შიოს“ სახელწოდებით (17,6-9). ეს ნარკვევი შეიქმნა შიო მღვიმელის ქალიშვილის მოგონებით ორ შიოზე- შიო მღვიმელსა და შიო არაგვისპირელზე და სახალხო განათლების მუზეუმში დაცული მასალების შთაბეჭდილებებით.
ნინო ტყეშელაშვილის გადმოცემით, ერთხელ მას თამარ ქუჩუკაშვილი და შიო არაგვისპირელი შეხვდნენ. ისინი ბოტანიკურ ბაღში მიდიოდნენ და ნინოც თან წაიყვანეს. „ბოტანიკურ ბაღში მაღლობ ადგილზე დავსხედით, იხსენებს ნინო ტყეშელაშვილი - წყნარად, მშვიდად ისხდნენ შიო და თამრო. მე ბალახი დავგლიჯე, შიოს მივაყარე. თამრომ გაწმინდა შიო და საყვედურით შემომხედა, თითქოს თქვა - რას ერჩი ჩემ სატრფოსო?!... ამის შემდეგ მარტო თამროს შევხვდი. თამრო თითქო მოწყენილი იყო, წაღმა მომაბრუნა და დამლოცა: „კეთილი ადამიანი ხარ და ღმერთმა კეთილად გაცოცხლოსო“. ეს იყო მისი უკანასკნელი ნახვა და სიტყვები... შიომ უცბათ ვიღაცა ექიმი ქალი ითხოვა - ეს რომ თამრომ გაიგო, არ ჯეროდა კიდეც, თვითონ შიომ გააცნო ცოლს. თამრომ ეს ამბავი ვერ აიტანა და მტკვარში გადავარდა ხიდიან“ (12).
ამის გამო ერთ დროს არაგვისპირელის შემოქმედებით გატაცებულმა საზოგადოებამ გული აიყარა მასზე. ეკატერინე გაბაშვილმა ქართველი ინტელიგენციის წინაშე გაკიცხა შიო და მოუწოდა ყველას, ზურგი შეექცია მისთვის. შიო შეიქმნა გარიყული ყველას მიერ. იგი გაკიცხეს... შეარცხვინეს... დაივიწყეს.
ამ ამბავმა შიო გატეხა. საბოლოოდ ჩაუკლა გული.
ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმში ინახება შიო არაგვისპირელის ერთი ნაწარმოების „მეარაკე მიტრუას“ ნაწყვეტი, რომლის ბოლოშიც მწერალს ფანქრით მიუწერია თავისი გულისტკივილი: „ქალს ... არ უნდა დაუახლოვდე... თამრო(ს) თავ(ი)ს მოკვლა. საზოგადოების უსინდისო მოქმედება. ჩემი განდევნა“ (3).
მართლაც, რეალობაში შიოს სიყვარულმა საწუთრო მოუშხამა, ამიტომაც გულწრფელსა და ამაღლებულ გრძნობას ზღაპარში ეძებდა. თითქმის ოცწლიანი დუმილის შემდეგ დაწერა რომანი „გაბზარული გული“ (13,285). მწერლის აზრით, ეთერისა და მახარეს ტრფიალება მხოლოდ ზღაპარში არსებული სიყვარულია და საერთო არაფერი აქვს სინამდვილესთან, რეალურ ცხოვრებასთან. ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმში დაცულ შიო არაგვისპირელის უბის წიგნაკში მწერალი აღნიშნავს: „ადამიანი განიცდის ყოველივეს, ჰხედავს ყოველგვარ დამღუპველობას, ამასთანავე ჰხედავს თავის უძლურებას, რომ ვერაფრით ააცდენს დაღუპვას... და აი, რო მოიკლას თავის შორსმჭვრეტელობა, თითქმის წინასწარმეტყველება, სასმელს მიჰყვება“ (4).
სულიერად სუფთა, სათუთმა და მგრძნობიარე შიომ „ლოთობასა და სიყვარულის გმობაში ჰპოვა შვება. მთელი სიცოცხლე ემსახურა ამ ორ ბომონს და უიმედობამ ძალა ნაადრევად გამოულია“ (16,30). 1902 წელს მან ცოლად შეირთო მარიამ ბაქრაძე.
ნათელა დედაბრიშვილის გადმოცემით, მარიამ ბაქრაძე პირველი ქართველი ქალი იყო, რომელმაც პარიზში მიიღო უმაღლესი სამედიცინო განათლება. იქ იგი შვიდ წელიწადს სწავლობდა, სამ წელიწადს კი მუშაობდა პასტერის ინსტიტუტში. ნაყოფიერი მუშაობის შემდეგ სადოქტორო დისერტაცია დაიცვა.
სიყვარულზე გულგატეხილი მწერალი მომავალ მეუღლეს წერდა: „ჯერ არ მახსოვს, ისე დამეწყოს ცხოვრება, როგორც მე მინდა. არა. ყოველთვის გარემოებანი წინამიდგებიან. თუ არ გეშინიან, ამგვარ დევნილ კაცთან კავშირი დაიჭირო, მოდი და, ვიმეორებ, ერთად ვჭიმოთ ჭაპანი. ეს კი უნდა გაზომილი გქონდეს, რომ უკანასკნეკლ ტანჯვას არ მაკმარებს, იქნება ბევრი უარესი დაგვმართოს“ (5).
შიო არაგვისპირელმა და მარიამ ბაქრაძემ იდეალური ოჯახი შექმნეს. შიო პროფესიით ბეითალი იყო და საქართველოს სხვადასხვა კუთხეში უხდებოდა მუშაობა. იგი მოშორებული იყო საყვარელ მეუღლეს, ოჯახს, მხოლოდ ბარათებით ეხმიანებოდა ახლობლებს. პირადი წერილებიდან ირკვევა, რომ მეუღლის მიმართ ის დიდ პატივისცემასა და ყურადღებას იჩენდა. სიკვდილამდე ერთი წლით ადრე იგი მარიამ ბაქრაძეს წერდა: „მე კი დღესს. ჭალაში მივდივარ და თან მიმაქვს ჩემი „ძვირფასი ბარგი“ (შენი გული და სული). ისე გავუფრთხილდები, როგორც ჩემ თვალის ჩინს... გაუფრთხილდი ჩემ სულს, გულს, ტუჩებს... სულ მთლად ჩემ „მაროს“ (6).
ოჯახი შიოსთვის წარმოადგენდა ძვირფას და სპეტაკ სამყაროს, სადაც შეეძლო თავი ბედნიერად ეგრძნო, გათავისუფლებულიყო ყოველდიური ყოფითი პრობლემებისგან. ყოველთვის თავშეკავებული მწერალი საოცრად ნაზი, მგრძნობიარე იყო შვილებთან ურთიერთობის დროს. ერთ-ერთ წერილში იგი მეუღლეს სთხოვდა: „დამიკოცნე ჩერჩეტები... მძინარებას აკოცე. ოჰ, რა გემრიელები არიან! ნამეტნავად შოთა... უეჭველად ყელში აკოცე. ნათელას ჩემი „ხალი“ დამიკოცნე, ბიძიკოს ცხვირი და ნუნუსი კიდევ ღაბაბი... ვნატრობ იმ დროს, როდესაც ყველას გადაგკოცნით. ნუნუს წერილის კუთხეს ვაკოცე, მაგრამ უკეთესი იქნება, როცა ყველას გაკოცებთ“ (6). მწერალს განსაკუთრებით უფროსი ქალიშვილი - ნათელა უყვარდა. როცა ნათელა წამოიზარდა, მამა-შვილი უფრო დამეგობრდნენ. სიტყვაძუნწი შიო ზოგჯერ ქალიშვილს აზრებსაც უზიარებდა. „მე რომ გავთხოვდი, - იგონებს ნათელა დედაბრიშვილი - ამ ფაქტმა ძალიან იმოქმედა მამაზე. ვერ წარმოედგინა, რომ შეიძლებოდა მისგან წავსულიყავი. ერთხელ, როცა უკვე შვილი უნდა მყოლოდა, ასეთ ამბავს შევესწარი, ჩვენი ნაქონი აკვანი გამოეტანა გარეთ და ღებავდა. მისგან ასეთი სინაზის გამომჟღავნება არაჩვეულებრივი რამ იყო“ (15,185). ზღაპარში „საჩივარი“ შიო არაგვისპირელი აღწერს შვილების - ცელქი ნათელასა და ბიძიკოს ოინებს, თუ როგორ დაასახიჩრეს თოჯინები, რომელთა გულისტკივილი იქამდის მივიდა, რომ ბავშვებს მშობლებთან უჩივლეს უდიერი მოპყრობისათვის (9). აი, კიდევ ერთი, - შვილისადმი მიძღვნილი ჩანახატი: „საჩუქარი მიიღო ბავშვმა. საჩქაროდ ცალკე კუთხე მონახა და დაიწყო თამაშობა. ძალიან ხალისობდა, რომ ცხენი ურმით მირბოდა. გამოკვლევა უნდოდა თუ როგორ მოძრაობდა“ (4).
მწერლის, მით უმეტეს, პროზაიკოსის, ნოველისტის ბიოგრაფიული მომენტების გაცნობა და შესწავლა უთუოდ საგულისხმო ფაქტია მკვლევარისთვის. ვინაიდან შემოქმედის ნატურაში, მის ფსიქიკაში დაუნჯებული პიროვნული ნიშნები (თვისებები), ნებსით თუ უნებლიეთ, ქვეცნობიერი გზით გადადის მისი პერსონაჟების მოქმედებაში.
ვ. პროხოროვი აღნიშნავს, რომ „თანამედროვე ლიტერატურათმცოდნეობაში მკაფიოდ განასხვავებენ ბიოგრაფიულ ავტორს - არამხატვრულ, პირველად - ემპირიულ რეალობაში არსებულ შემოქმედ პიროვნებას, და საკუთრივ ავტორს - შიდატექსტურ, მხატვრულ განსახიერებაში...
ავტორი ყველაზე მკვეთრად თავის თავს გამოავლენს ლირიკაში, სადაც გამონათქვამი ეკუთვნის ერთ კონკრეტულ ლირიკულ სუბიექტს, გამოხატულია მისი განცდები, დამოკიდებულება „გამოუთქმელისადმი“ (ვ. ა. ჟუკოვსკი), გარემომცველი სამყაროს და საკუთარი სულიერი სამყაროსადმი, ერთმანეთში გადასვლის უსასრულო პროცესში.
იმ შემთხვევაში, როცა ლირიკული ლექსების ციკლი, ლირიკული პოემა, ან ლირიკული ნაწარმოების მთელი კრებული იძლევა წარმოდგენას პოეტის პიროვნებაზე, ავტორის მყარ ინდივიდუალურ სახეზე, მის ცხოვრებისეულ თუ პოეტურ ხვედრზე, მაშინ ასეთი ტექსტური ფენომენი საუკუნის ლიტერატურულ მეცნიერებაში აღინიშნება ცნებით - ლიტერატურული გმირი, რომელიც პირველად გვხვდება ი. ნ. ტინიანოვის სტატიაში „ბლოკი“ (1921). ი. ნ. ტინიანოვი წერდა: „ბლოკი - თავად ბლოკის ყველაზე დიდი ლირიკული თემაა. სწორედ ამ ლირიკულ გმირზეა ახლა საუბარი. ის უკვე აუცილებელი გახდა, ლეგენდითაა გარემოცული და ხანდახან ისეთი შთაბეჭდილება იქმნება, თითქოს ლეგენდა წინ უსწრებდა კიდეც მის პოეზიას და თითქოს ბლოკის პოეზიამ მხოლოდ განავრცო და შეავსო პოსტულირებული სახე. ამ სახეშია სწორედ პერსონიფიცირებული ბლოკის მთელი ხელოვნება. ბ .ო. კორმანის განმარტებით, „ლირიკული გმირი წარმოადგენს არა მხოლოდ ტექსტის მიღმა მდგარ, არამედ თვით პოეტურ ტექსტში განსხეულებულ და გამოსახვის ობიექტად ქცეულ პიროვნების ერთიანობას. ამასთან, როგორც წესი, მისი სახე ცალკეულ, იზოლირებულ ლექსში კი არ გადმოიცემა, არამედ ლირიკული გმირი წარმოადგენს პოეტის, თუ მთელი შემოქმედების არა, მისი ერთ-ერთი პერიოდის, თუ ციკლის, თემატური კომპლექსის ერთიანობას.
ავტორმა თავისი ლირიკული მე შეიძლება სხვადასხვა დოზით გადააბაროს რამდენიმე გმირს, ან პერსონაჟს (ეგრეთ წოდებული როლების ლირიკა), ან გამოხატოს გმირების დიალოგში და ა.შ.
ლირიკაში ავტორისეულ გამოვლენის განსაკუთრებულ მოთამაშე ნაირსახეობას წარმოადგენს აკროსტიქი, უძველესი დროიდან ცნობილი ლექსური სტრუქტურა, რომლის საწყისი ასოებით შეიძლება ავტორის ადრესატის და სხვა პირის სახელის შედგენა.
ავტორისეული ინტონაციები ნათლად იკვეთება ავტორისეულ წიაღსვლებში (ყველაზე ხშირად - ლირიკაში, ლიტერატურულ-კრიტიკულში, ისტორიულ-ფილოსოფიურში, პუბლიცისტურში), რომლებიც ორგანულად მიესადაგებიან თავისი არსით ეპიკური ნაწარმოებების სტრუქტურებს. ეს წიაღსვლები ამდიდრებენ თხრობის ემოციურ-ექსპრესიულ საზღვრებს, აფართოებენ იდეალურის სფეროს, საგრძნობლად აზუსტებენ ავტორისეულ ინტონაციებსა და იმავდროულად ნაწარმოების მიზანმიმართულებას კითხვისას (ა. ს. პუშკინის „ევგენი ონეგინი“ და „სახელი კოლომნაში“, ნ. ვ. გოგოლის „მკვდარი სულები“, ლ. ნ. ტოლსტოის „ომი და მშვიდობა“, ა. ტ. ტვარდოვსკის „ვასილ ტიორკინი“ და „ტიორკინი იმქვეყნად“ და სხვ.)“ (19,11-15).
შიო არაგვისპირელი თავის ნაწარმოებებში განაზოგადებს პირადულს, მისთვის ესოდენ მძაფრ შინაგან ტკივილებს და აქცევს მას მხატვრულ სიტყვად. ალბათ, ესეც არის ერთ-ერთი ფაქტორი იმისა, რომ მის ნოველებში მარტო გრძნობები და განცდები იკითხება. ყოველივე გულიდან მოდის და ისე გადადის შემოქმედებით სიტყვაში. როგორც მისი ბიოგრაფიულ-ცხოვრებისეული დეტალებიდან ირკვევა, მწერალსა და მის პერსონაჟებს აქვთ იდუმალი ერთიანობა. ჩვენ მიერ მოხმობილი ბიოგრაფიული ფაქტი - უარყოფილი სიყვარულის ისტორია - ლამის ტრაგედიად იქცა მწერლისთვის. მისი ფსიქოლოგიური ნატურისათვის ეს დამარცხებული რომანი „საბაბი“ აღმოჩნდა ღრმად დრამატიზებული სულიერი დაძაბულობისათვის.
„ულმობელმა ცხოვრების პირობებმა დააზრო და დააჭკნო ლამაზი და სურნელოვანი კვირტი მისი პოეზიისა“ (14,60). სულ უბრალოდ წავიდა ამ ქვეყნიდან... სხვანაირად, ალბათ, წარმოუდგენელიც იყო... ბევრ მოვლენას მოესწრო, მაგრამ მისი მხატვრული გააზრება ვეღარ მოახერხა... დაიღალა... სიკვდილის წინ სუფთა ფურცელზე მხოლოდ სამი სიტყვა დაწერა: „თავი აღარ მუშაობს“... მისი ნოველები რომ არა, ცოტას თუ გაახსენდებოდა უხმაურო და უპრეტენზიო ცხოვრების გამო.
წყაროები და დამოწმებული ლიტერატურა: 1. არაგვისპირელი შიო, პირველი წერილი ელისაბედ ყიფიანისადმი, საქართველოს გ. ლეონიძის სახ. ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმი, №16040-ხ. 2.არაგვისპირელი შიო, წერილი ვეტა ყიფიანისადმი, საქართველოს გ. ლეონიძის სახ. ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმი, №16025-ხ. 3. არაგვისპირელი შიო, ნოველა „მეარაკე მიტრუა“, საქართველოს გ. ლეონიყის სახ. ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმი, №16073-ხ. 4. არაგვისპირელი შიო, უბის წიგნაკი, საქართველოს გ. ლეონიძის სახ. ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმი, №16082-ხ. 5. არაგვისპირელი შიო, წერილი მომავალი მეუღლისადმი, საქართველოს გ. ლეონიძის სახ. ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმი, № 15958-ხ. 6. არაგვისპირელი შიო, წერილები მეუღლისადმი, საქართველოს გ. ლეონიძის სახ. ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმი, № 16019-ხ, № 16000-ხ, № 16008-ხ. 7. არაგვისპირელი შიო, უბის წიგნაკი, ყვარლის ილია ჭავჭავაძის სახლ-მუზეუმი №259/27ჩ. 8. შიო არაგვისპირელის ფონდი, საქართველოს გ. ლეონიძის სახ. ქართული ლიტერატურის სახელმწიფო მუზეუმი, № 16073-ხ. 9. არაგვისპირელი შიო, ნოველა „საჩივარი“, ყვარლის ილია ჭავჭავაძის სახლ-მუზეუმი, № 259/2. 10. ვეტა ყიფიანის წერილი შ. არაგვისპირელისადმი, გ. ლეონიძის სახელობის ლიტერატურის მუზეუმი, № 16040-ხ. 11. ქაიხოსრო ყიფიანის წერილი ვეტა ყიფიანისადმი, გ. ლეონიძის სახელობის ლიტერატურის მუზეუმი, №16050-ხ. 12. ტყეშელაშვილი ნ., შ. არაგვისპირელი (ჩემი მოგონება), გ. ლეონიძის სახელობის ლიტერატურის მუზეუმი, № 16073-ხ. 13. არაგვისპირელი შიო, თხზულებათა სრული კრებული, ტ. II, თბ., 1947. 14. ვართაგავა ი., ქართული მწერლობის სილუეტები, I, თბ., 1956 წ. 15. მჭედლური ზ., ნათელა დედაბრიშვილის მოგონება შიო არაგვისპირელზე, ჟურნ. „მნათობი“,№7-8, თბ., 1993 წ. 16. სიგუა ს., ქართული მოდერნიზმი, თბ., 2002 წ. 17. შატაიძე ნ., „ორი შიო“, ჟურნ. „ომეგა“,№6, 2001 წ. 18. ჩხიკვიშვილი ნ., დიმიტრი ყიფიანი და მისი შთამომავალნი, გაზ. „ჩვენი მწერლობა“, 2003 წ., 5-1 დეკემბერი, სალიტერატურო ჩანართი №48(178) გაზეთისა „ახალი ეპოქა“. 19. Введение в Литературоведение, М., 1999.
Lali Tibiliashvili
From Shio Aragvispireli's Spiritual Biography
The author of the article discusses Shio Aragvispireli's biographical details, such as his „defeated” romance with Elisabed (Veta) Kipiani, the romance which turned out to be a real tragedy. The author also deals with a newly-discovered material, particularly, Kaikhosro Kipiani's letter to Veta kipiani, Nino Tkeshelashvili's extraction which accompanies his uncompleted short story and one remark.
The author of the article also discusses Shio Aragvispireli's letters to his wife.
![]() |
27 თურმანის „გზა“ |
▲back to top |
ინგა მილორავა
„გზის“ მოდელს ყოველთვის დიდი მნიშვნელობა ენიჭებოდა ხელოვნებაში. შეიძლება ითქვას, რომ გზა თავისი არსით სინესთეზიური, გამოყენების თვალსაზრისით კი სინკრეტულია. ჰორიზონტისკენ მიმავალი გზა - ნაწარმოების მიზანდასახულობისა და განწყობილების მიხედვით ღამეული თუ მზით გაბრწყინებული, უკაცური თუ ნელ-ნელა სივრცესთან შესარწყმელად მოძრავი ფიგურით ან ფიგურებით, შესაძლოა, ნებისმიერი სხვა კომპოზიციით - მოქმედების დაუსრულებლობის, მიღმა სამყაროსთან კავშირის და მომავლის გამჭვირვალე მეტაფორაა და ხშირად იკავებს კუთვნილ ადგილს ფერწერულ ტილოებზე, განსაკუთრებით კი კინოფილმების ფინალურ სცენებში. გზა სიუჟეტური ქარგის გაშლის საშუალებაც ხდება. „გზის“ მოდელი ფაბულის, ღერძის, თხრობის ხერხემლის როლში გამოდის, მაგრამ უშუალოდ გმირის სახესთან მიმართებაში უმნიშვნელოვანესია მისი, როგორც დარღვეული მთლიანობის აღდგენის საკრალური გზის ფუნქცია.
ანტიკურობიდან მოყოლებული „გზა“ მხატვრული ლიტერატურის ყურადღების ცენტრშია მოქცეული. „გზის“ სიმბოლიკა რთულია და ტრანსფორმირდება ეპოქათა სააზროვნო ტენდენციების ცვალებადობის კვალობაზე. „გზა“ ხდება ნაწარმოების სიუჟეტური ღერძი (ანტიკური მითები; „ოდისე“; „ენეადა“; ანტიკური სათავგადასავლო რომანი; ბიზანტიური რომანი; შუა საუკუნეების ბედის უკუღმართობის რომანი; ნაწილობრივ ბიოგრაფიული რომანი; თანამედროვე სათავგადასავლო და ფანტასტიკური ბელეტრისტიკა). „გზა“ განსაზღვრავს ნაწარმოების კომპოზიციას, სტრუქტურას და გავლენას ახდენს მხატვრული სახის აგების პრინციპებზე. განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია „გზაზე“ ახალი ფორმით გასვლისა და სამყაროს შიგნიდან, უცხო რაკურსით ხილვის შესაძლებლობა (აპულეუსი, „ოქროს ვირი“). გვაქვს „გზის“ მისტიკური გაშიფვრის მცდელობაც. „გზის“ სიმბოლიკა უკავშირდება ღმერთთან, კოსმოსთან ადამიანის კავშირის პრობლემას, ყველა წინააღმდეგობის აღმოფხვრა და დასასრულისა და დასაწყისის დაკავშირება ბუნებრივად სპობს წინააღმდეგობას შინაგანსა და გარეგანს, საკრალურს და პროფანულს შორის.
„ზეკაცის“ შექმნას“ სწორედ „გზამ“ შეუწყო ხელი. „გზა“, რომელზედაც თანმიმდევრულად ლაგდება ძირითადი მოვლენები, ჯერ ფიზიკურად დაიძლევა გმირის მიერ, შემდეგ კი გადადის სულიერ პლანში და სიმბოლოდ გარდაიქმნება. „გზამ“ გააერთიანა ერი და გმირი და აღადგინა დარღვეული მთლიანობა. „ზეკაცი“ მიუყვება მითოპოეტური სამყაროს „გზას“, გადალახავს მას ფიზიკურადაც და სულიერადაც და შემოკრებს საკრალურ ველს, რომელშიც აღმოფხვრილია ძირითადი წინააღმდეგობანი, ცენტრი შეუღწევადია და დაცულია მისი ზნეობრივი მთლანობა.
ზეცისკენ მიმავალი სულიერი ტრანსფორმაციის „გზაა“ გამოსახული ბასილ მელიქიშვილის მოთხრობაში „თურმანი“. ნაწარმოების მითოპოეტური ქსოვილი გართულებულია ლირიზმით, რემინისცენციებით, შინაგანი მონოლოგებითა და უჩვეულო ექსპრესიით, რაც თითქმის ნერვული აშლილობის, სიგიჟის ზღვარამდე მიდის. ყოველივე ეს ოდნავ აბუნდოვანებს ნაწარმოების მხატვრულ სამყაროს, ართულებს მის აღქმას, მაგრამ იმავდროულად აღძრავს იდუმალების მისტიურ განცდას. მოქმედება აქ მუდმივად მერყეობს ცხადისა და ზმანების მიჯნაზე და ზოგჯერ ძნელი სათქმელია რას ასახავს და გამოსახავს მწერალი - მძაფრი ვნებებისაგან შეძრულ გმირის შინაგან სამყაროს თუ მის გარეთ განფენილ მოვლენებს. ამ შემთხვევაშიც ერთმანეთს გადაეწნა „გზის“ მოდელი, „ზეკაცი“ და მისი მისია. ამ მისიის აღსრულების „გზაზე“ ხდება თურმანის სახის გამთლიანება, სრულქმნა და ზეცად ამაღლება. მისტიკურ-სიმბოლური პლასტები მეტ გამომსახველობას ანიჭებს გმირის ხასიათსაც და მის სამოქმედო სივრცესაც. ღვარძლი, დალიჯა, რომელიც მოსდებია შუქართს და ადამიანების დასნეულებას, გადაგვარებას იწვევს, სრულიად გამჭვირვალე სიმბოლოა და ერის სულიერ დეგრადაციაზე მიანიშნებს. ასეთივე სიმბოლურია ჯათი. მახინჯი, ფავნის ან ეშმაკის გარეგნობის მქონე ჯათი - ბოროტის, ბნელის სიმბოლო - უპირისპირდება თურმანს - სიკეთის მატარებელს. თურმანის მიერ წმინდა თესლის ძებნაც სიმბოლური და მისტიური მნიშვნელობითაა დატვირთული და1 ზემძლავრი სულის ადამიანის მიერ თანამოძმეთა მიმართ თავისი მოვალეობის სრულიად რეალურ შეგრძნებამდე, მათი ფიზიკური და სულიერი გადარჩენის საშუალებათა გამალებულ ძიებამდე მიდის.
თავდაპირველად თურმანი თითქოს ჩვეულებრივი ადამიანია, სრულიად გარკვული მიზნით ლასტიციხეს ამოსული ცოტათი კუშტი უცნობი - „უცხო“. თუ რომელიმე სახეს უკავშირდება იგი ამ ეტაპზე, ისევ „ზეკაცს“. თურმანის პორტრეტში ირეკლება მთლიანად გაუცხოებული, მარტოსული, სამყაროს მიმართ თითქმის ზიზღით განწყობილი კაცი. ამ თვალსაზრისით ეხმიანება იგი ნიცშეს „ზეკაცს“, თორემ ამ პირველივე პორტრეტში არსად ჩანს მისი ძალა, მით უმეტეს ზეძლიერება. „ლელიან და და დაჩალულ ტბასთან ჩამოსჯექი და დაინახე შენი სახე: ვიწრო, გამხდარი და მკაცრი. მხოლოდ მაშინ დაინახე შენი თვალები - ღვარძლითა და გესლით სავსენი; შენი თვალები, ქვეყანას დაცინვით რომ უმზერენ“. ლასტიციხეში ამოსული თურმანი ჯერ მხოლოდ „უცხოა“, მხოლოდ ესაა გარკვეული და აქედან ირთვება ნაწარმოების შინაგანი ქრონომეტრი, ამ შემთხვევაშიც თავი იჩინა იმავე „უცხოს“ მომენტმა, რომელიც ასეთ მნიშვნელოვან როლს ასრულებდა გრიგოლ რობაქიძის მოთხრობაში, თურმანი ადგება „გზას“ როგორც „უცხო“, თანდათან ივსება, მთლიანდება და „გზის“ დასასრულს უერთდება პირდაპირ ზეცას, უსასრულობას.
ზეცის და უსასრულობის შეგრყნება „გზის“ დასაწყისშივე, პირველივე ნაბიჯიდან ჩანს. დახატულია „გზა“ სივრცეში, მთელი მისი პერსპექტივა „გადაგეშალა ვიწრო ბილიკი. მიჰყვები ბილიკს და მოემწყვდიე კლდოვან ხეობაში, იქით კი დაუსრულებლობა იყო...“2 უპირველესი, რაც ამ „გზაზე“ შემდგარი ადამიანი გრძნობს, არის შიში, შიში იდუმალის, შეუცნობელის, თვით ცხოვრების, სკუთარ თავთან პირისპირ მარტო დარჩენის. „მაინც ბნელა და ხეობა მიიბინდა“3. თურმანის შიში თითქოს გარემოსაც გადაედო, გარინდდა და მიიბინდა. თვალნათლივ იკვეთება გმირის და გარემომცველი პეიზაჟის შინაგანი ერთიანობა. მეტიც, მწერალმა პეიზაჟი თვით თურმანის სულის მოძრაობის გამოსახატავად გამოიყენა. გარემო ფიზიკურიდან ნაწილობრივ მაინც „გადაიზიდა“ სულიერ პლანში, ამ განცდას კიდევ უფრო აძლიერებს: 1) უცნაური განათება: ძ...გაღმა ფერდიდან გამოჩნდნენ ცეცხლის თვალები. მგლები თუ გაშლილან დაქანებულ ფერდას? არა! ფერდას მთვარის თვალებია, მთვარისა - დიდგორისათვის მკერდი რომ ამოუცილებია და შუქი რომ ჩაუხვევია ყვავილებს შერჩენილ ცვარ-ნამისათვის“4; 2) იდუმალი ხმები: „ცისკარმა ფრთა დაბერტყა და მდუმარება მაინც ქვითინებდა ამქვეყნად. ალიონს თან მოჰყვა უჩვეულო ზმუილი. უფრო კი გარეული ფრინველის ძივილი. ზმუილს ერთოდა რაღაც უსახელო და იდუმალი. ხმამ მიწის ალიაქორი თუ გადაზომა“5. გარემოდან აღყრული იდუცმალების შეგრყნება ამზადებს გმირს რაღაც ახლის, ჰერ უნახავის შესაცნობად და იმავდროულად გარემო თურმანის სულის შიდაპეიზაჟის ფუნქციასაც ასრულებს. სიახლე სიკვდილის სახით შემოდის მოთხრობაში: თურმანის თვალწინ კვდება ქალი. სიკვდილის შეცნობით და გათავისებით ეყრება საფუძველი „ზეკაცს“. მაგრამ „ზეკაცმა“ (არც ნიცშესეულმა, არც პირობითმა) არ იცის შიში. თურმანში კი კვლავ ბატონობს შიში: მან მხოლოდ ერთი ნაბიჯი გადადგა თავის საკრალურ „გზაზე“ და შიშს, კერძოდ, მიცვალებულისადმი შიშს ჯერ ვერ მორევია. მწერალი ნაბიჯ-ნაბიჯ აღწერს გმირის სულიერ ტრანსფორმაციას. პირველ რიგში ითრგუნება შიში „მგონი დაგნებდა შიში? მაშ, რათ დაეცი მუხლთა? რათ შეამკო შენმა ქვითინმა მანდილოსნის გრძელი დღეები?“6
სიკვდილის შეცნობითა და შიშის დამორჩილებით იწყება თურმანის ტანჯვითა და ტკივილით სავსე აღმასვლა. საგულისხმოა, რომ ამ შემთხვევაშიც „გზა“ ბარიდან მთისკენ მიემართება, „მთის“ სიმბოლიკამ (დასაბამს იღებს ბიბლიიდან, მოსეს აღმასვლა მთაზე) თავისი როლი შეასრულა XX ს-ის I ნახევრის ქართულ პროზაში (გრ. რობაქიძე, „ენგადი“; ბ. მელიქიშვილი, „თურმანი“, „მოკვეთილი თითი“; მ. ჯავახიშვილი, „თეთრი საყელო“). „მთაში“, ლასტიციხეში ასული თურმანი პოულობს მეზისს, დაღუპული ხორეშანის ასულს, რომელსაც სიყვარული მოაქვს მისთვის. კვლავ გადაეჯაჭვა ერთმანეთს სიყვარული და სიკვდილი. თურმანი - „უცხო“ ძლიერი გრძნობის მეშვეობით, უკავშირდება ქალს და თანდათან სცილდება „უცხოს“ დამღა. ლასტი ციხეშივე ეცნობა იგი სალთუჯს - იდუმალებით მოცულ მოხუცს, რომელსაც წინასწარმეტყველის და პატრიარქის ფუნქციები აქვს შეთავსებული. სალთუჯთან ურთიერთობით ჩასწვდება თურმანი დალიჯას, წმინდა თესლის თესვის და სამსხვერპლოდ განწირული მთესველი ბალღის ჭეშმარიტ მნიშვნელობას. „...ბალღი ღვთიურია და წმინდა, მაგრამ... ხალხმა სალთუჯის ბალღი აირჩია და პატარა თათით თესლი გადააპნევინა ხნულში. ჩვილს ოფლი სდიოდა და ოფლი ცეცხლად ენთებოდა ბელტებშუა.ბალღმა დათესა ხორბალი და დამაშვრალდა და გადაესვენა ქვასა და სული განუტევა“7.
თურმანის „გზა“ ბევრად უფრო რთულია, ვიდრე ქართულ მოთხრობაში ასახული რომელიმე „ზეკაცის“ ან სულიერი ადამიანის „გზები“. ეს სირთულე ყველაზე მარტივ, გრაფიკულ დონეზეც თვალნათლივ ჩანს. სხვა შემთხვევებში „გზა“ ერთი მიმართულებით მიდის, „თურმანში“ კი იგი რამდენჯერმე შემობრუნდება, უბრუნდება საწყის წერტილს - შუქართს, შემდეგ ისევ იწყებს აღმასვლას მთისაკენ. „გზის“ ასეთი კონვულსიური მოძრაობა ნაწარმოების მხატვრულ სივრცეზე ზუსტად ასახავს თურმანის მტანჯველ შინაგან წინააღმდეგობებს, სულიერ ტკივილებს, ჭიდილს სკუთარ თავთან, ძლივს შეკოწიწებული მთლიანობის ხელახალ დაშლას და ყველაფრის თავიდან დაწყებას, გაუსაძლის მიუსაფრობას. აპოკალიფსურ ხილვებში ეძებს თურმანი საკუთარ თავს. ლასტიციხეში ეგულება შვება, მაგრამ გული კვლავ დამძიმებული აქვს. „კვლავ სევდა მისდევს თურმანს. ხომ ლასტიციხეს მიდის, მეზისს იხილავს, სალთუჯის ესაუბრება. მაშ რათ დამძიმებია გული? ნეტა თურმანის გული მეზისის ნახვამ გაახაროს“8. მისთვის მთავარი თავისი „ზეკაცური“ მისიის აღსრულება, ერის, სულის გადარჩენაა. ვერც მხოლოდ ქალის - მეზისის სიყვარული, ვერც ძმადნაფიცის - სოლოს მეგობრობა, ვერც ბრძენის - სალთუჯის საუბარი ვერ შეავსებს თურმანს, ვერ გაამთლიანებს მის სულს, რომელიც ეჭვებმა და საკუთარი მისიის სიმყიმემ დაფლითა, თურმანი ხედავს, რომ ბალღის მოკვდინებით აზრი ეკარგება მის აღმასვლას შუქართიდან ლასტიციხისკენ. თურმანმა იცის, რომ თუ ბალღი მოკვდება, მსხვერპლად შეეწირება, მაშინ შუქართსაც დაღუპვა ელის, რადგან ყალადობით, მკვლელობით მოპოვებულს არა აქვს უნარი შეინარჩუნოს სიცოცხლე.
„-ხალხნო! თქვენ წინ ვიწრო გზა არის, გზა გადასაჩეხი და სახიფათო. ვიდრე დაადგებოდეთ გზასა, გაიმახვილეთ თვალი, გასჭვრიტეთ სავალი და შესდექით, რათა ნაპრალი არ აღიმართოს და დაბრუნება გაყნელდეს, მოსყებნეთ მიჰნა და შესდექით. ძნელია გადალახვა მიჯნისა და უფრო ძნელი - გამობრუნება. ბალღი უკვდავია და ხელუხლებელი, და რა თესოს ხორბალი ბალღმა, გაწყდეს ხნულში და ჩაიღვენთოს...“9 თურმანი აფრთხილებს ხალხს არ გადალახონ მიჯნა, არ მოკლან ხელუხლებელი ბალღი, ანუ არ ჩაკლან საკუთარ სულში სიწმინდე, თორემ ყველაფერი დაიღუპება: „-ხორბალი ვეღარას გიშველით, გაგიქრებათ სიცოცხლე და ხალისი. გაიმიჯნეთ და შესდექით!..“ 10
თურმანი წინასწარმეტყველის დონემდე მაღლდება. მისმა „გზამ“, რომელიც თანდათან რეალურიდან მისტიკურ-სიმბოლურ პლანში გადავიდა, შეასრულა თავისი მისია, გარესამყაროსთან, ხალხთან უმჭიდროესი შინაგანი კავშირით აღსდგა თურმანის შინაგანი „მეს“ მთლიანობა და როცა იგი გაემიჯნა მხოლოდ საკუთარი თავის გადარჩენის და სისხლის წყურვილით დაბრმავებულ ხალხს, ეს მთლიანობა მაინც შეურყვნელი დარჩა. ასე რომ, მწერლისთვის გმირის მიერ საკუთარი არსის პოვნა ის თვითმიზანია, რომლის აღსრულებას ეწირება ყოველივე და მისი დაშლა, დანგრევა უკვე აღარაფერს -არც განმარტოებას, არც დამარცხებას - აღარ შეუძლია.
თურმანის გამთლიანებული სახე მთლიანად მისტიურ პლანში მკვიდრდება. მას ჰყავს მეგობარი - „კეთილი მწყემსი“- სოლო. „კეთილი მწყემსი“ ქრისტეს ერთ-ერთი ცნობილი ეპითეტია. თურმანის მსხვერპლთშეწირვასთან დაპირისპირება- სხვების ცოდვებისათვის უდანაშაულო ბალღის დასჯა, ჯათი - ბანჯგვლიანი, ეშმაკისებური არსება, „კეთილი მწყემსი“- სოლო, რომელიც, შესაძლოა, თავისივე ცხვარმა გადათელოს - „რა იცის სოლომ, რომ ცხვარი არ მოჰკლავს? რა იცის, ადამიანო, რომ ცხვარი არ გასთელავს კეთილ მწყემსის ცხედარს?“11 - ბიბლიურ ასოციაციებს აღძრავს. თურმანს არ სურდა ეხილა როგორ შეიწირავდა სისხლისმიერი წარმართული ცივილიზაცია უმანკო ბალღს (ჯვარცმა), მას სჯეროდა სალთუჯის (წინასწარმეტყველი, პატრიარქი, მსაჯული) და მისდევდა „კეთილ მწყემსს“ - სოლოს (ქრისტეს). მას არ შეეძლო ეცხოვრა სამყაროში, სადაც გაბატონდებოდა ჯათი (ეშმაკი) და ამიტომ შესთხოვდა წმინდა ბალღს დაცვას, გადარჩენას ჯათის საუფლოდან. იგი თავს გრძნობს უდაბნოში, აქ ეწვევა ხილვა - ბალღი ტბაში. ბალღისადმი აღვლენილი ლოცვა თავისი მხატვრული სახეებით, მიმართვის ფორმით, შინაგანი დინამიკითა და რიტმით რელიგიურ ჰიმნს ენათესავება და კიდევ უფრო განამტკიცებს ბალღის, როგორც ზეარსების პოზიციას: მას მიმართავენ, ხოტბას ასხამენ, შველას შესთხოვენ, გულს უშლიან.
„ -ბალღო - წმინდაო და ჩვილო კეთილო!
ბალღო - ადგილო კურუმკურუმო და ხელუხლებელო!
ბალღო - ვენახო ჭეშმარიტო - ახლად აყვავებულო!
ბალღო - მარილო მიწის გულიდან ამოტანილო!
ბალღო - ღრუბელო - ქარიშხლიდა გადმოტყორცნილო!
ბალღო - მდინარევ დაუშრეტელო!
ბალღო - ელვაო და დილის ცვარ-ნამო!
ბალღო, დამიფარე და დამიცავ!
რომ არ მოსულიყავი, ვინ გვაჩვენებდა:
სიგიჟესა და ამღვრევასა,
სანელებელსა და გულსა?!
სადღა იქნებოდა:
სიცოცხლე და დენა,
წყევლა და წვა.
ქვეყნად მოვიდოდა:
ჯათი, ყინვა და ლოდი“12
ბალღის მოვლინებამ გამოააშკარავა და ზედაპირზე ამოატივტივა აპოკალიფსური სამყაროს მახინჯი სახეები და ფარული ცოდვები. თურმანის ხილვებში ფაქტობრივად გადაიშალა კაცობრიობის დაღუპვის მთელი მისტიური სურათი. აპოკალიფსური მხედრების როლს აქ უმანკო სისხლით პირმოთხვრილი შუქართელები ასრულებენ ნინიას მეთაურობით. თურმანმა ბოლომდე შეიგრძნო მიწიერი, ამქვეყნიური ყოფის აბსურდულობა. შუქართიდან ლასტიციხემდე, ბარიდან მთამდე მიმავალი „გზის“ რამდენჯერმე გადალახვით მან შეიცნო ჭეშმარიტება, მოიპოვა რწმენა, შინაგანი მთლიანობა და მისი ზეკაცურად მძლავრი სული პირველმოწამეთა მსგავსად სიყვარულითა და სინანულით აივსო და მოემზადა თავგანწირვისათვის. თურმანი დამარცხდა, დამარცხებასთან ერთად ეჭვბიც განქარდა, მან მოიპოვა უფრო მეტი, ვიდრე მიწიერ საქმეებში გამარჯვებაა. იგი მთლიანად გარდაიქმნა, გამთლიანდა, შეივსო, შეიცნო საკუთარი სული, ამის შემდეგ თურმანი უკვე აღარ ეკუთვნის ცოდვილ და ბოროტ მიწას. მის სიკვდილს მწერალი მისტიურ საბურველში ხვევს და ზეცაში შთანთქმად, მიღმა სამყაროში გადასვლად გამოსახავს. „დიახ, თურმანი შთაინთქა და სივრცეში გაილია, თურმანი სალთუჯისფერი და ბალღი, ცამ თუ ჩაძირა?!“13
როგორც გამოჩნდა, გმირის დამარცხება არ ნიშნავს იმას, რომ იგი ვერ შეივსო, ვერ გამთლიანდა და არც დარღვეული მთლიანობის აღდგენას მოაქვს ბედნიერება. მიზნის მიღწევა არ ნიშნავს ჭეშმარიტებასთან ზიარებას. თავისთავად თვით ძიების პროცესი უფრო საინტერესო და ესთეტიკურია. „გზის“ მოდელი ასეთ მექანიზმსაც ითვალისწინებს. „გზაზე“ გასვლა, „გზაზე“ დადგომა ძალზე მნიშვნელოვანია გმირის სახის გახსნისათვის. მოძრაობა თავისთავად გულისხმობს მოქმედებას და სამოქმედო გარემოს ათვისების აქტიურ მცდელობას.
Inga Milorava
Turman ' s „Way“
The article has a very concrete aim and it concerns some aspects of destroyed integrity and the ways of its restoration. There is analised B. Melickishvili ' s story ''Turmani''. It has the several layers. This work is a complex structure.
The article shows the important process of reconstruction of destroyed personality and studies the time and the space model - „way“- wich brings a person to his own face.
______________
1. ბ. მელიქიშვილი, მკერდშებოლილი მერცხალი, თბ., 1987, გვ. 31.
2. ბ. მელიქიშვილი, მკერდშებოლილი მერცხალი, თბ., 1987, გვ. 32.
3. იქვე, გვ. 32-33.
4. იქვე.
5. იქვე.
6. იქვე.
7. ბ. მელიქიშვილი, მკერდშებოლილი მერცხალი, თბ., 1987, გვ. 40.
8. იქვე, გვ. 51.
9. იქვე, გვ. 55.
10 ბ. მელიქიშვილი, მკერდშებოლილი მერცხალი, თბ., 1987, გვ. 55.
11 იქვე, გვ. 69.
12 ბ. მელიქიშვილი, მკერდშებოლილი მერცხალი, თბ., 1987, გვ. 74.
13 იქვე, გვ.
![]() |
28 მიხეილ ჯავახიშვილი - ნოველისტი |
▲back to top |
მზია თამაზაშვილი
მიხეილ ჯავახიშვილი (1880-1937) ამკვიდრებს რეალისტურ ხაზს ქართულ ლიტერატურაში. მის თავდაპირველ თხზულებებში განსაკუთრებული ყურადღება ეთმობა უბრალო, „პატარა“ ადამიანების ცხოვრებას, რომლებიც ხშირად, როგორც ეს მ. გორკის შემოქმედებასაც ახასიათებს, საზოგადოების „ფსკერის“ წარმომადგენლები არიან. სამეცნიერო კრიტიკაში კიდევაც მითითებულია, რომ მ. ჯავახიშვილის პირველი პერიოდის ნოველებს (1923 წლამდე) ეტყობათ გორკისა და, ამავე დროს, ფლობერისა და მოპასანის გავლენა1. ეს ნოველები შექმნილია რეალისტური შტრიხებით და მასში სინამდვილე ხშირად ღებულობს ამაზრზენის, შემაძრწუნებელის იერს, რადგან ასეთია თვით იმ ადამიანთა ცხოვრება, ვინც მწერალმა დაგვიხატა თავის თხზულებებში. ჩვენ ვგულისხმობთ ნოველებს: „ჩანჩურა“ (1903), „მეჩექმე გაბო“ (1904), „უპატრონო“ (1904), „ეკა“ (1905), „კურკას ქორწილი“ (1906). მ. გვეტაძეც2 ამ ნოველებს, სადაც დახატულია საზოგადოებრივი „ფსკერი“ და ხშირად აღწერილია ყოფითი ცხოვრების სცენები, უდარებს ჩეხოვის მსგავსი სიუჟეტისა თუ განწყობილების ნოველებს. ჯავახიშვილის ე.წ. ნოველები უფრო მეტად მოთხრობის ხასიათს ატარებენ და მათ გააჩნიათ მოთხრობის ისეთი ნიშან-თვისებები, როგორიცაა ვრცელი მოცულობა, ხასიათის დინამიურობა, თხზულების დაყოფა თავებად (ნაწილებად) და სხვ. ასე რომ, მ. ჯავახიშვილისათვის ნიშანდობლივია აღრევა მოთხრობისა და ნოველის ელემენტებისა ისე, რომ მისი თხრობა უფრო მეტად მოთხრობის ჟანრული სპეციფიკისკენ იხრება, რომლის მხატვრულ პრინციპად მოვლენებისა და ფაქტების შემთხვევითობა, ყოველი ეპიზოდის მკვეთრი ემოციურობა, იერსახეთა ფსიქოლოგიზმი არის ქცეული3. მოთხრობას, ნოველის სტრუქტურასთან შედარებით, ახასიათებს უფრო მეტი თავისუფლება, აღწერით, ეთნოგრაფიული, ფსიქოლოგიური მომენტების შემოტანა, სუბიექტურ-შემფასებლური ელემენტებისა, ლირიული (პირადი) საწყისისა, რაც უცხოა კლასიკური ნოველისათვის4. მაგრამ ფინალის „ნოველისტური“ განწყობილების გამო (მოულოდნელობის ცენტრალური ეფექტი, სიმძაფრე) მ. ჯავახიშვილის ნოველებს ხშირად აკუთვნებენ ნოველათა რიცხვს. ამგვარი მოვლენა - მოთხრობისა და ნოველის ელემენტების აღრევა ერთ თხზულებაში - უცხო როდია ნოველის განვითარების ისტორიულ გზაზე.
როგორც ცნობილია, მოთხრობის ელემენტები ნოველაში შედის ჯერ კიდევ რომანული ნოველის ფორმირების დროს. XVII-XVIII საუკუნეებში თანდათანობით ყალიბდებოდა ახალი დროის რომანი. რომანული ნოველის ჩამოყალიბება თან ახლავს ამ რომანის ფორმირებას, მონაწილეობს ამ პროცესში და ზოგჯერ ამის ნაყოფადაც გვევლინება ხოლმე. ამ დროს ნოველა თანდათან უპირისპირდება ძველი დროის რომანს და ამზადებს ნიადაგს ახალი დროის რომანისათვის. მეორე მხრივ, ნოველა თავისი ჟანრული ფორმაციით მიისწრაფვის ან მოთხრობის, ან რომანისაკენ. ამასთან დაკავშირებით, თავის წიგნში „ნოველის ისტორიული პოეტიკა“ ე. მ. მელეტინსკი5 მიუთითებს, რომ ნოველას ჰქონდა ან რომანის ფრაგმენტის, ან რომანის კონსპექტის ხასიათი. ნოველის ამგვარი ფორმა განსაკუთრებით გამოიკვეთა ესპანეთში, როცა ნოველაში შემოტანილი იქნა ვრცელი აღწერილობანი, დიალოგები, მონოლოგები, ლექსები, ეპისტოლეები.
XVII-XVIII საუკუნეების რომანული ნოველის განვითარების გზაზე თავისი წვლილი შეიტანა ფრანგულმა ნოველამაც. მისი თავისებურება ის გახლავთ, რომ თავისი გავრცობილი მოცულობის გამო მას შეიძლება ეწოდოს დიდი ნოველა ან მცირე რომანი. ამ ნოველამ შეინარჩუნა ფსიქოლოგიურობა და ამავე დროს გააძლიერა ლირიულ-ფანტასტიური ელემენტები, ლირიულობამ სძლია კლასიციზმისათვის დამახასიავებელ რიტორულობას (რაც ფრანგული ნოველის დამახასიათებელი იყო წინა ეპოქებში) და შექმნა ერთგვარი ახალი ძრომანტიკული რიტორიკაძ. ახლა უფრო გაძლიერდა ფსიქოლოგიური აღწერები, რომანტიკული მსჯელობანი. ასეთი ლირიულ-რომანტიკული ხასიათი განაპირობებს იმას, რომ ფრანგული ნოველა მოთხრობის ხასიათს იძენს (რასაც რუსები უწოდებენ повесть-ს): ერთი „გაუგონარი ამბავი“ ივსებოდა მსჯელობებით, აღწერით, რაც სრულიად უცხოა ნოველის ლაკონურობისა და ლაპიდარობისათვის. ასე მრავალფეროვნად მიემართებოდა ნოველის ისტორიული განვითარების გზა. მოთხრობა-ნოველები მკვიდრდება რუსულ ლიტერატურაშიც, როცა იქმნება პუშკინის, გოგოლის, ჩეხოვის, გორკის ნაწარმოებები.
ამგვარად გვესახება მ. ჯავახიშვილის მოთხრობა-ნოველებიც (повести). აღსანიშნავია, რომ თვით მწერლის თხზულებები მოხსენიებულია ხან მოთხრობების (მ. ჯავახიშვილი. თხზულებანი ექვს ტომად, ტ. I. მოთხრობები. თბ., 1958. ტ. II. მოთხრობები. თბ., 1959), ხან კი ნოველების (მ. გვეტაძე. ნოველა თანამედროვე ქართულ ლიტერატურაში. თბ., 1963) სახელით. მ. ჯავახიშვილის ბევრი მოთხრობა თავისი „მოულოდნელი“ ფინალის გამო აშკარად ნოველას წარმოადგენს, „ნოველისტურად“ გვევლინება.
უფრო მეტად „ნოველისტურნი“ მ. ჯავახიშვილის „მოთხრობა-ნოველებს“ შორის არიან „ეკა“ (1905), „ეშმაკის ქვა“ (1908), „მართალი აბდულაჰ“ (1925), „ტყის კაცი“ (1923), „ყბაჩამ დაიგვიანა“ (1925), „მუსუსი“ (1925) და სხვები.
შემოქმედების მეორე პერიოდიდან (1923 წ.) მ. ჯავახიშვილის ნოველები უფრო მეტად მდიდრდება „უცნაურისა“ და „მოულოდნელის“, „უჩვეულოს“ ელემენტებით. ასეთია „ოქროს კბილი“, „შურისმაძიებელი“, „ტყის კაცი“. მათში ძლიერდება ფსიქოლოგიური შტრიხები, ნატურალისტური აღწერილობანი; ნიშანდობლივია დიალოგისა და მასში „უცხოური“ ელემენტის შემოტანა დასავლურისა (ევროპულის: „მიწის ყივილი“), აღმოსავლურისა (სპარსულ-თათრული: „ლამბალო და ყაშა“), რითიც ავტორი ქმნის არა მარტო ერთი კონკრეტული თხზულების ხასიათს, არამედ გვიხატავს, საერთოდ, იმდროინდელი საქართველოს რეალისტურ სურათსაც. ხშირად ბარბარიზმებით მწერალი აღწევს კიდევაც სასურველ შედეგს შთაბეჭდილების გაძლიერებისა თუ მხატვრული სახის შექმნისას („ჩანჩურა“, „მართალი აბდულაჰ“). ბევრი ნოველა წარმოდგენილია რთული ფსიქოლოგიური წიაღსვლებით და „მოულოდნელობის ცენტრალური ეფექტიც“ შინაგან, ფსიქიკურ სინამდვილეში არის გადატანილი („ოქროს კბილი“, 1925).
თავის ნოველებში მიხეილ ჯავახიშვილი წარმოგვიდგენს ქართულ საზოგადოებრივ სინამდვილესაც და, აგრეთვე, ადამიანთა ხასიათსა და ფსიქოლოგიასაც. ამიტომ მის ნოველებში ჩვენ შევხვდებით სხვადასხვაგვარ მოტივს, როგორიცაა: ცივილიზაციასთან დამოკიდებულება („მდევარი“), 20-იანი წლების ქართული სოფელი („მუსუსი“), სიყვარულის ფსიქოლოგია („ყბაჩამ დაიგვიანა“), „ნაკაცარის“ ბედი („პაპა დიმო“, „ქურდი“), სამშობლოს სიყვარული („მიწის ყივილი“), სათავგადასავლო და ფსიქოლოგიური მოტივები („მართალი აბდულაჰ“) და სხვ.6 მათი ფინალი „ხიბლიანი“, „მუსიკალური“ ან „სასიამოვნო“ როდია (როგორც ესსაერთოდ ახასიათებს ნოველას), არამედ მკაცრი, პირქუში, „ნამდვილი“ - როგორც თვითონ ცხოვრება. ასეთი თავისებურება, ასეთი ხასიათი მიხეილ ჯავახიშვილის ნოველებს „მძიმე“, გარკვეულად მკაცრ ელფერს ანიჭებს, რითიც გამოირჩევა კიდეც ჯავახიშვილის სამწერლო სტილი.
ამგვარი „სიმძაფრითა“ და „სინამდვილით“ არის აღვსილი, მაგალითად, მწერლის ერთ-ერთი ნოველა „ეშმაკის ქვა“ (1908 წ. პარიზი), რომელშიც, როგორც ზემოთ იყო აღნიშნული, აღრეულია მოთხრობისა და ნოველის კომპოზიციური ელემენტები.
მოთხრობისათვის დამახასიათებელი არის აქ თვით მოცულობა ნაწარმოებისა, აღწერილობა და დიალოგები, პერსონაჟის ხასიათის განვითარება (მაშინ, როცა ნოველისათვის დამახასიათებელია ხასიათის მზაობა, სტატიკურობა, რადგან ნოველაში „მოულოდნელობის ცენტრალური ეფექტი“ მიიღწევა „სიტუაციით“ და იგი არ გვიჩვენებს ამბისა თუ პერსონაჟის ხასიათის დინამიურ ცვლილებებს, განვითარებას). თვით ავტორის მითითებითვე, ამბავი „ბრბოს ფსიქოლოგიას“ ეხება.
ერთ-ერთი მემამულის ქალიშვილი, ახალგაზრდა, სათნო სოფიო, რომელმაც „ის-ის იყო სასწავლებელი გაათავა“ და საზაფხულოდ მამის სახლში დაბრუნდა. „სულ ერთი თვე არ გასულა, რომ ახალგაზრდა ქალი სოფლის თვალად გადაიქცა“. გულჩვილი, მგრძნობიარე სოფიო „ქვეყნად ჩამოსული ტანსხმული სიკეთე და სათნოება“ გახლდათ, ყველა მას აკითხავდა: „მამაკაცი, დედაკაცი, გლეხი, ქვრივი, ობოლი, ავადმყოფი და გაჭირვებული“. მას სოფელმა „ანგელოზი“ შეარქვა. სოფელში როცა გაივლიდა, ყველა მის მისვლას ელოდა; გზად თუ ეტლით შეხვდებოდა ვინმეს, ჩაისვამდა და თან წაიყვანდა; მშიერს დააპურებდა, გაყინულს გაათბობდა და შინ შეიფარებდა. თუ შორეულ მინიშნებას მოვიხმობთ (შესაძლოა, ავტორმა სწორედაც შეგნებულად აირჩია ეს სახელი თავისი პერსონაჟისათვის), „სოფიო“ ხომ „სიბრძნეს“ ნიშნავს და თვით ღვთისმშობლის სახელია, სულიწმიდის მადლის გამომხატველი. მაშ, შემთხვევითი არ უნდა იყოს, რომ „ქვეყნად ტანსხმული სიკეთე და სათნოება“ ყოფილა სოფიო (ღვთისმშობელ-სულიწმიდის „მხატვრული სახე“). ანგელოზიც (ბერძნ. მოციქული, მოვლენილი) რომ დაარქვა სოფელმა, ესეც არ უნდა იყოს შემთხვევითი და ჩვენ უკვე უნდა ველოდეთ, რომ ის, ვინც ამგვარი ღვთაებრივი შინაარსითა თუ სულით აღვსილა, მსხვერპლად, ტარიგად უნდა შეიქმნას აქ. დედამიწაზე: მას რაიმე ბოროტი ძალა უნდა დაუპირისპირდეს.
მართლაც, ნოველაში „ანგელოზის“ კონტრასტულ მხატვრულ სახედ „მგლის ლეკვი“ შემოდის (დათა, ქვრივის მკვლელი). აქ უკვე ნათლად გამოიკვეთა ოდინდელი კონფლიქტი სამყაროსი - კონფლიქტი ანგელოზისა (კრავისა) და მგლისა, ნათლისა და ბნელისა, ეშმასი და ღვთაებისა. „ანგელოზი“ ნოველაში ნათელია, სოფიოა („სიბრძნეაძ), „მგელი“ კი ბნელია, ბოროტი (გონიერი იგი მგელი). მათ შორის დასაბამიდან შეურიგებლობაა. მაგრამ მ. ჯავახიშვილის ეს ნოველა რამდენადმე სხვა კუთხით არის წარმოჩენილი: დიახ, კონფლიქტი! დიახ, მსხვერპლი! მაგრამ ამ ორ ძალას შორის ნოველაში დგას მასა, ბრბო, აკი აღნიშნავს კიდეც ავტორი, რომ ყურადღება „ბრბოს“ ფსიქოლოგიაზე შეაჩერა. ერთი მხრივ, ბრბოს „უყვარს“ სოფიო (ნათელი), მეორე მხრით, მას „სძულს“ დათა (ბნელი). როცა დათა და სოლო ქვრივს მოკლავენ, სოფელი (ხალხი) გადაწყვეტს, სამართალი გამოიტანოს, თვითონ დასაჯოს მკვლელები, რადგან მათ მთავრობაც კი ხელს არ ახლებს, მაინც გამოუშვებს, მაინც გაათავისუფლებს. ხალხი, რომელიც სოლოს შეიბრალებს (რადგან იგი თავის მიერ მოკლული ქვრივის ცხედარზე აქვითინდება), დათასადმი ულმობელია, რადგან იგი „ხაფანგში გაბმულ მგელსა ჰგავდა“ და მხოლოდ თავის დახსნასღა ფიქრობდა. ხალხმა (ბრბომ) გადაწყვიტა მისი ჩაქვავება, რიყისკენ განდევნეს დათა. ყველა დაედევნა მას. ხალხის ტალღამ მოხუცი მემამულე და მისი ქალიშვილი სოფიოც გაიტაცა. სოფიოს დათას დედა შებრალებას, დახმარებს შესთხოვდა, სოფიოც თავიდან ანუგეშებდა, ჰპირდებოდა, რომ უშველიდა, მაგრამ მერე და მერე, როცა მის თალწინ ბრბოს სურათი გადაიშალა, იგი აღარაფერს არ ეუბნებოდა მოხუც დედაკაცს. მემამულემ ამასობაში თვალი მოჰკრა შვილს და მიხვდა, რომ „ისიც იმავე უხილავსა და იდუმალ ძალას ჰყავდა დამორჩილებული, რომ ხალხის ყვირილმა ისიც გაიტაცა, რომ იმ ერთმა სიტყვამ „ჩააქვავეთ!“ იმასაც აუბა თვალი, რომ იმ ჟამად სასტიკი განაჩენი სოფიოსაც უმაღლეს სამართლიანობად მიაჩნდა და მის აღსრულებას ის ხელს აღარ უშლიდა, თავის დაპირებას აღარ შეასრულებდა და მოხუც დედაკაცს შვილს აღარ გადაურჩენდა“.
მაგრამ რომც ჩარეულიყო სოფიო ბრბოს წინაშე მკვლელის გადარჩენისათვის თხოვნით, განა მას კი დაინდობდა ბრბო, რომელსაც იგი „უყვარდა?“ უნდა ვიგულისხმოთ, რომ არა, რადგან ავტორი ერთგან აღნიშნავს (როცა სოფიო მოხუც დედას მიჰყვება, რათა შვილი გადაურჩინოს).
„ვიცოდი, რომ მისი გასვლა სახიფათო იყო, მაგრამ ისიც ვიცოდი, რომ სიტყვით ვერაფერს გავხდებოდი, ამიტომ არ დავუშალე და მეც თან გავყევი“.
რატომ უნდა ყოფილიყო „გასვლა სახიფათო“ სოფიოსვის, - სოფლის „ანგელოზისთვის“, ვისაც სოფელზე დიდი ამაგი ჰქონდა გაწეული, ვინც სოფლის იმედი და ნუგეში იყო? სწორედაც იმიტომ, რომ ბრბოს წინაშე ყოფნა საშიშია, რამეთუ ბრბოს აღარა აქვს ადამიანური ფასეულობები და ადამიანური ნება, რამეთუ ბრბოში ადამიანი ითქვიფება და კარგავს თავის პირველქმნილ ხატებას. ეს კარგად გადმოგვცა მ. ჯავახიშვილმა თავის ნოველაში:
„ბრბოს სამართალი - უბრალო და მრისხანე - შადრევანივით ამოვარდა. ბრაზი რისხვას მოაჯდა, ორივემ შურისძიების აღვირი მიუშვა და დეზი წაჰკრა.
...მერე კი, რცოა ხალხი აღელდა, როცა მისი ძლიერი კივილი აღშფოთებისა მომესმა და მეც გადმომცა თავისი პირუტყვული სურვილი სამაგიეროს გადახდისა, შურისძიებისა, მეც ვიგრძენი, რომ მოვალე ვიყავი, საერთო ფეხის ხმას ავყოლოდი, მეც შევრეულიყავ ხალხის მორევში და მის ტალღებში გამეთქვიფა ჩემი საკუთარი ნება, ადამიანური გრძნობა, პიროვნება და გონება“.
ასე გაითქვიფა ადამიანი ბრბოში. ფროიდის ცნობილი თხზულება „Психология масс и анализ человеческого Я“ სწორედ ამ საკითხს ეძღვნება, თუ როგორ კარგავს ადამიანი ბრბოში თავის იდეალებს, თავის სახეს, როგორ ქვეითდება მისი პიროვნული მაჩვენებლები - ემოციონალურ თუ ინტელექტუალური ხასიათისა.
სწორედ ამგვარად ემართებათ სოფიოსა და მის მამას - მოხუც მემამულეს, რომელიც ყველაფრით ხელს უწყობს თავის ქალიშვილს სათნოებათა აღსრულებაში. მეყსეულად ისინიც ბრბოს წევრად, ბრბოდ იქცევიან, მათაც შეაჩეჩებენ ქვას ხელში, რომ ადამიანს (მკვლელს) ესროლონ და ჩააქვავონ. ნიშანდობლივია ის სიტყვები, რომლითაც ერთ-ერთი გლეხი მიმართავს მოხუც მემამულეს. „დაიჭი, ბატონო, ეხლა შენც ჩვენი ხარ“. „იმ დროს მართლა მეც იმათი ვიყავი. ქვა ხელში შემრჩა“, - ამბობს მოხუცი, სოფიოს მამა, რომლის ქალიშვილიც ამავე ვითარებაში აღმოჩნდა: მასაც შეაჩეჩა ხელში ქვა ერთმა დედაკაცმა. „დედაკაცი გაცხარებით ჩაქვავებულზე უთითებდა და რაღაცას ეუბნებოდა“. მამა სოფიოსკენ გაექანა, მაგრამ გვიანღა იყო. „სოფიომ შორიდანვე მაღლა ასწია ხელი, ქვეით გაექანა, ხალხში შეიჭრა და მიიმალა. ერთი წუთის შემდეგ უკანვე გამოვარდა და გამოიქცა. რომ დამინახა, ორივე ხელი პირისახეზე აიფარა, ჩემსკენ გამოექანა და გულზე დამეცა“. ახლა უკვე ორივე ბრბოს ნაწილად შეიქმნა: სოფიოც და მამამისიც. მათში პიროვნება გაქრა, გაითქვიფა. „ყველაფერი გათავდა“, - ჰყვება მოხუცი. და კითხვა ისმება: რა გათავდა? ბრბოს ღელვა, თუ სოფიოს შინაგანი მთლიანობა, შინაგანი სიწრფელე და ხელშეუხებლობა (როცა ბოროტის მსახვრალი ხელი ჯერ კიდევ არ მისწვდებოდა მისი სულის უიდუმალეს კუნჭულებს)?
ყველაფერი გათავდა. ხალხი დაცხრა. მაგრამ სწორედ აქ დაიწყო ყველაფერი.
„ყველა ქურდივით მიიპარებოდა. ზოგი ზევით მირბოდა, ზოგი ქვევით, ზოგიც მარცხნივ და ზოგიც მარჯვნივ. უმეტესობა ისე გარბოდა, თითქოს უკან ვინმე მისდევდაო. ერთმანეთს თვალს არიდებდნენ, რადგან ერთმანეთისა სცხვენოდათ“.
აქ ძალაუნებურად გვახსენდება ის ხალხი, რომელმაც ზვიადაური დაკლა დარლას საფლავზე და მერე კი „ხალხის გული და გონება სასინანულად მიჰქროდა“, ყველა ალაჰს ჰფიცავდა, რომ ზვიადაური კარგი ვაჟკაცი იყო, „თავის მიწა-წყალს იცავდა“.
ხალხი დაცხრა, მაგრამ სოფიოს ტრაგედია აქ დაიწყო თუ გაცნაურდა: სოფიო უკვე ბრბოს მსხვერპლია (როგორც დათა), რადგან სოფიომ, ჩაქოლილ დათას რომ უყუნებდა (ვისაც ერთი ქვა თვითონაც ესროლა), - სოფიომ ტირილი დაიწყო და სიცილიც გაურია“, თან იმეორებდა. „მეც... ერთი ქვა, ერთადერთი ქვა მეც ვესროლე... ერთი ქვა... ერთადერთი“.
შეწუხებული და გულწასული სოფიო ძლივს აიყვანეს სახლში, მას ავადმყოფობა შემოუბრუნდა (სახადი, რომელიც დათას ამბამდე იყო სოფელში მოდებული) და ხელმეორედ ჩააგდო ლოგინად. ავადმყოფი ყველას იმ ერთადერთ ქვაზე ესაუბრებოდა, ხშირად კიდევაც ბოდავდა და წამოიძახებდა: „ერთი ქვა ვესროლე... მხოლოდ ერთი... ისიც ეშმაკმა მასროლინა... მე არ მისროლია... არა...“ ერთ კვირაში სოფიო კიდეც გარდაიცვალა.
ავადმყოფობის პერიოდებმა თითქოს საზღვარიც მიუჩინა სოფიოს სულის ისტორიას: ავადმყოფობა დათას ამბამდე (რამაც საბოლოოდ შეიწირა „ანგელოზი“) და მისი ჩაქოლვის შემდეგ. ქრისტიანობა ხომ იმასაც გვასწავლის, რომ სნეულება ცოდვის ფიზიკური (თუ სულიერი) გამოხატულებაა: ჯერ ეშმაკის ხელი მისწვდება ადამიანის სულს და მერე ეს სხეულებრივადაც გამოვლინდება, თვალსაჩინოდ. შემთხვევითი არაა, რომ სოფელს სახადი მოედება და სოფიოსაც სწორედ ეს სახადი შეეყრება (სახადი - მინიშნება მასობრივ მოვლენაზე, ლეგეონზე. აქვე შეიძლება გავიხსენოთ კამიუს „შავი ჭირი“). ამ ორ ავადობას შორის სოფიოს სული გრძელსა და ძნელ გზას გაივლის - პიროვნებიდან (სათნოებიდან) ბრბოდ ქცევამდე, რასაც, გაცნობიერების შემდეგ, ვეღარ გადაიტანს და კიდეც ემსხვერპლება: მისმა პიროვნებამ, სათნოებამ შინაგანმა სილამაზემ ვერ გაუძლო ბრბოის (ეშმას) მსახვრალ ხელს. ბრბოს კი სოფიო უყვარდა? ბრბოს უყვარდა ეს სილამაზე, სინაზე, სათნოება? არა! ბრბოსთვის სოფიო იყო „სარგებელი“, ისევე, როგორც დათა - „ზარალი“. მხოლოდ ეს კატეგორიები არსებობდა ბრბოსთვის. პირიქით, როცა მშვენიერს ხედავს, ბრბო ამას ვერ აიტანს, სოფიოსაც ძალით შეაჩეჩებს ხელში ქვას და მამამისსაც, რომ ისინიც მათნაირნი შეიქმნენ და არ იყვნენ აღმატებულნი, უმეტესნი, უკეთესნი (ახლა შენც ჩვენნაირი ხარ, ბატონოო). სწორედ ამ დაცემას, დეგრადაციას, „მკვლელად“ ქცევას ვერ გაუძლო სოფიოს ნაზმა ბუნებამ, რადგანაც მანაც ხომ აღმართა ხელი ადამიანზე, მერე რა, რომ მკვლელზე, ის ხომ მაინც ადამიანი იყო - დაცემული ადამიანი; მერე რა, რომ უნებლიეთ აღმართა ხელი სოფიომ?! ხომ მაინც აღმართა! ამიტომ იყო მისი ბოლო სიტყვები: მე არ მისროლია, არა... ის ერთი ქვაც ეშმაკმა მასროლინაო.
თითქოს აქაა ნოველის ცენტრალური ეფექტიც: სოფიო მოკვდა. სოფელმა თავისი ანგელოზი თვითონვე აქცია „მკვლელად“, ბრბომ შეიწირა ის, ვინც „უყვარდა“ (უფრო ზუსტად, ვინც ასარგებლებდა. საკმარისი იყო, სოფიოს შეწყალება ეთხოვა დათასთვის ხალხის წინაშე, რომ გამძვინვარებული ბრბო მასაც შეუტევდა. ამიტომ ეშინოდა მამას, მისი გასვლა სოფელში სახიფათო იყოო). ორივეს იწირავს ბრბო: ანგელოზსაც (სოფიოს) და მგლის ლეკვსაც (დათას), რადგან ბრბოს სამართალი და საზომი სხვაა: სარგებელი და არა მაღალი იდეალები, ზნეობა, ჭეშმარიტება! ის სიბრძნე, რომ ადამიანზე ხელი არ უნდა აღმართო (თორემ იმავე საწყაულით განიკითხები), - ეს სიბრძნე ღვთაებრივია, ბრბოსთვის მიუწვდომელი. მაგრამ სოფიოს ეს უნდა სცოდნოდა, ამისთვის უნდა გაეძლო (თუმცა საიდან უნდა სცოდნოდა ამდენი ახალგაზრდა, გამოუცდელ ქალს, ის-ის იყო სწავლაგათავებულსა და მშობლების ნებიერს?).
როგორც ზემოთ ითქვა, სოფიოს სიკვდილი როდი უნდა იყოს ნოველის ცენტალური ეფექტი. არა, აქ, ნაწარმოების ბოლოს, უხილავად, ძალაუნებურად, თვითონ - მოდის ქრისტე.
„რიყეზე ოთხნიღა დავრჩით: ქვებში ჩაფლული დათა, იქვე მახლობლად წაქცეული, გულწასული მოხუცი დედა, მე და სოფიო“.
აქ ცნაურდება ცნობილი სახარებისეული იგავი, ქრისტემ რომ ზეთისხილის მთაზე ქალი არ განიკითხა, რომლის ჩაქოლვაც ხალხს სურდა მრუშობის გამო (იოანე, 8,1-11). იესომ, მართალია, მოსეს სჯული იცოდა, მაგრამ უთხრა ყველას, ვინც უცოდველია, ის დასწვდეს ქვას პირველიო. ვეღარავინ გაბედა ცოდვილისთვის ქვის სროლა. „განვიდოდის თითოჲ იწყეს მოხუცებულთაგან, ვიდრე დაშთა თავადი მარტოჲ, და დედაკაცი იგი დგა შორის“. იესომ ჰკითხა: სადა არიან შემასმენელნი შენნი? არავინ განგიკითხა შენ? ხოლო მან ჰრქუა: არავინ, უფალო! მაშინ იესომ უთხრა, რომ არც თვითონ არ განიკითხავდა ამ ქალს, წასულიყო და აღარ შეეცოდა ამიერიდან. განკითხვა არ შედგა, რადგან ეს არაა ადამიანის „კომპეტენცია“. ეს სამართალი ღვთისაა. და აქაც, მ. ჯავახიშვილის ამ ნოველაში, რიყეზე ოთხნი კი არ არიან, არამედ თავისით შემოდის ქრისტეც, ამას ყოველივეს დასცქერის და, ჩვენი აზრით, მოულოდნელობის ცენტრალური ეფექტიც ამაში ძევს, რომ ჩვენს წინაშე გადაშლილი ამბავი მწერლის ოსტატობის გამო ქრისტეში გასრულდება. სწორედ ესაა აქ სრულიად „მოულოდნელი“, ძლიერი შთაბეჭდილების მომხდენი: ქრისტეს შემოსვლა ცენტრალურ „პერსონაჟად“. თუ ნოველის სათაურსაც გავიხსენებთ, - „ეშმაკის ქვა“, - მაშინ ვნახავთ, რომ ნაწარმოები, საერთოდაც, იწყება სიტყვა „ეშმაკით“ და სრულდება „ქრისტეთი“, იწყება მიწაზე ბოროტებით, ცოდვით და სრულდება ზეცაში ქრისტესთან შეხვედრით, მარადიული ფასეულობებით; ამით ისიცაა ნაჩვენები, რომ ბევრი ცოდვის მტვირთველი დედამიწა და ადამიანი საბოლოოდ მაინც არ არიან განწირულნი (დათა, სოფიო), რადგან მათ აქვთ გზა ჭეშმარიტი - ქრისტესკენ მიმავალი, დაცემის შემდეგ აღდგომისა: ერთადერთი ნამდვილი გზა ადამიანისათვის.
ამგვარი მოულოდნელობით მიხეილ ჯავახიშვილის „ეშმაკის ქვა“, რომელიც მოთხრობის მხატვრული ხერხებით არის აგებული, - გვევლინება ნოველად. სწორედ ასეთი სპეციფიურია მ. ჯავახიშვილის ნოველები, რომელთაც თავისი ადგილი უჭირავთ ქართული ნოველის განვითარების გზაზე.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ე. ბართაია, რეალიზმი მიხ. ჯავახიშვილის ნოველებში, „მაცნე“, თბ., 1982, გვ. 24. 2. მ. გვეტაძე, ნოველა თანამედროვე ქართულ ლიტერატურაში, თბ., 1963, გვ. 68. 3. ა. ჭილაია, რ. ჭილაია, ლიტერატურათმცოდნეობის ცნებები, თბ., 1984, გვ. 212. 4. Караткая литературная энциклопедия. М., 1971, стр. 191. 5. Мелетинский Е. М. Историческая поэтика новеллы, М., Наука, 1990, стр. 136. 6. ე. ბართაია, დასახ. ნაშრომი, გვ. 22.
Mzia Tamazashvili
MiKheil Javakhishvili - The Novelist
There are analysed the short stories which whe re created by the writer in the first period of his action (till 1923). The short stories „Chanchura“ (1903(, "“The Shoemaker Gabo“ (1904), „Eka“ (1905), „Kurka's Wedding“ (1906) show the life of the "bottom" of the society.
![]() |
29 აკაკი პაპავა „შეკვეთილი მუზის“ წინააღმდეგ |
▲back to top |
მირანდა ტყეშელაშვილი
აკაკი პაპავა ბევრი რამითაა საინტერესო და გამორჩეული მოღვაწე. მისი შემოქმედებითი თუ საზოგადოებრივი საქმიანობა საქართველოს ისტორიის ურთულეს პერიოდს დაემთხვა. რომ არა ამგვარ ქარტეხილთა ცენტრში მოქცევა, სამშობლოდან გადახვეწა და ემიგრანტის მძიმე ცხოვრების ტვირთი, იგი ახალი ქართული ლიტერატურის ურთულეს პროცესთა ღრმა ანალიტიკოსი გახდებოდა. ეს კარგად ჩანს იმ შემოქმედებით მემკვიდრეობაში, რაც მან XX საუკუნის 10-იან წლებში, ქართულ პრესაში გამოქვეყნებული პუბლიკაციების სახით დაგვიტოვა. ამ წერილებს „შენიშვნები სამშობლო ლიტერატურაზე“ ჰქვია და ბევრ ისეთ მიგნებას, ისტორიული მოვლენების ახლებურად გააზრებას შეიცავს, რაც დღესაც საინტერესოა, თუნდაც იმიტომ, რომ დავინახოთ ის ისტორიული პროცესი, რითაც ქართული ლიტერატურული ცხოვრების ახალი მიმართულებები იკვეთებოდა, კრიტიკის ახალი ტენდენციები ჩნდებოდა და მოწინავე ინტელიგენციის წრეებში დაწყებული კამათით ყალიბდებოდა პროგრესული შეხედულებები მწერლის საზოგადოებრივ როლსა და დანიშნულებაზე.
აკაკი პაპავას როლი და ადგილი თანამედროვე ლიტერატურულ პროცესში კარგად ესმოდათ მისი თაობის ადამიანებსაც. ამას მოწმობს ცნობილ მწერალთა მისდამი მიმართული წერილები და ის პოლემიკა, რომელშიც ჩაბმული იყვნენ იმდროინდელი ცნობილი მოაზროვნენი. სოციალ-ფედერალისტური პარტიის წევრობას მისთვის ხელი არ შეუშლია გაეკრიტიკებინა ზოგი რამ ამ პარტიის ლიდერის, პოპულარული მოღვაწისა და სწავლულის არჩილ ჯორჯაძის ნააზრევიდან.
1912 წლის გაზეთ „იმერეთში“, რომელიც ეროვნული მიმართულების პრესას ეკუთვნოდა და ყველა საინტერესო საზოგადოებრივ თუ კულტურულ მოვლენას ეხმიანებოდა, აკაკი პაპავამ თავისი ცნობილი სერიიდან „წერილები სამშობლო ლიტერატურაზე“, ხელოვნებისადმი მიძღვნილი სტატია გამოაქვეყნა. პოლემიკური ხასიათის ეს პუბლიკაცია არჩილ ჯორჯაძის საპასუხოდ იყო დაწერილი. პაპავა წერილის შესავალს უძღვნიდა ჭეშმარიტების პრეტენზიას თეორიულ აზროვნებაში და ცდილობდა აეხსნა, თუ რას შეიძლებოდა წაწყდომოდა მოაზროვნე-თეორეტიკოსი, თუ კი იგი თავის შეხედულებათა უალტერნატივობას დაამტკიცებდა:
პაპავას აზრით, სრული დეფინიცია სიტყვა „ჭეშმარიტებას“ არა აქვს. სხვადასხვა ეპოქაში მისი არსი სხვადასხვაგვარად ესმოდათ და ესახებოდათ ადამიანებს. მწერალი ქრისტიანული ცნობიერების მიერ გამოკვეთილ ამ სიტყვის პირველყოფილ აზრზე ამახვილებდა მკითხველის ყურადღებას და აღნიშნავდა, რომ ამ ცნობიერებამ აბსოლუტურ ჭეშმარიტებასთან გააიგივა სიყვარული, მაგრამ ეს იმას როდი ნიშნავს, სხვადასხვა ეპოქებში ჭეშმარიტებისა და სიყვარულის სხვა სახით გადაწყვეტაც არ მოხდეს. შემდეგ ავტორი ეხებოდა საზოგადოების დამოკიდებულებას ხელოვნებისადმი, მიიჩნევდა, რომ, ჭეშმარიტების მსგავსად, სხვადასხვა ეპოქაში ხელოვნებისადმი ადამიანთა დამოკიდებულებაც იცვლებოდა. იყო დრო, როდესაც ხელოვნება რჩეულთა ხვედრი იყო, იქმნებოდა მათთვის და არა ყველასათვის. პოეზია მხოლოდ სალონებში ისმოდა. კრიტიკოსის თქმით, ფსევდოკლასიკოსთა მიერ შექმნილი ეს ხელოვნური კედელი დაინგრა სენტიმენტალისტებისა და რომანტიკოსთა მიერ. მისივე მტკიცებით, თანამედროვე საზოგადოებაში ხელოვნებას უტილიტარული ხასიათი მიეცა, რასაც უკიდურესად რეალისტები ქადაგებდნენ, ტენდენციური იყო და მას ყალბი სულიერი განწყობილების ბეჭედი ესვა.
უტილიტარული მიმართულებისაგან პაპავა განასხვავებდა მეორე მიმდინარეობას, რომელსაც, ძველი დროის მსგავსად, ხელოვნება რჩეულთა ხვედრად მიაჩნდა და „ხელოვნებას ხელოვნებისათვის“ ქადაგებდა. აკაკი პაპავა ორივე ამ მიმართულებას აკრიტიკებდა, მიუღებლად თვლიდა და იმოწმებდა უტილიტარისტთა კრიტიკოსს არჩილ ჯორჯაძეს, თუმცა ბევრ რამეში არ ეთანხმებოდა მას. მისთვის სრულიად მიუღებელი იყო პოეზიისთვის „ხალხის სამსახურის“ მოთხოვნა და სანიმუშოდ გერმანელი პოეტის - ლენაუს სიტყვები მოჰქონდა: „თავი დამანებეთ, თქვენი ცდა მე საეჭვოდ მეჩვენება, თქვენ გინდათ გაათავისუფლოთ ცხოვრება ყოველგვარი ძალადობისაგან და ამავე დროს, ხელოვნებას არ აძლევთ თავისუფლებას. მომინდება, - ყვავილებს დავკრეფ ამ დაბურულ ტყეში, მივუძღვნი ჰიმნს თავისუფლებას, მაგრამ თქვენს ნებას არასოდეს დავმორჩილდები“.
ხელოვნების ასეთი „დაუმორჩილებლობისათვის“ მიმხრობა, რა თქმა უნდა, პროგრესული იყო და აკაკი პაპავას ეს პოზიცია უთუოდ გამორჩეული, რადგან იმ დროს, საქართველოში გაძლიერებულმა სოციალურმა მოძრაობამ დიდი მხარდაჭერა აღმოუჩინა ე.წ. „შეკვეთილ მუზას“ და დაბალი სოციალური ფენების ინტერესების ასახვას პოეზიაში. ამ დროს გამომავალ უამრავ სოციალური მიმართულების ჟურნალ-გაზეთებში მსგავსი პოეზიის ნიმუშები იბეჭდებოდა. პაპავა ამგვარ ლიტერატურას ყალბად მიიჩნევდა, თვლიდა, რომ ხელოვნებას ასეთი დამოკიდებულება ჰკლავდა და ამახინჯებდა. ის კრიტიკოსები, რომლებიც ვიწრო მატერიალისტურ მსოფლმხედველობას ქადაგებდნენ, უკიჟინებდნენ პოეტს, შეექმნა „ცხოვრების ზუსტად ამსახველი“ ნაწარმოებები და ისინიც, ვინც ზედმეტად იდეალისტურ მიზნებს აკისრებდნენ პოეზიას, პაპავას აზრით, თანაბრად აყენებდნენ ზიანს მშობლიურ ლიტერატურას.
„ჩემი აზრით, - წერდა აკაკი პაპავა, - ხელოვნებაშიც, ისევე როგორც ფილოსოფიაში, დუალიზმის პრინციპით უნდა ვიხელმძღვანელოთ, იგი უკიდურესობაში არასოდეს არ უნდა ვარდებოდეს ,ერთსა და იმავე დროს, „სულიერიც“ უნდა იყოს და „ხორციელიც“, ან, უკეთ რომ ვსთქვათ, უნდა „ხორცშესხმული სული იყოს.“
აკაკი პაპავა ეთანხმება არჩილ ჯორჯაძის „სახალხო გაზეთში“ გამოქვეყნებული წერილის დედააზრს, მაგრამ მიუღებლად მიიჩნევს მისეულ კრიტიკას თანამედროვე პოეზიაში „ელეგიის მოჭარბებაზე“, „საიმქვეყნოს გაიდეალებაზე“, არჩილ ჯორჯაძის თეზას, რომ „საიმქვეყნოს“ ყოველთვის «საამქვეყნოს» უვარგისობა ედება საფუძვლად.
აკაკი პაპავა, თანამედროვე პოეტთა შემოქმედებაზე დაკვირვებით, სამართლიანად ასკვნიდა, რომ სამწუხარო ის კი არ იყო, ლირიკული პოეზია რომ მოჭარბდა, არამედ, პოეტთა ნაკლები ოსტატობა, ექციათ საკუთარი ტკივილი საყოველთაო განცდად, რასაც მისი განზოგადებით, საქვეყნო ტკივილამდე ამაღლებით შეძლებდნენ.
პაპავას სანიმუშოდ ბარათაშვილისა და ბაირონის, გოგოლისა და აკაკის შემოქმედება მოჰქონდა, რაც არავის მიუჩნევია ლიტერატურის დაკნინებად, იმის გამო, რომ ისინი ელეგიური ლირიკის ნიმუშებს წარმოადგენდნენ. პირიქით, ამ ჟანრის გამოკვეთა ჩვენში ლიტერატურის აყვავების მომასწავებელიაო, - ასკვნიდა კრიტიკოსი.
აკაკის სტრიქონები: „მაგრამ იცით, ჩემი სატრფო ვინ არის?“ მკითხველს ტარიელად ხდის და სატრფოს დახსნისკენ მოუწოდებს, პოეტ მალაქიაშვილის კითხვა კი: „მარქვი, შუქური, რამ მიძღვნა ჭმუნვა?“ - ბანალური კითხვაა, გაუგებარი პიროვნული სევდის გამომხატველი. პაპავა გვარწმუნებს: თუ სევდა არაა უნივერსალური, ეროვნული სიმაღლის გამომხატველი, ისე მიუღებელია და მკითხველს არავითარ გრძნობას არ განაცდევინებს, რითაც ნამდვილი პოეზიის დანიშნულება აზრს კარგავს. თუ პოეტი ასეთ სიმაღლეს ვერ მიწვდება, ის მაინც უნდა მოახერხოს, რომ ფსიქოლოგიურად გასაგები გახადოს პირადული გრძნობა. მკითხველიც შემოქმედია, ისიც პოეტის მიერ შექმნილი სამყაროს თანაზიარია. როდესაც შემოქმედი ძალზე ინდივიდუალურ ხასიათს ავლენს, მკითხველისაგან განცალკევებით დგება და მისი ემოციები თუ შეგრძნებები გაუგებარია. ასეთი ნაწარმოებები, პაპავას აზრით, ფესვს ვერ გაიდგამდა მკითხველ საზოგადოებაში აკაკი პაპავა ასეთ გაუგებარ და მდარე ლიტერატურად მიიჩნევდა ახალგაზრდა პოეტთა შემოქმედებას, თვლიდა, რომ განყენებული ხედვა იმ ზეგავლენის ბრალი იყო, რასაც ქართული პოეზია უცხოურისაგან განიცდიდა. „ორიოდე ხეირიანი ლირიკოსი გვყავს და ისინიც ასეთ განყენებულ, ინდივიდუალური ხასიათის პოეზიას ჰქმნიანო“, - დანანებით წერდა იგი.
სოციალური პოეზიის მთლიანად უარმყოფელი კრიტიკოსი სხვა სახის პოეზიისგანაც ითხოვდა რაღაც ფორმით ცხოვრებასთან კავშირს და წერდა: „თვითონ ხელოვნება შეიძლება იყოს რეალური, სიმბოლური, მისტიკური და სხვა, მაგრამ ყოველ შემთვევაში უნდა რაიმე კავშირი ჰქონდეს ცხოვრებასთან, სინამდვილესთან, თვითონ სიმბოლოც კი ყოველთვის რეალური უნდა იყოს, რადგან მისი მიზანიც სინამდვილის გამოხატვაა სხვა გზით... იმნაირ ხელოვნებას, რომელსაც ცხოვრებასთან არავითარი კავშირი არა აქვს, ჩვენ არაფერ ფასს არ ვაძლევთ.“
საინტერესოა, რა დამოკიდებულება გამოიჩინა მან შემდეგში იმ „ორიოდე საინტერესო ახალგაზრდა ლირიკოსთა“, ქართულ პოეზიაში გამორჩეულ სიმბოლისტთა ჯგუფის ახალგაზრდა პოეტ-რეფორმატორთა მიმართ, როდესაც ქართულ პრესაში ძველი თუ ახალი თაობის კონსერვატორებმა დაუნდობელი ომი გამოუცხადეს ცისფერყანწელთა პოეზიას.
როგორც მოსალოდნელი იყო, აკაკი პაპავა იმათ მხარეზე აღმოჩნდა, რომელთაც სიმბოლისტი პოეტები „დევნილ ძმებად“ გამოაცხადეს და მათზე სიყვარულითა და აღტაცებით წერდნენ (ვახტანგ კოტეტიშვილი, „დევნილი ძმები“, „სახალხო საქმე“, 1918, ,28).
1920 წლის „სახალხო საქმეში“ (,,724-733) დაიბეჭდა აკაკი პაპავას ლიტერატურული წერილების ახალი სერია „ფიქრები მშობლიურ ლიტერატურაზე“. თუმცა ეს წერილები წინა წლის ქართული ლიტერატურის ანალიზს წარმოადგენდა, მასში მაინც გამოიკვეთა ზოგადთეორიული პრობლემები: 1. რუსული ლიტერატურის ზეგავლენისაგან გათავისუფლება, ისევე, როგორც საქართველო გათავისუფლდა ამ ქვეყნის პოლიტიკური ბატონობისაგან; კრიტიკოსი აყენებდა ლიტერატურის „ნაციონალიზაციის“ საკითხს, ინდივიდუალიზმის გამოკვეთას, ქართული კლასიკური მწერლობის ტრადიციების გაღრმავებასა და გაგრძელებას. 2. ის კვლავ იმეორებდა გაზეთ „იმერეთში“ გამოთქმულ მოსაზრებას მწერლობის ორი მიმართულების შესახებ და საჭიროდ თვლიდა მათ დაახლოებას, აყენებდა „შუა ხაზის“თეორიას.
პაპავა აზუსტებდა ამ ლიტერატურულ მიმართულებათა ხასიათს. მიაჩნდა, რომ რეალისტურ პოეზიას ფრანგულმა ნატურალიზმმა დაუდო სათავე. მისი აზრით, ასეთი ლიტერატურული სკოლიდან მიღებული მასალა ხელოსნობასთან უფრო ახლოს იყო, ვიდრე ნამდვილ ხელოვნებასთან. „შიშველი რეალიზმი“ მკვდარი, უდღეური იქმნებოდა. ახალი ქართული ლიტერატურა კრიტიკოსს, ძირითადად, „რუსული პარნასით“ ნაკვებად მიაჩნდა. მისი აზრით, იგი ასეთი იდეური და „შავი ფონის“ იმიტომ იყო, რომ ამგვარ ფონზე უკეთ გაბრწყინებულიყო იდეალი. იგი დანანებით წერდა, თუ რა პრიმიტიულად შემოიჭრა ქართულ პოეზიაში სოციალური პრობლემატიკა, როგორ იჟღინთებოდა პროკლამაციის ფურცლებიდან აღქმული ტკივილი ფსიქოლოგიური დეტერმინიზმით და უტოპიურ იდეალებს როგორ ასახავდა. კრიტიკოსი უარყოფითად აფასებდა პროლეტარული იდეოლოგიის მატარებელ მუშურ პოეზიას, ასე რომ მოიკიდა ფეხი XX საუკუნის დასაწყისიდანვე ქართულ ლიტერატურაში და ჩრდილში მოაქცია ქართული პოეზიის კლასიკური ტრადიციები. მას საშიშად მიაჩნდა ამგვარი ხელოვნების განვითარების ტენდენცია, რადგან ის უარყოფდა ავანგარდს, პროგრესს, სიახლეებს და ჰკლავდა ნამდვილ შემოქმედებას: „ეს სოციალური პრობლემა, უაღრესად კეთილშობილური, ორნაირად არის გაკრეტინებული ჩვენში. იგი შიშველი ტენდენციით სარკასტულ ღიმილს იწვევს მკითხველში, გაოცებთ მისი გულუბრყვილობა და, მეორეს მხრივ, ჰკლავს მგოსანს, პოეტს, მუდამ ამ მოტივს რომ უბრუნდება, სხვადასხვა ვარიანტით მასზე რომ მღერის და შიშით მაინც ვერ სცილდება“.
სოციალური თემატიკის ისეთი შეფასება, როგორსაც აკაკი პაპავას წერილებში ვხვდებით, არამარტო სწორია, არამედ გაბედულიც. მართალია, ეს უკვე დამოუკიდებელი საქართველოს პრესაში აისახა, რომელიც დემოკრატიულიც იყო და თავისუფალიც, არც ხელისუფლება ერეოდა ხელოვნებისა და ლიტერატურის ექსპერიმენტებში, მაგრამ ნუ დაგვავიწყდება, რომ ეს ხელისუფლება სოციალისტური იყო და სოციალური თემატიკის უარყოფითად შეფასებას, მის რეგრესულად გამოცხადებას, თქმა არ უნდა, არ მიესალმებოდა. ისიც ადვილი წარმოსადგენია, რა დამთრგუნველი იქნებოდა შემდეგში, 30-იანი წლების პოლიტიკურ მოვლენათა ზეგავლენა ლიტერატურაზე და ემიგრაციაში მყოფი მწერალი როგორ განიცდიდა ამ პროცესებს. საბჭოური თემატიკისადმი დამოკიდებულება მძაფრად აისახა აკაკი პაპავას ემიგრანტული პერიოდის წერილებში, იგი ბოლომდე შეურიგებელი დარჩა ლიტერატურის ფსევდოფასეულობებისადმი. 1920 წელს კი ის გაბედულად ილაშქრებდა ამგვარი იდეოლოგიზების ფორმებისადმი ლიტერატურაში, აკრიტიკებდა პოეტ ვარლამ რუხაძეს, მის „მუშურ თემაზე“ დაწერილ ლექსებს, თუმცა „ინდობდა“ 26 მაისისადმი მიძღვნილ ასეთსავე სუსტ ლექსს, რადგან მიაჩნდა, რომ მასში სამშობლოს დამოუკიდებლობის მიღწევის გამო, პოეტის კეთილშობილური აღტაცება იყო გამოხატული. აკაკი წერეთლისადმი მიძღვნილ ლექსზე კი წერდა, აკაკის წაკითხვა გაცილებით მეტ სიამოვნებას იძლევა, ვიდრე ამ ლექსისო. პაპავას ზოგადად არ მოსწონდა ე.წ. „იდეური პოეზია“, რისთვისაც ასევე აკრიტიკებდა გიორგი ქუჩიშვილსა და ნოე ჩხიკვაძეს, ყველა იმ პოეტს, რომლებიც კაპიტალისტურ ყოფაში მხოლოდ სოციალურ კატასტროფებს ხედავდნენ და თავიანთი შემოქმედების თემად აქცევდნენ.
რაც შეეხება სიმბოლისტთა პოეზიას, აკაკი პაპავა მათ, ძირითადად, დადებითად აფასებდა. ის წერდა, რომ ეს ლექსები იყო არტისტული, რაც ძალიან აკლდა ჩვენს მწერლობას და რომ სიმბოლისტებმა გააცხოველეს ინტერესი პოეზიისადმი, რაც მათი სიკვდილის შემდეგაც დარჩება. ამასთანავე, პაოლო იაშვილმა, ტიციან ტაბიძემ და სხვებმა, კრიტიკოსის აზრით, მომხიბვლელ არტისტულობასთან ერთად, ეროვნული სულისკვეთებაც შეიტანეს თავიანთ პოეზიაში. პაოლოს ლექსი „წერილი დედას“ პაპავას მიაჩნდა ქართული სოფლის იშვიათი კოლორიტის, ჩუქურთმისა და განცდის ძალოვანი გადმოცემის ნიმუშად, რომლის «მსგავსი შეიძლება ძვირად იყოს» მანამდელ ლიტერატურაში.
„უეჭველ პოეტს“ უწოდებდა აკაკი პაპავა ვალერიან გაფრინდაშვილს. მისი პოეზიის ძირითად ნიშნებად მიიჩნევდა დინამიურობას, პლასტიკურობას, ქაოსიდან გამოძერწვის შესაძლებლობას. იგი „უაღრესად ინტიმური სამყაროს ხატვის“ დიდ უნარს უწონებდა პოეტს.
პაპავა საოცრად დახვეწილია გაფრინდაშვილის შესანიშნავი ლექსების - „ქუთაისი ქარში“, „თეატრის ფარდა“ - ანალიზსა და შეფასებაში. ამ ლექსებში ჩადებული პოეტური ძალა მას მიაჩნია მისტიკური ძიების ნაყოფად, პოეტის ესთეტიკური გრძნობების უსაზღვრო გაქანებად. თუმცა, იქვე ამატებს, რომ მათში გარკვეული რისკიცაა, რამაც კიდეც შეიძლება დაამარცხოს პოეტი, მისი პოეტური არტისტიზმი კი სასაცილო გახადოს.
თანამედროვე პოეტთა შორის, აკაკი პაპავა განსაკუთრებულად მაღალ შეფასებას გალაკტიონს აძლევდა. მის პოეზიას თვლიდა იდუმალ, ფაქიზ, ღრმად ესთეტიურ და მუსიკის საოცარი მომხიბვლელობით გაჟღენთილ ხელოვნებად. თუ იოსებ გრიშაშვილს და სანდრო შანშიაშვილს „მიწაზე მყარად მდგარ“, მკითხველებში პოპულარულ პოეტებად მიიჩნევს, გალაკტიონს სრულიად ორიგინალურად თვლის. მისი აზრით, გალაკტიონი, ირეალური სამყაროს ხატვასთან ერთად, ახერხებს მკითხველის დამორჩილებას, პოპულარობის მოპოვებას. მისთვის პირადი გრძნობების გამოხატვა საშუალებაა ბუნებაში შესასვლელად. პაპავას აზრით, გალაკტიონს პოეზია კი არ ათავისუფლებდა მწუხარებისაგან, უაილდის მსგავსად, არამედ სევდასთან თანაზიარს ხდიდა, ესთეტიზმით აქარვებინებდა და უმსუბუქებდა ნაღველს. გალაკტიონი სევდით იღებდა მსოფლიოს თავის თავში და საკუთარ პიროვნულ „მე“-ს დებდა ყველაფერში, მათ შორის, ბუნებაშიც. პაპავა ამას ხსნიდა ადამიანში ჩადებული პანთეისტური საწყისის შედეგად, უსაზღვროებისადმი ლტოლვის, ბუნების წიაღში შესვლის სურვილის გამოხატულებად. ასეთი პანთეიზმი გალაკტიონთან, მისი აზრით, პიროვნებას კი არ ჰკლავდა, არამედ ახალ სიმაღლეს სძენდა.
აკაკი პაპავამ კარგად დაინახა გალაკტიონის პოეტური ბუნება, ობიექტურ გარემოში მისი სუბიექტური რეალიზება. ის აანალიზებდა ლექსს - „თოვლი“ და მის დამახასიათებელ ყველა პოეტურ ნიუანსს გამოარჩევდა. 1919 წელი გალაკტიონისათვის პარნასული იყო, რადგან მისი მეორე წიგნი - „არტისტული ყვავილები“ გამოვიდა, რამაც დაასრულა პოეტის მონუმენტური ფიგურის გამოკვეთა ქართულ პოეზიაში. მიუხედავად ამისა, აკაკი პაპავას წერილი და მისეული შეფასება გალაკტიონის პოეზიისა, მაინც მნიშვნელოვანია, რადგან მიუთითებს მისი ავტორის დახვეწილ პოეტურ გემოვნებასა და ესთეტიზმზე, მის დიდ ერუდიციაზე. მან სავსებით თამამად თქვა ის, რაც დღემდე უცვლელ აზრად მომდინარეობს ქართულ ლიტერატურისმცოდნეობაში: „გ. ტაბიძე არისტოკრატია ჩვენს პოეზიაში ამ სიტყვის ღრმა მნიშვნელობით“; „მგონი უდავოა, რომ ძვირად მოიპოვება ჩვენში მეორე პოეტი, რომელსაც შესძლებოდეს თავისი კოლორიტის შექმნა ფორმისა და შინაარსის მხრივ ტაბიძის ესთეტიკურ არისტოკრატიზმს, მის ლამაზ სევდით მიღებას ქვეყნისას შეეფერება ლექსის მსუბუქი ფორმა, ქარვის კეთილშობილი ბრწყინვა. ეს შეუწყვეტელი, ნელი მუსიკაა, ქალაქისგან მოღლილ ნერვებს რომ ატკბობს, ეს ყოველი საგნის ინტიმობის ხმაა, მასთან ახლოს რომ მიგიზიდავთ და შეგაყვარებთ“... პაპავა ეხება მარტოობისა და სევდის თემას, რომელზედაც 1912 წლის ლიტერატურულ წერილებში საუბრობდა და გალაკტიონის პოეზიას ამ მიმართულების უდიდეს მიღწევად მიიჩნევს. ის იხიბლებოდა პოეტის ბუნებრივი კი არა, დიდი ხელოვნებით შექმნილი ესთეტიზმით, პოეტური პლასტიკურობით, სინამდვილისადმი დამოკიდებულებით, სადაც პოეტს შეეძლო უკუეგდო მახინჯი, მისთვის მიუღებელი, იმ ჰარმონიაში შემოჭრილი უცხო „მესამე“, რომელსაც იგი თავად ქმნიდა საკუთარი სულიერი სამყაროს მეშვეობით.
სიმბოლიზმთან ერთად, პაპავა გალაკტიონის პოეზიას ნეორომანტიზმს უკავშირებდა, იგივე სკოლას ანათესავებდა აბაშელის შემოქმედებასაც, თუმცა მისტიკურისა და საიდუმლოს სიმცირეს ნაკლად უთვლიდა. გალაკტიონის მსგავსად, აბაშელსაც „ახალი გზის“ პოეტად თვლიდა, მაგრამ ისეთად, რომელმაც ეს გზა ვერ იპოვა და „დეკორატორად დარჩა“, ბუნების პასიურ მჭვრეტელად. მართალია, ისიც მოუსყიდველი მუზის მსახური იყო, მაგრამ პოეტური ხელოვნება არ ჰყოფნიდა ასულიყო გალაკტიონის სიმაღლეზე, ჭეშმარიტებისათვის მიეგნო იმ მესამე გზით, რომელსაც ყოველთვის ანიჭებდა უპირატესობას თავის სალიტერატურო წერილებში კრიტიკოსი აკაკი პაპავა.
ეს წერილები, XX საუკუნის დასაწყისის ლიტერატურული პროცესის აკაკი პაპავასეული შეფასება, საინტერესოა და საჭირო ამ ეპოქის ქართული მწერლობის სრულყოფილი შესწავლისათვის. ავტორმა, თუმცა ახლოდან, გარკვეული დისტანციის არქონის პირობებში, მაგრამ მან მაინც ნათლად და სწორად დაინახა ის ძირითადი ტენდენციები, რაც ლიტერატურულ პროცესში იკვეთებოდა, სწორად გაერკვა იმდროინდელ სამწერლო ცხოვრებაში.
1923 წლიდან, არა მარტო პარტიული კუთვნილების, არამედ მისი ლიტერატურული წერილების პათოსისათვის, სადაც სოციალური თემატიკის მოჭარბებას ასე შეურიგებლად აკრიტიკებდა, აკაკი პაპავამ სამშობლო დატოვა და დიდხანს იხეტიალა, გერმანიაში, ავსტრიაში, საფრანგეთსა თუ არგენტინაში იცხოვრა და მაინც სამშობლოს ნატვრით, მისი ლიტერატურით, ისტორიული წარსულითა და მომავალზე ფიქრით ცოცხლობდა. 1964 წლის 27 ივნისს მოულოდნელად, ტრაგიკულად დაასრულა სიცოცხლე არგენტინაში, ლომას დე ზამორას ავტობუსში. ანდერძის მიხედვით, ლევილში გადაასვენეს, სადაც მასავით გულანთებული მამულიშვილები განისვენებდნენ. „დაუმორჩილებელი და მოუსყიდველი მუზის“ მსახურის ლიტერატურული მემკვიდრეობა კი, შემდგომ შესწავლას და შეფასებას ითხოვს.
Miranda Tkeshelashvili
Akaki Papava against „The Muse made to order“
Akaki Papava was the Georgian emigrant writer, publicist and public figure of the 20-th century. In the 1910`s and the beginning of the twenties he worked in Georgia. His literary articles published in the periodical press threw light on the current literary events. He criticized two extremities of the literary works: predominance of social themes, of real life and he also brought forward so-called „the middle line theory“.
![]() |
30 ლადო აღნიაშვილი და ფერეიდნელი ქართველები |
▲back to top |
ციური ბერიძე
„ქართული ენა ერთადერთი ძაფია, რომელიც ფერეიდანის ქართველობას აკავშირებს ქართულ კულტურასთან; გადაგვარებას ვერ ასცდება იგი, თუ მას არ შეენახა ეს კავშირი... მალე დაეკარგება მას შეგნება, რომ ის „გურჯია“, როგორც კი გამოესალმება ამ შეგნების ბურჯს, ენას, ვერ უშველის ამ მხრივ ვერც მაღალი ქართული ურემი, ვერც ტიპიური ბანიანი სახლი და სხვა ნაშთი ქართველურ კულტურულ სახეობისა, რომელიც მას დღემდე შერჩენია“.
არნოლდ ჩიქობავა -
1616 წ. შაჰ-აბასი დიდძალი ლაშქრით საქართველოსკენ წამოვიდა. ყიზილბაშებმა კახეთს ორი მხრიდან შეუტიეს. კახეთის მეფემ თეიმურაზმა შაჰის უზარმაზარ არმიასთან შებმა ვერ გაბედა და თავისი ამალით იმერეთში გადავიდა.
საშინელი ტრაგედია დატრიალდა კახეთში: მოსახლეობის ორ მესამედზე მეტი გაჟლიტეს. შაჰ-აბასმა 100 000-ზე მეტი ქართველი აყარა და ირანის სხვადასახვა მხარეში დაასახლა. სხვადასხვა წყაროებიდან ცნობილია, რომ მძიმე გზა გაიარეს ქართველებმა, რომელთა დიდი ნაწილი ადიდებულ არაქსზე გადასვლის დროს დაიღუპა, ხოლო მრავალი სიცოცხლეს, უმძიმესი მგზავრობის გამო გამოესალმა.
შაჰ-აბასმა ქართველები შიდა ირანში მცირე ჯგუფებად, ცალკეულ სოფლებად განასახლა, რამაც დროთა განმავლობაში ჩამოსახლებულნი ადგილობრივი მოსახლეობის უზარმაზარ მასაში გათქვიფა. მხოლოდ ირანის ცენტრალურ, მთიან ნაწილში - ფერეიდანში ჩაასახლეს ქართველები კომპაქტურად. ამით სურდათ, ირანის იმჟამინდელი დედაქალაქი - ისპაჰანი აგრესიულ მომთაბარეთაგან დაეცვათ.
ქართველთა ისტორიაში ფერეიდნელი ქართველები უნიკალური მოვლენაა, რადგან მათ 400 წლის მანძილზე შეინარჩუნეს თავისი ეთნიკური, ეროვნული მეობა, რაც შემდეგმა ფაქტორებმა განაპირობეს: 1. ტყვე ქართველები დაასახლეს კომპაქტურად, რამდენიმე ათეულ სოფლად, ისინი დიდი ხნის განმავლობაში მტკიცედ იცავდნენ ეთნიკური ენდოგამიის წესს (არც მამაკაცები ირთავდნენ არაქართველ ქალებს და არც ქალებს ათხოვებდნენ არაქართველებზე); 2. ქართველობა დასახლდა ფერეიდანის მთიანეთ მთიანეთში, რამაც ხელი შეუწყო მათი ეროვნული თვითმყოფადობის შენარჩუნებას.
აღმოსავლეთმცოდნე ზურაბ შარაშენიძე თავის წიგნში „ფერეიდნელი „გურჯები“ აღნიშნავს: „მთელი XVII - XVIII საუკუნის განმავლობაში, არც ერთი ქართველი, რუსი თუ ევროპელი მოგზაური არ მოხვედრილა ფერეიდანის მხარეში, რის გამოც ამ პერიოდის არავითარი ცნობა არ მოგვეპოვება იქ მოსახლე ქართველების შესახებ». მხოლოდ 1840 წ. გაიარა გზად ფერეიდანში ინგლისელმა ჰენრი ლეიარდმა, რომელმაც შემოგვინახა პირველი წერილობითი ცნობა იქ მოსახლე ქართველების შესახებ. მაგრამ, აღსანიშნავია, რომ XVIII ს-ში უკვე იცოდნენ საქართველოში ფერეიდანში არსებული ქართველთა დიდი კოლონიის შესახებ. ცნობილი ისტორიული პიროვნება იოანე (იონა) ხელაშვილი თავის ლოცვაში მოიხსენიებს ფერეიდნელ ქართველებს (11, გვ. 60-61).
1890 წელს დაიწერა და 1895 წელს გამოვიდა ცნობილი მწიგნობრის და საზოგადო მოღვაწის ზაქარია ჭიჭინაძის წიგნი „ქართველები სპარსეთში და საქართველოში მოსული სპარსელი ქართველი ათამ ონიკაშვილი». მიმოიხილავს რა ისტორიულად ქართველი ერის ბედუკუღმართობის, მისი რიცხოვნობის კლების მიზეზებს, ზაქარია ჭიჭინაძე აღნიშნავს, რომ საქართველოდან იძულებით სხვადასხვა ქვეყანაში, კერძოდ, სპარსეთში მრავალი ქართველი მოხვდა, რამაც შეამცირა ქართველთა რიცხვი საქართველოში. „მრავალმა ქართველმა თავიანთი დედაენა დაჰკარგა, დაავიწყდათ, რაშიც ხელს უწყობდა იძულებით მათი სარწმუნოების შეცვლა და გათათრება“. მაგრამ, როცა შაჰ-აბასმა „კახეთი აჰყარა და სპარსეთში გადაასახლა“, ორი საუკუნის შემდეგაც „დარჩენილან ისეთი ქართველნიც, რომელნიც თუმც გათათრებულან სარწმუნოებით, მაგრამ ქართული ენა და საქართველოს ხსოვნა კი მაინც არ დაუკარგავთ“ (18, გვ. 18). ზ. ჭიჭინაძის აზრით, ასეთ ქართველებს მიეკუთვნება, ათამ (იოთამა) ონიკაშვილი, რომელსაც „მშობლებისაგან გაუგონია, რომ ისინი ქართველები არიან, მათი სამშობლო საქართველოა და სპარსეთში ძალით არიან მოყვანილნი..., ჩვენი ძველები იტყოდნენ ანდაზად ხოლმეო, რომ ეგები ეცადოთ შინისაკენ დაბრუნებასაო..., მოხუცებულნი ცხადად სტიროდნენ; რამდენჯერაც გაიგონებდნენ საქართველოს, იმდენჯერ წუხილს და ნატვრას დაიწყებდნენო, რომ ნეტა საქართველო გვაჩვენა...“ (18, გვ. 19). საქართველოს ძველებურ ამბებს სიამოვნებით ბავშვობიდან ისმენდა ათამ ონიკაშვილი, იმახსოვრებდა და თავის ტოლს მეგობრებს უამბობდა ხოლმე. ოცი წლის ასაკში კი მან მტკიცედ გადაწყვიტა საქართველოში ჩამოსვლა, რაშიც დაეხმარა ინგლისელი ინჟინერი, რომელთანაც იგი მსახურობდა. როცა ინგლისელი დარწმუნდა, რომ ათამ ონიკაშვილი ქართველი იყო და ოცნებობდა საქართველოში ჩასვლაზე, მან საკუთრი ხარჯით ჩაიყვანა იგი რუსეთის გავლით ბაქოში, საიდანაც ონიკაშვილი ჩამოვიდა ტფილისში 1871 წელს. იგი იყო პირველი ფერეიდნელი საქართველოში.
ამ ამბავს ფართოდ გამოეხმაურა იმდროინდელი ქართული პრესა. იოთამა ონიკაშვილის ჩამოსვლა მთელმა ქართველობამ შეიტყო: „ძვირფასი სტუმრის ნახვა ყველამ მოინდომა და შეხვდნენ კიდეც: დიმიტრი ბაქრაძე, იაკობ გოებაშვილი, აკაკი წერეთელი, გიორგი წერეთელი, სერგი მესხი, დიმიტრი ყიფიანი, გრიგოლ ორბელიანი და პეტრე უმიკაშვილი, რომლებიც ცრემლმორეულნი ისმენდნენ ონიკაშვილის საუბარს სპარსეთში გადახვეწილი ქართველების შესახებ, მაგრამ მაშინ არავის შეეძლო სპარსეთში წასვლა, თუმცა ნატვრა კი დიდი ჰქონდათ“. აქ ზ. ჭიჭინაძე სიხარულით აღნიშნავს, რომ ეს ნატვრა აღსრულდა. იგი თავად მოესწრო ამას მხოლოდ ათამ ონიკაშვილის ჩამოსვლიდან 23 წლის შემდეგ. ზ. ჭიჭინაძე წერს: „ათამ ონიკაშვილი ცოცხალი რომ იყოს, სწორედ აღტაცებული იქნებოდა მით, რომ ძლივს ეღირსა მის ნატვრას შესრულება და სპარსეთში წავიდა საქართველოს ძვირფას მოღვაწე შვილთაგანი ბ. ვლადიმერ აღნიაშვილი“ (18, გვ. 23). მისი წიგნის ბოლო სტრიქონებში კი გამოთქმულია იმედი, რომ „ეს ძვირფასი მოღვაწე ქართველთა საკმარის ცნობებს შეჰკრებს ჩვენგან შორს წასულ და სამუდამოდ დაღუპულთ სპარსელთ ქართველთა ყოფა-ცხოვრების შესახებ, რომელ ქართველთა ამბები სპარსეთში აქაიქ ბევრს ეხსომება კიდევ“. (18, გვ. 47)“
1872 წელს გაზეთ „დროება“-ში (,13) გაჩნდა პირველი ცნობები ფერეიდნელ ქართველთა შესახებ. ოთხი წლის შემდეგ, 1876 წლის „დროებამ“ (,120) დაბეჭდა წერილი სათაურით „ქართველები სპარსეთში“ (იქ მცხოვრები ქართველების ნაამბობის მიხედვით), ხოლო ამავე წლის 186-ე და 187-ე ნომრებში ამვე გაზეთმა გამოაქვეყნა 1877 წელს ეჩმიაძინის სასულიერო ჟურნალ „არარატ“ -ში დაბეჭდილი, თეირანიდან გამოგზავნილი საინტერესო მასალები, რომლებშიც მოკლედ იყო აღნიშნული ფერეიდანში გადახვეწილი ქართველი მოსახლეობის ვინაობისა და ცხოვრების შესახებ.
ქართული საზოგადოების ინტერესი სპარსეთში გადახვეწილ ქართველების მიმართ არ განელებულა ონიკაშვილის ჩამოსვლის შემდეგაც, მაგრამ მეტად გაცხოველდა იგი 80-90-იან წლებში. ზ. ჭიჭინაძის იმედები გამართლდა. ლადო აღნიაშვილმა მიზნად დაისახა სპარსეთში წასვლა, რათა „თავისი თვალით ენახა და გაეცნო შთამომავლობა იმ ქართველებისა, რომელნიც შაჰ-აბასმა XVII საუკუნეში საქართველოდან გადაასახლა,“ (ჟ „მოამბე“ , 1904 წლის ,4, გვ. 123).
1894 წლის აგვისტოში ვლადიმერ (ლადო) აღნიაშვილი საკუთარი ხარჯებით (სულ რაღაც ათი თუმნით) გაემგზავრა იმ შორეულ და საშიშროებით მოცულ გზაზე, რომ კიდევ ერთხელ მოეხადა ვალი თავისი ხალხის წინაშე.
ვლადიმერ (ლადო) აღნიაშვილი იყო პირველი მოგზაური, რომელმაც ფეხი შედგა ფერეიდანის მიწაზე იქ მცხოვრები ქართველი მოსახლეობის გაცნობის მიზნით.
ბედმა არგუნა ლადო აღნიაშვილს ყველაფერში პირველობა: 1881-83 წლებში იგი იყო ქართული და რუსული ენის პირველი მასწავლებელი სათავადაზნაურო სასწავლებელში (ინსპექტორი - ნიკო ლომოური), პირველი ქართული ხალხური სიმღერების გუნდის „ხორო“-ს დამაარსებელი (1885), პირველი ქართველი ფერეიდანში.
იმდროინდელი პრესა ყურადღებით ადევნებდა თვალს ვლადიმერ (ლადო) აღნიაშვილის მოგზაურობას და აქვეყნებდა ინფორმაციებს და მის წერილებს სპარსეთიდან. კერძოდ, მომავალი წიგნის ნაწყვეტები ქვეყნდებოდა 1896 წელს ჟურნალ „მოამბე“-ში (№№2-8), აგრეთვე ამავე წლის ჟურნალ „მეურნე“-ში გამოქვეყნდა ლადო აღნიაშვილის ნარკვევი „სპარსეთის ქართველობა და მათი მეურნეობა“ (№№31-32, გვ. 3-4). მოგზაურობიდან დაბრუნებულმა ლადო აღნიაშვილმა საჩუქრად უძღვნა ქართველობას წიგნი „სპარსეთი და იქაური ქართველები“ (მგზავრის წერილები, ტფ. 1896).
წიგნი შეიცავს 6 თავს და საყურადღებოა ეთნოგრაფიული და მეცნიერული თვალსაზრისით, მკითხველი აქ გაეცნობა მეტად საინტერესო მასალებს ისტორიის, გეოგრაფიის, ხელოვნების საკითხებზე.
თავი I. კასპიის ზღვიდან თეირანამდე
თავი II. თეირანი - დედა - ქალაქი სპარსეთისა
თავი III. თეირანიდან ისპაჰანამდე და ქალაქი ისპაჰანი
თავი IV. სომხობა სპარსეთისა და ახალი ჯულფა
თავი V. ფერეიდანი ანუ ქართველთა მოსახლეობა სპარსეთში
თავი VI. საზოგადო მიმოხილვა
დამატება - ზოგიერთი რამ მზგავსება და ურთიერთშორის დამოკიდებულება სპარსული და ქართული ენისა; საზოგადო ძირები პირველ საჭიროების სიტყვებისა; მსგავსება სიტყვათა მოქცევისა (გრამატიკული ფორმებისა); სპარსული ენიდან შემოტანილი სიტყვები, საზოგადო სიტყვები ორივე ენაში, სხვათა ენათაგან შემოსულები.
წიგნს დამატებით ახლავს ფერეიდანის ქართველთა სამოსახლო ადგილმდებარეობის რუქა სოფლების აღნიშვნით.
წიგნის V თავში, რომელიც ფერეიდნელ ქართველებს ეხება, ლადო აღნიაშვილი დაწვრილებით აღწერს მათ გარეგნობას, მეურნეობას, ქონებრივ მდგომარეობას, ადათ-წესებს, შემორჩენილ ქრისტიანულ ჩვეულებებს, ენას, ზნე-ჩვეულებებს და ხასიათს.
სულ წიგნი შეიცავს 328 გვერდს.
ლადო აღნიაშვილის წიგნი „სპარსეთი და იქაური ქართველები“ იმთავითვე საყოველთაო ყურადღების ცენტრში მოექცა და დღესაც იმსახურებს მეცნიერულ კვლევას, რადგან მასში ბევრი საყურადღებო დაკვირვება და დასკვნაა.
ლადო აღნიაშვილის წიგნი „სპარსეთი და იქაური ქართველები“ წარმოადგენს სპარსეთში გადახვეწილი ქართველების ეთნოგრაფიული სინამდვილის ასახვის მეტად საინტერესო ძეგლს.
ვიდრე აღთქმულ მხარეს - ფერეიდანს მიაღწევდა, ლადო აღნიაშვილმა ბევრი საინტერესო ჩანაწერი გააკეთა, შეისწავლა იქაური ქართველების ყოფა-ცხოვრება, მათი განვითარების დონე, იმდროინდელი სპარსეთის ეკონომიკური, კულტურული და პოლიტიკური მდგომარეობა.
ლადო აღნიაშვილს მრავალი საყურადღებო ცნობა მოაქვს თავის წიგნში: „ხალხს ტიპი ქართველისა საკმარისად აქვს შემონახული: სახლებს აშენებენ ისე, როგორც ქართლში იციან. ძალიან ხშირად შეხვდები აგრეთვე უწინდელ ჩვენებურ დარბაზებს რამდენიმე სვეტით. მთელს ირანში, გარდა ამათი, არავინ აშენებს ასეთ სახლებს, აქვთ აგრეთვე ქართული, ჩვენებური ურემი... დღემდე თავის ქალებს აქაური ქართველობა არ აძლევდა სხვა ტომის ხალხს და არც თითონ მოჰყავდათ ცოლად სხვა ქალები... საკვირველია, რომ სპარსეთში, სადაც საზოგადოდ გვარები (თაიфები) არ არის ხმარებაში და სადაც კაცი იცნობება მხოლოდ თავისი საკუთარი სახელით, ქართველებს წმინდათ შემოუნახავთ თავისი გვარები. მაგალითად: აღიაანი (აღნიაშვილი), ბათუანი, ბასილაანი, შოშიაანი, ხუციაანი... სახელები ყველას სპარსული აქვთ... წუნს ვერ დაუდებთ იქაურ ქართველთა ლაპარაკს, ჩინებულად ლაპარაკობენ ქართულად. ყოველი მათგანი აღიარებს თავს წმინდა ქართველად, მას ესმის, რომ გურჯია და ესმის სრულის შეგნებით, თავი მოსწონს ამით. არამც თუ არ დაუკარგავთ დღევანდლამდე თავისი ნაციონალური სიამაყე და მედიდურობა, არამედ ნამდვილი პატრიოტული გრძნობაც შერჩენიათ. ტიპი და ზნე კეთილი და სათნოიანი, სტუმართმოყვარე, პატიოსანი, თავმოყვარე, მამაცი, გამბედავი შემბრალებელი და პირში მთქმელი... ამ 300 წლის განმავლობაში მათ სპარსული ფლიდობა და პირფერობა არ შეუთვისებიათ. აქ ქართველი იგივე გულახდილია და გულუბრყვილო და ისეთივე უანგაროა, როგორც მისი მოძმე ქართველი გლეხი მის ძველ სამშობლოში, მის საქართველოში მცხოვრები...
„ფერეიდანი, - განაგრძობს აქვე ავტორი, - ეს არის კუთხე, რომელსაც დღეს ყველაზე მეტი ინტერესი აქვს ქართველი ერისათვის. აქ რიცხვით ყველაზე მეტი ქართველობა შეჯგუფულა ერთად. აქ დაუცავთ დღევანდლამდე ენა მამა-პაპათა, ხასიათი, ტიპი და სიძლიერე სულისა. აქ დღემდე ქართველი არ ივიწყებს, რომ იგი ქართველია, ამბობს ამას შინ და გარეთ, მტერთან და მოყვარესთან, ძლიერთან და უძლურთან, ამბობს უშიშრად, მოურიდებლად, ამბობს და თავიც მოსწონს. ამ თქმით სრული 300 წელიწადი ებრძოდა იგი მტერთ თავისი ეროვნების დასაცველად, ებრძოდა მათ უსამართლობას და ძალმომრეობას, ითმინა ყოველგვარი გაჭირვება და შეწუხება, გაუძლო სალ კლდესავით ათასგვარ ვაისა და უბედურებას, შეაწირა მათ ბევრი ძნელად დასათმობი რამ ქართველი კაცის მიერ, მაგრამ მით მაინც თავი ქართველად შეინახა, დაიცო რაც და როგორც შეეძლო დღემდე და აცნობა თავის უფროს მოძმეთ, რომ ჯერ კიდევ ქართული სული მიდგია და ეს სული ვერ აღმომხუთა ვერც დროთა და ჟამთა დენამ, ვერც ძლიერმა ამა სოფლის ძალ-მომრეობამაო. მან თავისი მოვალეობა სამაგალითოდ შეასრულა და ყოველივე ვალი აიყარა წინაშე შთამომავლობისა და უკეთუ დღეიდან იგი დაეცა და უკეთობაში არ წავიდა, ეს იქნება დანაშაული ჩვენი და ბრალი ედება მთელ საქართველოს. თუ მან დღემდე არ იცოდა, დღეს არ იცის მათი არსებობის ამბავი, იცის, რომ იგინი დღემდე ქართველებად დარჩომილან და მოვალეა გაუწოდოს მას ხელი ძმობისა და შეწევნისა. მათი საქმე გმირული საქმეა. მათით გაიზომება სულის ძლიერება ქართველი ერისა, მათით უნდა მოიწონოს თავი ქართველობამ (1, გვ. 218-219 -კურსივი ჩემია -ც. ბერიძე).
„დროა ქართველებმაც ხელი გასძრან, - დასძენს ღრმა გულისტკივილით ლადო აღნიაშვილი, - ყოველი თავისი საქმე თვით აკეთონ. სხვათა ხელში შეყურება ხელს არ გვაძლევს. ნუთუ დღემდე ვერ დავრწმუნდით, რომ ყველა თავისას ცდილობს და ვიდრე ჩვენც ჩვენსას არ ვეცადნეთ, ღმერთი ციდან არ ჩამოგვიყრის. ნუთუ საეჭვოა, რომ ქართველს, მცირედის მომზადებითაც რომ იყოს, უფრო მეტი შეუძლიან შესძინოს თავის ეროვნებას, ვიდრე უცხოს, რაც უნდა დიდის მომზადებით იყოს აღჭურვილი“ (1, გვ. 221).
არ შეიძლება სულის სიღრმემდე არ შეძრას ლადო აღნიაშვილის ამ მოწოდებამ თითოეული ჩვენგანი, არ ჩააფიქროს არა მარტო სპარსეთში გადახვეწილი ქართველების ბედ-იღბალმა, არამედ სამშობლოში მყოფი ყოველი ქართველის ბედმა. აღნიაშვილი წარსულიდან ელაპარაკება მომავალ თაობებს, მოძღვრავს მათ, მოუწოდებს უფრო მეტი ეროვნული სიამაყე და სულისკვეთება გამოიჩინონ ერის საკეთილდღეოდ, რადგან ვალი დაგვიტოვეს ჩვენმა წინაპრებმა და ამ ვალს ღირსეულად უნდა გადახდა!
იმ გამოჩენილ ქართველებს შორის, ვინც ყურადღებით ადევნებდა თვალს ლადო აღნიაშვილის ცხოვრებას, მოღვაწეობას და იყო ლადო აღნიაშვილის ღვაწლის დიდი დამფასებელი, გახლდათ იოსებ იმედაშვილი - ჩვენი ერის დიდი მოჭირნახულე, ლადო აღნიაშვილის პირველი ბიოგრაფი. გარდაცვალებიდან 25 წლისთავზე მან მას მიუძღვნა ნაშრომი „ლადო აღნიაშვილი“ (თბ., 1929წ), რომელშიც რამდენიმე გვერდი იოსებ იმედაშვილმა დაუთმო აღნიაშვილის სპარსეთში მოგზაურობას, იქაური ქართველების გაცნობას და თან დაურთო რამდენიმე ფოტოსურათი ფერეიდნელი ქართველებისა (3, გვ. 46-56).
სწორედ აღნიაშვილმა გაუღვივა განსაკუთრებით ინტერესი ი. იმედაშვილს ფერეიდნელებისადმი. ცოტა მოგვიანებით მან დაწერა კიდეც ვრცელი ნარკვევი ფერეიდნელ ქართველებზე სათაურით „Фереиданские грузины“ (ж. „Советская этнография“- Л-д, 1931, №3-4 стр. 180-184).
როგორც ცნობილია, იმედაშვილი, სხვა მრავალმხრივ მოღვაწეობასთან ერთად გამოსცემდა შესანიშნავ ყოველკვირეულ სალიტერატურო-სათეატრო ჟურნალს „თეატრი და ცხოვრება“ (1910- 1926), სადაც იბეჭდებოდა ძალზე საინტერესო და აქტუალური წერილები თეატრის წარსულსა და აწმყოზე, დრამისა და სცენის პრობლემებზე, მის ფურცლებზე ხდებოდა კრიტიკული განხილვები, ამა თუ იმ საკითხისა, ქვეყნდებოდა გამოჩენილ ადამიანთა ისტორიულ-ბიოგრაფიული ცნობები, სურათები, სცენის მოღვაწეთა, ხელოვანთა და სხვა. ჟურნალის თანამშრომელ-კორესპონდენტებად ითვლებოდნენ ვ. აბაშიძე, ივ. გომართელი, ი. გრიშაშვილი, ვ. გუნია, შ. დადიანი და სხვა ცნობილი მწერლები და მხატვრები.
ი. იმედაშვილი კარგად იცნობდა ლადო აღნიაშვილის მიერ სპარსეთიდან გამოგზავნილ ყველა მასალას და კერძო წერილების შინაარსს, რადგან მეგობრობდა ამ წერილების ადრესატებთან: სიკო აღნიაშვილთან და ალექსი მირიანაშვილთან. მოგვიანებით, 1914 წელს, ლადო აღნიაშვილის გარდაცვალებიდან 10 წლის შემდეგ, მან ეს წერილები დასტამბა თავის ჟურნალში მოგონებების სახით.
1914 წელს ჟურნალმა ,,თეატრი და ცხოვრება” გამოაქვეყნა ლადო აღნიაშვილის რამდენიმე წერილი ალექსი მირიანაშვილისადმი, მიწერილი სპარსეთიდან (,30 - გვ 6,7; ,42, გვ 7-9; , 43, გვ 4-6), პირველი მათგანი დათარიღებული იყო 1895 წელს 22 აპრილით. ამ წერილებში ლადო უზიარებს თავის კოლეგას და მეგობარს უშუალო შთაბეჭდილებებს ამ მოგზაურობის შესახებ. აქ კარგად ჩანს ლადო აღნიაშვილის მახვილი თვალი, თხრობის არაჩვეულებრივი უნარი და იუმორის გრძნობა.
აღსანიშნავია, რომ ჟურნალში „თეატრი და ცხოვრება“ გამოქვეყნდა ალექსი მირიანაშვილის რამდენიმე მოგონებაც, დაკავშირებული ლადო აღნიაშვილთან, მათ ერთობლივ პედაგოგიურ მოღვაწეობასთან სათავადაზნაურო სკოლაში. ამ მოგონებებში ა. მირიანაშვილი შესანიშნავად ახასიათებს ლადო აღნიაშვილს, როგორც პიროვნებას: „გაოცებული ვიყავით მისი ფანტაზიით. მის ლაპარაკს მუდამ ოპტიმისტური ელფერი ჰქონდა; საზოგადო საქმე სათაყვანებელ კერპად ჰქონდა გამხდარი, კერძო ინტერესი, საკუთარი ჭირ-ვარამი მისთვის არ არსებობდა. ქართული სკოლა, ქართული ენა, ქართული ლიტერატურა, ქართული ისტორია, ქართული გალობა-სიმღერა, ხალხური ზეპირსიტყვიერება, ქართული დაწესებულებანი - აი ის საგნები, რომელთა ფარგლებშიც ტრიალებდა მუდამ მისი ფანტაზია და მსჯელობა.
„ყოველ საქმეს, - ვკითხულობთ აქვე, - ფანტასტიკურის გატაცებით ეპყრობოდა; არ იცოდა, რას ჰქვიან დაბრკოლება. თუ რასმე განიზრახავდა, კიდეც სისრულეში მოიყვანდა. არც ერთი საქმისთვის არ ზოგავდა თავის ჯიბეს, თუმცა არას დროს საკმარისი ჯამაგირი არ ჰქონია. მან თითქმის პირველმა მიაქცია ყურადღება ქართულ ხალხურ ზეპირსიტყვიერების ნაწარმოებთა შეგროვებას. ამისათვის დაბეჭდა გაზეთებში მოწოდება სოფლის ინტელიგენციისადმი, რომელსაც სთხოვდა ჩაეწერა და მოეწოდებინა ხალხში გაგონილი ლექსები, ზღაპრები, ანდაზები, ლეგენდები და სხვა, რისთვისაც ჰპირდებოდა ფულით დაჯილდოებას. ამ მოწოდების და ხარჯის გაღების ნაყოფია მის მიერ გამოცემული ჩინებული ზღაპრების კრებული. მანვე განიზრახა „ანბანის“ სახელით გამოეცა ქართველ ბავშვთათვის ოჯახსა და სკოლაში სახმარებელი ენციკლოპედია პატარ-პატარა წიგნაკებად რიცხვით იმდონი, რამდონიც ქართულ ანბანში ასოა. შეუდგა და ერთი მესამედი წიგნაკებისა მშვენივრად გამოსცა, მაგრამ, საუბედუროდ, შრომის დამთავრება აღარ დასცალდა. „უჭირდა თუ არ უჭირდა, ჰქონდა თუ არ ჰქონდა, ლადო მუდამ მხიარული, მუდამ მომღიმარე, მუდამ ოპტიმისტურ გუნებაზე იყო, მუდამ ახალ-ახალ სამოქმედო გეგმებს და პროგრამებს სთხზავდა... („თეატრი და ცხოვრება“. 1914 წ. ,26, გვ. 12).
სპარსეთში მოგზაურობაზე ლადო აღნიაშვილი დიდი ხანია ოცნებობდა, - წერს ა. მირიანაშვილი, - ამ მოგზაურობის მიზნად მას დასახული ჰქონდა პოვნა, საკუთარი თვალით ნახვა და აღწერა იმ ქართველებისა, რომლებზედაც, გარდა ჩვენი ისტორიის მოწმობისა, ხშირად ჩამოვარდებოდა ხოლმე საუბარი როგორც რუსეთის, აგრეთვე სხვა ევროპულ პერიოდულ გამოცემებში...“ („თეატრი და ცხოვრება“. 1914 წ., 27 გვ. 5). იგი გულისტკივილით აღნიშნავდა, რომ ხელმოკლეობის გამო წიგნი „სპარსეთი და იქაური ქართველები“ ლადომ ვერ დაამშვენა იმ აუარებელი სურათებით, რომლებიც ამ განზრახვით სპარსეთიდან ჩამოიტანა და დასძენს, რომ ეს სურათები მას აქვს.
სპარსეთში მოგზაურობის დროს ლადო აღნიაშვილმა ისე კარგად შეისწავლა სპარსული ენა, ლაპარაკი და წერა-კითხვა, რომ შემდგომში იქაურ მეგობრებთან მიწერ-მოწერა ჰქონდა. სპარსული და ქართული ენის ზოგიერთი რამ მსგავსება და ურთიერთდამოკიდებულება კი მან აღწერა თავის წიგნში „სპარსეთი და იქაური ქართველები“. დამატებით უნდა აღინიშნოს, რომ ამ წიგნში შესანიშნავად არის აღწერილი აგრეთვე სპარსეთი თავისი წარსულით და აწმყოთი, გეოგრაფიული, პოლიტიკურ-ეკონომიკური ვითარებით, სპარსი ხალხის ვინაობა, ზნე-ჩვეულება, ჩაცმა-დახურვა, მიწათმოქმედება, სარწმუნოებრივი მხარე, ღირშესანიშნავი ძეგლები და ადგილები, მთავარი ქალაქები. ეს ყველაფერი ავტორს წიგნში მეტად მხატვრულად და შთამბეჭდავად აქვს გადმოცემული. აქ არის საკუთარი მოსაზრებები ამა თუ იმ საკითხთან დაკავშირებით, შენიშვნები, ანალიზი, რომლებიც დღესაც არ კარგავენ აქტუალობას, ამიტომ საჭიროა ამ წიგნის გამოცემა. სპარსეთიდან დაბრუნების შემდეგ ლადო აღნიაშვილი ისევ შეუდგა თავის აქტიურ საქმიანობას საზოგადოებრივ სარბიელზე.
თავის მხრივ სპარსეთში გადახვეწილ ქართველებზე დიდი შთაბეჭდილება მოუხდენია ლადო აღნიაშვილს, მისმა პატრიოტულმა სულისკვეთებამ გაუძლიერა მათ სურვილი საქართველოში ჩამოსვლისა. ლადო აღნიაშვილის დაბრუნების შემდეგ მას მოჰყვა ისპაჰანელი ქართველების საპასუხო მოგზაურობა.
იმდროინდელი ქართული პრესა კარგა დიდი ხნის მანძილზე ათავსებდა წერილებსა და ცნობებს ამ საპასუხო მოგზაურობის შესახებ. აი რას წერს გ. ლასხიშვილი თავის მემუარებში: „ფერეიდანელების ჩამოსვლამ დიდი სენსაცია გამოიწვია. მაშინ ქართველ საზოგადოებრიობაში შესდგა კომიტეტი, რომელსაც დაევალა მათზე მზრუნველობა. წაიყვანეს კახეთში და საქართველოს სხვა კუთხეებშიაც. შემდეგ შეაგროვეს ფული, შეიძინეს დედა ენა და სხვა სახელმძღვაელოები, საკითხავი წიგნები, მოიწვიეს მასწავლებელი იმ განზრახვით, რომ ფერეიდანში ჩვენი წერა-კითხვის საზოგადოების პირველი ქართული სკოლა გაეხსნათ.
თითქმის ერთი წელი დაჰყვეს სპარსელმა ქართველებმა საქართველოში და დაბრუნდნენ მასწავლებლის თანხლებით. მაგრამ ეს უკან დაბრუნება უბედური გამოდგა: საზღვარზე მათ თავს დაესხა ავაზაკთა ბრბო, გაძარცვეს, მასწავლებელი დასჭრეს და ის იძულებული გახდა უკან დაბრუნებულიყო. რამდენიმე წლის შემდეგ ერთი მათგანი კვლავ ესტუმრა საქართველოს, მაგრამ ყოველი გეგმა კავშირის დაჭერისა და იქ ქართული სკოლის დაარსებისა სრულ დავიწყებას მიეცა“ (4, გვ. 209. 210).
ი. იმედაშვილი თავის წიგნში „ლადო აღნიაშვილი“ (1860-1904) აღნიშნავს: „მის მიერ სპარსელ ქართველთა შორის გაბნეული თესლი იმდენად ნაყოფიერი იყო, რომ ლადოს მოგზაურობის 10 წლის შემდეგ 1906-1907 წ.წ. საქართველოს ეწვივნენ სპარსი ქართველები ხუციშვილი და ონიკაშვილი და ჩვენგან კულტურული დახმარება ითხოვეს” (3, გვ. 54; „თეატრი და ცხოვრება“ 1914 წ. ,42,43). ამავე მიზნით ჩამოვიდა სეიფოლა იოსელიანიც (1922-23 წ წ.)
აღსანიშნავია, რომ მანამდე, 1900-1902 წ. თბილისში ჩამოვიდა კიდევ ორი ფერეიდნელი ქართველი - მოჰამედ მაყაშვილი და მისი სიძე ნასრულა, ამის შემდეგ ფერეიდანში იყო ი. ჭეიშვილი.
აქვე მინდა გავიხსენო ზ. შარაშენიძის წიგნი „ფერეიდნელი გურჯები“ (თბ., 1979 წ.) კერძოდ, 1916 წელს ირანში ქართული ესკადრონის მეთაურის შტაბს-კაპიტან პავლე ალექსანდრეს ძე ლორთქიფანიძის მოგონება, სადაც ის მოიხსენიებს ფერეიდნელი ქართველის სეიფოლა იოსელიანის ოჯახში სტუმრობას, იქაურ ქართველებთან შეხვედრას. უნდა ითქვას, რომ ის პრობლემები, რომლებსაც ისინი მაშინ აყენებდნენ, დღესაც წესრიგში დგას „...მაგრამ ჩვენი ქართველები ისე უგულოდ შეიქნენ, ჩვენზე არ ფიქრობენო... საჭიროა სკოლა, ქართული ჟურნალ-გაზეთები... იმედი მაქვს ჩვენი ქართველი საზოგადოება არ დაიშურებს უკანასკნელ გროშს ამ ხალხის სულიერი დაკმაყოფილებისათვის», - წერს პ. ლორთქიფანიძე. ამ წერილის დაწერიდან გავიდა 67 წელი, მაგრამ უნდა ითქვას, რომ ის პრობლემები, რომლებსაც იქაური ქართველები მაშინ აყენებდნენ, დღესაც აქტუალურია, გადასაწყვეტია!
ქართული საზოგადოებრიობის ცოდნა ფერეიდნელი ქართველების შესახებ გამდიდრდა მას შემდეგ, რაც ამბაკო ჭელიძემ იმოგზაურა ამ მხარეში. ის კარგად იცნობდა ლადო აღნიაშვილს, რადგან მასთან მუშაობდა კოოპერატივ „შუამავალში“. მას ბედმა არგუნა სპარსეთში ჩასვლა და იქაური ქართველების გაცნობა. გასაგები მიზეზების გამო, ა. ჭელიძეს დიდი ინტერესი ჰქონდა ფერეიდანისადმი. ამის შესაძლებლობა მას მისცა ირანში საბჭოთა ბანკის გახსნასთან დაკავშირებით ფინანსისტის მოვალეობის შესრულებამ. იქ მან გაიცნო ფერეიდნელი ქართველი და დუმეგობრდა მას. ეს იყო ყულამ ჰოსეინ მიქელაშვილი. შეხვდა აგრეთვე სეიფოლა იოსელიანს, გაიცნო მოჰამედ მაყაშვილი, ნოვრუზ ხუციშვილი, ზეინალ აბდინ-ხან ონიკაშვილი.
1924 წელს იგი ჩავიდა ფერეიდანში და შეხვდა იქაურ ქართველებს, რომლებიც გულთბილად შეეგებნენ მას. ამბაკო ჭელიძე ირანში 1929 წლამდე დარჩა. 6 წელი დაჰყო მან ამ ქვეყანაში და ჩამოიტანა მეტად ძვირფასი ცნობები ფერეიდნელი ქართველების შესახებ, დაწერა წიგნი „ფერეიდნელი ქართველები“ (თბ. 1951). ფერეიდანიდან ა. ჭელიძის ოჯახმა 5-6 წლის ბავშვი ემირ (ამირან) პაპიაშვილი ჩამოიყვანა, აღზარდა და 5 კლასის შემდეგ დააბრუნა ფერეიდანში.
ამბაკო ჭელიძის შემდეგ 1944 წელს ფერეიდანში ჩავიდა ირაკლი კანდელაკი, რომელმაც გადიღო დოკუმენტური ფილმი იქაურ ქართველებზე. 1969 წელს ფერეიდანში ყოფნის დროს ცნობილმა ქართველმა რეჟისორმა გურამ პატარაიამ გადაიღო ფილმი „შორია გურჯისტანამდე“, გიორგი ასათიანმა და ირაკლი ონოფრიშვილმა კი ფერეიდნელთა სახეები შემოუნახეს შთამომავლობას.
სხვადასხვა დროს, მეცნიერული მიზნით, ფერეიდანში ჩასული იყვნენ: ნოდარ კოჭლაშვილი, ნოდარ ნაჭყებია, ზურაბ შარაშენიძე, მაგალი თოდუა, თედო უთურგაული, დარეჯან ჩხუბიანიშვილი.
ფერეიდნელთა მეტყველებისა და ყოფის საკითხებს ნაშრომი მიუძღვნეს: თეო ჩხეიძემ, თინათინ ჭავჭავაძემ, მაია მაჭავარიანმა, გიორგი ჭიპაშვილმა, გიორგი გოცირიძემ ... (ნომადი ბართაიას წიგნიდან ,,ირანული ჩანახატები ანუ ახალი ერა ქართულ-ირანულ კულტურულ ურთიერთობათა ისტორიაში” - „ოთხი საუკუნე, ვითარცა ოთხი წამი”- „ინტელექტი”, თბ, 2001, გვ. 100-102).
1965 წელს გაზაფხულზე ზურაბ შარაშენიძე მონაწილეობდა საბჭოთა კავშირის სამრეწველო-სავაჭრო გამოფენაში, რომელიც თეირანში (ირანში) გაიხსნა. აქ მან გაიცნო ფერეიდნელი ნოსრათულა ხოსროშვილი და სხვა იქაური ქართველები.
თავის წიგნში ,,ფერეიდნელი „გურჯები” ზურაბ შარაშენიძე აღნიშნავს, რომ ლადო აღნიაშვილის სპარსეთში მოგზაურობის შემდეგ ზოგი რამ შეიცვალა ფერეიდნულ ქართულ დიალექტში, მაგრამ არსებითი ცვლილებები მასში არ მომხდარა და იმოწმებს ცნობილ ქართველ მეცნიერს ვ. თოფურიას, რომელიც შენიშნავს: „ფერეიდნული იზოლირებული დიალექტია, თითქმის სამნახევარი საუკუნეა, რაც ის მოწყვეტილია თავის ფუძე კილოს - კახურ ინგილოურს და სრულებით არ განიცდის ქართულ ცოცხალ კილოთა და სალიტერატურო ენის გავლენას, სამაგიეროდ გამვლენელად გამოდის სულ სხვა სისტემის ენა - სპარსული, რომლის გარემოცვაშიაც ის იმყოფება“. მიუხედავად ასეთი პირობებისა, ფერეიდნულმა თავისი სახე არ დაკარგა, მან კარგად შეინახა კახურ-ინგილოურისთვის მე-17 საუკუნეში დამახასიათებელი ძირითადი თავისებურებები და თანაც ევოლუციის შედეგად შეიძინა ის ახალი მოვლენები, რომლებმაც იჩინეს თავი რიგ ქართულ დიალექტებში.
ამდენად, ფერეიდნულის მონაცემებს განსაკუთრებული მნიშვნელობა ენიჭება ქართულ დიალექტთა ისტორიისა და საერთო ენის განვითარების შინაგანი კანონების შესასწავლად (11, გვ 97-98).
როცა ფერეიდნელების საკითხს ვეხებით, არ შეიძლება არ გავიხსენოთ თამილა ცაგარეიშვილის წიგნი „ფერეიდნელები საქართველოში“ (თბ., მეცნიერება, 1981), რომელშიც ძალზე საინტერესოდ არის მოთხრობილი საქართველოში ფერეიდნელი ქართველების ჩამოსახლების შესახებ 1972-76 წლებში და ამასთან დაკავშირებული პრობლემები. ნაშრომს ახლავს ეთნოგრაფიული მასალებიც. იმ წლებში საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიამ ფერეიდანელ ქართველთა ისტორიულ-ეთნოგრაფიულ, ლინგვისტურ, ფოლკლორულ და სოციოლოგიურ შესწავლას მნიშვნელოვანი ყურადღება დაუთმო. როგორც ამ წიგნის წინასიტყვაობაში არის აღნიშნული, „ამ მამულიშვილურ საქმეს სათავეში ჩაუდგა აკადემიკოსი გიორგი ჩიტაია, რომლის ინიციატივით და უშუალო მონაწილეობით 1973-74 წლებში ახალ ჩამოსახლებულ რეპატრიანტებში საგულისხმო მუშაობა აწარმოა საქართველოს სსრ მეცნიერებათა აკადემიის ივ. ჯავახიშვილის სახელობის ისტორიის, არქეოლოგიისა და ეთნოგრაფიის ინსტიტუტის საქართველოს ეთნოგრაფიის განყოფილების ეთნოგრაფიულმა ექსპედიციამ, უფროს მეცნიერ თანამშრომლის ლევან ფრუიძის ხელმძღვანელობით.
ექსპედიციის მუშაობაში მონაწილეობა მიიღეს ეთნოგრაფებმა: ნ. ბრეგაძემ, ნ. მაისურაძემ, ქ. მირიანაშვილმა, ბ.ნანობაშვილმა, და თ. ცაგარეიშვილმა.
როგორც ზემოთ აღნიშნული წიგნიდან შევიტყვეთ, „მშობლიურ მიწაზე პირველად ჯავად ჰასანის ძე ბათუაშვილმა დადგა ფეხი. ეს მოხდა 1972 წლის 15 მარტს. 1972-76 წლებში მას მოჰყვნენ სხვებიც, სულ 22 ოჯახი, 120 სული. ისინი დაასახლეს საგარეჯოსა და გურჯაანის რაიონების სოფლებში: ჭანდარში, ჩუმლაყში, ახაშენში, ვაზისუბანში, შაშიანში. მათ დაახვედრეს კომფორტაბელური ბინები, საკარმიდამო ნაკვეთები, ვენახები, შეუქმნეს კარგი პირობები. ამის შემდეგ მთელი 6 წლის მანძილზე ჩამოსვლა შეწყდა. სამწუხაროდ, ამ რეპატრიირებული ქართველების ნაწილი (9 ოჯახი) 1979 წელს უკან, ფერეიდანში დაბრუნდა, ამას გარკვეული მიზეზები ჰქონდა, რომელთა ჩამოთვლა შორს წაგვიყვანს. ყველაზე შეურაცხმყოფელი კი მათთვის, ალბათ, ის იყო, რომ მათ „ირანში „გურჯებს“ ეძახდნენ, საქართველოში კი - „თათრებს.“ (რადგან ისინი ღორის ხორცს არ ჭამდნენ და ღვინოს არ სვამდნენ). იმ დროს საქართველოში სულ დარჩენილა 14 ოჯახი.
„სად გვყვანან ირანში დასაკარგი ქართველები?“ გურამ ყურაშვილის ეს სტატია, რომელიც გაზეთ „თბილისში“ გამოქვეყნდა 1989 წლის 16 იანვარს (გვ 5), ღრმად ჩაგვაფიქრებს ამ პრობლემაზე.
სპარსეთში მცხოვრებ ქართველებთან ურთიერთობათა საკითხების მხრივ უთუოდ დიდ ყურადღებას იმსახურებს ცნობილ ქართველ ირანოლოგის, გამოჩენილ მეცნიერის ნომადი ბართაიას ახალი წიგნი „ირანული ჩანახატები ანუ ახალი ერა ქართულ-ირანულ კულტურულ ურთიერთობათა ისტორიაში.“ (თბ. გამომცემლობა „ინტელექტი“, 2001 წ). მოვიშველიებთ რამდენიმე ამონარიდს ამ წიგნიდან: „ირანი მსოფლიოში ერთ-ერთი უძველესი ცივილიზაციის და სახელმწიფოებრიობის მქონე ქვეყანაა. 25 საუკუნეს ითვლის მისი არსებობა. ბოლო 5 წლის მანძილზე ინტენსიური გახდა მეგობრული თანამშრომლობა საქართველო-ირანს შორის, კულტურულ ურთიერთობათა მრავალსაუკუნოვან ისტორიაში სრულიად ახალი ერა დაიწყო.
1996 წლის 3 ივლისს ირანში სტაჟირებაზე გაემგზავრა ირანისტების ერთი ჯგუფი. აღსანიშნავია, რომ მას მერე, რაც საქართველო დამოუკიდებელი ქვეყანა გახდა, აქედან ირანში ამ სახით არავინ გამგზავრებულა; ეს პირველი ნაბიჯია ირან-საქართველოს ახალ კულტურულ ურთიერთობათა ისტორიაში.
1997 წლის მაისში ქუთაისის აკაკი წერეთლის სახელობის სახელმწიფო უნივერსიტეტს, გილანისა და იმერეთის მხარეთა შორის დაიდო მეგობრული თანამშრომლობის ხელშეკრულება (ნაბიჯი მეორე). 1997 წლის 20 სექტემბერს კი გილანის უნივერსიტეტში ამ ხელშეკრულების ტექსტის საბოლოო ვარიანტს ხელი მოეწერა და გილანის უნივერსიტეტში გაიხსნა „საქართველოს ოთახი”, რაშიც აქტიური მონაწილეობა მიიღო ჯე3მშიდ გიუნაშვილმა - საქართველოს ელჩმა ირანის ისლამურ რესპუბლიკაში. 2001 წლის 1-10 ოქტომბერს ირანის ისლამური რესპუბლიკის ისფაჰანის მხარის ფერეიდნის რაიონში გაემგზავრა მცირე სამეცნიერო ექსპედიცია თსუ ეთნოლოგიისა და ირანისტიკის კათედრების დოცენტების ოთარ მიმინოშვილის, ნომადი ბართაიასა და ფოტოჟურნალისტ მიხეილ როსტომაშვილის შემადგენლობით. ამ სახის ექსპედიცია ფერეიდანში პირველად მოეწყო.
2000წლის 23 ოქტომბერი ერთ-ერთი მნიშვნელოვან თარიღად დარჩება ქართულ-ირანულ კულტურულ ურთიერთობათა ისტორიაში. ამ დღეს ქუთაისის აკაკი წერეთლის სახელობის სახელმწიფო უნივერსიტეტში ჩატარდა პირველი საერთაშორისო კონფერენცია, მიძღვნილი ქართულ-ირანული ურთიერთობებისადმი
2000 წ. 24 დეკემბერს გრიბოედოვის სახელობის სახელმწიფო თეატრში გაიმართა ქართულ-ირანული პოეზიის და მუსიკის საღამო (ნაბიჯი მესამე).
ეს ყველაფერი კარგი და მისასალმებელია.
მაგრამ საქართველოში ყოველთვის ეხსომებათ, რომ შორს ჩვენგან, სპარსეთში ცხოვრობენ ქართველები, რომლებსაც არასდროს დაავიწყდებათ მათი წარმომავლობა და წმინდად ინახავენ ქართულ წეს-ჩვეულებებს, ენას, ტრადიციებს. ამიტომ საჭიროა, არა მარტო გვახსოვდეს ეს, არამედ ვეცადოთ, პერიოდულად მაინც, მივაწვდინოთ მათ ხმა და ჩვენი ქართული სული ჩავბეროთ, რომ არ ჩაქრეს მათში ის სულისკვეთება, რომლითაც ისინი ხვდებოდნენ ლადო აღნიაშვილს და ყველა იქ ჩასულ ქართველს. თითეულმა ჩვენგანმა თავისი წვლილი უნდა შეიტანოს ამ საქმეში. გვახსოვდეს აგრეთვე, რომ სპარსეთში გადახვეწილი ქართველების პირველი მკვლევარი იყო ვლადიმერ (ლადო) აღნიაშვილი, რომელმაც საფუძველი ჩაუყარა მათ კვლევა-ძიებას, წარმოაჩინა ფერეიდნელი ქართველები, რომლებსაც დღესაც, 400 წლის შემდეგაც არ დაუკარგავთ ქართველობა. აქვე არ შეიძლება, არ შევეხოთ გიორგი ჩიტაიას წერილს, რომელიც დაბეჭდილია სულ ახლახანს გამოცემულ ხუთტომეულის მეხუთე ტომში. მისი სათაურია - „ქართული ეთნოგრაფია ვალშია ლადო აღნიაშვილის წინაშე“. აკადემიკოსი გიორგი ჩიტაია აღნიშნავს: „შესანიშნავი და ფასდაუდებელია ის ღვაწლი, რომელიც ლადო აღნიაშვილს საქართველოს წინაშე მიუძღვის.
ლადო აღნიაშვილმა შუამავლის ფუნქცია იკისრა სამშობლოსა და სამშობლოს გარეთ საუკუნეების მანძილზე გადახვეწილ თანამემამულეებს შორის, აღაგზნო ქართული სული ორსავე მხარეს და გაახსენა საქართველოს თავისი დაკარგული შვილი.
ეს მისია მან ბრწყინვალედ შეასრულა. მისი წყალობითაა, რომ დღეისთვის ჩვენ გვაქვს ეთნოგრაფიული ნარკვევები ირანში გადახვეწილი ქართველების შესახებ, ცნობები მათ ყოფაცხოვრებაზე და ტრადიციებზე, რომელიც სამეცნიერო კვლევა-ძიებისთვის შესანიშნავ წყაროს წარმოადგენს.
სწორედ ლადო აღნიაშვილის დამსახურებაა, რომ მის ნაკვალევზე არა ერთი ქართველი დაინტერესებულა და გადასულა ფერეიდანში...
და, თუ დღესაც ქართველობენ ფერეიდნელი ქართველები, ამაში დიდი ღვაწლი მიუძღვის ლადო აღნიაშვილსაც.
ლადო აღნიაშვილი ის პირველი ქართველი იყო, რომელმაც ეთნოგრაფიული სიზუსტით აგვისახა მათი ყოფა და ჩაგვახედა მათ სულიერ სამყაროში.
საჭიროა მისი ღვაწლის შეფასება და სათანადო ადგილის მინიჭება საქართველოს ეთნოგრაფიის ისტორიაში.“ - 1960წ. (12, გვ. 60-61).
ჩვენ ისღა დაგვრჩენია, რომ უღრმესი მადლობა გადავუხადოთ ვ. ჩიტაიას შრომების შემდგენელ რედაქტორებს და გამომცემლებს: ბატონ ზურაბ წერეთელს და ქალბატონ თამილა ცაგარეიშვილს იმ დიდი, ტიტანური შრომისთვის და გიორგი ჩიტაიას მემკვიდრეობის დაფასებისთვის, რაც მათ გასწიეს. ჭეშმარიტად, მათ ვალი მოიხადეს ამ დიდი მაცნიერის წინაშე.
ამ სტატიის ავტორი კი ვალს ლადო აღნიაშვილის წინაშე იმით იხდის, რომ ყველაფერს გააკეთებს, სიტყვით და საქმით, მისი მემკვიდრეობის წარმოსაჩენად და ერის წინაშე ამ დიდი ამაგდარი ადამიანის ღვაწლის ჯეროვნად დასაფასებლად. ამის საწინდარია პირველი წიგნი - „ვლადიმერ (ლადო) აღნიაშვილი. ბიობიბლიოგრაფია“, რომელიც გამოიცა 2002 წლის ივნისში, ეს სამეცნიერო ნაშრომი გავრცელდა თბილისისა და რუსთავის კულტურის, განათლების და მეცნიერების ყველა კერაში. მზადაა ამ გამოკვლევის ახალი გამოცემა, მიძღვნილი ყვარლის რაიონის სოფელ შილდის ლადო აღნიაშვილის სახელობის,1 საშუალო სკოლის 135 წლისთავისადმი, რომელიც 2003 წლის შემოდგომაზე აღინიშნება. ეს სკოლა 1868 გახსნა წელს ლადო აღნიაშვილის მამამ, დიმიტრი მღვდელმა. სამწუხაროდ, ავტორს არ გააჩნია სახსრები ამ ნაშრომის გამოცემისათვის, თუმცა ბევრს სთხოვა დახმარება. გულდასაწყვეტია, რომ დღეს ნაკლებად მოიპოვება ჭეშმარიტი ერის კაცები, ვისაც გული უძგერს სამშობლოსათვის, ეროვნული, კულტურული მემკვიდრეობის დამკვიდრებისათვის, ღირსეული მამულიშვილების ღვაწლის დაფასებისათვის.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. აღნიაშვილი ლ. „სპარსეთი და იქაური ქართველები“, ტფ., 1896 წ. 2. ბართაია ნ. ირანული ჩანახატები ანუ ახალი ერა ქართულ-ირანულ კულტურულ ურთიერთობათა ისტორიაში. თბ., 2001. 3. იმედაშვილი ი. ლადო აღნიაშვილი თბ., 1929. 4.ლასხიშვილი გ. მემუარები. თბ., 1912. 5. История Ирана с древнейших времён до конца XVIII в., 1958. 6. რურუა ი. „ფერეიდნული მოთხრობები”. თბ., 1974, 7. რუსია მ. «ფერეიდანში ქართული სკოლა იხსნება“. ჟურნ. „ულტრა“ 19-25 ივნისი ,24 (30) 2002. 8. Сакинформ. Пресс-центр парламента Грузии. Фереиденские грузины сквозь века пронесли любовь к родному языку и Грузии. Свободная Грузия №43 (22241). 21 апреля 2001. 9. ყორანაშვილი გ. სად გვყვანან ირანში დასაკარგი ქართველები. თბ., 1989. 17 იანვარი, გვ. 5. 10. შარაშენიძე ზ. ახალი მასალები ფერეიდნელი ქართველების შესახებ. თბ., 1969. 11. შარაშენიძე ზ. ფერეიდნელი „გურჯები“. თბ.. 1979. 12. ჩიტაია გ. შრომები 5 ტომად. ტომი მეხუთე. თბ., 2001, გვ. 60-61. 13. ცაგარეიშვილი თ. ფერეიდნელები საქართველოში თბ., 1981. 14. წერილები სპარსეთიდან, სპარსეთის ქართველებისაგან. ჟურნ. „განათლება“. ,5-6, 1908. 15. ჭელიძე ა. ფერეიდნელი ქართველები. თბ., 1951. 16. ჭელიძე ს. ფერეიდანში. ჟურნ. „ცისკარი“ 1958 წ. ,1. 17. ჭიპაშვილი გ. ფერეიდნელი ქართველები. თბ., 1965. 18. ჭიჭინაძე ზ. ქართველები სპარსეთში და საქართველოში მოსული სპარსელი ქართველი ათამ ონიკაშვილი. თბ., 1895.
Tsiuru Beridze
Lado Agniashvili and Georgians from Phereidan
There is considered the condition of Georgian people who where moved to Persia under compulsion in 1616 in this article. There are exploited the historical and literary sources, such as Lado Agniashvili's book „Persia and Georgians of that place“ (1896), Zakharia Chichinadze's book „Georgians in Persia and the Georgian who arrived from Persia - Atam Onikashvili (1895), the reports of mass media and the views of famous Georgian scientifics Z. Sharashenidze, G. Chitaia, T. Tsagareishvili and etc.
![]() |
31 ავტორის ნიღაბი (დემნა შენგელაიას „სანავარდოს“ მიხედვით) |
▲back to top |
მაია ჯალიაშვილი
დემნა შენგელაია ყურადღებას იქცევს, როგორც მეტად თავისებური მთხრობელი. ეს თავისებურება მჟღავნდება „სანავარდოს“ ერთიან კომპოზიციურ სტრუქტურასა თუ ცალკეულ ფრაგმენტებში.
მწერლის, როგორც მთხრობელის ნიღაბი რომანში რამდენჯერმე იცვლება და ეს ქმნის ფანტასმაგორიულობის განცდას. თავდაპირველად ეს ნიღაბი რეალისტი მთხრობელისაა, შემდეგ მეზღაპრის ნიღაბს ირგებს (განსაკუთრებით თავში, რომელსაც ჰქვია „ქვა უშვილობისა-სულეიმანი“), თითქოს მწერალიც იქცევს თავს ნიღბების ამ თამაშით და მკითხველსაც აიძულებს, გამუდმებული ყურადღებითა და დაძაბულობით მიადევნოს თვალი ამ ცვალებადობას.
საგულისხმოა, რომ ის ხშირად თავის პერსონაჟებთან დიალოგში შედის არა როგორც მთხრობელი (ამის სახელდახელო მაგალითად შეიძლება „კაცია-ადამიანი?!“ გავიხსენოთ, სადაც მწერალი ხშირად ესაუბრება, ერთი მხრივ, ლუარსაბს, მეორე მხრივ, მკითხველს), არამედ როგორც მეორე პერსონაჟი. მაგალითად, რომანში მომაკვდავ ციცინოს ჭინკის ნიღბით ევლინება მთხრობელი და ეუბნება: „ხედავ, თქვენი სოფელი წყდება! თქვენც გაწყდებით, გაპარტახდება ყველაფერი, მაგრამ ეს არაფერია, სამაგიეროდ მოვა წვივმაგარი ხალხი და ახლა ისინი დაწერენ ახალ მატიანეს.“
რომანში წარმოჩენილი აპოკალიფსური სურათების დასახატავად მწერალი იყენებს, როგორც სურათოვან, ასევე დრამატულ თხრობას. გვხვდება პანორამული მიმოხილვებიც. ზოგიერთი ეპიზოდი წმინდა დრამაა. ძირითაად კი მთხრობელის ნიღაბი გულისხმობს ყოვლისმცოდნე, ყველგანმხედ კაცს, რომელმაც იცის თავისი პერსონაჟების წარსული, აწმყო და მომავალი.
ნიღაბთა ცვალებადობა და თხრობის მრავალსახეობა მწერალს სჭირდება იმისთვის, რომ რომანში წარმოჩენილ ამბებს სიმბოლური მნიშვნელობა მიანიჭოს. ეს ხომ უპირველესად სიმბოლისტური დრამაა, დრო-სივრცის მოდერნისტული აღქმითა და „გადალაგებით“. ყარამან ჭილაძის ოჯახის ტრაგიკული გადაშენების საფრთხით, ბონდო ჭილაძის უნაყოფობით მწერალი ხომ ღვთისაგან მიტოვებული სამყაროს დაშლა-რღვევას წარმოაჩენს. მითოსური სიბრტყეები თუ ზღაპრის განზომილებანი იმისთვის სჭირდება მწერალს, რომ კონკრეტული მოვლენის საზღვრები გააფართოვოს. სიზმრისა და სიცხადის მონაცვლეობა კი თითქოს თავისთავად იწვევს თხრობის სასურველ ფორმას.
ერთი შეხედვით,მწერალი გვევლნება ე.წ. ოლიმპიელ მთხრობელად. რომელიც მესამე პირში აღგვიწერს მოვლენებს და თვითონ არ მონაწილეობს, როგორც პერსონაჟი. მიუხედავად ამ მოჩვენებითი „მესამე პირობისა“ და გულგრილობისა, მკითხველი გრძნობს, რომ მთხრობელი თითქოს რიგ-რიგობით ირგებს ყოველი პერსონაჟის ნიღაბს. აქ მისი თვალებით დანახული სამყაროა, რომლის ხმასაც ვისმენთ, რომლის თვალებით აღქმულ ფერებსაც ვხედავთ და სუნსაც შევიგრძნობთ.
„სანავარდოს“ მთხრობელი საერთოდ ძალიან ახლოს მიდის საგნებთან. ამ თვალსაზრისით, მას უყვარს ახლო ხედები, როცა წვრილმანები აღარ არსებობენ. ასე რომ, ხშირად ირღვევა რეალისტური პერსპექტივა, თუმცა ამით ამბის გადმოცემა არ ბუნდოვანდება და ნებისმიერი ეპიზოდი გასაგებია.
ხანდახან რომანის მთხრობელი მხოლოდ მხატვრის ნიღბით რჩება და ქმნის ფერწერულ ტილოებს. ასე იხატება შთამბეჭდავი პეიზაჟები საავარდოსი თუ ცალკეულ პერსონაჟთა პოტრეტები. მაგალითად: „
ცა ლურჯ კათხასავით ახურავს სერებს და ზედ გადმოკიდებული მწიფე ბროწეულივით გადაფატრული მზე ფანტავს სისხლისფერ ლალებს.
იისფერი ვენახი ეტმასნება პიტალო კლდეებს და ქარვის ტკბილი მტევნებითაა დატვირთული მისი ლერწები.
ყურის სიღრმესავით არის გარინდებული ყველაფერი.
დაყურსულა ჰაერი და დრო წუთით შეისვენებს ოქროს სერებზე.
ივსება ყველაფერი...
გველთა ზმორებით იტვირთება მიდამოები“.
ეს მსუყე, ჭახჭახა ფერები თრგუნავენ წარმოსახვას და იწვევენ საფრთხის შეგრძნების გამძაფრებას. რაღაც უნდა მოხდეს სასტიკი და შემზარავი. ბნედაშეპყრობილი მზე ცოფს აყრის დედამიწას“. „დიდი გველი სანავარდოზე და მისი ჩრდილი გადააწვება ყარამანის ოდას“. ყველგან გველის სუნი დგება.
რომანში ამგვარად წარმოჩნდება სამყაროს, სულიერების კრიზისი. ეს არის „ჟამი ზაფხულისა“, რომელსაც მოჰყვება ზამთარი. „ჟამსა ზაფხულისასა...“ - ვიცით, რაც მოხდა საუკუნეთა წინათ ქვემო ქართლის საპიტიახშოში. იაკობ ცურტაველმა მოგვითხრო ბოროტების შემოტევის შესახებ, მაგრამ მაშინ ყოველივე სინათლის გამარჯვებით დასრულდა. XX საუკუნის ოციანი წლებისთვის სინათლის რწმენა ჩაფერფლილია, ამიტომაცაა, რომ რომანი ნგრევითა და რღვევით მთავრდება. malaria, როგორც დამღუპველი სენი კაცობრიობის სულიერი ავადობის გამომხატველი, ყოველივეს მოსდებია-ადამიანსაც, მიწასაც და ზეცასაც. ამიტომაცაა მწერლის თხრობა ასეთი დრამატული, აძაგძაგებული, ნერვიული, ამიტომ არის რომანი სავსე ათასგავარი ხმებითა და რიტმებით. ასე რომ, მთხრობელი ხან მუსიკოსის ნიღბით გვევლინება და გვთავაზობს სიტყვებით შექმნილ ჯაზურ კომპოზიციებს. როგორც გრიგოლ რობაქიძე წერს „ფალესტრაში“: „ორკესტრში თითქო ხან მხეცი ბღაოდა დაკოდილი, ხან კი პირველი კაცის ხმა ისმოდა, რომელმაც ცეცხლი აღმოაჩინა. შეამჩნია ხაზები: პოლიტონალური და ატონალური, ერთდროული ხმიერება მინორული და მაჟორული აკკორდებისა მეოთხედ ტონებთან“. „მიწის სიხალისე და ავხორცობა. ხანდახან ამ სიხარულში სევდა შემოიჭრებოდა: სიმღერა „ბლიუზ“ - მელანქოლიური სუნთქვა დიდი ქალაქების, იშვიათი, მაგრამ ფიცხელი და ბასრი. აქ მელოდია გატიტვლებული გამოდიოდა, რომელსაც არხევდა თუ არწევდა უცნობი რიტმიული ხაზი, ოდნავ კვეთილი და წამახული... დისონანსები პასაჟებში, ორნამენტაციები, ასხვავებანი, დანელებანი, დასქელებანი, ტემბრები, თამაში კონტრასტების და იმავე დროს: მელოდიური სურათის საოცარი რელიეფი, სასტიკი რკვეულობა და კვეთილობა, დაძაბული და დაოკილი კლაკნილი და ხვეული, ლითონური მთლიანობა“.
მთხრობელი იშვიათად, მაგრამ მაინც აკეთებს კომენტარებს აღწერილ ამბებზე და უფრო იშვიათად ამჟღავნებს საკუთარ დამოკიდებულებას მოვლენებისადმი. მაგ. როცა ჰყვება, რომ ყარამანის ერთადერთი ვაჟი ბონდო წამოიზარდა, იქვე დასძენს: „მეტი არ აჩუქა ღმერთმა, მისი სახელის ჭირიმე!“.
მთხრობელი ხანდახან მიენდობა ხოლმე პერსონაჟებს, რომელთა დიალოგებითაც ვითარდება და წარმოჩნდება მოვლენები, მაგრამ უფრო ხშირად წინა რიგში მაინც მთხრობელია და ჰყვება იმას, რაც კვლავ შეიძლებოდა დიალოგთ გადმოცემულიყო.
„მას უხაროდა მოსკოვზე ლაპარაკი.
იგი თვითონ იქიდანა რის.
მის წინ ნათლად გამოიხატა: კიტაი-გოროდი, კრემლი, ტალკუჩკა, ორმოცთა-ორმოცი აიდგა სკაპეცმა ენა და გაიბა ხელჩართული ბაასი“
რომანის მთხრობელი ხშირად იფარებს მოთამაშის ნიღაბს და ასე აგებს კომპოზიციას. საგულისხმოა, რომ მთელი რომანი ზღაპრის სქემით არის შეკრული. პირველ კარს ეწოდება “უბედურად დაწყებული ამბავი”, სადაც ვეცნობით ჭილაძეთა გვარის ისტორიას, საგვარეულო სენსა და დახაშმულ სანავარდოს, ბოლო კარს კი ჰქვია „ფეფელო ქადაგი და აქა დასასრული უბედურად დაწყებული ამბისა“. ამგვარი დასაწყის-დასასრული კი მხატვრული ქსოვილის სიმტკიცეს განაპირობებს.
საგულისხმოა, რომ მთხრობელი ამბის შესაკრავად იყენებს წვიმასაც. მეორე კარი „ზამთრის წილადობილა“ იწყება წვიმიანი სურათით: „წვიმები... წვიმები... წვიმები...“, მერე მთელი რომანის განმავლობაში წვიმს ძალიან ხშირად, რაც ამძაფრებს სიცარიელისა და სიცივის შეგრძნებას, გაუცხოებას და მარტოობას. ეს წვიმა შეიძლება გლოვად, განწმენდისაკენ მისწრაფებადაც აღვიქვათ. ზეცა თითქო მზად არის მიწის, ადამიანების საშველად, მაგრამ, სამწუხაროდ, სინანული შორსაა და სანავარდოს გადარჩენის გზა არ მოჩანს.
მთხრობელი ხანდახან მემეატიანის ნიღაბსაც ირგებს და ისტორიაში ჩაღრმავებით წამოშლის სურათებს, რომელთაც თან ახლავთ, ერთი მხრივ, წუხილი გარდასულის გამო და, მეორე მხრივ კი, პათოსი გადარჩენისა: „არ გადავშენდებით“.
მთხრობელი ხანდახან რომანის რომელიმე ფრაზას ტვირთავს განსაკუთრებული მნიშვნელობით. მაგალითად, პირველ კარში გვხვდება ასეთი ფრაზა: „ეძება, ეძება, მაგრამ ვერ იპოვნა“. ეს ზღაპრისეული ინტონაცია არა მხოლოდ ცალკეულ პერსონაჟთა ცხოვრებისეულ უკმარისობას გამოხატავს, არამედ, უპირველესად, თვითონ ავტორისას. ეს ფრაზა თავის „თამაშს“ წამოიწყებს რომანში და მთელ ტექსტს ჩაითრევს და საბოლოოდ გაიშლება, როგორც დაკარგული „ღვთაებრივი სამოსელის“ ვერ პოვნით გამოწვეული ტრაგედია. ეს ვერპოვნა (რეალურ პლანში ბონდო ჭილაძე ვერ პოულობს სიყვარულს, საყრდენს, საშველს, ცხოვრების საზრისს...) ერთგვარ კონტრასტს ქმნის იმასთან, რაც მოიპოვება ტანჯვისა და მსხვერპლის ფასად (მწერალი ამ შემთხვევაში მოიხმობს მითოსს იშთარისა და თამუზის მიჯნურობის შესახებ).
საგულისხმოა, რომ რომანის მთხრობელის სტილი ხაზგასმულად მეტაფორულია, ხატოვანი და რიტმული, იმპრესიონისტული მანერისა. ექსპრესიონიზმი აქ უფრო შინაგანია და სულში გადატეხილი და ამგვარად „ტრანსფორმირებული“ სამყაროს ასახვით მჟღავნდება. მწერალი ხშირად ძუნწად, ერთი-ორი შტრიხით მოხაზავს სათქმელს და მაქსიმალურად კუმშავს და წნეხს ამბებს. თითქოს სურს შექმნას უჰაერობის, სუნთქვა შეკრულობის განცდა, რასაც აღწევს კიდეც. რომანის მეთოთხმეტე კარი, რომელსაც „შეცხადება“ ჰქვია, სულ ათი სტრიქონისაგან შედგება-ასე რომ, ხშირად მკითხველს ექმნება განცდა, თითქოს კითხულობდეს არა რომანს, არამედ ერთგვარ ლირიკულ პოემას.
რომანის მთხრობელის ტონი ხშირად ირონიულია და მსუბუქი. ერთგან, როდესაც აღწერს პროფესორს, უცებ მას წარმოაჩენს, როგორც თუთიყუშს, რომელიც „მსჯელობდა მეტაფიზიკურ სამყაროზე, ამბობდა ემპირიაზე. დიალექტიკა, საგანი თავისთავად, მერე ჩვენთვის, მერე კიდევ ვიღაცისთვის, ღმერთი და ასე... განა ცოტა რამაა სალაპარაკო“. მეტაფიზიკა ფსევდოსწავლულებმა აქციეს უბრალო სალაყბო თემად და დროის უაზრო ფანტვის საშუალებად.
მთხრობელს უყვარს კონტრასტები, არა მხოლოდ მუსიკალური და ფერწერული, არამედ აზრობრივი. ხანდახან ისე რთულდება ჩანაცვლებანი სხვადასხვა პერსონაჟთა, მითიური, რეალური, ზღაპრული სიბრტყები ისე ეხლართება ერთმანეთს, რომ წმინდა გომბეშო ერთდროულად ფრეილინაც არის, მზეთუნახავიც, იშთარიცა და ხათუნაც. ეს კი ფანტასმაგორიულობის განცდას ამძაფრებს.
„მატირლები გადასარევად ტიროდნენ“,-მთხრობელ აქ თვითონაც ვერ იკავებს არამცთუ ღიმილს, არამედ სიცილს და ყოფის ტრაგიკულობაც წამიერად დაიძლევა. მწერალი სიცილისა და ტირილის საზღვრებს ერთმანეთში „ურევს“ და ამგვარად ინარჩუნებს თხრობის მთელ მანძილზე მაღალ ემოციურ განწყობილებას.
დემნა შენგელაიას რომანის მთხრობელს უყვარს მკითხველის ერთგავრი დაინტრიგებაც, როდესაც მოსალოდნელ აზრობრივ განვითარებას მოულოდნელი კუთხით აბრუნებს. მაგალითად, ერთგან კნიაჟნაზე წერს: „მას უყვარდა ყველაფერი ნათელი“ და მოსალოდნელი ამაღლებულობის ნაცვლად ყოველივეს ამიწებს და ავულგარულებს. ეს „ნათელი“ ამ შემთხვევაში მხოლოდ ირონიის საგანია, რადგან კნიაჟნას უყვარს, მაგალითად „ვერსალის ბროლის გრაფინები, კარგად დაუთოვებული და გახამებული საცვლები, თეთრი კედლები, ფრაჟეს სამოვარი, მელქიორისა და სევრის ჭურჭელი და ლაპარაკი იმაზე, რაც ყველასთვის ნათელი იყო და ნაცნობი“.
მთხრობელის ნიღბის თავისებურებანი დემნა შენგელაიას „სანავარდოს“ მიხედვით, რასაკვირველია, ამით არ ამოიწურება. რაც ახლა მოგახსენეთ. ვფიქრობთ, მხოლოდ შტრიხებია ჩვენთვის მეტად საინტერესო და საგულისხმო თემისა.
Maya Jaliashvili
Author`s mask
(Eccording to Demna Shengelaia`s „Sanavardo“)
Demna Shengelaia is a very interesting narrator. In this respect there are different author`s mask in his novel „Sanavardo“. The writer is changing stile of narration in the texst and reader has a sense of fantasmagoria.
![]() |
32 „გული ასვენია მაღალ სიჩუმეში“ (ტერენტი გრანელის პოეზია) |
▲back to top |
ივეტა წითაშვილი
იობის წიგნი გვიქადაგებს: „იყავნ თქვენდა დუმილი“, ვინაიდან „კეთილ არს იგი, რამეთუ დედაი არს სიბრძნის სულიერისაი“ (იობი, 13, 13). „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრებაში“ დუმილი რჩეულ ოქროსთანაა გაიგივებული: „აწ სულელნი სიბრძნისმეტყუელებენ, ხოლო თვისსა და ბრძენთა ქმნეს დუმილი. ვერ გულისხმა-ყვეს, ვითარმედ ბრძნადმეტყველებაი ვერცხლი არს წმიდაი, ხოლო დუმილი ოქროი რჩეულ“. იოანე პეტრიწი შემდეგნაირად იმეორებს ამ სიბრძნეს: „დუმვა უმჯობეს არს მეტყუელებისა, კეთილისაც თუ იყოს, ვინაითგან ცთომა შეუდგეს მეტყუელებასა, ხოლო დუმილსა არა არცხუენს ყოვლადვე“. ლერი ალიმონაკი კი ამგვარად ეხმიანება დიდ ღვთისმეტყველებს, რომ დუმილში იღება დახშული და უხილავი ბჭე ღვთაებრიობისა, საიდანაც მესამე არსებობისკენ მიმავალი გზა იწყება. წმინდა მამები ხშირად მიმართავდნენ დუმილს, როგორც სრულყოფილებასთან მიახლოების ერთ-ერთ საშუალებას. მართლმადიდებელ ბერთა მოღვაწეობის ერთ-ერთი სახე-მოუკლებელი მდუმარება და სულიერი ლოცვა - ისიქაზმის სახელით არის ცნობილი, მაგრამ ასეთი მდგომარეობა მიუწვდომელია რიგითი მორწმუნისათვის.
ტერენტი გრანელისთვის დუმილი არა მარტო „უდიდესი გრძნობის ნიშანია („და უდიდესი გრძნობის ნიშანი არის დუმილი და გარინდება“), არამედ ცხოვრების საგანი და წესი („ჩემი ცხოვრების საგანი გახდა გლოვა, დუმილი და გარინდება“). გრანელთან დუმილი მიწიერი ხმაურიდან თავის დაღწევისა და ამაღლების საწინდარია. დუმილში იფარება პოეტის სულიერი ტანჯვა და ტკივილები:
„იდგა საღამო, ვგრძნობდი ტკივილებს
და ჩემს დუმილშიდ დრო გადიოდა“...
ან კიდევ:
„ჩემი დუმილი გრძელდება დღემდე,
ახლა ვიგონებ ისევ იმ ყვავილს.
და გაიგებენ დიდი ხნის შემდეგ,
რა ცეცხლი მწვავდა და რა ვიყავი“.
დუმილთან ერთად გრანელის პოეზიაში ვხვდებით გარინდებას, როგორც ყურისგდებას, გონებისა და გულის მიმართვას უფლისაკენ, თუნდაც მცირე ხნით გათიშვას ამქვეყნიერებისაგან, განდგომას ხორცისაგან. გარინდება დუმილის წინა გრძნობაა. იგი მოწყვეტაა მიწისაგან, ვნებათაგან. დუმილი კი დანახვაა ზეცისა („და უცებ ზეცა ნახეს თვალებმა“), ხილვაა მარადისობისა. ამ გრძნობის გადმოსაცემად უსუსურია ყველა სიტყვა, ამიტომაც ამბობდა გრანელი, რომ „არ არიან სიტყვები გრძნობისთვის“, რადგან გამოუთქმელია უფალი და გამოუთქმელია ის გრძნობაც, რაც მასთან აახლოებს ადამიანს.
გრანელის პოეზიაში დუმილთან და გარინდებასთან განუყრელადაა დაკავშირებული სიჩუმე. წმინდა მამები სიჩუმის სხვადასხვა სახეს განარჩევენ. არქიმნდრიტ რაფაელის მიხედვით, „სასაფლაოს სიჩუმე განსაკუთრებული სიჩუმეა, რომელიც სულს სიმშვიდითა და სიმყუდროვით ავსებს. სასაფლაოს თითქოს მარადისობის ბეჭედი აზის. ეს ის სიჩუმეა, უსიტყვოდაც რომ მეტყველებს“.
ნიკოლოზ ბარათაშვილს უყვარდა საფლაოზე გასეირნება, „სასფლაო მშვენიერი გმოგონებაა. ის აუცილებელია, რათა მოკვდავი დროგამოშვებით იმაში თავის ცხოვრებას კითხულობდეს“. გალაკტიონის თქმით, „სასაფლაო საყოველთაო შერიგებისა და მშვიდობის სიმბოლოა...აქ ცხოვრების ხმაურობა ისმის შორიდან, როგორც ზღვის ღელვა. ყველაფერი აქ სიმშვიდეს მოუცავს, აქ ყველაფერზე ღრმადაა გაყოლებული იდუმალება, საიდუმლო“.
გრანელისათვის სისხლხორცეული იყო სასაფლაოს სიჩუმე, რომელსაც მან უნაზესი დაც კი უწოდა. „და ჩემი სამარის სამუდამო დარაჯი იქნება ჩემი უნაზესი და- სიჩუმე“. „მე და სიჩუმე დავრჩებით მარტო“, „ნათელივით თავზე დამადგება ჩემი განუყრელი და-სიჩუმე“. გრანელს იზიდავდა სასფლაოს სიმშვიდე: „დგას საფლავების მწვანე სიმშვიდე და ეკლესია თითქოს თოვლია“. აქ ხშირად დახეტიალობდა და ღამეც ხშირად გაუთევია სასაფლაოზე: „სასაფლაოა. ნისლია. ვაკე. მოვედი, ვზივარ მე დილის აქეთ. როგორც ჰყვებიან,“ „გაიგონებდა თუ არა სამგლოვიარო მუსიკის ხმას, მიჰყვებოდა პროცესიას გულზე ხელებდაწყობილი, მდუმარე და სევდიანი. სულ ერთი იყო, ვის ასაფლავებდნენ, ან სად-ვიღაცის სიკვდილს გლოვობდნენ და თვითონაც ამ გლოვის ჩუმი მონაწილე ხდებოდა. ყველანი მიდიოდნენ, ის კ დიდხანს რჩებოდა უცნობ საფლავთან დაღონებული და დაფიქრებული, თითქოს საყვარელ არსებას ეთხოვებოდა სამარადისოდ“. „უცნობ საფლავთან ვდგევარ, ცხოვრება რას არ ჩრდილავს“. ვარლამ რუხაძემ ასეთი ლექსიც კი მიუძღვნა გრანელს:
„დადიხარ მუდამ თავშიშველი და ნამთვრალევი,
გაფითრებული ისე, როგორც გარდაცვალება.
შენს ღრმა თვალებში სიკვდილ ზის ჩონჩხად ქცეული
და მღერი მუდამ საფლავების ბნელ მისტერიას“.
წმინდა იონე ოქროპირის მიხედვით, ეკლესიაში დავანებული სიჩუმე ღვთის შიშს შთაგაგონებს და სიბრძნისმოყვარეობას გასწავლის, მიწიდან ზეცაზე აგიყვანს. „ჯერ არს სახლსა შინა ღმრთისას სლვაი, რომელი არს ეკლესიაი ღრმთისაი ცხოველისაი, სუეტი და სიმტკიცე ჭეშმარიტებისაი“ (I ტიმოთე, 5,15) - ნათქვამია პავლეს ეპისტოლეში ტიმოთელთა მიმართ. გრანელისთვის უცხო არ იყო ეკლესიაში დავანებული სიჩუმე. იგი ხშირად დადიოდა ღვთის სახლში „სამრეკლოს წუხილი რომ გაიფანტება, ტაძარში შევდივარ მწუხარე ლოცვებით“. „შუაღამე ჩამოეშვა... ხატების წინ ხელაპყრობილი ვდგავართ მე და გაფითრება“, „წამო საყდარში, დაღვარე ცრემლი“, „უწინ მაცხოვარს სანთელს ვუნთებდი“, „პირჯვარი გადვიწერე და გთხოვე მოწყალება“.
ანდრე ჟიდი წერს, რომ „სანამ ვცოცხლობთ, ჩვენ არ ძალგვიძს გავიგოთ რა არის ნამდვილი სიჩუმე. ჩვენი სისხლიც კი მუდამ ქმნის ჩვენს შიგნით რაღაც განუწყვეტელ ხმაურს, რომელსაც შევეჩვიეთ ბავშვობიდანვე. მე ვფიქრობ, არიან საგნები, ჰარმონიები, რომელთა მოსმენას ჩვენ ვერ ვახერხებთ, რადგანაც ხმაური ახშობთ მათ. მიაქციეთ ყურადრება, რომ ამჟამად ღმერთი დუმს და ლაპარაკბს მხოლოდ ეშმაკი? ყოველ შემთხვევაში, რამდენიც გინდათ დაუგდოთ ყური, ჩვენ მხოლოდ ეშმაკის ხმას გავიგებთ. ჩვენ არ გვაქვს ისეთი ყურები, რომლითაც მოვუსმენდით ღმერთს. სიტყვა ღმრთისა! გიფიქრიათ იმაზე, როგორი შეიძლება იყოს იგი? გახსოვთ როგორ იწყება წმინდა წერილი? „პირველად იყო სიტყვა“. ხშირად მიფიქრია, რომ სიტყვა ღმრთისა-ეს მთელი შექმნილი სამყაროა. მაგრამ ეშმაკი დაეუფლა მას და ახლა მისი ხმაური ახშობს ღმერთის ხმას“ გრანელის სტრიქონებია: „მოდის ცხოვრება-კორიანტელი“. „და ცხოვრება სულს ახრჩობს“, „ღმერთო, მძიმეა მუდამ წამი ამნაირ დროთა“, „არ ვესალმები ამგვარ დროებას“, „თანამედროვე ცხოვრება მებრძვის“, „მე ვსტირი ქვეყნის უკუღმართობას და ჩემს დაღუპვას აუცილებელს“ - ეს სტრიქოები ნათლად გამოხატავენ მის წუხილს, გულისტკივილს, საზოგადოების ღვთისგან განდგომის, მასთან კავშირის გაწყვეტის გამო. რატომ ებრძოდა თანამედროვე ცხოვრება გრანელს? რად სტიროდა პოეტი ქვეყნის უკუღმართობას? რად არ ესალმებოდა ამნაირ დროებას და რად ემძიმებოდა ამგვარ დროებაში ყოფნა? სწორედ იმიტომ, რომ თანამედროვე ცხოვრება, ცხოვრება-კორიატელი, ღმერთის გარეშე ცხოვრება იყო. გაუკუღმართებულ საზოგადოებაში ყოფნა, საზოგადოებაში, რომელიც ეშმაკის ხმას უსმენდა იმის შესახებ, რომ „ღმერთი არ არსებობს, სული არ არსებობს“, გრანელისთვის დამღუპველი იყო, რადგან ასეთი ყოფნა სულს უხუთავდა და ათქმევინებდა: „და მენატრება, წავიდე სადმე შორს“, „მინდა მოვშორდე ყველას, მინდა გავიქცე სადმე“, „და ყაჩაღივით სადმე დავიმალები ტყეში“.
მიუხედავად ცხოვრების ხმაურისა, გრანელისთვის სიჩუმე მუდმივი კავალერი იყო („მხოლოდ მარტოობის დღეებს ვეგებები, მხოლოდ სიუჩუმეა ჩემი კავალერი“). გრანელის პოეზიისთვის ნიშანდობლივია არა მარტო „ნაძვის ჩუმი სრიალის“ შეგრძნება, არამედ „სიჩუმის ქარის“ („გულში ცეცხლი ინთება და სიჩუმის ქარია“), „ოთახის სიჩუმის“ („ოთახში თეთრი სიჩუმე დადის, სიჩუმე დადის, როგორც პრინცესა“), სიჩუმეში ქრისტეს მოლოდინის („ამ მაღლობზე ველოდი ქრისტეს გამოცხადებას, შემდეგ თეთრმა სიჩუმემ ეს იმედი წაიღო“), „უსიცოხლო ველების სიჩუმის“ („ო, ეს გული ისევ გული მტკივა, სიჩუმეა უსიცოცხლო ველების“), სიჩუმის, როგორც ქალწულის გოდების („ახლაც გარშემო სიჩუმე რეკავს, როგორც ქალწულის მძიმე გოდება“) განცდა.
„ზე გაქვნდეს გული და აღიმაღლე გონება“, - წერს წმინდა ნილოს სინელი. წმინდა წერილში ვკითხულობთ: „სადაც არის საუნჯე თქვენი, იქვე იქნება გული თქვენი“ (მათე 6, 21). გრანელის გული მაღალ სიჩუმეშია დავანებული: „მე ქვეყნის წინაშე ვდგევარ მგლოვიარე, გული ასვენია მაღალ სიჩუმეში“, ეს სიჩუმე გრანელისთვის ყველაფერია: „და მგონია ყველაფერი სიჩუმე და სიმარტოვე“. ეს სიჩუმეა, რომელსაც პოეტი თეთრსა და უწმინდესს უწოდებს. გრანელისთვის გული ზეცა და პოეზიაა („ზეცა ჩემთვის გულია“, „და პოეზია ჩემთვის გულია“). ძიება გულის სადგომისა, გულის მუდმივად განსვენების ადგილისა, ძიება მარადისობისა და მარადიული ყოფისა მთავარი მიზანი და საგანია პოეტისათვის. იგი თავდაპირველად აღნიშნავს: „მე ისევ ვეძებ გულისათვის საფლავს, მე ისევ ვეძებ მარადისობას“, შემდეგ კი წერს: „გული წაიღეს ცისკენ მტრედებმა“, „და ახლაც მაღლა ჩემი გულია“. „ახლაც ჩემი სავანეა სიჩუმე და გარინდება“. გრანელმა ჰპოვა გულისათვის საფლავი, მან გული „მარადისობის ლაჟვარდებში“ დაავანა, იქ, სადაც უფალი მყოფობს. უფალთან ახლოს-მაღალ სიჩუმეში ჰპოვა გულის განსასვენებელი და ამ სიჩუმეში დააუნჯა ძვირფასი განძი- სიმართლე და სათნოება“). სიჩუმე ის ზარდახშა იყო, რომლის წიაღშიც გრანელმა უდიდესი განძი ჰპოვა, განძი, რომელსაც ეშმაკის სიტყვისაგან ყურის დახშობა და ღმერთის ხმის ყურისგდება ჰქვია.
Iveta Tsitashvili
Terenti Graneli's Poetry
Saint fathers often apply to the silence as one of the ways leading to perfection. In Graneli s poetry silence is the guarantee to escape from earthly noise and to elevate. Silence is not only, sign greater feeling, but object and rule of life. Together with silence Graneli s poetry reflects quiet as the harmonization of heart and mind to wards God.
![]() |
33 ძე შეცთომილის პრობლემა ნოდარ დუმბაძის რომანში „მარადისობის კანონი“ |
▲back to top |
ეთერ გურგენიძე
„ჩვენ ვეცადეთ მოგვესპო შიმშილი, მაგრამ გაცილებით მწვავედ, ვიდრე ოდესმე, არ გვყოფნის სულიერი საზრდო. ჩვენ ავლაპარაკდით ტექნიკის უახლოეს ენაზე, მაგრამ უპირველესი ენა სიყვარულისა, თავისი თავდაპირველი სრულყოფით, ისევ და ისევ გვაღელვებს ჩვენ“ [1:გვ.48], - ვკითხულობთ ამერიკელი თინეიჯერის ანკეტაში. უფალი გვეუბნება: „თქვენ ეძიეთ ღვთის სასუფეველი და ყოველივე ეს (მატერიალური-ე.გ.) მოგეცემათ თქვენ“ (ლ.1331). ათეისტები გვიმტკიცებდნენ: „ზენიტისაკენ მიმავალ კაცს საგზლად პური, ყველი, კარაქი, პამიდორი და ხორცი სჭირდება“ [2:გვ.541].
ხორციელი ზენიტისაკენ სწრაფვამ ადამიანს სულიერი ზენიტისაკენ მიმავალი გზა დაავიწყა, ზურგი აქცია მარიამის გზას, რომელმაც მაცხოვარის თქმით, „კეთილი კერძო ამოირჩია“ (ლ.1012) და ფიზიკურზე, გარეგნულზე, გადამეტებული ყურადღებით თანდათან დაშორდა უფალს. ყოველდღიურ ზრუნვაში ჩაფლული გარე სამყაროში გაითქვიფა, მატერიალურად უზრუნველყოფილმა ხილულ სამყაროში ვერ ჰპოვა ბედნიერება და სულიერი სიმშვიდის მაძიებელი დაბრუნდა იქ, საიდანაც გაქცევას ცდილობდა: საკუთარ თავთან, სულიერად დაცარიელებულმა, ამქვეყნიურზე იმედგაცრუებულმა შინაგანი სამყაროს გამოძიება დაიწყო და რადგან რელიგია, კერძოდ ქრისტიანული რელიგია, ყველაზე კარგად იცნობს ადამიანის დადებით და უარყოფით თვისებებს, მის სისუსტეს და სიძლიერეს, ღვთის ხატად და მსგავსად შექმნილმა არსებამ გზა ხსნისა უფლისაკენ მობრუნებაში დაინახა.
XVIII ს-ში ფრანგმა მწერალმა და მორალისტმა შარლ დიუკლომ ათეისტთა შესახებ თქვა: „იმდენს იზამენ, რომ აღსარების სათქმელად წამიყვანენო“ [3:გვ.349]. XX ს-ში ადამიანი გამოფიტა და სულიერად დააუძლურა საკუთარ თავთან ბრძოლამ და ეჭვი შეიტანა ათეისტთა მრწამსში. ქართულ მწერლობაში გამოჩნდა გაორებული, მერყევი, დაბნეული გმირი, რომელიც თითქოს სიკეთეს ემსახურება, მაგრამ ირგვლივ ყველაფერი ინგრევა, უცხოვდება, ვერ აწყობს ცხოვრებას. მატერიალურად უზრუნველყოფილია, მაგრამ ბედნიერი არ არის. რატომ? იქნებ ფიზიკური, ხორციელი ზენიტისაკენ სწრაფვით არ მიიღწევა ბედნიერება? იქნებ არსებობს სხვა ფასეულობებიც? იქნებ აბსურდია და ადამიანური სისუსტე უარყოფა შემომქმედისა, რასაც საბოლოოდ საკუთარი თავის უარყოფამდე მივყავართ? აუცილებელია სულიერი გარდატეხა, ფერისცვალება, რწმენის გზით საკუთარ თავთან და ღმერთთან დაბრუნება. როგორ უნდა მოხდეს ეს? რა სულიერი ძვრები თუ გარეგნული მოვლენები უნდა ახლდეს თან სულიერ გარდატეხას? როგორ გაიაზრეს ეს პრობლემა ქართველმა მწერლებმა? როგორ იქნა გაგებული უძღები შვილის „მოგება თავსა თჳსსა (ლ.15,17) 70-80-იანი წლების ქართულ ლიტერატურაში?
სულიერი ამაღლებისაკენ სწრაფვა და ყოვლისშემძლე შემოქმედისაკენ მობრუნების სურვილმა აშკარა გახადა ინტერესი რელიგიური და მითოლოგიური თემატიკისადმი. ყურადღება მიექცა სახარებისეულ პრობლემებს. მაგრამ, ამა თუ იმ რელიგიურ საკითხებზე მსჯელობისას ნაწარმოებებში ვხვდებით უზუსტობებს. რა თქმა უნდა, ვითვალისწინებთ, რომ საქმე გვაქვს საერო მწერლობასთან, რომ ეს მწერლები არ არიან ღვთისმეტყველნი და, მითუმეტეს, პერიოდთან როდესაც ადამიანებს ღვთის არსებობაზე და რწმენაზე ფიქრიც კი ეკრძალებოდათ, მაგრამ რადგან რელიგიურ თემებზე მსჯელობისას საჭიროა სიზუსტე და სიფრთხილე, თავს ნება მივეცით გვესაუბრა ზოგიერთ უზუსტობაზე, რომელიც თავს იჩენს ნოდარ დუმბაძის რომანში „მარადისობის კანონი“.
მოყვასის სიყვარული და აქედან გამომდინარე, ღვთის სიყვარული არის მთავარი და განმსაზღვრელი ბაჩანა რამიშვილის მიერ აღმოჩენილი მარადისობის კანონისა. „ადამიანის სული გაცილებით უფრო მძიმეა, ვიდრე სხეული, იმდენად მძიმე, რომ ერთ ადამიანს მისი ტარება არ შეუძლია. ამიტომ ვიდრე ცოცხლები ვართ, ერთმანეთს ხელი უნდა შევაშველოთ და ვეცადოთ, როგორმე უკვდავყოთ ერთმანეთის სული“ [2:გვ.716]. „ურთიერთას სიმძიმე იტჳრთეთ და ესრეთ აღასრულეთ ჰსჯული იგი ქრისტესი“ (გალატ.6,2),- მოძღვრავს პავლე მოციქული ხალხს.
ადამიანმა უნდა გადალახოს სულში არსებული უდაბნო (სიცარიელე, გაურკვევლობა), მოინანიოს ცოდვები, გამოიძიოს საკუთარი თავი, რის შემდეგაც შეიცნობს ღმერთს და მოხდება ძველი კაცის (ადამის) სიკვდილი და ახალი კაცის (იესოს) დაბადება (1 კორინთ. 1522).
ბაჩანა რამიშვილმა დადინჯებული გონებით უნდა გადახედოს წარსულს, გაიხსენოს განვლილი ცხოვრება და მივიდეს ღმერთამდე. ბურანში წასული ბაჩანას გონებაში ერთმანეთს ენაცვლებიან ადამიანები თუ მოვლენები, რომელთაც კვალი დაამჩნიეს მის ცხოვრებას: გლახუნა ქერქაძე, დედა, ბაბუა, გალაქტიონ მთვარაძე, სანდრო მაღლაფერიძე და მარიამი. ქალი, რომელსაც ყველაფერი თავის ადგილზე უნდა დაებრუნებინა თავისი სიმშვიდითა და მომხიბვლელობით.
ბაჩანა ათეისტია. სჯერა და სწამს მხოლოდ ის, რასაც ხედავს ირეალური და გონებისათვის მიუწვდომელი მისთვის არ არსებობს. რა უნდა მოხდეს ისეთი, რომ ბაჩანა რამიშვილმა უხილავი, მაგრამ ყველგან მყოფი და ყოვლისმომცველი ღვთის არსებობა იწამოს? მწერალი პოულობს გამოსავალს: ბაჩანას მაცხოვარი ეცხადება. ეს ხდება არა ლოცვის, განწმენდის, ცოდვათა მონანიების შემდეგ, როცა ადამიანი გარკვეულ სულიერ სიმაღლეს აღწევს (წმინდა მამები მაშინაც არ თვლიდნენ ამის ღირსად), არამედ პანტაპონის ზემოქმედების ქვეშ, როცა გონება, ცნობიერება დაბინდულია და სრულიად დაუცველია გარე სამყაროსაგან მომდინარე ზეწოლისაგან, ადვილად ეუფლება ბოროტი ძალა. მართლმადიდებელი ქრისტიანი მამები სასტიკად კრძალავდნენ ანგელოზთა ან მაცხოვრის რეალურად წარმოდგენას, რაც ასე გავრცელებულია კათოლიკებში „სულიერი სავარჯიშოების“ სახით: „ნუ ისურვებ გრძნობიერად იხილო ანგელოზი ან ძალნი, ან ქრისტე, რომ მგლის მწყემსად მიჩნევით და მტრების - დემონების თაყვანისცემით არ შეირყე“ (Преп. Нил Синаиский, 15 Главы о молитве, гл. 115//Добротолюбие, в 5т., т.2, изд.М, 1884, ст.,237) [5:გვ..20-21]. ასეთმა მდგომარეობამ მოუმზადებელი ადამიანი შეიძლება მკრეხელობამდე მიიყვანოს და ხიბლში ჩააგდოს.
ვარდისფერ ბურუსში ჩაძირული ბაჩანა ჯერ ღვთისმშობელს ხვდება და ურწმუნო თომას სიტყვებს წრმოთქვამს, შემდეგ - მაცხოვარს. ერთი შეხედვით, საკვირველი არაფერია. ლოგიკურიც არის ჯერ ღვთისმშობლის „ხილვა“, რადგან ღვთისმშობელი შუამავალია ადამიანებსა და ღმერთს შორის, როგორც კიბე დედამიწიდან ზეცისაკენ აღმავალი, ხოლო იესო მამასთან მისასვლელი გზაა: „მე ვარ გზა, ჭეშმარიტება და სიცოცხლე. მამასთან ვერავინ მივა, თუ არა ჩემით, მე რომ მიცნობდეთ, მამაჩემიც გეცნობებოდათ» (იოანე. 146.7),- ვკითხულობთ სახარებაში. მაგრამ იყო ეს ხილვა?
ახალგაზრდა ჭაბუკი იუდას შესახებ ბაჩანას ეუბნება: „ღვთაება არ აცდუნებს ადამიანს, ღვთაება სცდის მას. სატანამ აცდუნა იუდა, როდესაც ოცდაათ ვერცხლად იყიდა იგი, ხოლო მე გამოვცადე იგი, როდესაც ბაწარი მივეცი ხელში“. [5:გვ.529-530]. ადამიანი საკუთარ გულისთქმათაგან იცდება და არა უფლისაგან: „ნურავინ იტყვის განსაცდელში, ღმერთი მცდის, რადგან ღმერთი არ იცდება ბოროტით და არც ვინმეს სცდის. არამედ ყოველი იცდება საკუთარ გულისთქმით, რომელიც აცდუნებს და იტაცებს მას. შემდეგ ჩაისახება გულისთქმა და შობს ცოდვას, ჩადენილი ცოდვა კი წარმოქმნის სიკვდილს“ (იაკ.113-15). ე.ი. იუდა ვერცხლისმოყვარეობის გამო ცდუნდა. გულისთქმით გამოიცადა ეშმაკისაგან და დაეცა. თვითმკვლელობით მან საკუთარ თავს გამოუტანა განაჩენი და მის საქციელს არავითარი კავშირი არ ჰქონდა დანარჩენი თერთმეტი მოციქულის ხსნასთან. იესომ ყოველთვის იცოდა, ვინ გასცემდა: „თუმცა ძე კაცისა მიდის, როგორც დაწერილია მის შესახებ, მაგრამ ვაი იმ კაცს, ვის მიერაც გაიცემა ძე კაცისა; იმ კაცისათვის უმჯობესი იყო არ დაბადებულიყო. იუდამ, რომელმაც იგი გასცა, პასუხად უთხრა: მე ხომ არა, რაბი?- შენ თქვი,-უთხრა მას“ (მთ. 2624-25).
„გჯეროდა, თუ არა როდესაც გოლგოთაზე მიდიოდი, რომ ჯვარს გაცემდნენ ადამიანები?
- არა
- რისი იმედი გქონდა?
- ხალხის!“[2:გვ.530].
რა შეგვიძლია ვთქვათ ამის შესახებ? „უწყითა, რამეთუ შემდგომად ორისა დღისა ვნება იყოს, და ძე კაცისა მიეცეს ჯვარცმად“ (მათე 262). „და სთქუა: ვითარმედ ჯერ არს კაცისა მიცემად …ელთა კაცთა ცოდვილთასა და ჯუარცმად და მესამეას დღესა აღდგომად“ (ლ.247). ნაჩვენებია, ისიც, რომ იესო, როგორც ადამიანი განიცდიდა მოსალოდნელ ტანჯვას: „მამაო, თუ შენი სურვილია, ამაცდინე ეს სასმისი, მაგრამ არა ვითარცა მე მნებავს, არამედ ვითარცა შენ“ (ლ.242). თუმცა, როგორც ღმერთს, არ შეიძლებოდა ჰქონოდა ხალხის იმედი. მაცხოვარი ჩვენ გვმოძღვრავს, მივანდოთ ჩვენი ცხოვრება ღმერთს, რადგან ადამიანთა ბუნება ცვალებადია „სიბრძნე უფლისა გვიბრძანებს: ნუ მოელით ნურც ჭეშმარიტებას და ნურც ნუგეშს ადამიანებისაგან. მე შეგქმენით თქვენ და მხოლოდ მე შემიძლია ვინ ხართ და რა ხართ“ [3:გვ.284]. როგორც ჩანს, ავტორი იესოს წმინდა ადამიანური თვალსაზრისით განიხილავს, რათა უფრო ახლობელი გახდეს ბაჩანასათვის. ამ კუთხით, როგორც მწერალს, ეპატიება ეს უზუსტობა.
წმინდა წერილში ფარისეველნი სასწაულს მოსთხოვენ იესოს. მაცხოვარი პასუხობს: „ბოროტი და მრუში მოდგმა ეძებს ნიშანს, მაგრამ არ მიეცემა მას, გარდა იონა წინასწარმეტყველი ნიშნისა“ (მთ.1239). „ხალხი სასწაულს ელოდა ჩემგან და იმიტომ გამცვალა ავაზაკში, ავაზაკისაგან არაფერს ელოდა ხალხი...“ [2:გვ.530],-განუმარტავს ხილვაში მოვლინებული ჭაბუკი ბაჩანას. სახარება მოგვითხრობს, რომ შურით აღვსებულმა მღვდელმთავრებმა და ფარისევლებმა მაცხოვარის წინააღმდეგ განაწყეს ხალხი და ამიტომ მათ ბარაბა გამოსთხოვეს პილატეს იესოს სანაცვლოდ (მრ. 159-15).
სახარებაში არის ასეთი ადგილი: ჯვარცმულმა იესომ „დაინახა იქ მდგომი დედა და მოწაფე, რომელიც უყვარდა. დედას უთხრა: დედაკაცო, აი შენი ძე, შემდეგ მოწაფეს უთხრა: აი დედაშენი და იმ საათიდან მოწაფემ თავისთან წაიყვანა იგი“ (იოანე 1926.27). განმმარტებელნი განმარტავენ, რომ ეს იყო მაცხოვრისაგან დედის მიმართ მზრუნველობის გამოჩენა. იესოს შეებრალა მარიამი, ქალი, რომელმაც ამქვეყნად მოავლინა, დედა, რომელსაც ჯვარს უცვეს შვილი და ტკივილის შესამსუბუქებლად მის საყვარელ მოწაფეს ჩააბარა იგი. ნოდარ დუმბაძე ამ ეპიზოდს მოხერხებულად უსადაგებს ახალგაზრდა ჭაბუკის მსჯელობას. აზრი თითქოსდა იგივეა, მაგრამ მთავარია, რას დაუკავშირა ავტორმა მაცხოვრის სიტყვები:
„მაშ როდის დაიჯერე, რომ ჯვარცმა შენი და აღსრულება გარდაუვალი იყო?“ - ეკითხება ბაჩანა ჭაბუკს.
„- როდესაც ჯვარცმულმა ჩემს წინაშე მდგომარენი ვიხილე დედაი ჩემი და მოწაფე იგი, რომელი მიყვარდა“ [იქვე], - პასუხობს ის.
ჭაბუკი წამოდგომას უბრძანებს ბაჩანას, როგორც იესო მიმართავს დავრდომილს: „ადექი, აიღე შენი საწოლი და წადი სახლში“ (მთ.96). ბაჩანა წამოდგება, მაგრამ მასში ჯერ კიდევ არ არის საკმარისი რწმენა, რომ იესო (ახალგაზრდა ჭაბუკი) ღმერთად აღიარეს. მისთვის საკმარისი არ აღმოჩნდება იესოს ხილვა, „ბაჩანა წვიმად მოვა უდაბნოში და ოაზისად აქცევს მას“. დედამიწიდან მაცოცხლებელი წყარო დაიწყებს დენას.
რელიგიურად, უდაბნოს ანუ სულში არსებული ქაოსის გადალახვის შემდეგ, ადამიანი ახალ ცხოვრებას იწყებს. განსაცდელი უდაბნო გამოფხიზლება (მოგება თავსა თჳსსა (ლ.1517)) განახლება (დაბრუნება უფალთან) - ეს არის გზა სულიერი ფერისცვალებისა, რის შემდეგაც სულში, წყარო მაცოცხლებელი (ღვთის სიტყვა) აღმოცენდება: „ხოლო რომელმან ჰსუას წყლისა მისგან, რომელი მე მივსცე მას, არღარა ჰსწყუროდეს უკუნისამდე; არამედ წყალი, რომელი მე მივჰსცე მას, იქმნეს მის შორის წყარო წყლისა, რომელი ვიდოდეს ცხოვრებად საუკუნოდ“ (ი.414).
მწერალი მიზანს აღწევს, სასწაულის მერე ბაჩანა ირწმუნებს, რომ მის წინაშე იესო ქრისტე დგას. დაეცემა მუხლებზე და იტყვის: „გიხილე და გიწამე“. იესო მიუგებს: „რამეთუ მიხილე და გრწამს, ნეტარ არიან, რომელთა არა უხილავ და ვჰრწმუნე“ [იქვე:გვ.531]. ამ სიტყვებით მიმართავს მაცხოვარი ურწმუნო თომას, როცა ის მისი ჭრილობების ხილვის მერე წარმოთქვამს: „უფალი ჩემი და ღმერთი ჩემი“ (ი. 2028-29).
ეს არის სიზმარი და არა რეალობა, მაგრამ სიზმარშიც ბაჩანა იწამებს მას მერე, რაც იხილავს სასწაულს, მას შემდეგ, რაც გამოსავალი აღარ დარჩება, როგორც იმ ადამიანებს, რომლებიც ხედავდნენ იესოს მიერ განკურნებულ ადამიანებს, ,გაცოცხლებულ მკვდრებს, თვალახელილ ბრმებს. მათი გული არ იყო მიდრეკილი სარწმუნოებისადმი, მაგრამ რადგან იხილეს, არ შეეძლოთ არ ერწმუნათ. მათი რწმენა იძულებითი იყო. ამიტომ მიმართავს პეტრე მოციქული ასირიელებს, კაბადოკილიებს, გალატელებს...: თქვენი რწმენა ძლიერია იმისადმი, „რომელი არა იცოდით და გიყუარს, რომელსა იგი აწ არა ჰხედავთ და გრწამს, იხარებდით სიხარულითა გამოუთქმელითა და დიდებითა“ (1პეტრ.18).
ნოდარ დუმბაძემ მიაღწია დასახულ მიზანს. გზა, რომელიც განვლო ბაჩანა რამიშვილმა ურწმუნოებიდან მარადისობის კანონის აღმოჩენამდე, მწერლისათვის სულიერი ზენიტისაკენ მიმავალი გზაა, რომელსაც უფლისაკენ მივყავართ. მაგრამ არა მარტო ბაჩანას, არამედ „მაცხოვრისა“ და მამა იორამის მსჯელობაში ვაწყდებით უამრავ უზუსტობას წმინდა წერილთან მიმართებაში: „განა ღვთისათვის სულერთი არ არის, ვისი სახელით ივლის სიკეთე და პატიოსნება, სათნოება, უმანკოება და სამართალი დედამიწაზე?!“ [2:გვ.706]. ეს მამა იორამის სიტყვებია. მამა გაბრიელი (იმერეთის ეპისკოპოსი) კი გვმოძღვრავს: „თვინიერ სარწმუნოებისა არც სათნოება შეიძლება. ესე იგი, ვისაც არა აქვს სარწმუნოება ცხოველი, მას არცა წმინდა ზნეობა ექნება“ [6:გვ.82].
მწერლის მიერ დასახული მიზანი გახდა მიზეზი იმისა, რომ ყურადღება გაგვემახვილებინა ზოგიერთ უზუსტობაზე. რა თქმა უნდა, მათზე მსჯელობისას გავითვალისწინეთ, რომ ნაწარმოები საერო ჟანრის თხზულებაა და მისი ავტორი არ არის ჰაგიოგრაფი, ღვთისმეტყველი, რომ ნ. დუმბაძის „მარადისობის კანონი“ იყო პირველი ბზარი, ცდა მწერლისა ადამიანთა მზერა მოეწყვიტა ამქვეყნიური ზრუნვისაგან და სულიერისაკენ, უკვდავებისაკენ, მარადიულობისაკენ მიემართა. ნაწარმოებში შესამჩნევია, რომ დაბნეული და გაორებულია მწერალიც (რაც აისახება რომანის მთავარი გმირის (და არა მარტო მის) მსჯელობაში), მაგრამ რადგან რელიგიურ თემებზე მსჯელობა მოითხოვს სიზუსტეს და, მით უმეტეს მაშინ, როცა საუბარია სახარებისეულ ეპიზოდებზე, თავს უფლება მივეცით რელიგიური, და არა ლიტერატურული, თვალთახედვიდან გამომდინარე პარალელი გაგვევლო წმინდა წერილთან, გაგვერკვია შეუსაბამობანი, რომელიც თავს იჩენს ნოდარ დუმბაძის „მარადისობის კანონში“. რადგან „სიტყვა ღვთისა, სწავლა ღვთისა მოცემულ არს ჩვენდამი მოსახმარებლად და არა უქმი ბაასისათვის, გვახსოვდეს, გვეშინოდეს ამ საშინელის სიტყვისა: „წყეულ იყავნ მოქმედნი საქმისა ღვთისა უდებებით (იერემია, 48.10.) [7:გვ.69]. მოციქული კი ამბობს: „უკეთუ ვინმე დახსნას ერთ მცნებათა ამათაგანი, უმცირესთა, და ასწავოს ესრეთ კაცთა, უმცირეს, ეწოდოს მას სასუფეველსა კაცთასა, ხოლო რომელმან ჰყოს და ასწავოს, ამას დიდ ერქვას სასუფეველსა ცათასა“ (მთ.5,19).
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ჭილაძე ო. პირველად იყო სიტყვა, თბ.1993 წ. 2. დუმბაძე ნ. თხზულებანი ოთხ ტომად, ტ. 2 თბ. 1998 წ. 3. პასკალი ბ. აზრები, თბ. 1981 წ. 4. თევდორე მელნიკოვი, საიდან გაჩნდა ღმერთი?, თბ. 2002 წ. 5.ალექსი ოსიპოვი. რატომ არის მართლმადიდებლობა ჭეშმარიტი რელიგია. პროგრესი, რომელიც უარყოფს ქრისტეს, რეგრესად იქცევა; ზუგდიდი, 2001 წ. 6. ქადაგებანი იმერეთის ეპისკოპოსის გაბრიელისა, თბ. 1913 წ. ტ.1. 7. ქადაგებანი იმერეთის ეპისკოპოსის გაბრიელისა, თბ. 1913 წ. ტ.2.
Ether Gurgenidze
Summary of the article - „The Problem of the Prodigal Son in the Novel of Nodar Dumbadze „The Law of Eternity“
Our overall aim was to identify hesitant, inconsistent and split personality literary hero, a prodigal son in the novel by Nodar Dumbadze „The Law of Eternity“. We tried to show the way in which Nodar Dumbadze understood returning of the prodigal son to god in heaven, spiritual father. According to religious point of view we focused our attention on some imprecision in order to discover development of character of the hero in the 70s of the 20th century Georgian literature. Process of returning to god, a modest movement from atheism to belief in God was commenced. The writer Nodar Dumbadze switched the point of view of a prodigal son from the visual world to invisible world. This was the beginning, the first crack that appeared in the belief of the writers of this period. Therefore, we presume some of the imprecision in the novel „The Law of Eternity“ is forgivable.
![]() |
34 თამაზ ჭელიძე პოეტური პროზის პრობლემების შესახებ |
▲back to top |
მარინე კუხალაშვილი
თამაზ ჭელიძის წიგნის - „პირველად იყო სიტყვა. ესეისტური პროზა“ - ანოტაცია გვატყობინებს: „ამ წიგნის მეშვეობით მკითხველი, უპირველეს ყოვლისა, ეცნობა თამაზ ჭელიძის მწერლურ და მოქალაქეობრივ პოზიციას და მრწამსს. მწერლის ძირითადი სფერო, ბუნებრივია, ქართული მწერლობაა. მაგრამ მისთვის ასევე სისხლხორცეულია ის მტკივნეული პრობლემებიც, რომლებიც ხელოვნების ამა თუ იმ დარგს ახასიათებს და საშუალებას აძლევს მწერალს ეძიოს ლიტერატურისა და ხელოვნების ურთიერთდამაკავშირებელი იდუმალი ძაფები“.
აღნიშნული წიგნი დადასტურებაა იმისა, რომ XIX საუკუნის 60-იანი წლებიდან დანერგილი ტრადიცია გრძელდება, ანუ პოეტი, პროზაიკოსი, დრამატურგი თამაზ ჭელიძე მკითხველის წინაშე წარსდგა თავისი მხატვრულ-ფილოსოფიური, ლიტერატურულ-ესთეტიკური შეხედულებებით, განსჯით, მსჯელობით, მრწამსით. ამას უშუალოდაც გრძნობდა თ. ჭელიძე, როდესაც განაცხადა: „სამოციანი წლები ჩვენს მწერლობას კარგადა აქვს დაცდილი და ამ საუკუნის სამოციანი წლების დასაწყისშიც სწორედ მან, თავისი თხუმეტსაუკუნოვანი ბრწყინვალე ისტორიით გათამამებულმა და ძალამოცემულმა, ისევ იკისრა მეწინავე მებრძოლის როლი და მკერდით გაგლიჯა მავთულხლართები, ჩვენს სულიერ ცხოვრებას რომ ერტყა გარს. და თუმცა თავისუფლებას მაინც ვერ მიაღწია (მე არ ვგულისხმობ სულიერ თავისუფლებას, რომელიც არასოდეს დაუკარგავს), რაც მაშინ კი არა, ახლაც ოცნებად რჩება, იმდენი მაინც შეძლო, ჩვენშიც დაენერგა ახალი შემოქმედებითი სულისკვეთება ანუ ტოტალიტარიზმის ბურუსში მომავლისაკენ მიმავალი გზის კონტურები შეემჩნია...“ (1,11).
საიმედო მომავლისაკენ მიმავალ გზაზე ერთ-ერთ შტრიხს, ჩვენი რწმენით, წარმოადგენს თ. ჭელიძის შეხედულებანი ზოგადად პროზის შესახებ, რომლებშიც ნათლად არის ჩამოყალიბებული მისი განვითარების ტენდენციები. მიგვაჩნია, რომ პროზის დიდოსტატის მიერ გაანალიზებული ნიუანსები, პროზის შინაგანი სამყაროს დიფერენციაციის მრავალი ასპექტი, განვითარების კანონზომიერებებზე მსჯელობა შუქს მოჰფენს არა მარტო თეორიულ პრობლემებს პროზის თაობაზე, არამედ საიმედო გზამკვლევადაც მიგვაჩნია უშუალოდ მისი ლიტერატურულ-ესთეტიკური მრწამსის განსასაზღვრადაც და მისი პროზის სამყაროში გასარკვევადაც.
აგრეთვე მიზნად ვისახავთ, თამაზ ჭელიძის მიერ მრავალგზის გამოთქმული მოსაზრებებიდან პროზის თაობაზე გამოვკვეთოთ თანამედროვე ქართული პროზის ნოვატორული ბუნება. დავაზუსტოთ და განვსაზღვროთ მისთვის დამახასიათებელი მხატვრულ-სტილისტური თავისებურებანი, გავერკვიოთ დღევანდელი ქართული მოთხრობისა თუ რომანის პოეტიკაში.
თანამედროვე ლიტერატურისმცოდნეობაში მსჯელობისა და გარკვევის საგნად არის ქცეული საკითხი თანამედროვე, უახლესი ლიტერატურის ისტორიული მიჯნების დადგენისა. ამაზე მიგვანიშნა უშუალოდ თ. ჭელიძემაც და ამის შესახებ წერდა ნოდარ კაკაბაძეც: „რატომღაც დღესაც კი მთელი XX საუკუნის და თვით მისი დამდეგის ლიტერატურაზეც ვლაპარაკობთ, როგორც თანამედროვე, უახლეს ლიტერატურაზე. ნამდვილად კი თვისობრივი, პრინციპული განსხვავებაა XX საუკუნის I ნახევრისა და ამავე საუკუნის II ნახევრის მწერლობას შორის. უფრო მეტიც, განსაკუთრებული ცვლილებები შეიმჩნევა 60-იანი და 70-იანი წლების რომანში, დრამასა და ლირიკაშიც. ისევე როგორც მე-19 საუკუნის 70-იან წლებში დასრულდა ერთი გარკვეული ლიტერატურული ეპოქა და დაიწყო ახალი, ასევე XX საუკუნის დაახლოებით 60-იან-70-იან წლების დასაბამი მიეცა თვისობრივად განსხვავებულ ლიტერატურულ ხანას“ (2,58).
ამ მომენტზე იმიტომ შევაჩერეთ ყურადღება, რომ მრათლაც ხაზი გასმოდა ჩვენი 60-70-იანელების „ცისკრელების“, ორიგინალურობას, ნოვატორულ ხასიათს. ნოვატორობა კი განსაკუთრებით ეპიკურ ჟანრს შეეხო.
ქართული პროზის თაობაზე თ. ჭელიძე გარკვევით მიგვითითებს: „დღევანდელი ქართული პროზა ტრადიციულია: ის ნოვატორული ძვრები, რომლებიც დღეს ქართულ პროზაში ხდება, შესაძლებელია მხოლოდ და მხოლოდ იმის გამო, რომ ჩვენ დიდი და მტკიცე ტრადიციები გვაქვს. ლიტერატურა ბუნებასა ჰგავს: გამუდმებით წარმოშობს ახალს, რომელიც ამავე დროს მშობლის იერს ატარებს, მაგრამ ეს მეტად რთული პროცესია... ერთი კია, მარტო ტრადიციებით ცხოვრება არ შეიძლება. როდესაც საფუძველი საიმედოდ არის ჩაყრილი, შენ უნდა სიმაღლეზე იფიქრო. კენწერო არასოდეს თავის ფესვს არ ჰგავს, მაგრამ ეს იმას არ ნიშნავს, რომ კენწეროცა და ფესვიც ერთ ხეს არ ეკუთვნოდეს... ძველი ქართული პროზა პოეტურია. ის შორეული საუკუნეების გადაღმიდან ესიტყვება დღევანდელი პროზის მისწრაფებას და, ამდენად, როგორც საფუძველი, ამტკიცებს მის პოზიციას“ (1,35).
აქ, ჩვენი აზრით, წამოიჭრა პროზის პოეტიკის პრობლემის ერთი ასპექტი - პოეტური პროზის საკითხი. გასათვალისწინებელია, რომ ლიტერატურული ჟანრი თავის მხრივ ისტორიული კატეგორიაა და ან მისი გაბატონება, ან მისი როლის დაკნინება ლიტერატურულ ცხოვრებაში უწყვეტი პროცესუალური მოვლენებია, ანუ „...ლიტერატურისათვის არც ერთი ჟანრი რომ არ არის „მუდმივი“, ეს კი არ არის მთავარი, არამედ მთავარია ის, რომ იცვლებიან ამა თუ იმ ჟანრის გამოყოფის უშუალოდ პრინციპები, რომ იცვლებიან ჟანრთა ტიპები და ხასიათები, მათი ფუნქციები ამა თუ იმ ეპოქაში“ (3,40). მიგვაჩნია, რომ დიმიტრი ლიხაჩოვის ეს დებულება გარკვეულწილად აფართოებს, მაგრამ უნარჩუნებს სულისკვეთებას ბ. ბელინსკის ცნობილ აზრს: „თუ არის დროის იდეები, მაშინ არის დროის ფორმებიცო“ (4,276). ყოველივე ეს კი, ვფიქრობთ, წარმოუდგენელია შემოქმედის, ხელოვანის მოქალაქეობრივი პოზიციის, მისი ესთეტიკური მრწამის გარეშე. ესე იგი, რომ მოვახდინოთ დიდი შემოქმედის ცნობილი გამოთქმის პერიფრაზი, ლიტერატურულ ატმოსფეროში მოიაზრება მწერალი და ლიტერატურული ატმოსფერო უნდა გამოსჭვიოდეს მწერალში, მთელი არსებით უნდა იყოს დაუფლებული მას, მწერალს. თ. ჭელიძე ამის თაობაზე აღნიშნავს: „ლიტერატურულ ატმოსფეროს, ლიტერატურულ ცხოვრებას კრიტიკოსები და მწერლები ერთად ვქმნით. როგორიცა ვართ ჩვენ, „ისეთივეა ლიტერატურული ცხოვრებაც, დროს, უსათუოდ, დიდი გავლენის მოხდენა შეუძლია ჩვენს საქმიანობაზე და ახდენს კიდეც, მაგრამ თუ ბოლომდე მართლები ვიქნებით, არა იმდენად დროს შეუძლია მოახდინოს გავლენა ჩვენს საქმიანობაზე, რამდენადაც ჩვენს დამოკიდებულებას დროსადმი“ (1,12).
პოეტურად არის გაშიფრული ავტორის მიერ დროისა და ადამიანის დაპირისპირების საკითხი, ანუ ფილოსოფიური ასპექტი საკითხისა პოეზიის გადასახედიდან არის გახსნილი. „რა შეიძლება დაუპირისპიროს ადამიანმა დროს? ალბათ მხოლოდ ცხოვრება და შემოქმედება. ეს ორი ცნება უერთმანეთოდ წარმოუდგენელია. ადამიანი ვიდრე ცხოვრობს, მუდამ ახალგაზრდაა, რადგან გამუდმებით ქმნის რაღაცას - წერს ლექსს, ხნავს მიწას, ადნობს ფოლადს, აგებს სახლს და ა.შ. რაც, თავისთავად, მხოლოდ სიჭაბუკის აქტია. სიბერე იწყება მაშინ და მხოლოდ იმ შემთხვევაში, როცა ცხოვრება უფრო ადრე თავდება, ვიდრე ადამიანის ბიოლოგიური არსებობა“ (1,14).
მართლაც ცხოვრება, შემოქმედება არის „ქმნა მართლისა სიმართლისა“, ძიებაა. ყველა თავისებურად ეძებს, მხოლოდ „მწერალი- ყველგან ცხოვრება იქნება ეს თუ სხვისი წიგნი, საკუთარ თავს დაეძებს, უფრო სწორად - საკუთარი შემოქმედების გამართლებას, თავისი გენეალოგიური ხის პაწაწინა, სხვისთვის შეუმჩნეველ ტოტს...
მწერლისთვის ყველაფერი დღევანდელია, რასაც კი წერს, რადგან მისი დღე და ღამე ოცდაოთხ საათს კი არ შეიცავს, არამედ მთელ მის ცხოვრებას...“ (1,15).
აქვე გვსურს, არ გამოგვრჩეს თამაზ ჭელიძის მიერ ესთეტიკურ პრინციპად მომარჯვებული ფენომენი - პოეზიის მთავარი თვისება - სიზუსტე. „მნათობის“ ანკეტაზე გაცემულ ერთ-ერთი პასუხიდან ვგებულობთ: „შემთხვევითი არ არის, რომ დღეს, როცა ამდენს ვფიქრობთ მომავალზე, ისევ პოეზია გავიხსენეთ. ყოველი ნამდვილად პოეტური ნაწარმოები, ლექსი იქნება თუ მოთხრობა, წარსულს ეხება თუ აწმყოს, მომავალზე ფიქრია, მომავლის დანახვის ცდაა, ერთგვარად, პროგნოზირებაც გახლავთ. ამავე დროს, ეპოქის საერთო ტენდენციისაგან წარმოშობილი ჩვენი სწრაფვა სიზუსტისაკენ დაემთხვა პოეზიის ერთ-ერთ მთავარ თვისებას - სიზუსტეს!... „- და რესპოდენტი იქვე იხსენებს ლევ ტოლსტოის ცნობილ გამონათქვამს: „მხატვრულობა გაცილებით მეტ სიზუსტეს მოითხოვს, ვიდრე... მეცნიერებაო„ (1,22).
სიზუსტის მიღწევა, მისი დაცვა-დაუცველობა დამოკიდებულია ინდივიდზე, ამ შემთხვევაში, შემოქმედზე. ავტორის როლი აქ მთავარია. ესე იგი, - „...თანამედროვე დასავლურ რომანში სრულიად აშკარად შეიმჩნევა სუბიექტური საწყისის მომძლავრებისა და ლირიკული პოტენციალის ზრდის ტენდენცია“ (2,124). ეს კი თავის მხრივ გულისხმობს იმას, რომ აქცენტის გადატანა ხდება მოქმედი პირების, ლიტერატურული პერსონაჟების მიერ განცდილი რთული შინაგანი პროცესების გულმოდგინე გამოხატვაზე (2,133). უნდა დავეთანხმოთ იმ რეალობას, რომ სწორედ ამ მომენტში იღვიძებს ეპიკურ ჟანრში პოეზია, პოეტურობა, ხოლო „პოეზია არის სულის - შინაგანი სამყაროს - გამოხატვა მის მთლიანობაში“ (ნოვალისი) (2,135). თუ მედლის მეორე მხარეზეც ვიმსჯელებთ, აქ ლირიკულის, ლირიზმის მოზღვავებაც უნდა იგულისხმებოდეს ქვეცნობიერად.
ქართული კულტურა არასოდეს ყოფილა იზოლირებულად განვითარებული. იგი ყოველთვის მხარში ედგა მსოფლიო ცივილიზაციის ტენდენციებს (თავისი ისტორიის ყველა ეტაპზე) და გამონაკლისს არც დღევანდელობა წარმოადგენს. ევროპაში მიმდინარე პროცესების პარალელურად, იმავდროულად ჩვენშიც „...ბელეტრისტიკის ადგილი მტკიცედ დაიჭირა პოეტურმა პროზამ ანა უადმიანის ფსიქოლოგიური სამყაროს, ადამიანის დრამატული მდგომარეობის ზუსტად აღმნიშვნელი მწერლობის ერთ-ერთმა სახეობამ, რომელიც თავისი მოწოდებით (არსით) მიუახლოვდა ხელოვნების უმაღლეს ფორმას - ლექსს, მაგრამ ამიტომ არ მიუღია „პოეტურის“ წოდება, ეს ყველაზე ადვილი და გაუბრალოებული განმარტება იქნებოდა პოეტური პროზის ცნებისა (1,23).
როგორც აღნიშნავს თ. ჭელიძე, პოეტურ პროზასთან დაკავშირებით უამრავი მოსაზრება არსებობსო და რამდენიმე ავტორსაც იმოწმებს. მათ შორის ჩვენს ყურადღებას მიიპყრობს ანდრეი ტარკოვსკისა და იაპონელი პროზაიკოსის აკუტაგავას გამონათქვამები: „კინორეჟისორი ანდრეი ტარკოვსკი... წერდა: „პოეზიას ჟანრად არ ვთვლი. შემოქმედების ყველა სფეროში შეიძლება იყო პოეტი. უფრო მეტიც, მე ვფიქრობ, ჭეშმარიტი ხელოვნება ყოველთვის პოეტურია“ (1,24). „...აკუტაგავა კიდევ უფრო შორს მიდის: „რომანი უფრო მეტადაა შემკული ლირიკული ტონებით, ვიდრე თვით ლირიკული ლექსი“ (1,25). თ. ჭელიძე სვამს კითხვას და სამართლიანსაც: „საკვირველია, რატომ უნდა დაგვეჯერებინა ასე ბრმად, რომ პოეზიის ერთადერთი ენა ლექსია?!“ (იქვე).
ზემომოხმობილი მოსაზრებანი ადასტურებს, რომ შემოქმედებითი პროცესი საკმაოდ რთული ფენომენია. იგი ცოცხალ არსებას წარმოადგენს, რომელსაც სასიცოცხლო ელემენტებად უდაოდ სჭირდება მიწა, წყალი და ჰაერი, ანუ მკვიდრი ფაბულა-ლაღი მდინარება-განვითარება სიუჟეტისა და სულის საიდუმლოებათა ფლობა. ამ სამივე ელემენტის გაერთიანება, ერთ ფენომენად ქცევა კი მხოლოდ სასწაულმოქმედს, ანუ მწერალს ძალუძს, მწერალს, რომელსაც შემოქმედის პირადობის საბუთში შემოქმედებითი აღმსარებლობის რეკვიზიტში აღენიშნება - პოეტური, ქართველი პოეტი. ეს მით უფრო შეეფერება ქართულ სინამდვილეს, რამეთუ „ქართული მწერლობა ჩვენი ეროვნული თვითშემეცნების საფუძველთა საფუძველია, ...არ უნდა დავივიწყოთ, რომ საქართველოში მწერლობა ძველთაგანვე რელიგიური რწმენის სიმაღლეზე იყო აყვანილი“ (1,10).
„პოეტური პროზა კი - თ. ჭელიძის თქმით - ქართული კლასიკური მწერლობის მეტად მნიშვნელოვანი ორგანული ნაწილია. ქართული ჰაგიოგრაფიული მწერლობა, აშკარად ბელეტრისტული ხასიათის ბიზანტიური ჰაგიოგრაფიისაგან განსხვავებით, ბრწყინვალე პოეტური პროზის ნიმუშს წარმოადგენს. მეცხრამეტე საუკუნის ჩვენთვის ასე ძვირფასი პროზა უმეტესწილად პოეტურია ყველა თავისი მონაცემით. გავიხსენოთ თუნდაც, ილიას შედევრი „სარჩობელაზედ“, ანდა ა. ყაზბეგის მოთხრობები. ხოლო ჩვენს საუკუნეში ნ. ლორთქიფანიძის, მ. ჯავახიშვილის, კ. გამსახურდიას, ლ. ქიაჩელის, დ. შენგელაიას, ს. კლდიაშვილის ნაწარმოებები არის მაგალითი პოეტურობისა, რომლის წყალობითაც ისინი თანამედროვე ევროპული მწერლობის ყველაზე მნიშვნელოვანი მიღწევების სიმაღლეზე დგანან და კიდევ ერთხელ ამტკიცებს დიდი ილიას მოსაზრებას ევროპული და ქართული აზროვნების იდენტურობის შესახებ“ (1,26-27).
თამაზ ჭელიძე კიდევ ბევრჯერ შეეხო ქართული პროზის თავისებურებებს ქართველი კლასიკოსი მწერლების შემოქმედების განხილვისას. ყველა მათგანის ერთ თეორიულ სიბრტყეზე თავმოყრა და მათი განზოგადება ქართველ საზოგადოებას გააცნობს ერთიან ლიტერატურულ-ესთეტიკურ კონცეფციას თანამედროვე ქართული პროზის პოეტიკაზე.
ჩვენს ნაშრომში, ვგრძნობთ, ზომაზე მეტია ციტირებები თამაზ ჭელიძის ესეისტური პროზიდან, მაგრამ თავს იმით ვიმართლებთ, რომ გვსურდა ხშირად კომენტარების გარეშე წარმოგვედგინა მისი თეორიული, ესეისტური ნააზრევის მახვილგონივრულობა, ორიგინალურობა, პოეტურობა. ჩანს, ჩვენ გამონაკლისი არ ვიქნებით, რადგან როგორც გურამ გვერდწითელი აღნიშნავს, თ. ჭელიძის ესეისტურმა პროზამ „...თუ შეგიტყუა და ჩაგითრია, ისე იოლად ვერ დააღწევ კაცი თავს ... ვინაიდან თამაზ ჭელიძე შებოჭილი არ არის ერთი რომელიმე დარგის სპეციალობით, მისი თვალსაწიერი თავისუფლად ნავარდობს ეროვნულ ისტორიულ სიღრმეებშიც, დღევანდელობიდან თვით ქართული დამწერლობის წარმოშობის ხანამდე და გეოგრაფიულ სივრცეებშიც, უკრაინული კულტურიდან ჰოლანდიურამდე ... ესეისტური სტილი ათავისუფლებს ავტორს არა მარტო ანალიზის აკადემიური სისრულისაგან, არამედ სხვა მეცნიერული საბუთიანობისგანაც, მაგრამ თამაზ ჭელიძე ბევრად უფრო მომთხოვნია საკუთარი თავისადმი ... საინტერესოა მისი დაკვირვებები, მიგნებები, დასკვნები. საინტერესოა, რადგან ღრმა და დაკვირვებული მწერლის თვალითაა წაკითხული, თითქოს შიგნიდანაა გახსნილი დიდი წინაპრების თუ თანამედროვეების შემოქმედება“ (5,50-51).
ცალკე განხილვის თემად რჩება თამაზ ჭელიძის შეხედულებანი თანამედროვე პოეზიის, დრამატურგიის, კრიტიკსა თუ პუბლიცისტიკის შესახებ, მისი ბრწყინვალე ნაშრომები იაკობ ხუცესის, რუსთაველის, ილიას, აკაკის, ვაჟას, გალაკტიონის და სხვათა შესახებ. მათი გათვალისწინების გარეშე კი ვერ მოხდება თამაზ ჭელიძის მხატვრულ-ესთეტიკური კონცეფციის სრულყოფილად სრულქმნილად გააზრება, კონცეფციებისა, რომელიც სამართლიანად ითვლება თანამედროვე ქართული მხატვრულ-ესთეტიკური თუ ლიტერატურულ-თეორიული აზროვნების მიღწევად, ესეისტური პროზის ბრწყინვალე ნიმუშად.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. თამაზ ჭელიძე, პირველად იყო სიტყვა, ესეისტური პროზა, „საქართველო“, თბ., 1993. 2. დასავლეთ ევროპის ლიტერატურა (XX საუკუნე), ლიტერატურის ისტორია, პოეტიკა, ურთიერთობანი (რედაქტორები ნ. ორლოვსკაია, ნ. კაკაბაძე), თბ., 1988. 4. Димитрий ТЛихачев, поэтика древнерусской литературы, Л., 1967. 5.В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. I, М., М., 1953. 6. თამაზ ჭელიძე, რჩეული თხზულებანი სამ ტომად, ტომი პირველი, მოთხრობები. „აჰა მიიწურა ზამთარი“ (რომანი), თბ., „მერანი“, 1994.
Marine Kukhalashvili
Tamaz Chiladze about problem of poetic prose
In the work above is given - aesthetre discussion about prose generally, his critical phrases poetre-prose. Underlined is his role in the development of theory of novels and romance, especially great attention is attracted to modern poetre prose of World and Georgian Literature. Discussion about development of principles of prose will assist us in determination of the writer's literary - credo and well ascertaining of the writer's world of prose.
![]() |
35 გურამ დოჩანაშვილის რომანის სათაურის სახისმეტყველებისათვის („სამოსელი პირველი“) |
▲back to top |
მანანა ნებიერიძე
გურამ დოჩანაშვილმა XX საუკუნის 70-იან წლებში გამოაქვეყნა რომანი „სამოსელი პირველი“. მკითხველმა იმთავითვე მიაქცია ყურადღება ნაწარმოებს და მის სათაურს, ჩვენ შევეცდებით სათაურის ქრისტიანული სიმბოლიკის ახსნას, რომელიც დატვირთულია აგრეთვე მხატვრული ფუნქციით.
სარწმუნოება ჩვენგან მოითხოვს უმეტეს გულმოდგინებას და მხნეობას, იგი წარმოაჩენს კაცის სათნოებას და ღირსებას. კაცი ბოროტი ვერ მიიღებს სახარებას, გაფანტული გული ვერ გაივსება სიყვარულით. ხასიათი და თვისება კაცისა გამოჩნდება იქიდან, თუ რა უყვარს, საითკენაა მიმართული მისი მისწრაფებები.
მაცხოვარი ამბობს: „სული უფროის არს საზრდელისა და გუამი სამოსელისა“ (მათე, VI - 25). სამოსელი პირველი - ეს არის სულიერება, რომელიც წინ უნდა ედოს ყოველ საქმეს, იგი არის უპირველესი საზრუნავი კაცისა. ყოველი ადამიანი უნდა ზრუნავდეს სულიერების შეძენისათვის. რომანს გურამ დოჩანაშვილმა უწოდა „სამოსელი პირველი“, რას უნდა ნიშნავდეს ეს? - ქრისტიანობა პირველად გაჩნდა ადამიანების გულში, გულიდან გამოდის სიტყვა და სიტყვა უნდა იქცეს საქმედ.
უპირველესი საზრუნავი ადამიანისა არის ის პირველი სამოსელი, რითაც უნდა შეიჭურვოს იგი, რათა არ ჩავარდეს შფოთსა და უბედურებაში. გურამ დოჩანაშვილმა ნაწარმოები დაწერა მეტად რთულ დროს, მაშინ, როდესაც საქართველოში სულიერებაზე საუბარი არა თუ აკრძალული, გაუგებარიც კი იყო მავანთათვის. ამიტომაც, მწერალმა მიმართა იგავურ ხერხს. „სამოსელი პირველის“ სახისმეტყველების შესწავლა, უწინარეს ყოვლისა, გულისხმობს რომანის ფაბულისა და სიუჟეტის, მისი მხატვრული სტრუქტურის სიმბოლურ და ალეგორიულ ინტერპრეტაციას. მწერალი ალეგორიული ენით გვესაუბრება ყოფიერების უღრმეს ჭეშმარიტებებზე, რამეთუ მისი მიზანი გაცილებით აღზევებული და მრავალმნიშვნელოვანია.
რომანის ფაბულას, აგებულებას, კომპოზიციას, გმირთა ხასიათებს ღრმა იდეური სარჩული აქვს, თვითეული მოქმედი პირი ალეგორიულად განასახიერებს რაიმე იდეას, თითქმის ყველა გმირს საღვთისმეტყველო ალეგორიები ეძებნება.
მწერალი ალეგორიულ თხრობას წარმართავს თავისი ეპოქის ლიტერატურისათვის ფრიად უჩვეულო ფორმაში. რომანში არ არის მითითებული კონკრეტული ქვეყანა, არსად გვხვდება ჩვენი სამშობლო, ჩვენი ქვეყნის ადგილის რაიმე სახელწოდება.
საღმრთო წერილის ალეგორიული ინტერპრეტაციის ცდა ძველი წელთაღრიცხვით I საუკუნის ელინისტურ ალექსანდრიაში ალექსანდრიელ ფილოსოფოს ფილონს ეკუთვნის, რომელიც ისევე, როგორც ელინისტური ხანის სხვა ებრაელი ავტორები, უწინარეს ყოვლისა, ბიბლიაში ეძებს ალეგორიულ საზრისს. ბიბლია მისთვის არის ისტორია სულისა, შესაქმისა, ცოდვათ დაცემისა და კვლავ აღზევება-განღმრთობისა. ფილონი, ისევე, როგორც სხვა ანტიკური ხანის ფილოსოფოსები, ადამიანის სულის ბედს განიხილავს, როგორც ნაწილს დიადი მსოფლიო დრამისა, რომელიც განუყოფელია სულის დრამისაგან.
ფილონის აზრით, მოსე მხოლოდ ისტორიის მოთხრობას როდი ისახავდა მიზნად დაბადების წიგნში, არამედ მისი მიზანი იყო, ცხადექმნა გზა სულისა, რომელიც მიელტვის ღვთის პოვნას. ეგვიპტიდან გამოსვლა ისრაელისა, უდაბნოში ხეტიალი, შემდეგ აღთქმულ ქვეყანაში შესვლა - შინაგანი გზაა სულისა ღვთისაკენ.
პირველი ადამიანები სამოთხეში ღმერთმა შემოსა სამოსელი პირველით „და უქმნა უფალმან ადამსა და ცოლსა მას სამოსელნი ტყავისანი და შეჰმოსნა მათ“ (დაბ. 3. 21). ფილონის აზრით, ეს სიმბოლურად აღნიშნავს პირველ ადამიანთა სხეულით შემოსვას, სხეულის კანს, ხოლო „და ცეცხლი მარადის ეგზნებოდეს საკურთხეველსა ზედა და არა დაშრტეს“ (ლევიტ 6. 13) ნიშნავს - ჭეშმარიტ სულს, რომელშიც მარადის ანთია საღვთო ცეცხლი.
ზეციური ჯილდოს მიღება და მიგება იმაზე კი არ იქნება დამოკიდებული, თუ ვინ იყო აქ, მიწაზე, დიდებული, ჩინებული ან მდიდარი, არამედ იმაზე, თუ ვინ როგორ შეინარჩუნა ქრისტესადმი რწმენა და როგორ გამოავლინა იგი ცხოვრებაში. ქრისტეს საშინელი სამსჯავრო ყველას უჩვენებს, თუ ვინ როგორი ჯილდოს ღირსი გახდება ღვთისგან. მდაბალი და პატიოსანი ადამიანები, რომლებიც სიმართლესა და ქრისტიანობისადმი რწმენას იცავენ, ამაღლდებიან ამაყ და გოროზ ადამიანებზე, მათზე, ვინც აგდებულად ეპყრობოდნენ პატიოსან ადამიანებს, დასცინოდნენ მათ ღვთისმოსაობასა და კეთილშობილებას. ვინც ამქვეყნად პირველობდა ხელისუფლებით, სიმდიდრით, ღვთისმოსაობით უკანასკნელი იქნება. სიმდიდრისაკენ სწრაფვა მანკიერი თვისებაა, რადგან ადამიანის სული, რომელიც სიმდიდრეს მიელტვის, დაღუპულია. სიმდიდრისაკენ სწრაფვა ხშირად ქურდობის, ძარცვისა და მკვლელობისაკენ უბიძგებს ადამიანს და, როდესაც იგი კვდება, გრძნობს სხეულისა და სულის სიშიშვლეს და სასოწარკვეთაში ვარდება.
ყოველმა ადამიანმა, რომელიც ამქვეყნიდან მიდის, გარკვეული ცხოვრების გზა უნდა განვლოს. ვიდრე ამქვეყნად ცხოვრობს, უნდა ახსოვდეს, რომ ის დრო, როცა იგი ცხოვრობდა უნდა გამოიყენოს არა იმისთვის, რომ სვას და ჭამოს და დრო გაატაროს, არამედ იმისთვის, რომ ყოველი წუთი გამოიყენოს სულის საცხონებლად. შეუძლებელია ადამიანი იყოს ქრისტიანი და არ ჰქონდეს რაიმე ფუნქცია. იგი იბადება თუ არა, ღმერთი მას შთაბერავს თავის უკვდავ სულს და აკისრებს კონკრეტულ ფუნქციას, ამიტომ, ქრისტიანი ფხიზლად უნდა ადევნებდეს თვალს თავის სულიერ მდგომარეობას, აკონტროლებდეს საკუთარ ქცევებს.
მაგრამ იმ დროს, როდესაც ეკლესია დაკეტილი იყო, მღვდლებად ყველაზე უღირსს ადამიანებს ნიშნავდნენ, რათა შეელახათ მართლმადიდებლური ეკლესიის ავტორიტეტი. ეკლესიაში სიარული დანაშაული იყო, მორწმუნე ადამიანს დასცინოდნენ, ადამიანები ერთმანეთს ეჯიბრებოდნენ უღმერთობაში, ქვეყანა ბანგით იყო მიძინებული, ცოდვებით მოკვდინებულთ არ იცოდნენ, დრო როგორ გაეტარებინათ. ხალხურმა სიბრძნემ ასეთ ქმედებას დროის მოკვლა დაარქვა, მართლაც, ქართველებმა მოკლეს დრო. კულტურის ცენტრებად მიჩნეული ეკლესია-მონასტრები გამოკეტეს. აუცილებელი იყო სულისათვის სასარგებლო და გონების გასანათებელი წიგნები, ძალზედ ესაჭიროებოდა ქვეყანას ეროვნული ცნობიერების აღდგენა. ამიტომაც, მწერალი ქვეყნის გაძლიერებისა და კულტურული ამაღლების მთავარ საშუალებად თვლიდა, შეფარვით შეეხსენებინა ადამიანებისათვის სულიერი მისია, რომ მხოლოდ მატერიალურ კეთილდღეობაზე არ არის დამოკიდებული ადამიანის ბედნიერება, რომ ადამიანის სულს საზრდო ესაჭირობა.
სული, ღვთისმეტყველებაში, სხვადასხვა მნიშვნელობით გამოიყენება; პირველი ადამიანის ხორციელი ცხოვრებაა, რითაც ადამიანის სხეულს სიცოცხლე ენიჭება. სული ზოგჯერ ნიშნავს ადამიანის სულიერი ცხოვრების საწყისს (I სოლ. 5. 23; ებრ. 4. 12; I კორ 2. 14), რომელიც ხორციელ ცხოვრებაზეა ამაღლებული, და ბოლოს, ღვთის სიტყვაში სული იგულისხმება ადამიანის პირადი სული, მისი უმაღლესი ძალებით, განსჯითა და ნების თავისუფლებით და მისი სულიერი ცხოვრებით (I კორ. 6. 20). ადამიანის სული ან ცხონდება, ან დაიღუპება იმისდა მიხედვით, როგორი იყო მისი სულიერი ცხოვრება.
ადამიანი, რომელიც უფრთხილდება, აპატივებს ხორცს და არაფერს აკეთებს სულიერი ცხოვრების მადლმოსილებისათვის, განძარცვულია სულიერი სამოსისაგან. რა უნდა იყოს ადამიანისათვის იმაზე საშინელი, როდესაც მიწიერი ცხოვრებით დამტკბარი საფრთხეს შეუქმნის თავის სულს, თავის პირველ სამოსელს.
წმინდა იოანე ოქროპირი ამბობს: „სულის გამოსყიდვა შეუძლებელია, თუ დაკარგავ ფულს, სხვას ნახავ, მაგრამ სულის დამკარგავი ვერ შეძლებს სხვა სულის პოვნას. თუნდ მთელ სამყაროს ფლობდე, ქვეყნიერების მეუფეც რომ იყო, მთელი ქვეყნის ფასადაც კი ვერ იყიდი დაკარგულ სულს“.
ადამიანის სულის მაღალი ღირსება კიდევ უფრო იმაში ვლინდება, რომ ადამიანთა სულების მარადიული დაღუპვისაგან გამოსახსნელად, ძე ღვთისა თავად გარდამოხდა ზეციდან, იცხოვრა მიწაზე, დევნილ და განკიცხულ იქნა, ჯვარს ეცვა და საშინელი წამებით აღესრულა. ასე ღმერთკაცის სისხლის ფასად არის გამოსყიდული ადამიანის სული, ასევე მაღალია მისი ღირსება. ამიტომაც უნდა დავუგდოთ ყური სულის ძახილს, შინაგან ხმას. კეთილი საქმე არ უნდა გადავდოთ მომავლისათვის, ღვთის სასუფეველში შესვლა შეუძლებელია მიწიერი წარმატებით. იქ ადამიანი მხოლოდ ჯვარის მტვირთველობის ვიწრო გზით შევა. მთელი ჩვენი ცხოვრება არის შრომა, მწუხარება, დარდი, შეუსვენებელი ტვირთვა ჯვარისა, რომ მიემსგავსო უფალს და არ დაკარგო, უფლისგან ნაბოძები, პირველი სამოსელი.
ეფრემ ასური მოგვითხრობს, „ქრისტეს მოციქულმა, უფლის საყვარელმა მოწაფემ, იოანე ღვთისმეტყველმა, როდესაც ასიას ქვეყანაში იმყოფებოდა, ერთ-ერთ ქალაქში იპოვა მშვენიერი ჭაბუკი, კარგად შემოსილი, ძლიერი აღნაგობის მქონე და ხორციელ ფუფუნებაში მყოფი. წმინდა მოციქულმა მოისურვა, იგი კერპმსახურებისგან განეშორებინა და სულით ეცხონებინა. ამისათვის მასში სარწმუნოების კეთილი თესლი დათესა, მან კი მისი ყოველი სიტყვა შეიწყნარა და აღუთქვა, რომ ქრისტეს მორწმუნე შეიქმნებოდა. მოციქულმა ჭაბუკი ეპისკოპკოსთან მიიყვანა და უთხრა: - გაბარებ ამ კაცს ღვთისა და ეკლესიაში შემოკრებილთა მოწმობით, რათა ასწავლო ჩვენი უფლის სარწმუნოება და გულმოდგინედ დაიცვა მტრისაგან. ჩაიბარა ეპისკოპოსმა ჭაბუკი, თავისთან ახლოს ამყოფებდა, სარწმუნოებაში განამტკიცებდა და გარკვეული დროის მანძილზე აკვირდებოდა, მალე მონათლა კიდეც და ფიქრობდა, რომ იგი ნათლისღებით აღჭურვა. შემდეგ განეშორა მას, არც ახალს რაიმეს ასწავლიდა და არც მოიკითხავდა ხოლმე.
ჭაბუკმა იპოვა დრო და შეუერთდა უკეთურ, გარყვნილ და ბოროტის მაძიებელ ახალგაზრდებს, რომელთაც მას მრავალგვარი უკეთურება, სამარცხვინო საქმე და ქურდობა ასწავლეს, დაატარებდნენ მეძავებთან, დუქნებში, ლოთებთან და ღვთის საწინააღმდეგო საქმეებს აზიარებდნენ. ბოლოს იგი თავისი ძლიერებისა და სიმხნევის წყალობით, ავაზაკთა მთავარი შეიქმნა. იგი სიბოროტით მძვინვარე მხეცს დაემსგავსა და მის გულში ღვთის შიში სრულიად გაქარწყლდა. ასეთ გარყვნილებაში მან რამდენიმე ხანი დაჰყო. როცა იოანე ღვთისმეტყველი იმავე ქალაქში დაბრუნდა, მოიკითხა ეპისკოპოსი და მიმართა: - ეპისკოპოსო, დამიბრუნე მე იგი, რომელიც ჩაგაბარე ღვთისა და ეკლესიაში შემოკრებილთა მოწმობით. განცვიფრდა ეპისკოპოსი, რადგან ეგონა, რაიმე საგანძურის შესახებ ესაუბრებოდა. წმინდა იოანემ ეპისკოპოსის შეშფოთება იგრძნო და განუმარტა - მომგვარე ის ჭაბუკი, რომელიც ღვთის წინაშე შეგავედრე. ეს რომ ესმა ეპისკოპოსს, შეწუხდა და ტირილით მიუგო: მოკვდა ის ჭაბუკი, მოციქულო. წმინდა იოანემ ჰკითხა: რომელი სიკვდილით მოკვდა? ეპისკოპოსმა უპასუხა: სულით მოკვდა, რადგან გაირყვნა ბოროტთან კავშირით. ასევე სულიერად დაეცნენ საქართველოშიც ახალგაზრდები, ნიჭიერნი, ახოვანნი, გამორჩეულნი ბოროტების მორევში ჩაიძირნენ. ქვეყნის იდეოლოგიაც აცდენილი იყო სულიერებას, ამიტომაც გურამ დოჩანაშვილი ახსენებდა მოყვასს, რომ ადამიანს მოეკითხება თავისი ცხოვრების წესის გამო.
სული ბუნებითად ღვთაებრივი და უკვდავია, მისი დიდებულება განუსაზღვრელია, ერთი ცალკე აღებული სული უფრო დიდია, ვიდრე მთელი ხილული სამყარო, რომელიც ნივთიერი და წარმავალია. სახარება მათესი თავი VI - 25 - 30. „ამისთვის გეტყვით თქვენ: ნუ ზრუნავთ სულისა თქვენისათვის, რაი სჭამოთ და რაი სვათ, ნუცა ხორცთა თქვენთათვის, რაი შეიმოსოთ. ანუ არა სული უფროის არს საზრდელისა და გვამი სამოსელისა?
26. მიხედეთ ფრინველთა ცისათა, რამეთუ არა სთესვენ, არცა მკიან, არცა შეიკრებენ საუნჯეთა. და მამათა თქვენი ზეცათაი ზრდის მათ, არამედ თქვენ უფროის უმჯობეს ხართა მფრინველთა?
27. ანუ ვინმე თქვენგანი ზრუნვიდეს და შეუძლოს შეძინებად ჰასაკსა თვისა წყრთა ერთ?
28. და სამოსელისათვის რაისა ზრუნავთ? განიცადეთ შროშანნი ველისანი ვითარ იგი აღორძინდების!
29. ხოლო გეტყვით თქვენ, რამეთუ არცაღა სოლომონ ყოველსა მას დიდებასა მისსა შეიმოსა, ვითარცა ერთი ამათგანი.
30. უკეთუ თივაი იგი ველისანი, რომელი დღეს არს და ხვალ თორნესა შთაეგზნის, ღმერთმან ესრეთ შემოსის, არა - მე უფროის თქვენ მცირედ მორწმუნენო».
ალბათ, მწერალს სურს, ამ სახარებისეული საკითხავიდან გამოტანილი დასკვნით რომანში გვამცნოს, რომ შევიმოსოთ სამოსელი პირველით და მივდიოთ ცხოვრების ისეთ წესს, რომ მოვიპოვოთ არა ცხოვრების გარეგნული კეთილდღეობა, არამედ ცათა სასუფეველი, რომელიც ჩვენი ცხოვრების უპირველესი მიზანი უნდა გახდეს. მწერალი გვიქადაგებს, რომ ჩვენ, ქრისტიანებმა, უპირველეს ყოვლისა, უნდა ვიზრუნოთ იმისთვის, რომ ავასრულოთ ჩვენი მოვალეობანი, ვიყოთ პატიოსანნი, მართალნი, კეთილნი.
ქრისტიანული რელიგიის მიზანი ადამიანის სულიერი ფერისცვალებაა, რომელიც ღვთის მადლით და მორწმუნის პირადი გმირობით მიიღწევა. რაც უფრო წმინდაა ადამიანის გული, მით უფრო ფართოა სულიერი შემეცნების ფარგლები. ადამიანი უნდა იყოს სულით მდიდარი, მშვიდი. მდიდარი ისაა, ვისაც სულის სიმშვიდე აქვს.
და ბოლოს, შეიძლება დავასკვნათ, რომ „სამოსელი პირველი“ - ეს არის პირველი სამოსელი კაცისა, რომელსაც უნდა უფრთხილდებოდეს ყოველი ადამიანი, რადგან უბიწო სული მსუბუქია და ადვილად დაიმკვიდრებს სასუფეველს. სულიერად ცხოვრება - ეს უპირველესი საზრუნავია კაცისა. როგორც ვხედავთ, მწერალი გურამ დოჩანაშვილი აგრძელებს რუსთაველისა და გურამიშვილის ტრადიციებს და რომანსაც სწორედ უმნიშვნელოვანესი სათაური შეურჩია, დამაფიქრებელი და არდასავიწყებელი.
Manana Nebieridze
The Title of Guram Dochanashvili's novel
In the title of Guram Dochanashvili's novel“ „is given the Aspect of tropology. The resume is that it comes out of Bible and it has deep simbolic and artistic meaning.
![]() |
36 მე-20 საუკუნის 70-80-იანი წლების ლიტერატურული კრიტიკული აზროვნება და ზვიად გამსახურდია |
▲back to top |
სოფიო ღლონტი
ქართველმა ხალხმა სიტყვაკაზმულ მწერლობას განსაკუთრებული მისია დააკისრა, იგი ერის წინამძღოლად აღიარა. ეს განაპირობა ქართველი ხალხის ისტორიულმა ცხოვრებამ, ასე გრძელდებოდა საუკუნეების მანძილზე, ჩვენი სახელოვანი მწერლები თავიანთი შემოქმედებით ცდილობდნენ რწმენა, ძალა, იმედი, სიყვარული და ენერგია მიეცათ ხალხისთვის, განემტკიცებინათ მათი სიყვარული და თავდადება სამშობლოსადმი. ილია ჭავჭავაძემ კი პირდაპირ გამოაცხადა მწერალი ერის წინამძღოლად.
„მე ცა მნიშნავს და ერი მზრდის,
მიწიერი ზეციერსა,
მერთთან მისთვის ვლაპარაკობ
რომ წარვუძღვე წინა ერსა,
დიდის ღმერთის საკურთხევლის
მისთვის ღვივის ცეცხლი გულში
რომ ერისა მოძმედ ვიყო
ჭმუნვასა და სიხარულში“
ეს ისტორიული ტრადიცია შეიცვალა საქართველოში საბჭოთა ხელისუფლების დამყარების შემდეგ, ერის წინამძღოლის როლი კომუნისტურმა პარტიამ იკისრა და მწერლობაც არა სამშობლოს, არამედ კომპარტიის სამსახურში ჩააყენა,ხოლო ჭეშმარიტ შემოქმედთა ის მცირე ნაწილი, რომელიც ცდილობდა ხმა აემაღლებინა არსებული რეჟიმის წინააღმდეგ, სასტიკად ისჯებოდნენ და სამშობლოს მოღალატედ იწოდებოდნენ. კომუნისტური გარემო თანდათანობით აკნინებდა უმდიდრეს ქართულ კულტურას, ქართული ენის ცოდნას ბევრი ქართველიც კი აღარ თვლის სავალდებულოდ, ამ დროს რუსეთი მიისწრაფვის გახდეს მსოფლიოს იდეოლოგიერი, კულტურული,პოლიტიკური და სამხედრო მეთაური. უმდიდრესი ტრადიციების მქონე ქართული პოეზია უმღერის პავლიკ მოროზოვს, რომელმაც მამა გაყიდა, ყველგან იდევნებოდა აზრი, ცოდნა, მოსაზრებათა არაორდინალურობა. არც ერთი სიტყვა საქართველოს ისტორიაზე, ჩვენს ეროვნულ გმირებზე.
ჩვენი ეპოქის გონება, ღირსება და სინდისი ჩვენი პარტიააო ამბობს ლენინი, სწორედ ამ დევიზით იმართება თბილისში მწერალთა და კრიტიკოსთა სრულიად საკავშირო შემოქმედებითი თათბირი, რომელიც ორეზოვმა გახსნა, „ლიტერატურის ძალა სწორედ იმაშია, რომ იგი სულ უფრო და უფრო წარმოაჩენს სოციალისტური საზოგადოების მიერ წარმოშობილ ადამიანურ ხასიათთა მრავალფეროვნებას.
სოციალისტურმა საზოგადოებამ კი წარმოშვა მორალურად დეგრადირებული ადამიანი, რომელმაც დაკარგა თავისი პირვანდელი სახე, საშიშროება ნათელია საზოგადოების მეტ-ნაკლებად მოაზროვნე ნაწილისათვის, მაგრამ უმეტესობა ვერ ბედავს ხმის ამოღებას, რადგანაც კარგად ახსოვთ იმათი ხვედრი რომელთაც გაბედეს და ხმა აღიმაღლეს უსამართლობის წინააღმდეგ, ეროვნული სულის ჩაკვლით, უღმერთოებით და თავისუფალი აზრის უგულებელყოფით, ცდილობდნენ შეექმნათ “სრულყოფილი საზოგადოება”.
კომუნისტურმა რეჟიმმა კარგად იცის,რომ „თუ გინდა ერი ან ადამიანი გახრწნა და გადააგვარო, მას არა მხოლოდ უნდა დაავიწყო წარსული, არამედ უნდა გაუყალბო კიდეც იგი, თავისი ჭეშმარიტი გმირები ბოროტმოქმედ და უნიათო კაცუნებად უნდა დაუსახო, მედროვენი და მოღალატენი კი გმირებად,რადგანაც კარგად უწყიან ამ რეჟიმის იდეოლოგებმა,რომ სწორედ ეროვნული თვითშეგნება აქცევს ადამიანს ადამიანად,სარწმუნოება და ეროვნებაა ის ძირითადი თვისებები, რომელნიც ადამიანს სხვა სულიერისაგან განასხვავებენ და მისთვის ამ თვისების წართმევა უმძიმესი დანაშაულია ადმიანის წინაშე, დასაწყისი, როგორც პიროვნების დეგრადაციისა.დენაციონალიზაცია,წინაპართა და წარსულის უარყოფაა ადამიანის სრული მოკვეთა ეროვნული ფესვებისაგან. კაცი ადამიანურ არსს მხოლოდ თავისი ეროვნული კულტურის წიაღში ინარჩუნებს, ამიტომ ადამიანის კულტურა განუყრელად არის დაკავშირებული მის ეროვნებასთან, იგი მშობლიური კულტურის მეშვეობით ეზიარება მსოფლიო ცივილიზაციას.
„შეთქმულება შემოქმედებითი სულის წინააღმდეგ თავის შედეგებს გვაძლევს. სხვა სფეროებში ხელმოცარულ საქმოსანთა მთელი ხროვა მოაწყდა პოეზიას, ვეღარ აკავებდა მათ მწერალთა კავშირის ხანდაკები, ვეღარც მსუბუქად შეჭურვილნი ქვეითნი (კრიტიკოსები). „სიბრძნის ერთი დარგი'' საქმოსნობის მთავარ დარგად გადაიქცა. შედეგი სახეზეა:
„გაუფასურდა სიტყვა,
რომელიც იყო ღმერთი,
რომელიც იყო პირველ
და იყო ღმრთისა თანა...
მუნჯები ამეტყველდნენ,
ხოლო მზემესიტყვენი,
ვით განწირულნი ტყვენი
სიტყვაგამშრალნი დგანან.“
თუმცა არ შეიძლება არ აღინიშნოს, რომ ეს ყველაფერი მთელ თაობაზე მაინც არ განივრცობა, ვინაიდან სულ სხვაა მის საუკეთესო წარმომადგენელთა სულისკვეთება ამის გასაგებად საკმარისია მზერა მივაპყროთ ისეთ ადამიანთა სულიერ განწყობას, როგორებიცაა: ზვიად გამსახურდია, მერაბ კოსტავა, გურამ რჩეულიშვილი, შოთა ჩანტლაძე და სხვანი მრავალნი. წინამდებარე წერილში ვეცდებით წარმოვაჩინოთ ამ თაობის ერთ-ერთი საუკეთესო წარმომადგენლის ზვიად გამსახურდიას პიროვნება, რომელიც ერთი მთლიანი სახეა სამშობლოსათვის „ნებით თვისით” შეწირული გულმხურვალე მამულიშვილისა, მისი თავისუფლებისათვის დამაშვრალი რაინდისა, პოეტისა, კრიტიკოსისა, მთარგმნელისა.
ზვიადი 1939 წელს დაიბადა დიდი ქართველი მწერლისა და საზოგადო მოღვაწის კონსტანტინე გამსახურდიას ოჯახში, ამ პიროვნებამ წარუშლელი კვალი დასტოვა არა მარტო ზვიადის, არამედ ყველა იმ ადამიანის წარმოსახვაში, რომელიც „კოლხურ კოშკს” სტუმრობდა, მუდამ ფაფახსა და ჩოხა ახალუხს ატარებდა, დაუღალავი მხედარი და მონადირე იყო, გარეგნობით, ცხოვრებისა და აზროვნების წესით იწვევდა კომუნუსტურ მთავრობასაც, საზოგადოებასაც, იმ ადამიანებსაც, რომლებიც მშვიდად ეგუებოდა მონობას, მასში კავკასიელი ჯიგიტი ერწყმოდა რაფინირებულ ევროპელ ინტელიგენტს, მისი გესლიანი სარკაზმი მათრახის გადაჭერას ჰგავდა. თავის მოგონებებში მას უმადლის ზვიადი არა მხოლოდ გენეტიკურ ნათესაობას, არამედ მსოფლმხედველობის სულიერ ორიენტაციას.
„მამა, ოჯახი,საქართველოს ისტორია, პოეზია და რელიგია, გოლიათი ხასიათის სიძლიერით გულის შემძვრელი გმირები ქართული ეპოსისა და ლიტერატურისა, ამირანი-პრომეთე, წმ. გიორგი, დავით აღმაშენებელი, თამარი, რუსთაველი, მეფე პოეტები და მეომრები, ბერები, ფილოსოფოსები და შემოქმედნი, იოანე ზოსიმეს უდიდესი აღმოჩენები, მისი „ქებაი და დიდებაი ქართულისა ენისაი'', აგიოგრაფიული ლიტერატურა ჩვენი ძეგლები და ტაძრები, ქარსული და აწმყო, ყველაფერი ეს მეხსიერებაში ილექებოდა, ცოდნის ყლორტები გამოჰქონდა, აყალიბებდა მისწრაფებებს, გემოვნებას, მრწამსს.
1975 წელს ზვიად გამსახურდიასა და მერაბ კოსტავას უშუალო ხელმძღვანელობით გამოდის პირველი არალეგალური ჟურნალი „ოქროს საწმისი”, რომელშიც ქვეყნდებოდა კონსტანტინე გამსახურდიას აკრძალული წერილები, მე-19 საუკუნის საქართველოს ისტორიის საკითხები, წინამორბედ და თანამედროვე პოეტთა ლექსები. ჟურნალის პირველ ნომერში მკითხველისადმი მიმართვაში ზვიად გამსახურდია წერდა: “საწმისი-ძველქართულად ნიშნავს ღრუბელს წვიმისას, მე-4 საუკუნის ქართველმა ჰიმნოგრაფმა სწორედ ღრუბელს შეადარა ღვთისმშობელი, რომელიც მარად მლოცველია უფლის წინაშე მისი წილხვდომილი ქვეყნის გადარჩენისთვის.
საწმისი ანუ დედა წვიმისა-იდენტურია ღვთისმშობლისა, რომელმაც შვა უფალი და მაცხოვარი ჩვენი იესო ქრისტე, უმაღლესი ლოგოსი, რომელიც თავის ცხოველმყოფელი მაცოცხლებელი და მადლიანი წვიმის მსგავსია, წვიმისა რომელმაც მადლით დანამა კაცობრიობა. დიდხნიანი დუმილის შემდეგ მართალი სიტყვა ისე სწყურია ქართველ ხალხს, როგორც წვიმა მიწას ხშირი გვალვის შემდეგ, აი რატომ დაერქვა ამ ჟურნალს „ოქროს საწმისი”-მარადიული სიმბოლო კოლხური(ქართული კულტურისა)
„ოქროს საწმისი” მისტერიათა სიბრძნის სიმბოლოა, რომელიც ჩვენს ქვეყანაში კაცობრიობის განვითარების გარიჟრაჟზე ჰყვაოდა. ზვიადის მზერა კი სწორედ იქეთ იყო მიმართული, იმ შორეული ფესვებისაკენ, ქართული ლიტერატურის გარიჟრაჟისაკენ, რაც ნაგლეჯებად, ნამცეცებად დარჩენილიყო, პროტოქართული ტრადიციები ჰარმონიულად ერწყმოდა ანტიკური ეპოქის სიბრძნეს, შემდგომ უკვე ქრისტიანულ ემბაზში ამოევლებოდა და ქმნიდა იმ სულიერ იდეალებს, რასაც უნდა ეხსნა ქვეყანა, ისტორიულ მოსახვევებში შეუბღალავად გამოეტარებინა მისი მთავარი ძარღვი.
განსაკუთრებული აღნიშვნის ღირსია ზვიად გამსახურდიას რუსთველოლოგიური შრომები. ის „საღმრთოდ გასაგონი” სიბრძნე, იმჟამად „ვარგი კაცისათვის მისაწვდომი”, დღეს იმდენად ძნელად ამოსაცნობია,რომ დაწვრილებით განმარტებას საჭიროებს. საღმრთო სიმბოლოთა ენაზე შეთხზული „ვეფხისტყაოსანი”, მისი ალეგორიული ქარგა ისევე კომპლექსური და მრავალშრიანია, როგორც ყველა სხვა უმაღლესი რელიგიური ლიტერატურის ქმნილება.
საბჭოთა მეცნიერება ჩქმალავდა პოემის რელიგიერ სიმბოლურ ქვეტექსტებს და ყურადღებას ამახვილებდა მხოლოდ ლექსის ფორმალერ მხარეზე და ზღაპრულ-ლირიკულ შინაარსზე. პარალელურად ზოგიერთი რუსოფილი მღვდელი რუსთველური სულის საწინააღმდეგოდ ავრცელებდა აზრებს, რომლებიც ეხმიანებოდნენ მე-18 საუკუნის ცალკეულ რელიგიურ მოღვაწეთა სამწუხარო ცდომილებებს რუსთაველთან მიმართებაში, ქართული სულიერების კრიზისის ჟამს.
ზვიად გამსახურდიას საკანდიდატო დისერტაცია „ვეფხისტყაოსნის ინგლისური თარგმანები” შემდეგ კი სადოქტორო შრომა „ვეფხისტყაოსნის სახისმეტყველება” მკითხველს უხსნის ქართველთა სათაყვანებელი წიგნის თავდაპირველ დედააზრს. ამ ნაშრომთა გვერდით თავისთავად ხუნდება და ბათილდება მავანთა უბადრუკი ცდები წარმოაჩინონ „ვეფხისტყაოსანი” პროვინციული დონის ლიტერატურულ ქმნილებად.
არა მხოლოდ რუსთველოლოგიური გამოკვლევები, არამედ ზვიად გამსახურდიას სხვა ლიტერატურული წერილები და ესეები, მიმართული მწერლობის ჭეშმარიტი დანიშნულების თავიდან გადასააზრებლად, თვალნათლივ წარმოგვიდგენს ქართული ლიტერატურის დღევანდელი მდგომარეობის მეტად სავალალო სურათს; თუ რამდენად დაშორებულია გაუცხოებულ თანამედროვე მწერალთა შემოქმედება (თითო-ოროლა ბედნიერი გამონაკლისის გარდა), საკუთარსავე საფუძველსა და მიზნებს.
ზვიად გამსახურდია გახლდათ არა მხოლოდ დიდი მეცნიერი, არამედ თავადაც ეწეოდა შემოქმედის მძიმე უღელს. მისი შემოქმედება სამწუხაროდ ჯერაც არ გამხდარა სათანადო კვლევის საგანი, წინამდებარე ნაშრომში შევეხებით მისი შემოქმედების მხოლოდ ძირითად ასპექტებს, სამომავლოდ კი მას უფრო ფართო კვლევის საგნად ვაქცევთ. ზვიადის შემოქმედებიდან განსაკუთრებულ ყურადებას იქცევს მისი ზღაპრები, მათში ალეგორიულადაა ასახული ადმიანის განღმრთობის ანუ თეოზისის გზა, ის საფრთხეები, რომლებიც ხვდება ადამიანს ამ ძნელადსავალ გზაზე.
ტერმინი „ალეგორია” ელინისტური ეპოქიდან იხმარება და გადმოსცემს იგივე იდეას, რასაც არქაულ პერიოდში გადმოსცემდა „ჰიპონოია”, რაც ნიშნავს „მიხვედრას”, „ვარაუდს”. ეტიმოლოგიურად ნიშნავს თეორიულ წვდომას, გააზრებას, იმისას, რაც იმალება სახის, ხატის მიღმა. ალეგორიას მოკლებული პოეზია და ლიტერატურა - შიშველი ფაქტოლოგიაა, რომელსაც კერძოს განზოგადების უნარი არ გააჩნია და ამის გამო ვერ სცილდება ემპირიულ სინამდვილეს.
„ზღაპარმეტალოღიკა” ანტონის ტერმინოლოგიით ნიშნავს მითის მეტალოღიკას (ზღაპარი მითის მნიშვნელობითაც იხმარებოდა, ხოლო „ზღაპრობა” ნიშნავდა მითების შექმნას) ასე, რომ ანტონის თქმით “ზღაპარმეტალოღიკა”, რომელიც ყვაოდა „სტიხის მოქმედთა” ანუ პოეტთა შორის, იყო ერთ-ერთი დარგი ღვთისმეტყველებისა.
ზვიად გამსახერდიას ზღაპრების სიუჟეტური ქარგა და სიმბოლიკა უაღრესად ქართულია.
ზვიადის შემოქმედებაში განსაკუთრებული ადგილი უჭირავს თარგმანებს. თარგმანის მნიშვნელობა განუზომელია ეროვნული ლიტერატურის განვითარების საქმეში. მთარგმანებელი ქართულ ენაზე ნიშნავს მაგს. (დაბად.41,8) ეს არის კაცი, გადმომთარგმნელი კაცთა ენაზე იდუმალის, გამოუთქმელის. თარგმნა გულისხმობს არა მარტო გადმოღებას, არამედ ახსნას, გააზრებას ინტერპრეტაციას. მაგიას ესაზღვრება მთარგმნელის ხელოვნება თუ იგი შემოქმედებითი წვის შედეგია და არა უბრალოდ გამეორება, ასეთ დროს ხელახლა იშვის ნაწარმოები, იგი სუნთქავს ისეთივე პირველყოფილი სისადავითა და მშვენებით, როგორც თავად ორიგინალი. მხოლოდ ასეთი თარგმანი არ გახდება უცხო სხეული ეროვნული ლიტერატურისთვის.
ზვიად გამსახურდიამ თარგნა ამერიკელი პოეტების ანთოლოგია, შექსპირის, რუდოლფ შტაინერის, შარლ ბოდლერის, ლეონარდ კოტრელის და სხვა ავტორთა შემოქმედება.
წინამდებარე ნაშრომის მიზანი იყო ზ. გამსახურდიას მეცნიერული ნაშრომებისა თუ მხატვრული მემკვიდრეობის ფრაგმენტული განხილვით გვეჩვენებინა მისი მთლიანი მონოლითური სახე, რომელშიაც არ განიყოფა, არ ცალკევდება, ზვიადი - დისიდენტი, პრეზიდენტი, ავტორი ლექსებისა, იგავ-არაკებისა, ზღაპრებისა, რუსთველოლოგიური შრომებისა თუ ლიტერატურული ნარკვევებისა, აქ ყველგან ერთი სული ეტრფის სამშობლოს, იბრძვის მისი კეთილდღეობისთვის, იკვლევს, ეძიებს ერის მასაზრდოებელ რელიგიურ-ზნეობრივ საწყისებს, როგორც წარსულში ისე დღევანდელობაში. Eეტრფის ნეტარ თავისუფალ მომავალს.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ზ. გამსახურდია, „წერილები ესეები” თბილისი 1991 წ. 2. ზ. გამსახურდია, „ვეფხისტყაოსნის სახისმეტყველება” თბილისი 1991. 3. კონსტანტინე, ზ. გამსახურდია, „დინების საწინააღმდეგოდ” თბილისი 1977წ. 4. Звиад Гамсахугдйа, За независимую Грузию моска 1996. 5. ა. ბაქრაძე, „მწერლობის მოთვინიერება” თბილისი 1990წ.
Sophio Glonti
The Literary Critical thinkinds of 70-80 years of 20th century and Zviad Gamsakhurdia
Georgian people imposed particuler responsibity to literature. It was recognired as a leader of nacion. This historical tradicion has changed in Georgia after the establishment of soviet coverment. This regime plased the literature in the charge of the party. Zviad gamsakhurdia end merab kostava's appearance on there walk of life returned people national self-consioushess. The historical past was revivaled in their creative work.The aim of this article is to show camsakhurdia's desertsin in the newest Georgian literature.
![]() |
37 მიხეილ ქვლივიძის პოეზია |
▲back to top |
მანანა კვირკვაია
მიხეილ ქვლივიძე ქართველ პოეტთა იმ თაობას ეკუთვნის. რომელთა შემოქმედებითი გზის დასაწყისი დიდი სამამულო ომის შემგდომ წლებს დაემთხვა, შესაბამისად, პოეტის სიყმაწვილისა და ახალგაზრდობის წლები აღბეჭდილია იმ მტკივნეული განცდებით, რომელიც ნიშანდობლივია გასულ საუკუნის 30-40-იანი წლებისათვის, ეს მტკივნეული განცდები სამუდამოდ შევა პოეტის სულიერ ბიოგრაფიაში და შემდგომ წლებში არაერთი ლექსის შთამაგონებელ იმპულსად იქცევა.
ზოგადად უნდა აღინიშნოს, რომ პოეტთა ომის შემდგომი თაობის სულისკვეთება ერთგვარად ემიჯნება იმ პათეტიკურ-ჰეროიკულ პათოსს, რომელიც 30-40-იანი წლებისათვის იყო დამახასიათებელი, დრომ, საზოგადოებრივმა და სოციალ-პოლიტიკურმა მოვლენებმა ერთგვარი გარდატეხა შეიტანეს ახალი თაობის მსოფლმხედველობაში. მიუხედავდ საბჭოთა რეჟიმის სიმძლავრისა და არნახული იდეოლოგიური წნეხისა, ომის შემდგომი თაობის შემოქმედებაში წინ წამოიწია სამოქალაქო მოტივმა, რომლის მთავარ ტენდეციად იქცა პიროვნების, ინდივიდის სულიერი განცდებისა და ინტერესების წარმოსახვა. ამგვარი პოეტური სულისკვეთება ეხმიანებოდა იმ დროის ადამიანთა სულიერ მოთხოვნებსა და სულისკვეთებას, რამაც თავის მხრივ განაპირობა მკითხველის ინტერესი ახალი პოეტური თაობისადმი. ამ მოვლენის თვალსაჩინო დადასტურებაა ანა კალანდაძის პოეტური დებიუტი, იოსებ ნონეშვილის, მურმან ლებანიძის, უფრო მოგვიანებით მუხრან მაჭავარიანის, შოთა ნიშნიანიძის შემოქმედებითი პოპულარობა.
მიხეილ ქვლივიძე პოეტური დებიუტიდანვე მოექცა მკითხველის ყურადღების არეში და ამ ინტერესს განაპირობებდა მისი ლექსების უშუალობა, გულწრფელობა და სისადავე. ეს ტენდენციები, რომელთაც შემდგომ წლებში დაემატა პოეტური ოსტატობა, გამოცდილება და პროფესიონალიზმი, მიხეილ ქვლივიძის შემომედების ნიშანდობლივ მოვლენად იქცა.
მისი შემოქმედების კვლევისას ყურადრება უნდა მივაქციოთ რამდენიმე პოეტურ ნაკადს, რომელიც, მართალია, საბოლოოდ ერთ მთლიანობას ქმნის, მაგრამ პოეტის ხანგძლივი შემოქმედებითი ცხოვრების სხვადასხვა ეტაპზე განსაკუთრებული აქტივობით იჩენდა თავს ლირიკულ-ინტიმური, პარტიოტული თუ პუბლიცისტურ-მამხილებლური ნაკადი. რაღა თქმა უნდა, მიხეილ ქვლივიძის პოეზიაში დიდი როლი ითამაშა პოეტის ბიოგრაფიამ, ეს ბიოგრაფია ერთობ საინტერესო და მრავალმხრივია, რასაც ადასტურებს მისი მოგონებების წიგნი „ვაპირებ ცხოვრებას“.
მიხეილ ქვლივიძის სიყმაწვილისა და ახალგაზრდობის წლები დაკავშირებულია პოეტის მშობლიურ თბილისთან, ამიტომ თბილისური სურათები ეგზომ კოლორიტურად ჩანან მის პოეზიაში:
ჩემო თბილისო, მე ავალ მაღლა,
რომ ცას შევაბა ჩანგის სიმები,
და მთის უბეში ამოსულ ბაღნარს
წვიმის წვეთებად დაგეწვიმები.
მშობლიური ქვეყნისა და ქალაქისაგან ხანგძლივმა დაშორებამ მიხეილ ქვლივიძის შემდგომი წლების ლექსებში კიდევ უფრო გაამძაფრა მონატრების გრძნობა ყოველივე იმისადმი, რაც პოეტის სულიერი თუ ადამიანური ბიოგრაფიის განუყოფელ ნაწილად იქცა. ყოველ დროს ახასიათებს გარკვეული სიახლე, ხოლო შემოქმედებითი თაობა ამ სიახლის აღქმით, ახლებული მსოფლგანცდით, ტრადიციისადმი დამოკიდებულებით აყალიბებს თავის სახეს და ინტერესთა სფეროს. მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებაში მისი პოეტური გზის დასაწყისიდანვე იგრძნობა სიახლისაკენ, ახალი აზროვნებისაკენ მისწრაფება და თუმცა იგი ძირითადად ტრადიციული სალექსო საზომების ერთგული დარჩა, მისი პოეტური აზროვნება წლების მანძილზე ითვისებდა დროთა მიერ ნაკარნახევ სიახლეებს და საბოლოოდ გამოიკვეთა როგორც ნოვაციით აღბეჭდილი მთლიანობა. შენიშნულია, რომ 50-60-იან წლებში განხორციელდა პოეტური აზროვნების ერთგვარი რეფორმა, შეიცვალა მკითხველთან დამოკიდებულება, ლექსის ინტონაცია, იგი გარკვეულწილად განთავისუფლდა იმ მხატვრული აქსესუარებისაგან, რაც ტრადიციულად ახასიათებდა წინა თაობათა შემოქმედებას, პოეტისა და მკითხველის ურთიერთობა უფრო უშუალო გახდა. ამ ტენდეციის თვალსაჩინო მაგალითებს იძლევა მიხეილ ქვლივიძის მრავალი ლექსი.
მიხეილ ქვლივიძის, მაშინ ახალგაზრდა პოეტის როგორც პირად, ასევე სულიერ ცხოვრებაში მთელი სისასტიკით შეიჭრა ომი, ამიტომ მისი არაერთი ლექსის შთაგონებად იქცა ომით გამოწვეული ტკივილი და მან შეძლო სულ სხვადასხვა კუთხიდან დაენახა ომის საშინელებანი.
ლექსში „დიმიტრი შოსტაკოვიჩის „მეშვიდე სიმფონია“ და შესავალში პოემისა „ომი“ პოეტი ერთგვარად ამაღლებული და ტრაგიკული ტონალობით შეფერილი სტრიქონებით ხედავს ხალხთა სამკვდრო-სასიცოცხლო შეჯახების სურათებს:
„ძრწოდეთ და იწვოდეთ, თქვენ, ვისაც ვერლენის
ტომების გართობდათ ნათელი მირონი,
ვისაც ოცნებაში გეხატათ ბერლინი
და ადრიატიკის ზღვის სანაპირონი.
ძრწოდეთ და იცოდეთ: მოვიდა მტარვალი
ბისმარკის პირბასრი მახვილით მავალი.
ომის შემდგომი წლების ქართულ პოეზიაში აისახა ხალხის ზოგადი განწყობილება, ხალხისა, რომელიც დაიღალა იმ მრისხანე წლებითა და მოვლენებით, მოენატრა მშვიდობიანი ცხოვრება და შრომა. ამის დასტურად შეიძლება გავიხსენოთ ანა კალანდაძის პოეტური დებიუტი 1946 წელს, რომელმაც დიდი აღიარება მოუტანა მაშინ ახალგაზრდა პოეტს. ამავე შთაგონებით არის დაწერილი მიხეილ ქვლივიძის სტრიქონები:
ყველას, ყველას, ვისაც სადმე ვინმე სძულდა,
ან უყვარდა, ან ელოდა ვინმეს,
ყური უგდეთ: დედამიწა დაორსულდა
და ნანატრი ჩვილის ფაჩუნს ისმენს..
მიაჩუმეთ ქვემეხების შლეგი ყეფა,
გულს აჰხადეთ ყრუ სიმძიმე ლოდის,
ვერა ხედავთ: ცა სისხლისფრად შეიღება,
ღამე კვდება, განთიადი მოდის!
ომის თემაზე შექმნილი ლექსების ციკლს განეკუთვნება „მოლოდინი“, „ისევ მოლოდინი“, „ოცნების კაცები“, „ყუმბარა და ბავშვები“, „ჰოსპიტალი“, „გამარჯვება“, „ქართლის დედა. 1941წ.“ და სხვა მრავალი. ამ ლექსებში უკვე გამომჟღავნდა მიხეილ ქვლივიძის პოეტური ხედვისა და ხელწერის თავისებურებები. უფრო მეტიც, არა მარტო მისი, არამედ მთელი იმ თაობისათვის ნიშანდობლივი ტენდეცია, რომელსაც მიეკუთვნება მიხეილ ქვლივიძე, ეს ტენდეცია ზოგადად შეიძლება განისაზღვროს როგორც ჰეროიკულ-პუბლიცისტური პათოსიდან ადამიანურობისაკენ, ადამიანის შინაგანი სულიერი სამყაროს ასახვისაკენ სწრაფვა. ისიც უნდა ითქვას, რომ ეს ტენდეცია ერთგვარად უპირისპირდება ე.წ. „სოციალისტური რეალიზმის“ მეთოდს, რადგან ადამიანის შინაგანი ბუნების კვლევა უთუოდ მოითხოვდა შინაგანი კონფლიქტის, ტკივილისა და სულიერი დაუკმაყოფილებლობის განცდებს, რასაც წარმოშობდა გაბატონებული სისტემა და რეჟიმი. ამგვარი წინააღმდეგობანი კი მიუღებელი იყო სოციალისტური ლიტერატურისათვის, რომელიც კვლავ კლასობრივ დაპირისპირებებზე იყო ორიენტირებული და მტკიცედ მიჯნავდა „დადებით“ და „უარყოფით“ გმირებს.
სამართლიანად აღნიშნავს ნუგზარ ზაზანაშვილი რომ: „მოვიდა მიხეილ ქვლივიძისა და მომდევნო თაობის პოეტების შესანიშნავი პლეადა, რომელმაც დაუბრუნა ქართულ ლექსს პიროვნულობა, ლექსმა შეიძინა კონკრეტულობა, მასში დაიწყო სუნთქვა დეტალმა, შეუნიღბავმა განწყობილებამ, პოეზიის ობიექტად იქცა სავსებით „პროზაული თემები, რაც აისახა თვით ლექსის სინტაქსურ და ლექსიკურ ქსოვილში“.
მიხეილ ქვლივიძის პოეტური გზის არჩევანი იყო ეპოქისა და დროის სულისკვეთებით ნაკარნახევი და „დეტალის სუნთქვამ“ მის პოეზიაში მართლაც დიდი ადგილი დაიკავა, მრავალფეროვანი გახდა გამომსახველობითი საშუალებები, ინტონაციური და მეტრულ-რიტმული ძიებები, ეს იყო პოეტის წარმატებული მცდელობა ლექსში შეეტანა მეტი დემოკრატიზმის ელემენტები, რაც აგრერიგად აკლია 30-40-იანი წლების ქართულ პოეზიას, რაც ძირითადად ორიენტირებული იყო ჰეროიკულ-პატრიოტულ პათოსზე. უნდა ითქვას, რომ მიხეილ ქვლივიძის ეს მცდელობა, რომელიც უნდა აღიქვას, როგორც ნოვატორული მოვლენა, წარმატებით დაგვირგვინდა, რამაც განაპირობა მ. ქვლივიძის პოეზიის ხალხურობა და პოპულარულობა. ამის შესახებ ოთარ ჩხეიძე წერს: „და უდავოდ პოპულარული პოეტია მიხეილი, თვალსაჩინო და პოპულარული პოეტია, რის ნიშან-კვალსაც რო ვერ წააწყდებით ჩვენი კრიტიკოსების ნაწერებშიც, ვერ წააწყდებით, თითქოს რო ვითომც არც გაუგიათო, თითქოს რო ვითომც მალავენო, არ ვიცი რა გითხრათ: ეგებ მართლაცა მალავენო. როგორც ენებოთ, ოღონდ სიმართლე მაინც უფრო ის არის: ამის წიგნი რო არ ჩერდება თაროებზედა, სკამსაც რო ვერ იშოვით ამის საღამოებზედა, სიმართლე ეს არის და ვერც ახირდება ვერავინა. ეს ჩვენი ხალხის სიყვარულიიცაა პოეზიისა, ეს პოეტის სიყვარულიცაა, სიყვარულიცაა და პოპულარობაცაა“.
ამავე წერილში გამოჩენილი პროზაიკოსი სამართლიანად მიუთითებს მიხეილ ქვლივიძის დიდ პოპულარობაზე პოეზიის მოყვარულთა შორის და ამავე დროს სამართლიანია მისი გულისტკივილიც, რომ მიხეილ ქვლივიძის პოეზია არ არის ჯეროვნად შესწავლილი და შეფასებული.
ზემოთ ავღნიშნეთ, რომ მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებაში თავიდანვე იჩინა თავი დემოკრატიზმისაკენ სწრაფვამ და ეს გამომჟღავნდა არა მარტო პოეტის მიერ საგნებისა და მოვლენების ხედვაში, არამედ იმ გამომსახველობით საშუალებებში, რომელთაც ის იყენებდა და იყენებს შემდგომი წლების შემოქმედებაშიც. ნ. ზაზანაშვილი სამართლიანად მიუთითებს დეტალის მნიშვნელობაზე მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებაში: „ომის თემამ ადეკვატური გამომსახველობითი ხერხების გამოყენება მოითხოვა. პოეტი გრძნობს, რომ ომს არ შეეფერება ამაღლებული, რომანტიკული „პოეტური“ განწყობილება - უფრო მეტად მას შეეფერება „პროზა“ და ქვლივიძის ლექსიც თანდათან მდიდრდება პროზის ელემენტებით. სწორედ ამ ეტაპზე ჩაისახა ქვლივიძის პოეტიკის კიდევ ერთი მუდმივი ნიშანი - განსაკუთრებული ყურადრების მიქცევა დეტალისადმი (ხაზი ჩემია მ.კ.), რომელიც ხშირად უკეთესად ქმნის სათანადო განწყობილებას, უკეთ წარმოაჩენს სიტუაციის ატმოსფეროს, მოვლენის არსს, ვიდრე მასშტაბური სცენები თუ პასაჟები“. ზემოთქმულის ნიმუშად მართლაც მრავალი სტრიქონის მოყვანა შეიძლება მიხეილ ქვლივიძის ლექსებიდან, სადაც დეტალს არა მარტო შინაარსობლივი, არამედ უდიდესი მხატვრული დატვირთვაც ეძლევა და პოეტი უაღრეს ეფექტს აღწევს: „ქალაქს რადიო დაეუფლა, როგორც ობობა“ - ერთი შეხედვით უცნაური წარმოსახვა - „რადიო-ობობა“ ღრმა შინაარსის შემცველი მეტაფორული დეტალია, ომით გათანგული ქალაქის ყური და თვალი რადიოსკენაა მიპყრობილი, საიდანაც ხალხი გებულობს ახალ ამბებს და არ არსებობს სხვა რამ საგანი, მოვლენა, რომელიც ჩაენაცვლებოდა და ქალაქის ყურადღებას წუთით მაინც მოსწყვეტს რადიოს, როგორც მტანჯველი მოლოდინის გამქარვებელ უსიცოცხლო საგანს, რომელსაც თითქოს სული ჩასდგომია და თავისი მოკლე და მწირი ინფორმაციით აღწევს ადამიანთა სულში, მათი საცხოვრისის ყველა კუნჭულში, როგორც ობობა.
დეტალის მნიშვნელობას და ზოგადად მიხეილ ქვლივიძის პოეტური ხელწერისათვის დამახასიათებელ ატრიბუტებს ჩვენ ქვემოთ კიდევ მივუბრუნდებით, ახლა კი გავყვეთ მის პოეტურ გზას, რომელიც, როგორც ვნახეთ, დაიწყო დიდი სამამულო ომის წლებში. გამოკვეთილი სახე მიიღო ომის შემდგომ წლებში, გამომჟღავნდა სიახლისა და ორიგინალურობისაკენ სწრაფვა და სრულყოფილ პოეტურ ღირებულობად იქცა 50-იან და შემდგომ წლებში. მიხეილ ქვლივიძემ შეძლო ორიგინალურად შეეთავსებინა ერთმანეთთან კლასიკური ქართული მწერლობის, პოეზიის ტრადიციები და ნოვატორული ხედვა, რომლისკენაც ისწრაფოდა მისი თაობა, ეს შეეხება ფორმასაც და შინაარსაც, სადაც თემატური სიახლე ზოგჯერ ტრადიციულ ფორმაშია მოქცეული, ზოგჯერ ურითმო ლექსში. პოეტის ხედვაც არის უაღრესად თანამედროვე და სახიერი. „და ორღობეში ისმის ხარხარი, პირდაღებული ბროწეულობის“. საკმარისია დავუკვირდეთ ამ მხატვრულ სახეს და უმალ შევიცნობთ პოეტის საოცრად მახვილ თვალს, გახლეჩილი ბროწეულის სახე - როგორც ცოცხალი, მოხარხარე არსებისა, არის მეტად მომხიბლავი მიგნება.
ამგვარი მიგნებებით მდიდარი მისი შემოქმედება, რომელიც სათავეს იღებს გასული საუკუნის 40-იანი წლებიდან, დღემდე წარმატებით გრძელდება და მიხეილ ქვლივიძის მრავალი წიგნი მოიცავს ფართო თემატიკიკის, პოეტის ცხოვრების ხანგძლივ გზას.
მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებისათვის არც მოვლენებისა და განცდილ-ნახულის მაჟორულ ტონალობაში ასახვაა უცხო და არც ტრაგიკული წარმოსახვა, რომელიც უმეტესად დაკავშირებულია წარსულთან, განსაკუთრებულად მტკივნეული განცდები აკავშირებს გარდაცვლილ მშობლებთან, ომში დაღუპულ ძმასთან.
დავხუჭავ თვალებს და თითქოს ვხედავ,
რამდენი ჰქონია გზა გასავლელი,
მან მე სიკვდილიც მასწავლა, დედამ-
არ დამრჩენოდა რამ უსწავლელი.
გარდაცვლილ დედასთან წარმოსახვითი დიალოგები გულისშემძვრელია და პოეტი უაღრეს ტრაგიზმს აღწევს, მყარდება თითქოს ნამდვილი, რეალური ურთიერთობა დედასა და შვილს შორის.
ნუ სტირი შვილო . . . ადექი, კმარა,
ვაჟკაცის თვალებს არ შვენის რიდე,
სანამ შენ ცოცხლობ, მე დავრჩი კიდევ,
შენ უნდა ჩემთვის იცოცხლო მარად
და სილამაზის ზამბახებს მკიდე . . .
პოეტის დამოკიდებულება ასევე ტრაგიკულად მჟღავნდება ომში დაღუპული ძმის ხსოვნისადმი მიძღვნილ ლექსებში, რომელთა მთავარი ღირსება მათი განზოგადებული აღქმაა, რადგან მიხეილ ქვლივიძის თაობისათვის ამგვარი განცდები არ არის უცხო იმ საერთო ტრაგედიის გამო, რაც ომმა გამოიწვია ათასობით ადამიანში, რომელთაც დაკარგეს ახლობლები.
შენი დაღუპვის ადგილი მიხმობს. . . .
რამდენმა წელმა გადაუარა!
მინდა მოვიდე და მინდა გკითხო:
გათავდა ომი, იცი თუ არა?
იცი თუ არა, რომ დედა არ გყავს,
რომ ბევრს ეწვალა და ძლივს ეღირსა
სიკვდილი . . . და რომ საფლავში ჩაჰყვა
იმედი შენი დაბრუნებისა?!
გარდასული მძინვარე ომის ხსოვნა, რომელიც სამუდამოდ და სულ სხვადასვანაირი განცდით ჩარჩა მისი მომსწრე თაობის შემეცნებაში, კვლავ დიდხანს გაჰყვება მიხეილ ქვლივიძის პოეტურ ბიოგრაფიას და თავს იჩენს სხვადასხვა სახითა და ფორმით. ამ ტკივილების ფონზე მოგვიანებით ჩამოყალიბდება მიხეილ ქვლივიძის ახალი პოეტური სამყარო, რომელიც აღბეჭდილია მრავალი გონებამახვილური მიგნებით, ყოფითი, გნებავთ იუმორისტული დეტალებით, უბრალო, ხალხური, ყოფითი მეტყველებისაკენ სწრაფვით.
ომის თემის შემდგომ, ალბათ უნდა დავასახელოთ მიხეილ ქვლივიძის მიერ ასახული სამშობლო, მშობლიური ქვეყნისადმი დამოკიდებულება, ეს ტრადიციული თემა მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებაში გარკვეულ სახეცვლილებას განიცდის მისი თაობისათვის დამახასიათებელი ნოვატორული ტენდეციების შესაბამისად, მაგრამ მიხეილ ქვლივიძის პატრიოტულ ლირიკას თან სდევს ერთი გამორჩეული - ნოსტალგიის გრძნობა, რადგან პოეტს გარკვეული მიზეზებით, მრავალი წლის მანძილზე სამშობლოსაგან შორს მოუხდა ცხოვრება და ამან შესამჩნევი კვალი დაატყო საერთოდ მის შემოქმედებას. ამდენად გასაკვირი არ არის, რომ სამშობლოს თემა განსაკუთრებით შთამბეჭდავად აისახა „ნოსტალგიურ სიბრტყეზე“. თამამად შეიძლება ითქვას, რომ ძნელია ქვლივიძის ე.წ. ემიგრანტული თუ ნოსტალგიური ლირიკის ბადალი ნაწარმოების მოძებნა XXსს-ის ქართულ პოეზიაში: ქვლივიძის შემოქმედებას დავით გურამიშვილის ლექსის ოდნავ შესამჩნევი „სურნელიც“ ახლავს. ესეც გაცნობიერებულია: დავით გურამიშვილს ეძღვნება ლექსი, პროზაული ნაწარმოები“.
სამშობლოს თემა მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებაში მისი ადრეული შემოქმედებიდანვე იწყებს დომინირებას, იგი გამოხატულებას პოულობს ქართული არქიტექტურული ძეგლების /„მცხეთის ჯვარი“, არსაკიძის ეპიტაფია“/ ან საქართველოს სხვადასხვა კუთხეების, განსაკუთრებით კი კახეთისადმი მიძღვნილ ლექსებში.
ეს ლექსები დატვირთულია მდიდარი მხატვრული სახეებით, რითმებით, ასოციაციებით, და განსაკუთრებული ძალით ამჟღავნებს პოეტის ემოციას, მის გულწრფელ აღტაცებას მშობლიურ ქვეყნის შეგრძნებით.
მთაზე, მთისფერი, როგორც მიმინო,
ჩასჭიდებია ფლატის ჭანგებით,
მე გარინდება მაოცებს მისი,
მე არა მჯერა მისი სიბერის..
მიხეილ ქვლივიძეს, როგორც წარმოშობით ამ კუთხის შვილს, განსაკუთრებული სიყვარული აკავშირებს კახეთისადმი, აქ იგულისხმება მიძღვნილი ლექსები, ლექსები, რომელიც კახეთის წარსულმა, მისი ხალხის ცხოვრებამ შთააგონა პოეტს, ან სიყვარულის თემაზე შექმნილი სტრიქონები, რომელთა შთაგონების წყაროს ისევ კახეთი წარმოადგენს. პოეტის დამოკიდებულება ზოგჯერ ტრადიციული ხედვით მჟღავნდება, ზოგჯერ მოულოდნელი დეტალების შემოტანით იძენს ახალ, ნოვატორულ სახეს.
აი,სამოთხე, თვალით ხილული -
დამწიფებული მზეში თაველი
და გოლიათის ერთი მტკაველი
კავკასიონად გადაჭიმული . . .
კახეთი, ჩემი ოცნების მხარე! . . .
შეღამებამდე ვენახის კრეფა,
შეღამებისას ნამგალა მთვარე
და ორღობეში ძაღლების ყეფა.“
ამ ტრადიციულ სურათს ენაცვლება უკვე სიახლითა და ერთგვარად ურბანისტული ლექსიკით შეზავებული სტრიქონები:
შუადღე იყო. ვენახის ბოლოს
წყლის ზედაპირზე არ იძროდა ტირიფის ჩრდილი.
აქაფებული იორის ტალღა
ლოღნიდა ნაპირს, ვით ბოჩოლა რძის სავსე ჯიქანს,
და ჭრიჭინები ბალახებში დააქროლებდნენ
თავის უხილავ, პაწაწინა მოტოციკლეტებს . . .“
როგორც ზემოთ აღვნიშნეთ, მიხეილ ქვლივიძის პოეზიაში სამშობლოს მტკივნეული განცდა კიდევ უფრო გამძაფრებულად მჟღავნდება ლექსებში, რომლებიც პოეტს უცხო მხარეში ყოფნის ჟამს შეუქმნია. სულისშემძვრელია ლექსი „ამ რუსულ სოფელ ხლებნიკოვოში“. როგორც ჩანს, პოეტს ერთხანს ამ სოფელში უცხოვრია, მოხვედრილა სრულიად უცხო და უჩვეულო გარემოში და ვიწრო ოთახში, სადაც მას ცხოვრება უწევს არის კიდევ ერთი ქართველი კაცის სურათი „ვინც განადიდა თავისი სამშობლო და უცხოობაში გადახვეწილმა, მარტოობაში დალია სული“, გასაგებია, რომ იგულისხმება ი. სტალინი, პოეტის ლირიკული გმირის გაუსაძლის ყოფასა და სიმარტოვის შეგრძნებასაც ისევ შორეული სამშობლოს გულს ჩარჩენილი „პატარა“ ხატი ახალისებს და შინაარსს აძლევს:
„ამ ჩვენს პატარა საქართველოში“
ასე მღერიან ჩემს ქვეყანაში.
იქნება მას მიტომ „პატარა“ ჰქვია,
რომ ყველგან, სადაც მიდის ქართველი,
მას თან მიჰყვება მიწის ეს კუთხე -
ორი ზღვის შუა მდებარე სივრცე,
რომელიც კაცის გულში ეტევა.
პოეტის ხორციელი მოშორება სამშობლოსაგან კიდევ უფრო ამძაფრებს მის სულიერ ტკივილებსა და ნოსტალგიას, მრავალი მშვენიერი ხილვა და სახე წამოტივტივდება და იქცევა პოეტურ სტრიქონად, რომელიც გვაზიარებს ავტორის განცდებს:
ჩემი სხეული მოსკოვში დადის
სული კი ყივილს ქართლში გამოსცემს,
იქ, სადაც ამ დროს ხეები ატმის
ტანზე ირგებენ ახალ სამოსელს.
შესანიშნავი გამოხატულებაა სამშობლოსაგან შორს ყოფნისა სტრიქონი „სული კი ყივილს ქართლში გამოსცემს“ - განუწყვეტელი კავშირის შეგრძნება მშობლიურ ქვეყანასთან, მის საგაზაფხულო სურათთან, როცა „ხეები ატმის ტანზე ირგებენ ახალ სამოსელს“.
მიხეილ ქვლივიძის პატრიოტული ლირიკა, როგორც ზემოთ ითქვა, აღსავსეა ნოსტალგიით. მოსკოვში მრავალი წლის მანძილზე მცხოვრები პოეტისათვის განუყრელ სევდად იქცა სამშობლოსგან დაშორება, მას ენატრება მშობლიური თბილისი, მისი ქუჩები, მშობლების საფლავი, მაგობრები, - ეს ყოველივე შორეულია და ძვირფასი, არაფრით თავსდება იმ გარემოში, რომელშიც პოეტს უხდება ცხოვრება. უცხო ქალაქისა და უცხო ქვეყნისადმი გაუცხოება, იქ მრავალი წლის ცხოვრების მიუხედავად, აშკარა და თვალსაჩინოა მიხეილ ქვლივიძის იმ პერიოდის ლექსებისათვის.
საქართველოდან წასული კაცი,
შენი იმედით რომ მიდგას სული,
სულ იმას ვფიქრობ, ღმერთო ძლიერო,
დამაწერინე ისეთი ლექსი,
„ტუ-104“-ვით კავკასიონს გადაუქროლოს,
საქართველოში ჩაიტანოს ჩემი გულისთქმა
და არა სიკვდილს, დავიწყებას გადაარჩინოს
ჩემს სამშობლოში!
ამ ერთი შეხედვით „გაცვეთილი სიტყვებით“ შექმნილ ლექსში, რომლის პროზაული ტონალობაც თვალშისაცემია, პოეტი მაინც ახერხებს თავისი ფიქრისა და გულისნადების გამოხატვას, რომ მისი ყველა ლექსი, სადაც არ უნდა იწერებოდეს ის, არის სამშობლოს საკუთრება, მისკენ მარადიული ლტოლვის გამოხატულება და ნოსტალგია მშობლიურ ქვეყანაზე.
X X X
მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებაში შეიძლება ცალკე ნაკადად გამოიყოს ინტიმური ლირიკა. სიყვარულის თემაზე შექმნილი მრავალი ლექსი აღბეჭდილია პოეტისეული ორიგინალური ხედვით, ზოგჯერ მართლაც „გაცვეთილი სიტყვებით“ მიღწეულია განსაკუთრებული ეფექტი. მიხეილ ქვლივიძის პოეზიაში ქალი არ არის ჩვეულ რომანტიკულ საბურველში გახვეული არსება; იგი ხორციელი, ვნებისაღმძვრელი, ბუნების მშვენიერი ქმნილებაა, რომელიც ცხოვრების განუყოფელ ნაწილს წარმოადგენს.
ზღვისპირას მოდგა უცნობი ქალი
(ვაჟმა იფიქრა „კარგი რამ არი!“)
ქალმა ჯერ ფეხით მოსინჯა წყალი
მერე შეიხსნა წელზე ქამარი
ასეთი, ერთი შეხედვით ჩვეულებრივი სიტყვებით ხედავს პოეტი ჩვეულებრივ სურათს, მაგრამ მასში მოცემული დინამიკა, ემოცია, მხატვრული დაკვირვება ქმნის დაუვიწყარ სურათს, რომელიც იტევს ცხოვრების რამდენიმე წამს, რომელიც სამუდამოდ აღიბეჭდება მეხსიერებაში.
პოეტის გრძნობები განსაკუთრებით სათუთია, როცა იგი ლექსით ესაუბრება გარდაცვლილ მეუღლეს, ტკივილთა და მწუხარებით აღბეჭდილი სტრიქონები არის გულწრფელი გასაუბრება მიღმურ სამყაროში გადასულ ადამიანთან, ვისი არყოფნით დიდი სიცარიელე გაჩნდა პოეტის ფიზიკურ და სულიერ ცხოვრებაში. „მე არ ვწყვეტ შენთან შეწყვეტილ კავშირს, შენს ტალღებს იჭერს ჩემი გონება, დავწერ სტრიქონს და იმ წამსვე წავშლი და ვფიქრობ: „შენ თუ მოგეწონება?“ - ამ სიტყვებით გამოხატავს პოეტი ერთად თანაცხოვრებით შეჩვეულ სულთა განუწყვეტელ კავშირს და ისინი თითქოს კვლავ ერთად არიან, საუბრობენ, ფიქრობენ, მომავლის ამბებს აწყობენ, როგორც ეს ჩვეულებრივ ცხოვრებაში ხდება.
შენ არ გჭირდება სიტყვით შემკობა -
ხსოვნაა შენი შემამკობელი . . .
ასე კარგავენ ომში მეგობარს,
ასე უკვდებათ შვილებს - მშობელი,
ასე ღრმავდება გულში იარა,
და თუ ამქვეყნად მაინც ვყოვნდები -
ვცოცხლობ კი არა,
ცოცხლობ კი არა,
უბრალოდ - სიკვდილს ვუახლოვდები.
მიხეილ ქვლივიძის პოეზიაში ქალის განცდა, გნებავთ ხილვა მისი მშვენიერებისა, არის ეროტიკული და ერთგვარად ფროიდისტულ აღქმასაც არაა მოკლებული, მაგრამ პოეტი ყოველივე ამას აკეთებს მაღალი ესთეტიკური და ზნეობრივი ნორმების დაცვით, რაც შორსაა უხამსობისა და ნატურალიზმისაგან. მიხეილ ქვლივიძის პოეზიაში ქალი არის ბოლომდე ამოუცნობი, მიმზიდველი, მარად ახალი საწყისი.
X X X
მიხეილ ქვლივიძის პოეზიაში ცალკე კვლევის საგანია ასე ვთქვათ, პოლემიკური პოეზია, ანუ ის ლექსები, რომლებშიც პოეტი გამოთქვამს ტრადიციულად მიღებულისაგან განსხვავებულ თვალსაზრისს, გამოთქვამს მწვავედ, უკომპრომისოდ და თუმცა ტრადიციული შეხედულება თითქოს დაბრკოლებად გვეღობება, არ შეიძლება არ გაგვიზიაროთ პოეტის მიერ მიგნებული ახალი კუთხე, საიდანაც სხვაგვარად მოჩანს ფაქტი თუ მოვლენა.
ამ ციკლის ლექსებს საზოგადოებაში ცხარე პოლემიკაც მოჰყოლია და აზრთა სხვადასხვაობაც, ეს არც არის გასაკვირი, სრულიად ბუნებრივი მოვლენაა და კიდევ ერთი დასტური ამგვარი ლექსების აქტუალურობისა. ნიმუშად შეიძლება მოვიყვანოთ ლექსი „იუდას მონოლოგი“. ლექსში მოთხრობილია საიდუმლო სერობის ღამეს გათამაშებული ტრაგედიის სრულიად ახლებური გააზრება, რომელიც შესაძლოა რელიგიური თვალსაზრისით ერთგვარ „მკრეხელობად“ გამოიყურება და კანონიკურ შეხედულებას არ ეთანხმება, მაგრამ თვით მონოლოგი ერთობ შთამბეჭდავია. ლექსის სიუჟეტი ასეთია: ქრისტე და მასთან მყოფი მოწაფეები უცდიან განთიადს, მოძღვარი იტყვის: „მამლის მესამე დაყივლებამდე ერთი თქვენგანი მიღალატებსო“. იუდა, ქრისტეს ერთი მოწაფეთაგანი შფოთვას მიეცემა იმის გამო, რომ მამლის მესამე დაყივლების შემდეგაც არ გამოჩნდა მოღალატე, „ნუთუ მოტყუვდა, შეცდა მოძღვარი?“ - ეს კითხვა არ ასვენებს, მაშასადამე დანგრევა ემუქრება მისი შეუმცდარობის რწმენას, განადგურება ემუქრება ახალ „სიტყვას“ მის ღვთაებრივ წარმოშობას, „ძე ღმერთისა“ აღქმული იქნება ადამიანების და, უპირვეელს ყოვლისა, მისი მოწაფეების მიერ როგორც ჩვეულებრივი მოკვდავი, რომელიც შეიძლება შეცდეს, მცდარი ვარაუდი გამოთქვას, ეს კი მოასწავებს მესიანური მოძღვრების კრახს და იუდა იღებს საბედისწერო გადაწყვეტილებას, გასწიროს თავი სამარადისო შეჩვენებისთვის ოღონდ გადაარჩინოს მოძღვარი და მისი საქმე, მისი სიბრძნის რწმენა, მისი სახელი.
უნდა ვითავო ეს უმძიმესი
საქმე - გავიღო მსხვერპლი საჩინო,
უნდა გავწირო კაცი - იესო,
ქრისტე - ღმერთი რომ გადავარჩინო!
ჩქარა, ცის კიდეს ვარსკვლავი მოწყდა
ზეცა გაწითლდა, როგორც მწუხარი. . .
და მე ავდექი, ვემთხვიე მოძღვარს
და ჯალათებმა იცნეს მოძღვარი!
რაღა თქმა უნდა, ეს ლექსი პოლემიკის საგანს აძლევს მორწმუნე ადამიანს და არაერთხელ გამართულა კიდევაც პოლემიკა. მორწმუნთა გულისწყრომაც გამოუწვევია პოეტის მიერ სრულიად ახალი თვალით დანახულ მოველნას, იუდას ღალატს, რომელიც თითქოს გარდაუვალი იყო ღვთაებრივი განგებით და ეს თვალსაზრისი მრავალი საუკუნის მანძილზე შეურყეველი იყო. ამ ლექსში კი მოვლენის მთელი სიმძიმე გადატანილია იუდას პიროვნებაზე, მის ტრაგედიაზე, რომელმაც მსხვერპლად გაიღო საკუთარი ღირსება, რათა ეხსნა საერთო საქმე, ეხსნა ქრისტე ღმერთი და გაეწირა მასში განსახიერებული ჩვეულებრივი მოკვდავი, ადამიანი, რომლის წინასწარმეტყველება ყოველთვის არ მართლდება. მიხეილ ქვლივიძის პოლემიკური ლირიკის ნიმუშად შეიძლება მოვიყვანო აგრეთვე ლექსი „პასუხი“, რომელიც შთაგონებულია ირაკლი აბაშიძის ლექსთა ციკლით, „რუსთაველის ნაკვალევზე“, კერძოდ კი სტრიქონებით „რამ გადმოგაგდო, რამ გადმოგხვეწა? - რამ? სიყვარულმა“, რომელშიც პოეტი განავითარებს ლეგენდისეულ თვალსაზრისს, თითქოს შოთა რუსთაველი სიყვარულის გამო გადახვეწილიყოს იერუსალიმში და იქ ბერად შემდგარიყოს.მიხეილ ქვლივიძე პოლემიკური ოსტატობით ეპაექრება ი. აბაშიძეს და უპირისპირებს ახალ თვალსაზრისს, რომელიც ეგზომ საზიანოდ იქცა თანამედროვე საქართველოში. პოეტის აზრით, რუსთაველი არა სიყვარულის გამო გადაიხევწა სამშობლოდან, არამედ ღალატის, გაუტანლობის, უმადურობის გამო.
მაშ შენ ამბობ, რომ არ ჰყოლია მტრები რუსთაველს
არ გაჰქეცვია სამშობლიდან სულთამხუთავებს,
და რომ მარტოდენ უიმედო ტრფობის ბრალია,
თუ ამ ქართველმა უცხოეთში სული დალია?!
პოეტი იგონებს ჩვენი ისტორიის მწარე მოვლენებს და იმ პიროვნებებს, ვისი ბედი დაკავშირებულია მტრობასთან, შურთან, ბოროტებასთან, დიდი საქმეების გამო დევნასა და შეურაცხყოფასთან:
იქნებ ტრფიალმა გადახვეწა ყველა მელექსე:
თეიმურაზი, არჩილ მეფე, ვახტანგ მეექვსე?
საბა სულხანი გამოაწყო ბერის კაბაში,
ძვალთშესალაგი დაუკარგა ბესიკ გაბაშვილს,
მამულს მოსწყვიტა სამუდამოდ გურამიშვილი,
და ბარათაშვილს ამოჰხადა სული შიმშილით?
იგი ამოატივტივებს ისტორიაში ცნობილ სამარცხვინო ფაქტებს, არა მხოლოდ იმისათვის რომ კონკრეტულად ერთი პიროვნების თვალსაზრისს დაუპირისპირდეს, არამედ იმისთვის, რომ შეგვახსენოს წარსულის მწარე გაკვეთილები, ისტორიული ფაქტები და მოვლენები, რომელთაც უმძიმესი კვალი დატოვეს ჩვენს ეროვნულ ყოფასა და ცნობიერებაში, ისინი სამარცხვინო ლაქებად დარჩნენ ერის ისტორიაში, მაგრამ მათი დავიწყება არ შეიძლება.
იქნებ ტრფიალმა ჭავჭავაძეს ესროლა ტყვია
ან სიყვარულმა ჰკრა მაჩაბელს ხელი სამიწე,
ან იქნებ იმას სიყვარულის სახელი ჰქვია,
რამაც შეშალა მთის არწივი - „მოჩხუბარიძე“?
და ბოლოს, პოეტი აკეთებს დასკვნას, რომელიც შეგონებასავით გაისმის და ღებულობს განზოგადებულ ჟღერადობას, რომ „ქართველთა გზა“ იოლი არ არის, სწორედ ერის ფსიქიკაში, ცალკეული პიროვნებებისა თუ სოციალური ფენების მისწრაფებებში არსებული იმ უარყოფითი ენერგიის გამო, რომელიც დასაღუპად იმეტებს დიდ პიროვნებებსა და ეროვნულ-საზოგადოებრივ საქმეებს, მოშურნეობა და ღალატი არის დამანგრეველი მოვლენა და პიროვნული ტრაგედიების გამომწვევი მიზეზი:
არა! ქართველთა გზა როდია ასე იოლი, -
თვითმკვლელობაა დიდი საქმის ჩვენში დაწყება! . .
სარკმელს გააღებს ამღვრეული გალაკტიონი
და ქვაფენილებს შურდულივით დაენარცხება!
იმ პერიოდში, როდესაც ეს ლექსი დაიწერა, გალაკტიონის ტრაგედია იყო ახალი მოვლენა. რაღა თქმა უნდა, მრავალი ტრაგედია, ასევე ღალატისა და გაუტანლობის წყალობით მოხდა შემდგომ პერიოდში, კერძოდ 90-იან წლებში, რამაც კიდევ ერთხელ დაადსტურა პოეტის ვარაუდი რომ „თვითმკვლელობაა დიდი საქმის ჩვენში დაწყება“.
ამავე პოლემიკური ლირიკის ნიმუშად განვიხილოთ კიდევ ერთი ლექსიც „პოეტი“, რომლის პათოსი უკვე სხვა მხარისაკენ, ასე ვთქვათ, ფსევდო-შემოქმედებისაკენ არის მიმართული.
ავტორი თავიდანვე გვიხატავს საბჭოური ეპოქისათვის დამახასიათებელი მედროვე „შემოქმედის“ ამ შემთხვევაში პოეტის სახეს ერთობ დამახასიათებელი და მკვეთრი შტრიხებით:
ზევიდან აზის ტრიბუნას,
როგორც ზარბაზნის ლაფეტს,
თავს ატრიალებს ციბრუტად
და ირგვლივ სიტყვებს აფენს,
ტყვიის ჯერივით გვიშენს,
(თან პირს კოპწიად იმრგვალებს)
სიტყვებს - პირობით ნიშნებს
და სიტყვებს ნაცნობ სიგნალებს! . .
ხელისუფლების მეხოტბე პოეტთა ეს ტიპები მართლაც იყო დამახასიეთებელი საბჭოური ეპოქისთვის და მიხეილ ქვლივიძე სარკასტული შტრიხებით გამოხატავს პროტესტს ამგვარი „პოეტისა“ და შემოქმედებისადმი, რაც რასაკვირველია, არ შეიძლება სერიოზულად იქნას აღქმული. ამიტომ ზუსტად გამოხატავს მსმენელთა განწყობასაც:
თოჯინებს ვგავართ სუყველა,
ლექსის მსმენელი ვინც ვართ,
ორივე მხარე ურყევად
თამაშის წესებს ვიცავთ.
ეს თვალთმაქცური ურთიერთობა, რომელზეც მიგვანიშენბს პოეტი, დამახასიათებელი იყო იმ მრაცალრიცხოვანი და პომპეზური „ღონისძიებებისათვის“, რომელთა მონაწილე, სურდა თუ არა, მრავალგზის გამხდარა თვით ავტორიც, როგორც აღნიშნავს თავის ავტობიოგრაფიულ ჩანაწერებში.
X X X
მიხეილ ქვლივიძის პოეტური შესაძლებლობები კიდევ უფრო ღრმად გამომჟღავნდა მის პუბლიცისტურ ლექსებში, მამხილებლური პათოსით დაწერილ მრავალ ქმნილებაში, სადაც სრულიად და თვალსაჩინოდ არის ასახული მიხეილ ქვლივიძის პოეტური კრედო, მისი, როგორც ადამიანისა და შემოქმედის დამოკიდებულება დროსთან და დროისმიერ პრობლემებთან.
მე მუდამ ვწერდი, როგორც მეწადა
და ვინახავდი უჯრაში ლექსებს,
ამ ლექსებს არვინ არ მიბეჭდავდა -
„სულელიაო“ - ამბობდნენ ჩემზე.
სტრიქონი „მე მუდამ ვწერდი, როგორც მეწადა“ შეიძლება გავიგოთ, როგორც პოეტის განაცხადი, ცხოვრების დევიზი, რომელიც გამოხატავს მის შინაგან თავისუფლებას, რაც ერთობ ძნელი იყო იმ პერიოდში, როცა მიხეილ ქვლივიძე „უჯრის პატიმრებს“ წერდა და როგორც თვითონ ამბობს „ინახავდა“. ინახავდა უკეთესი დროებისთვის, რადგან სწამდა, რომ დადგებოდა „უჯრის პატიმრების“ განთავისუფლების დრო, შეიცვლებოდა რეჟიმის ხასიათი და საზოგადოებრივ-პოლიტიკური ვითარება.
გამოჩენილი მწერალი ოთარ ჩხეიძე წერს: „არაფერი მჭირს გარდასაქმნელი. . .“ - განაცხადა პოტმა, განაცხადა ისე ნათლადა, ისე მკაფიოდა და მკაფიოდაც გამოჰხატა ჩვენი დროის, ჩვენი ეპოქისადმი უარყოფითი დამოკიდებულება იმ იდეოლოგიისა და სისტემისადმი, ადამიანის გარდაქმნა რომ დაუსახავს მიზნად და აგერ ლამის რო მთელი საუკუნეა ამასა ჰქადაგებს. ადამიანს მხოლოდ თავისუფლება უნდა და გამართლებულია ის სისტემა თუ ის სახელმწიფოებრივი წყობა, რომელსაც რო შეუძლიან მიანიჭოს ადამიანს, ისე, რო თვითონ არაფრის დაკარგვისა არ ეშინოდეს“.
მიხეილ ქვლივიძის, როგორც შემოქმედისათვის, თავიდანვე მიუღებელი იყო არა მარტო იდეოლოგიური არტახები, არამედ შემოქმედის ნების ყოველგვარი შეზღუდვა, იქნება ეს სტილური თუ გამომსახველობითი ხერხები, მისთვის, რაღა თქმა უნდა, მიუღებელი შეიქმნა ის პოლიტიკური სისტემა, რომელიც მოითხოვდა ერთმნიშვნელოვან მხარდაჭერას, შემოქმედს უწესებდა იდეოლოგიურ ჩარჩოებს და შაბლონებს, გამოირჩეოდა დოგმატიზმითა და საზოაგდოების დიალექტიკური განვითარების კანონზომიერებათა უარყოფით. მიხეილ ქვლივიძე წერდა მხოლოდ გულის კარნახით, წერდა სიმართლეს, ან იმას, რაც თავად მიაჩნდა ჭეშმარიტებად და სრული უფლება აქვს განაცხადოს:
მუდამ ვიდექი ღია სარკმელთან
ნიჩაბს ვუსვამდი ზღვაში ღონივრად -
და ჩემი აზრის გამოსათქმელად
სხვისთვის ნებართვა არ მითხოვნია!
მე თუ გადავრჩი და დროს ვუმადლი,
რომ დღეს სიმართლეს ვამბობ ხმამაღლა,
ბევრი კაი ყმა, ჩემზე გულადი
ამ სითამამეს ადრე გადაჰყვა.
პოეტს ერთი წუთითაც არ ღალატობს ობიექტურობის გრძნობა და სამართლიანად იხსენებს, იმათ ვინც შემართების ამბობდა სიმართლეს და ამ სითამამეს, ამ შემართებას ემსხვერპლა კიდეც, ამისი მაგალითები ქართული მწერლობის ისტორიამ უამრავი იცის.
პოეტი ხატავს საბჭოური სისტემისათვის ჩვეულ რუტინას, პომპეზურ კრებებსა და სხდომებს, მარშებისა და ჰიმნების გრიალში მიმდინარე იდეოლოგიურ „ღონისძიებებს“, რომელთაც ცხოვრების რეალობასთან არაფერი ჰქონდათ საერთო:
აღარ თავდება კრება და სხდომა
რადიო უკრავს მარშებს და ჰიმნებს,
და ისევ ებრძვის წარსულის ხსოვნა
ახლად ფეხადგმულ მომავლის იმედს,
როდემდე, ღმერთო? ღმერთო, როდემდე?
ნუთუ არ დადგა ჩვენი საშველი?
კვლავ ყვავილებით რთავენ პორტრეტებს
და გაჰყვებიან ლექსებს ბავშვები.
მიხეილ ქვლივიძე სატირული თვალით უყურებს და აღიქვამს „გეგმების შესასრულებლად“ დარაზმული კოლექტივების უკვდავ დევიზს „ხუთწლედი ვადამდე“, რაც ასე გავრცელებული იყო საბჭოურ ხანაში და მათ გამუდმებით აწყდებოდა არა მარტო პოეტის, არამედ რიგითი ადამიანის მზერაც.
„ხუთწლედის გეგმა ვადამდე!”
ანუ თერთმეტი - ათამდე,
ატმის კომპოტი - ატმამდე,
და ქათმის სუპი - ქათმამდე!
ლექსში „მოხუცი მამულიშვილის შეგონება“ სრულიად სამართლიანად ამბობს, რომ ის, რაც მისმა თაობამ ნახა, დავიწყებას არ უნდა მიეცეს, თუნდაც იმიტომ, რომ აღარ განმეორდეს:
რაც ჩვენ ვეწამეთ, რაც ჩვენ ვიწვალეთ -
უნდა იცოდნენ ჩვენმა შვილებმა,
ისტორიული გამოცდილება:
რევოლუცია - მუდამ ფარსია
და ნუ მოელით მისგან სიამეს,
სამშობლოსთვის კი ერთი ფასი აქვთ
„მეტიანებს“ და „ნაკლებიანებს“.
სწორედაც რომ „მეტიანების“ და „ნაკლებიანების“ ანუ იგივე „ბოლშევიკებისა“ და „მენშევიკების“ ბრძოლამ, მათ მიერ წაქეზებულ ადამიანთა მასების ურთიერთდაპირისპირებამ წარმოშვა რევოლუციურად წოდებული ის სისხლიანი მოვლენები, რომელთა კვალი ჯერაც მოუშუშებელია. პოეტი ამჯერად, როგორც პოეტი და ინტელექტუალი, განმარტავს იმ ჭეშმარიტებას, რომ ყოველგვარი რევოლუცია არის ნგრევის, ქაოსის, სამოქალაქო ომის, ადამიანთა განადგურების, სახელმწიფოთა ნგრევის საშუალება პოლიტიკოსთა ჯგუფისათვის და ხალხისათვის სიკეთე არასოდეს მოუტანია. მიხეილ ქვლივიძის პუბლიცისტურმა ლირიკამ ახალი ჟღერადობა შეიძინა საქართველოს დამოუკიდებლობისათვის ბრძოლის ჟამს, გასული საუკუნის 90-იან წლებში, აგრეთვე პოეტის მიერ პირუთვნელი ასახვის საგნად იქცა უამრავი უარყოფითი, სამარცხვინო მოვლენა, რამაც ჩვენი ქვეყანა ტერიტორიული დაქუცმაცებულობისა და ეკონომიკური განადგურების პირას მიიყვანა.
პოეტი ეხმიანება იმ წლებში დაწყებულ „კერპთა მსხვრევას“ და ლექსში „ძეგლების შესახებ“ თავისებური, ორიგინალური ხედვით წარმოაჩენს მოვლენების ზედაპირულ მხარეს, როცა ძველი ბელადების, ძველი კულტის დამხობის კვალდაკვალ წარმოიშვება ახალი ტოტალიტარიზმის საფრთხე:
ჩვენი ყოფილი ბელადების ძეგლებს რომ ვანგრევთ
და პირქვე ვამხობთ, „ძვირფას სერგოს“ ან „ბ. ძნელაძეს“-
მარტო ქანდაკის დამსხვრევაში როდია საქმე:
ამ შემთხვევაში მე მგონია, მაინც ყველაზე
მთავარი არის კავრცხლბეკების განადგურება,
მოსპობა იმის, რასაც ჰქვია „ქვედა სართული“
რომ მომავალში არ გადაჰყვეს ვინმე ცდუნებას
და ძველ კვარცხლბეკზე არ შემოდგეს ხელაღმართული!
იგი არის მამხილებელი იმ სამარცხვინო სამოქალაქო კონფლიქტებისა, რომელსაც ემსხვერპლა მრავალი ადამიანი და არა მარტო მოქალაქენი, არამედ ზოგადად ეროვნული ღირსება, სინდისი თვით ჩვენი დიდი წინაპრების ძეგლებიც კი ტყვიით იქნა დაცხრილული, რაც მათი ხელმეორე მკვლელობის ტოლფასია.
ეს რუსთაველის პროსპექტია. . . /ღმერთო, შეგცოდე!/
სადაც ქართველებს ქართველები ტყვიას ესროდნენ
და არნახული შთაგონებით და გამეტებით
შენობებს რთავდნენ სატანური ორნამენტებით! . . .
აგერ ის ძეგლიც. . . ისიც ტყვიით გახვრეტილია:
აქ, რუსთაველზე ხელმეორედ მოჰკლეს ილია!
მიხეილ ქვლივიძის, როგორც პოეტის მტკივნეული შთაგონების წყაროდ იქცა აფხაზეთის ტრაგედია, პოეტმა არაერთი შესანიშნავი ლექსი მიუძღვნა ამ ტრაგედიას და გამოხატა თავისი, როგორც მოქალაქისა და მამულიშვილის პოზიცია. ამ თვალსაზრისით საყურადღებოდ მიგვაჩნია ლექსი „ლტოლვილი მამალი“.
რუსთაველზე, დილით ადრე, სიო დაჰქრის ფრთამალი,
„ივერიის“ აივნიდან ყივის ერთი მამალი,
სასტუმროში ცხოვრობს, მაგრამ განა უცხოელია,
ლტოლვილია, - სოხუმიდან გამოექცა მელიას!
ლექსში ირონიულ-პაროდიული სტილით არის წარმოჩენილი მთელი ის უბადრუკობა, რაც სუფევს საქართველოს დედაქალაქში, პოლიტიკაში, პარლამენტში, სადაც გაისმის "შეკრებილთა უსასრულო ქაქანი, პირველობას რომ იჩემებს თვითოეული მათგანი". დაცემული და გადაგვარებულია ზნეობა, ქალაქი ბაზრად ქცეულა, განადგურებულა, შელახულა ის სული და შემართება, რაც გამარჯვების საწინდრად უნდა ქცეულიყო. პოეტის სატირა დაუნდობელია:
ელსადგური ააფეთქეს. . . დაანგრიეს გაზსადენი. .
კარ-მიდამო გადაუწვეს ამერსა და იმერს. . .
ამოქმედდა პოლიცია და დადგინდა დასადგენი:
ყველაფერი გადაბრალდა „დაუდგენელ პირებს!“
ერთობ ნაცნობი ტერმინია ეს „დაუდგენელი პირები“, რომელიც ძალზე ხშირად გაისმის და რომელთა “დადგენას” თითქოს არც არავინ ცდილობს.
მიხეილ ქვლივიძის როგორც პოეტი-ტრიბუნის შემართების შესახებ ოთარ ჩხეიძე წერს: „და იცოდა თუ სადაც ცხოვრობდა, ვის ხელში ცხოვრობდა, თუ რა ელოდა, თუ რისი იმედი ჰქონდა, იცოდა და ამბობდა, ამბობდა და ქადაგებდა ღიად, დიახ, რო ქადაგებდა, რადგან პოეტი - ტრიბუნი გახლავთ მიხეილი და თავის წიგნებზე ადრე თვითონვე მიდის თავის მკითხველებთანა, მიდიოდა და მიდის, დგას და ქადაგებს, თუნდაც რო ღაღადებს - კითხულობს ისე მკაფიოდა და სახიერადა, ისე ჩამწვდომადა, გულში ჩამწვდომადა, რო ასდევს მკითხველი, ებმება მკითხველი, არ უნდა პოეტი გაუშვას სცენიდანა“. მართლაც მიხეილ ქვლივიძის პუბლიცსტური პოეზია საზოგადოების ბედზე ღრმად დაფიქრებული მამულიშვილისა და პოეტი ტრიბუნის ნაღვაწია, რასაც ემატება ავტორის, როგორც უბადლო დეკლამატორის ოსტატობა.
მიხეილ ქვლივიძის მამხილებლური პოეზია მუდამ იყო საზოგადოების გაჯანსაღებისაკენ მიმართული, ლაპარაკია ზნეობრივ და სულიერ გაჯანსაღებაზე, ამიტომაც პოეტს დაუნდობლად გამოაქვს სააშკარაოზე ყოველი მახინჯი მოვლენა, იქნება ეს გასული საუკუნის 70-იან წლებში გაბატონებული „ანტიპოდების“ ტიპი თუ სხვა რამ სიმახინჯე.
ყალბი პრესტიჟის მონები -
ყალბისმქმნელები გავხდით.
ვტარაბახობთ ჩვენი ქონებით,
სავსე სახლით და დახლით,
პურმარილებში თარეშით,
ხაშლამითა და ღომით,
ყველა ხვრელსა და ნახვრეტში
გაძვრომა-გამოძრომით!
თითქმის ორმოცი წლის წინათ დაწერილი ეს სტრიქონები დღესაც ძალზედ თანამედროვედ ჟღერს.
მიხეილ ქვლივიძის პოეტური შემოქმედება მრავალფეროვანი და მრავალმხრივია, როგორც თემატიკის, ასევე გამომსახველობითი საშუალებების თვალსაზრისით, მისი პოეზიის კვერთხი შეეხო როგორც საქართველოს ავკარგს, ისე მიჯნურობას, მამა-შვილობას, დედა-შვილობას, მეგობრობის ბრწყინვალე ფენომენს, ხანაც კი ლირიკულ განწყობაზე მყოფმა, მკითხველს გაანდო თავისი საწუხარი. მოკლედ შევეხოთ მიხეილ ქვლივიძის პოეტური ხელწერისათვის დამახასიათებელ თავისებურებებს, რაც ერთობ მრავალფეროვანია, პოეტი წერს კლასიკური სტილით, ე.წ. კონვენციურ ლექსს, რაც უფრო თვალსაჩინოა მისი შემოქმედებითი გზის დასაწყისში. მისი ინტონაციური ძიებები გამოირჩევა სიახლით და მელოდიურობით, რის მაგალითადაც გამოდგება ლექსები: „ომი“, „დიმიტრი შოსტაკოვიჩის მეშვიდე სიმფონია“, „...ბარდნის, ბარდნის“, „გამოთხოვება სიყმაწვილესთან“ და სხვა მრავალი. შედარებით გვიან, მიხეილ ქვლივიძე აქვეყნებს ურითმო ლექსის ნიმუშებს, რითაც პოეტმა მხარი აუბა სალიტერატურო პროცესის იმ თავისებურებებს, რომელმაც ქართულ პოეზიაში გასული საუკუნის 70-80-იან წლებში იჩინა თავი, კერძოდ ეს არის პოეტების ახალი თაობის მიერ (ლ.სტურუა, ბ. ხარანაული, ჯ.ფხოველი, მ.წიკლაური, მ.ალხაზიშვილი, თ. ბექიშვილი, დ. მჭედლური, თ.ბაძაღუა/დამკვიდრებული ურითმო ლექსი, რომელიც ვითარდებოდა კონვენციური ლექსის გვერდით და საუკუნის ბოლოსთვის მიაღწია სრულყოფილებას, ვერლიბრის (ურითმო პოეზიის) დამკვიდრებამ გააფართოვა ქართული პოეზიის თვალსაწიერი, გაამრავალფეროვნა ფორმები და თავისუფლება მიანიჭა სათქმელს, ვერლიბრი იქცა თვითგამოხატვის ფორმად, და ნიჭიერი პოეტების შემოქმედებაში ორგანულად შეერწყა ტრადიციულ სალექსო ფორმებს, თუმცა თავისუფალი ლექსის დამკვიდრებას თან ახლდა და კვლავაც ახლავს თვითმიზნური ძიებები, ფორმალიზმით ლექსის გარეგნული ფორმით გატაცება. 70-80-იანი წლების ეს ძიებები უფრისი თაობის პოეტებში არ იყო ერთმნიშვნელოვნად მისაღები, საკმარისია გავიხსენოთ შ. ნიშნიანიძისა და მ. წიკლაურის პაექრობა ურითმო პოეზიის შესახებ.მიხეილ ქვლივიძე, რომელსაც მუდამ გამახვილებული ჰქონდა სიახლის გრძნობა, არა თუ მიესალმება და იზიარებს ურითმო პოეზიაში მომუშავე უმცროსი კოლეგების თვალსაზრისს, არამედ მან მშვენიერი წერილიც უძღვნა ბესიკ ხარანაულის შემოქმედებას.
მიხეილ ქვლივიძის ურითმო პოეზია უმეტესად წარმოდგენილია მინიატურების სახით, რომელიც ერთგვარად აგებულია იაპონური ტიპის ფორმით, თუმცა გაცილებით ტევადი და ვრცელია. დავიმოწმებთ რამდენიმე ნიმუშს:
ბავშვმა ყვავილი დაინახა, მოწყვეტა დაუპირა
მაგრამ ყვავილმა ფრთები გაშალა და გაფრინდა. . .
„ზოგს ეს სისულელე ლექსი ჰგონიაო!“-
ტუჩი აიმრიზა ცნობილმა პოეტმა,
რომელმაც ნამდვილად იცოდა
რომ ყვავილებს ფრენა არ შეუძლიათ.
ამ მინიატურაში შეიძლება ამოვიკითხოთ მ. ქვლივიძის ლიტერატურული მსოფლმხედველობისათვის დამახასიათებელი შტრიხები, ეს ლექსი ერთგვარად პოლემიკური ხასიათისაა, რაც იმაში გამოიხატება, რომ პირველ ორ სტრიქონში ასახულია - მხატვრული სურათი, თუ როგორ გაშალა ყვავილმა ფრთები და გაფრინდა, ამგვარი ხედვა ახასიათებდათ სწორედ 70-80-იანი წლების პოეტებს, რაც ერთგვარად მიუღებელი აღმოჩნდა „სოციალისტური რეალიზმის“ ტრადიციებზე აღზრდილი წინა-თაობის პოეტებისათვის, რასაც მიანიშნებს კიდევაც პოეტი მომდევნო სტრიქონებში. კერძოდ, „ზოგს ეს სისულელე ლექსი ჰგონიაო“.
პოეტის პოეტური ენერგია მშვენივრად იგრძნობა ამ მცირე სალექსო ფორმებშიც.
კედელთან ტახტია, ტახტზე - ადამიანი. . .
კედელზე რუკაა, რუკაზე - საქართველო. . .
და ადამიანს ესმის
როგორი ხმაურით მიექანება მისი სისხლი
საქართველოს გზებსა
და მდინარეების ძარღვების ქსელში.
შექმნილ სხვა მრავალ კონვენციურ ლექსთან ერთად კარგად ასახავს პოეტის ლირიკული გმირის მარადიულ კავშირს მშობლიური ქვეყნის მიწა-წყალთან.
კრიტიკოსები მიუთითებენ მიხეილ ქვლივიძის პოეზიის კიდევ ერთ თავისებურებაზე, ეს არის შემოქმედის ბედზე დაფიქრება, შემოქმედის ადგილის ძიება სამყაროში და ამ ძიებას პოეტი მიჰყავს უმთავრეს აზრამდე, რომ შემოქმედი უნდა იყოს თავისუფალი, მარწუხებში მომწყვდეული აზრი და გონება ვერაფერს შექმნის ღირებულსა და მიშვნელოვანს. თავისუფლებისადმი ლტოლვა არის მიხეილ ქვლივიძის პოეზიის ერთი მთავარი სულისკვეთებათაგანი. ზემოთ მ. ქვლივიძის მინიატურულ, ურითმო პოეზიაზე გავამახვილეთ ყურადღება და აი, თუნდაც ამ ციკლში არის ერთი ძალზე საინტერესო მინიატურა „კუნძული“:
კუნძულია ოკეანეში,
ნემსის ნაჩხვლეტივით მოჩანს რუკაზე,
მე ვიცი, ვერასოდეს ვერ წავალ იმ კუნძულზე
და არცა მაქვს ამის სურვილი,
მაგრამ ნუ ამიკრძლავ იქ წასვლას, -
ნუ წამართმევ თავისუფლებას.
ამ თაობის პოეტის შემოქმედებაში, თაობისა, რომელსაც ტოტალიტარული რეჟიმის პირობებში მოუხდა ჩამოყალიბება და განვითარება, თავისუფლების თემას არ შიძლება არ დაეჭირა ერთ-ერთი ცენტრალური ადგილი მართლაც, დასაწყისში აღნიშნული გვაქვს, რომ მიხეილ ქვლივიძემ გაიზიარა ის ძიებები, სულიერი მისწრაფებები და მსოფლმხედველობა, რომელიც ახასიათებს შედარებით გვიან, 60-იან წლებში მოსულ ლიტერატურულ თაობას. ამ თაობის შემოქმედებით ახალი ეტაპი იწყება ქართულ ლიტერატურაში და ეს დაკავშირებულია თავისუფლების ორ ხარისხთან, რაც განაპირობებს თავისუფალ შემოქმედებით პროცესს. 60-იან წლებში, საბჭოთა საზოგადოებრივ-პოლიტიკურ ცხოვრებაში დამდგარმა ე.წ. დათბობის პერიოდმა წარმოშვა თავისუფლების ერთგვარი ილუზია, რამაც უეცარი ბიძგი მისცა თავისუფალი აზროვნების ტენდენციებს ლიტერატურაში, ამ ფონზე და ამ პერიოდში ქართულ მწერლობაში მოვიდა ახალი ლიტერატურული თაობა, რომელთაც „ცისკრელებსაც“ უწოდებენ, ამ თაობის ხელწერა ხასიათდება თავისუფლებისაკენ მისწრაფებით, საგრძნობია ლტოლვა უცხოური ლიტერატურული მიმდინარეობებისა და უცხოური ლიტერატირისადმი ზოგადად. ქართველი (და არა მარტო ქართველი) მწერლობის შემოქმედებაში იწყება ახალი აზროვნების, ახალი ფორმების, ახალი მსოფლმხედველობის ჩამოყალიბების პროცესი, მაგრამ ეს ილუზია ხანმოკლე აღმოჩნდა, საბჭოთა სისტემა კვლავ დოგმატიზმისა და ტოტალიტარული იდეოლოგიის მარწუხებში მოექცა, რამაც გამოიწვია საყოველთაო შინაგანი პროტესტი, თუმცა ამ პროტესტის საჯარო, აშკარა გამოხატვა შეუძლებელი იყო, იგი გამოითქმებოდა ხან ალეგორიულად, ხანაც სხვა ფორმით შეფარულ სტრიქონებში.
მიხეილ ქვლივიძე ამ სულიერი მისწრაფებების ერთ-ერთი საუკეთესო წარმომადგენელია და „თავისუფლება“ მისთვის არის ის ძვირფასი ცნება, რომლის გარეშე არ არსებობს პოეზია, არც ლიტერატურა, არც შემოქმედება. იგი ამ პრინციპის ერთგული დარჩა ბოლომდე და შეუძლია ამაყად განაცხადოს:
არაფერი მჭირს „გარდასაქმნელი“,
სასიხარულო თუ საწუხარი,
ქვეყნისთვის რაც კი მქონდა სათქმელი,
მტერს და მოყვარეს უკვე ვუთხარი.
პოეტს გადაჭარბებით არასოდეს შეუფასებია თავისი პოეტური შესაძლებლობები და ღვაწლი, მაგრამ ყოველთვის პრინციპულად იდგა შემოქმედებითი ინტერესების, შემოქმედის ღირსების, პოეზიის „უპირველესობის“ სადარაჯოზე, იგი ცხოვრობდა და ცხოვრობს როგორც პოეტი, ღრმად განსწავლული ლიტერატორი და პოეზიის გარდა არ გააჩნია სხვა რამ უფრო ძვირფასი, პოეტი თითქოს ყოველ დღე იწყებს ახალ ცხოვრებას, რათა უკეთ იცხოვროს ვიდრე ცხოვრობდა, მეტი შინაარსი მისცეს მომავალს, ვიდრე წარსულს ჰქონდა:
ვაპირებ ცხოვრებას, სანამ ცოცხალი ვარ,
ვაზროვნებ სანამ და მკლავშიც ღონე მაქვს,
რამდენი ხანია, რამდენი ხანია,
ყოველ დღე, ყოველ წამს ვაპირებ ცხოვრებას!
ამ ფონზე მიხეილ ქვლივიძის პოეზიაში თვალსაჩინოდ არის გამოკვეთილი საზოგადოებისა თუ საზოგადოებრივი სისტემის დამოკიდებულება შემოქმედისადმი ზოგადად, პოეტისა და პოეტური ხელოვნებისათვის თავდადებული ადამიანისადმი.
პოეტის პოზიცია აქაც უკომპრომისოა და შორს დგას კონიუნქტურული, საყოველთაო, საკარო ლიტერატურის შემოქმედთაგან. ეს ტენდენცია გამოხატულია მრავალ ლექსში და შესაძლოა ყველაზე უკეთ ლექსში „ჩემს ხელისუფალს“:
შენ მომიწოდებ, სადღაც წამოგყვე
და თაყვანი ვცე ახალ სალოცავს,
მე კი არა მწამს შენი სამოთხე
და არ ვაპირებ ღმერთის გამოცვლას.
შენ საზეიმოს მპირდები ამინდს,
საყოველთაოს და თან საჩემოს
და შენი კერპის მელოტი თავი
გსურს ამომავალ მზედ მომაჩვენო.
ეს ლექსი, რასაკვირველია, „უჯრის პატიმართაგანია“ და საბჭოთა ეპოქაში მცხოვრები ჭეშმარიტი პოეტის სულიერი განცდების გამომხატველია, პოეტისა, რომელსაც გამუდმებით უხდებოდა ბრძოლა საკუთარი პოზიციის, შინაგანი თავისუფლების ზნეობრივი პრინციპების შესანარჩუნებლად, მაშინ როდესაც ხელისუფლების იდეოლოგიური მანქანა მიმართული იყო შემოქმედის საკუთარი დოგმების მსახურად გადაქცევისათვის. ამ გზაზე იყო მოსყიდვაც, ჩაგონებაც, დაშინებაც, მაგრამ ნამდვილი შემოქმედი უმალ ტანჯვას არჩევდა, ვიდრე ხელისუფალთა კარნახს დაჰყოლოდა.
X X X
მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებითი გზა თითქმის ექვს ათეულ წელიწადს მოიცავს. ეს არის ათწლეულები, რომელთაგან თითოეული თითქმის ეპოქას იტევს, პოეტმა გამოიარა მეორე მსოფლიო ომის პერიოდი, განიცადა ოჯახური ტრაგედიაც (დაკარგა უფროსი ძმა), ხანგრძლივი დროით მოუხდა მშობლიური ქვეყნიდან წასვლა, ცხოვრება უცხო ადამიანებს შორის, რამაც კიდევ უფრო გაუმძაფრა სამშობლოს გრძნობა და ამ გრძნობით არის გამთბარი მისი მრავალი სტრიქონი მიძღვნილი საქართველოსადმი, თბილისისადმი, კახეთისადმი, თავისი ქართველი მეგობრებისადმი, ნოსტალგიის ეს გრძნობა ქმნის მიხეილ ქვლივიძის პოეზიის ნაკადს, რომელიც გამომჟღავნებულია მრავალ ლექსში.
პოეტის შემოქმედებითი ცხოვრების დიდი ნაწილი მოდის საბჭოთა ეპოქაზე, როდესაც შემოქმედის ბედი მის ხელთ როდი იყო, იგი იმყოფებოდა გამუდმებული საფრთხის ქვეშ, გამუდმებული თვალთვალის ქვეშ და ეს საფრთხე იყო, როგორც ფიზიკური, ასევე მორალურ-ზნეობრივი ხასიათისა, ხელისუფლების იდეოლოგიურ დოგმებთან აშკარა დაპირისპირება შეიცავდა ფიზიკურ საფრთხეს, მათთან ზედმეტი შეგუება ზნეობრივი კომპრომისების საფრთხეს ქმნიდა, რაც სამუდამო და საბედისწერო დაღად დააჩნდებოდა პოეტის ცხოვრებას. ის მუდამ ცდილობდა „შემოქმედებითი ავტონომიის“ შენარჩუნებას, შინაგანი პროტესტით, თავისუფლების შინაგანი მოთხოვნილებით, პოეტის იდუმალი სამყაროს ხელშეუხებლობით ცხოვრობდა და იღწვოდა. ეს პროტესტი და შეგუებლობა ცხოვრების რუტინასა და იდეურ პოსტულატებთან შეასნიშნავად არის გამჟღავნებული ლექსების ციკლში „უჯრის პატიმრები“.
მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედებაში ჭარბად არის პუბლიცისტურ-პოლემიკური ნაკადი, პოეტი ხშირად უპირისპირდება ტრადიციულ შეხედულებებსა და დამკვიდრებულ ნორმებს, იგი არის მამხილებელი და ისწრაფვის ახალი ხედვის, ახალი თვალსაზრისის, ახალი მსოფლმხედველობის დამკვიდრებისათვის ცხოვრებასა თუ ლიტერატურაში. ამ ციკლის ლექსებს განეკუთვნება „გარდაქმნა“, „ამ ბოლო ხანში“ სხვა.
ინტიმურ-სატრფიალო ლირიკის ერთ-ერთმა შესანიშნავმა შემოქმედმა მრავალი ლექსი მიუძღვანა სიყვარულს, ქალის მშვენიერებას, ზოგადად სილამაზეს და მის მიერ ამ თემაზე შექმნილი ხატოვანი სურათები, მეტაფორები არის ესთეტიკურად უნაკლო და შთამებჭდავი.
მიხეილ ქვლივიძე, ისევე, როგორც ყველა ჭეშმარიტი ხელოვანი მხატვრული ასახვის საგნად აქცევს შემოქმედის ბედს, პოეტისა და საზოგადოების ურთიერთობას, რაც სცილდება კონკრეტულ ფარგლებს და განზოგადებულ სახეს იღებს.
ცალკე უნდა აღნიშნოს მიხეილ ქვლივიძის პოეტური ოსტატობა, მისი ნოვატორული ძიებები, რომელიც სათავეს იღებს პოეტის შემოქმედებითი გზის დასაწყისში და გრძელდება ხანგრძლივი დროის მანძილზე, მიხეილ ქვლივიძე არის თავისი თაობის ერთ-ერთი ნოვატორული და მაძიებელი პოეტი, მისი პოეტური ხელწერა მუდამ გამოირჩევა სიახლით, თუმცა მასალად, როგორც თვითონ ამბობს ხშირად გამოყენებულია „გაცვეთილი სიტყვები“, მაგრამ ესეც უნდა გავიგოთ, როგორც მეტაფორა.
მიხეილ ქვლივიძის ლექსიკა არის სადა, ხალხური, ყოფითთან ახლოს მდგომი, რაც მიანიშნებს პოეტის სწრაფვას დემოკრატიული სულისკვეთების დამკვიდრებისათვის ლიტერატურაში, საერთოდ ამ თვალსაზრისის განვითარება აშკარად უფრო ვრცელად შეიძლება მიხეილ ქვლივიძის პოეზიაზე დაკვირვებით, რადგან პოეტის მთელი მისწრაფება, მისი სულისკევთება და მსოფლმხედველობა არის დემოკრატიული, რაც ერთობ მნიშვნელოვანია იმის გათვალისწინებით, რომ პოეტს ცხოვრება და მოღვაწეობა მოუხდა საბჭოთა ტოტალიტარულ სახელმწიფოში, უმკაცრესი დიქტატორული რეჟიმის პერიოდში.
ცალკე კვლევის საგანია მიხეილ ქვლივიძის პოეტური ხელოვნება, ის მეცნიერულ-ინტონაციური სტრუქტურა, რაც იკვეთება პოეტის შემოქმედებაში.
ამრიგად უნდა დავასკვნათ, რომ მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედება არის მრავალმხრივი და მრავალფეროვანი. იგი XX საუკუნის II ნახევრის ერთ-ერთი უმნიშვნელოვანესი ქართველი პოეტია და მიხეილ ქვლივიძის შემოქმედება მოითხოვს მონოგრაფიულ შესწავლას.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. მიხეილ ქვლივიძე - „ლექსები“ გამომცემლობა „საქართველო“ 1999 წ. 2. მიხეილ ქვლივიძე - „გასული საუკუნის ლირიკული რეპორტაჟები მოვლენათა კვალდაკვალ“ საქართველოს ჟურნალისტთა ფედერაცია 2001 წ. 3. მ. ქვლივიძე - „ვაპირებ ცხოვრებას” გამომცემლობა „თბილისი“ 2002 წ. 4. ო. ჩხეიძე - „მიხეილ ქვლივიძე“ - წინასიტყვაობა „ერთტომეულისათვის“. 5. ნ. ზაზანაშვილი - „უბრალო გაცვეთილი“ სიტყვით“ - წინასიტყვაობა მ. ქვლივიძის „ლექსებისათვის“.
Manana Kvirkvaia
The poetry of Michael Kvlividze
Michael Kvlividze is the representative of the poetical generation, that entered Georgian poetry after II world war and created his own poetic world. In the sphere of his creative interests the main place is given to XX th century Georgia with its past, present and future. This attitude is expressed by the author in new, innovatory view and fiction ways. He creates diverse versifications, his own stile and „poetic voice“. In the poetry of Michael Kvlividze there are many verses imprinted by publicistic pathos, civic motives, with which he fights against Soviet ideology.
Poet is distinguished by his witty findings, his phrase is close to usual speaking language and by this simplicity it reaches high poetical effect.
![]() |
38 „დაქტილისებური“ |
▲back to top |
თამთა ჩადუნელი
ქართული ლექსის შესახებ ორი კარდინალურად განსხვავებული თვალსაზრისი არსებობს - მისი სილაბურობისა და სილაბურ-ტონურობისა. ადრე სილაბურ-ტონურობის ყველაზე თვალსაჩინო წარმომადგენელი იყო კოტე დოდაშვილი. იგი, როგორც ენათმეცნიერი, წერდა სტატიებს ქართული გრამატიკის შესახებ. დიდხანს ცხოვრობდა და მოღვაწეობდა მოსკოვში.
1890 წელს გაზეთ „ივერიის“ ფურცლებზე (№ 209, 210, 270 და 272) გამოქვეყნდა მისი ოთხი წერილი სათაურით „ქართული ლექსწყობა“. კოტე დოდაშვილი სილაბურ-ტონურობის დამცველია. იგი მიემხრო ევგენი ბოლხოვიტინოვის მიერ წამოყენებულ ამ მოსაზრებას, მაგრამ, ამავე დროს, მიუთითა მისი ნაშრომის „Историческое изображение Грузии в политическом, церковном и учевном состоянии“ ბევრ ნაკლოვანებაზე, რომლებიც ლექსწყობის საკითხებს ეხება.
აკაკი ხინთიბიძის აზრით, კოტე დოდაშვილის „ქართული ლექსწყობა“ წარმოადგენს ეროვნული ვერსიფიკაციის დეტალურად, საფუძვლიანად შესწავლის ცდას. XX საუკუნემდე ასე ფრთოდ არავის განუხილავს ჩვენი ლექსწყობის საკითხები“, მკვლევარი აღნიშნავს, რომ, მიუხედავად იმისა, დავეთანხმებით თუ არა კოტე დოდაშვილის მოსაზრებებს, მისთვის ანგარიშგაუწევლობა შეუძლებელია (1,79).
კოტე დოდაშვილის „ქართული ლექსწყობა“ შენიშვნებისა და ვარიანტების დართვით, შეტანილია გივი მიქაძის რედაქციით შედგენილ „ქართული პოეტიკის ქრესტომათიაში“. ნაშრომი იწყება იმ საკითხების განხილვით, თუ „რას უნდა მიექცეს უმთავრესი ყურადღება, როდესაც გვინდა შევიტყოთ წყობილება ლექსისა“. კოტე დოდაშვილი ჩამოთვლის ლექსწყობის სისტემებს: მეტრულს, სილაბურსა და ტონურს. მისი აზრით, ქართულ ენას შეჰფერის ტონური ლექსწყობა და „პროსოდიული პერიოდები“: ქორე, დაქტილი, პირიქ-დაქტილი და მეორე პეონი.
ავტორი საუბრობს მახვილზე - ხმის ამაღლებაზე. კერძოდ, იმის შესახებ, რომ მახვილიან ხმოვანთან ერთად ხმამაღლა გამოითქმის ის ბგერები, რომლებიც ამ ხმოვანს მოსდევს. ე.ი. მთელი მარცვალი. მას ტონური ლექსწყობის თვისებად მიაჩნია ის, რომ რა კანონითაც გამოითქმის სიტყვა, რომელ მარცვალზეც მოუდის მას მახვილი, იმგვარადვე წარმოითქმის იგივე სიტყვა პროსოდიულ პერიოდში. ორმარცვლიან სიტყვებს მახვილი დაესმის ბოლოდან მეორე მარცვალზე: დილა, სარკე, წიგნი (ქორესებული); სამმარცვლოვანს - ბოლოდან მესამე მარცვალზე: სანთელი, ბინძური (დაქტილისებური); ოთხმარცვლიანს - აგრეთვე მესამე მარცვალზე: განდეგილი, შეპყრობილი (მეორე პეონისებური); ხუთმარცვლიანსაც მესამე მარცვალზე: ალმობიერე, წარკვეთილება (პირიქ-დაქტილისებური); ექვსმარცვლიან სიტყვას ორი „შესვენებითი ნიშანი“ აქვს: გაეკეთებინოს, განსაკუთრებით (ორი დაქტილისებური).
კოტე დოდაშვილის აზრით, „ვეფხისტყაოსნის“ მაღალი შაირი მეორე პეონის მეტრით არის დაწერილი, ხოლო ტაეპი - „მოდი მარიხო, უწყალოდ დამჭერ ლახვრითა შენითა“ - მას „პირიქ-დაქტილისებური“ ტერფებისგან შედგენილ მეტრად მიაჩნია. აკაკი გაწერელია აღნიშნავს, რომ „კოტე დოდაშვილის მეთოდი ემყარება ტრადიციული მეტრიკის ხერხს - ყველა ტაეპის სკანდირებას სქემის მიღების მიზნით, რის გამოც უგულებელყოფილია ტაეპის რეალური რიტმი“ (2. გვ. 83).
კოტე დოდაშვილი ტერფოვანების მომხრეა. მისი აზრით, ქართული ლექსისთვის უაზრობას წარმოადგენს „ცარიელი მარცვლების თვლა“. მის ნარკვევს ორიგინალური დასაწყისი აქვს: გადმოცემულია ავტორის საუბარი ერთ-ერთ იმდროინდელ ქართველ პოეტთან. კოტე დოდაშვილი ეკითხება თანამოსაუბრეს, თუ რომელი წყობით წერს იგი ლექსებს. პოეტი პასუხობს, რომ მისი ლექსები რვამარცვლიანი, ათმარცვლიანი და თოთხმეტმარცვლიანია. იგი ითვლის მარცვლებს და მიაჩნია, რომ ლექსის წყობის გასარკვევად საკმარისია მარცვალთა რაოდენობის განსაზღვრა. ამის შემდეგ კოტე დოდაშვილს ნიმუშად მოაქვს თოთხმეტმარცვლიანი ლექსის სამი სახე, რომ აჩვენოს, ისინი მართლა ერთი წყობით არიან დაწერილი თუ არა.
პირველი მათგანი დავით გურამიშვილის პოეზიიდანაა:
„გულმა მითხრა: ადეო! რაღათ მაიცადეო?“
მეორე ნიმუში გიორგი ერისთავისა:
„ჰოი, მშვენიერო, რად მიჰფრინავ უცხოსა მხარეს“.
თოთხმეტმარცვლიანი ლექსის მესამე ნიმუშად კოტე დოდაშვილს მოაქვს ხალხური ლექსი:
„ახმეტაანთ ქალი ვიყავ, აჰ, ნეტავი მეო“.
პარალელურად ავტორი გვთავაზობს ერთ სტროფს რაფიელ ერისთავის ლექსიდან „ნანა“, რომელიც იმავე წყობითაა დაწერილი:
„რა ვარსკვლავი რა ვარსკვლავზედ ჩვენ დაგვებადაო“.
ამით კოტე დოდაშვილმა თავის თანამოსაუბრე პოეტს დაუმტკიცა, რომ ეს სამი თოთხმეტმარცვლიანი ლექსი სამი სხვადასხვა წყობისაა და, მაშასადამე, „ცარიელი მარცვლების თვლა“ საკმარისი არ არის ლექსის საზომთა დასადგენად. ამ ლექსებს კოტე დოდაშვილი ერთმანეთისაგან განასხვავებდა ტერფებით. პირველის სქემაა: მეორე პეონი; დაქტილი; მეორე პეონი; დაქტილი. მეორესი: პირიქო-დაქტილი; მეორე პეონი; პირიქო-დაქტილი, ხოლო მესამესი: მეორე პეონი; მეორე პეონი; მეორე პეონი; ქორე.
მაგრამ ამ ტერფებს კოტე დოდაშვილი არქმევს არა „მეორე პეონს“, „დაქტილს“, „ქორეს“, არამედ ასე: „მეორე პეონისებური“, „დაქტილისებური“, „ქორესებული“. სწორედ ამან მიიქცია ჩვენი ყურადღება.
კოტე დოდაშვილს ქართული ლექსწყობა სილაბურ-ტონურად მიაჩნია, ხოლო სილაბურ-ტონურობის მომხრენი (ისევე როგორც ანტიკური ლექსის მკვლევარნი) ტერფებს მოიხსენებენ, როგორც მეორე პეონს, დაქტილს, ქორეს და ა.შ.
კოტე დოდაშვილის ტერმინი „დაქტილისებური“ იმაზე მიუთითებს, რომ ქართულ ლექსში დაქტილი მხოლოდ ჰგავს დაქტილს, დაქტილისებურია. ეს უკვე რამდენადმე არატერფოვანებისკენ, სილბურ-ტონურობიდან სილაბურობისკენ გადახრაა. აღსანიშნავია სწორედ ის, რომ ამას ამბობს ქართული ლექსის სილაბურ-ტონურობის მომხრე მკვლევარი.
საყურადღებოა ერთი გარემოებაც, კოტე დოდაშვილისაგან დამოუკიდებლად, ეს აზრი ფიქსირებულია გრიგოლ რობაქიძის ემიგრაციისდროინდელ პასუხებში იარომირ იედლიჩკასადმი (1943 წ.): „რაღაც „მსგავსი“ ქორეს, დაქტილის, სპონდესა და ა.შ. იცის ქართულმა მარცვალმაც“.
კოტე დოდაშვილმა კარგად შენიშნა ქართული ლექსის თავისებურება, რომ „ცარიელი მარცვლების თვლა“ წარმოდგენას ვერ მოგვცემს ქართული ლექსის ბუნებაზე. მასთან მოსაუბრე პოეტის აზრი, რომ ქართული ლექსწყობა ემყარება მარცვალთა რაოდენობის პრინციპს, რომ არსებობს ლექსები რვამარცვლიანი, ათმარცვლიანი, თოთხმეტმრცვლიანი, თექვსმეტმარცვლიანი და ა.შ. ტრადიციული, გავრცელებული შეხედულებაა. კოტე დოდაშვილი პირველი დაეჭვდა მის უმართებულობაში (თუ მხედველობაში არ მივიღებთ მამუკა ბარათაშვილის მიერ თექვსმეტმარცვლიან ლექსში ორი საზომის გამოყოფას).
კოტე დოდაშვილის შეხედულება ქართული ლექსის სილაბურ-ტონურობაზე რუსული პოეტიკის გავლენის შედეგია და ადვილად ასახსნელია იმის გამო, რომ ავტორი რუსულ გარემოში მოღვაწეობდა. თუმცა იგი საკმაოდ კარგად გრძნობდა ქართული ენისა და ლექსის ბუნებას. ამიტომ ქართული ლექსი რამდენადმე მაინც განასხვავა რუსულისგან. ეს მისი დიდი დამსახურებაა.
ქართული ლექსის თეორეტიკოსებიდან არავის შეუნიშნავს ეს. მართალია, კოტე დოდაშვილის „დაქტილისებური“ მხოლოდ მინიშნებაა არატერფოვანებისა, მაგრამ, როგორც ვთქვით, მაინც საყურადღებოა, რადგან ქართული ლექსის სილაბურ-ტონურობის მომხრენი (ევგენი ბოლხოვიტინოვი, სერგი გორგაძე, აკაკი გაწერელია და სხვა) ყველანი უკლებლივ ტერფებზე თავისი სრული სახით მიუთითებენ.
მიუხედავდ ზემოთქმულისა, კოტე დოდაშვილი მაინც ქართული ლექსწყობის სილაბურ-ტონურობის პოზიციაზე დარჩა. თავისი თანამოსაუბრე პოეტისათვის ეს სამი თოთხმეტმარცვლიანი საზომი ურთიერთ უნდა განესხვავებინა არა ტერფების მიხედვით, არამედ ცეზურებით. ცეზურათა ადგილსამყოფელი ურთიერთგანსხვავებული უნდა ძოფილიყო ცეზურით, კერძოდ, ასე:
„გულმა მითხრა:/ ადეო!/ რაღათ მაიცადეო“.
„ჰოი, მშვენიერო,/ რად მიჰფრინავ/ უცხოსა მხარეს“.
„ახმეტაანთ/ ქალი ვიყავ,/ ახ, ნეტავი/ მეო!“
პირველ მაგალითში ცეზურა შუაზე ყოფს სტრიქონს, მცირე ცეზურები კი ოთხმარცვლიანი მუხლების შემდეგაა. მისი სქემა 4/3//2/5. მეორე ნიმუშს ორი ცეზურა აქვს: ხუთმარცვლიან მუხლებს შორის ოთხმარცვლიანი მუხლია მოთავსებული - 5//4/5. მესამე ნიმუშს ცეზურა ორ თანაბარ ნაწილად ყოფს, რვა და ექვსმარცვლიანებად. მცირე ცეზურები ოთხმარცვლიანი მუხლების შემდეგ მოუდის - 4/4//4/2.
კოტე დოდაშვილმა რომ ქართულ ლექსწყობაზე საუბრისას ცეზურაზე გაამახვილა ყურადღება, იმის აღიარებამდე უნდა მისულიყო, თუ ცეზურას რა როლი აკისრია ქართულ ლექსში, სადაც იგი რიტმის მარეგულირებელია, მაგრამ, როგორც ვთქვით, იგი რუსული ლექსისა და რუსული პოეტიკის გავლენას განიცდიდა.
ამის მიუხედავად, თავისთავად ის ფაქტი, რომ კოტე დოდაშვილმა დაქტილს „დაქტილისებური“ უწოდა, სილაბურ-ტონური ლექსწყობის „დაქტილი“ ქართულში „დაქტილისებურად“ გადმოიტანა, ქართული ტერფის არატერფოვანებისკენ, სილაბურობისკენ გადადგმული ნაბიჯია, მართალია, გაუბედავი, მაგრამ ყურადღება მისაქცევი.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. აკაკი ხინთიბიძე, ქართული ლექსის მკვლევარნი, „ჭაშნიკი“. ქართული ლექსმცოდნეობის საკითხები“, 1984 წ.; 2. აკაკი გაწერელია, ქართული კლასიკური ლექსი, 1953 წ.
Tamta Chaduneli
„Like dactyl“
The defender of the syllabic-tonic in Georgian versification Kote Dodashvili calls the feet of Georgian verses „Like dactyl“, „Like trochee“ and so on… feet He sees dactyl, trochee and feet like these in Georgian poetry, that means he bends to support the theory of syllabic.
![]() |
39 ფსიქიკურ-სომატური მთლიანობა |
▲back to top |
ნათია ნოზაძე
ცნობიერების წესს გარკვეული სტრუქტურა განაპირობებს. დიხოტომიური იდეა მამრულისა და მდედრულისა უპირვეველესია იდეათაგან, რომელთა შერწყმა შემოქმედებითია, დემიურგულია და შედეგი ახალი სიცოცხლეა - იდეა შვილისა, როგორც განმაახლებლის. ამ ტრიადას ემყარება არა მხოლოდ ცნობიერება არამედ ფიზიკური ყოფა, სამყარო. შეცნობა, როგორც გაცნობიერების პროცესი, ყოველთვის მხოლოდ ჰარმონიიდან იწყება, თუნდაც სხეულებრივი დონის ჰარმონიდან; რადგან ადმიანი ყოფის შემეცნებას სხეულებრივიდან იწყებს მისთვის პირველადი ყოფითი ჰარმონიაა, რომელიც შემდეგ სულიერ ფსიქიკური ჰარმონიაში უნდა გადაიზარდოს. რამდენადაც მწერალი გურამ დოჩანაშვილი პირველსაწყისებს ეძიებს, ამიტომ მისი რომანი „სამოსელი პირველი'' სწორედ მამიდან ანუ დასაბამიდან იწყება. ეს არის ტექსტი სადაც ერთიანდება, ფაქტიურად ერთი ხდება რელიგიური ფილოსოფიური და ფსიქოლოგიური მოძღვრება: მამა-ყოფიერების მიზეზია, ფილოსოფია „მამის“ ცნებას განიხილავს როგორც ლოგოსის შემოსვლას ყოფიერებაში, ფსიქიკურად კი იგი მთლიანობის განმაპირობებელია.
ადამიანი თავისი უზოგადესი ფენომენით ბიოლოგიური, ისტორიული და ცნობიერებისეული განვითარების შედეგია; ხოლო ეტაპი, საიდანაც იწყება ადამიანი, შეიძლება სახელედვას, როგორც „მამა“ რომელიც ცხოვრების საწყისია, მაგრამ არა საკუთარი ყოფის აღმნიშვნელი.
ტექსტი „სამოსელი პირველი” მამისეული სოფლით იწყება: და გ.დოჩანაშვილი ამით ზუსტად ასრულებს მწერლის მისიის მის მიერ ფორმულირებულ ფუნქციას „გადამწერი”, რადგან იგი ზოგადადამიანურ ტექსტს წერს, და ადამიანის, როგორც სუბიექტიის ისტორიას სათავეებიდან იწყებს: მამის სოფელი-როგორც სათავე ბიოლოგიური, ისტორიული ცნობიერებისეული გზისა.
სპინოზა მიიჩნევდა, რომ ღმერთი საკუთარი თავის წინაშეც იცვლება, ღმერთი მარად განვითარებადია. უფრო სწორი იქნება, თუ დავკონკრეტდებით, რომ მისი შეცნობის ხარისხი აღმქმელის ცნობიერების შესაბამისია ამიტომ მწერლისეული „სოფლის” მამა, რომელიც თავის თავში დემიურგის ფენომენს შეიცავს, ვეგეტაციური სამყაროს მეუფედ უფრო წარმოისახება. იგი ტრანსცენდენტის პერსონიფიცირებაა, მაგრამ სუბიექტი მხოლოდ ისაა და ისეთია, რაგვარადაც ადამიანურ ცნობიერებას ამის გაგება სურს და ძალუძს. დოჩანაშვილის სოფლის მეუფე მამაც ის „დიდი მამაა”, რომელმაც მიწა უნდა აქციოს ნაყოფიერდ: ამდენად, იგი ბიოლოგიურ მეუფეს წარმოადგენს, რაღა თქმა უნდა, მხოლოდ მიწათმოქმედი სოფლის ლელების თვალსაწიერით. გ. დოჩანაშვილი, როგორც ადამიანური ყოფის „დამოკიდებული” ტექსტის ავტორი, ჩვენს თვალწინ” „ატრიალებს” წელიწადის დროებს, რომელიც მხოლოდ მიწის თვისების და მიხედვით იცვლება; ამ დროთა ტრიალში არ ჩანს ადამიანის ცნობიერების ცვლა მაღალ „სოფელში” ადამიანი მიწის მშვიდი სიხარულით ხარობს, ან მიწის მშვიდი მწუხარებით წუხს. აქ ადამიანი თვითმყოფელი „ავთენტური” განცდით, ბედით არ ცოცხლობს (წვიმის ზამთრის, გაზაფხულის სცენები). სოფლელთა მორალის განმკითხველი და განმსჯელიც ასევე მამაა, როგორც პირველი სჯულის მომცემი. ამით „სოფლის მამა” იაჰვეს, იგივე პირველადი სამყაროს მქმნელის მოდელს განასახიერებს. იგი ზოგადად ადამიანის „ბიოლოგიური საწყისის” მამაა. ეს რაც შეეხება გენეტიკურ და მოძღვრებისეულ ცნებას „მამა”
თუ გავყვებით ცნობიერებისეულ დიალექტიკას, ერთ-ერთი ბოლო სადგური აზროვნებისა ეკზისტენციალიზმზე შეჩერდება. ხოლო რადგან გ.დოჩანაშვილის აღიარებით „იგი კარგად შეაჯანჯღარა ამ მოძღვრებამ“ /„იქამდე”/, მის შემოქმედებაშიც აისახა ეკზისტენციალიზმის გავლენა, რამეთუ იგი ის მსოფლზედვაა, რომელიც მიზეზის ყოფიერების არსის ახსნა ღირებულია ზოგადად შემოქმედისთვის და კონკრეტეულად „პირველი სამოსელის” ავტორისათვის: „მამა”, როგორც დემიურგი, მიღმაა ყოფიერებიდან და იგი, სუბიექტი საკუთარი ყოფიერებით არსბობს და საკუთარ არსში ბრუნავს, თუ ადამიანური, ობიექტური ყოფიერება აღსავსეა დემიურგული „მამით”. სუბიექტისა და ობიექტის პოზიციური მიმართების განსაზღვრა, როგორც ჩანს, დიდი ფუნქციური დატვირთვისაა მწერლისთვის. XX-ს-ის საბჭოთა პერიოდისეულმა მატერიალიზმმა არსობრივად გაამარტივა ადამიანი; ამიტომ „სიცოცხლის ფილოსოფიის” შემოქმედების საყრდენად მოშველიება ადამიანის ფენომენის დემიურგულით შევსების საშუალებაც იყო. ეკზისტენციალიზმი, ალბათ, იდეათა დასაბუთების ბაზასაც წარმოადგენდა.
გ. დოჩანაშვილი რელიგიური ცნობიერების მწერალია. და ამდენად, არ არის ძნელად მოსააზრებელი რომ მისი ტექსტი სიახლოვეს ამჟღავნებდეს ნ. ბერდიაევისეულ ეკზისტნციალისტური სამყაროს გაგების მოდელთან. ნ. ბერდიაევის ნააზრევი საინტერესოა იმით, რომ არა ობიექტურს მოიაზრებს სუბიექტში, არამედ სუბიექტს, ანუ დემიურგულს იმთავითვე ყოფიერებაში არსებულად მიიჩნევს. ვფიქრობ, სწორედ ამის განსახოვნებას წარმოადგენდა ტექსტისეული მამა სოფელში, რომელიც ასე იშიფრება-ტრანსცენდენტი ყოფიერებაში. სწორედ ამიტომ იწყებს მწერალი ამბავს სოფელში მყოფი მამით, რაც ერთიანი და განუყოფელი სამყაროს სახე-მოდელია; ყოფა, რომელიც იმთავითვე “მამის” სამყოფელია, და დემიურგული ძალის ნიშნად აქ კოცონი ანთია.
ამრიგად მამა-ცნობიერების პირველსაწყისია ვეგეტაციური ღვთაება, ძველი აღთქმისეული მამა (იაჰვე) და ეკზისტენციალურად მოაზრებული სუბიექტი. ამგვარი სახით იყრის თავს აზროვნებისეული მოდიფიცირებათა წარმოდგენები „შემოქმედის” შესახებ გ. დოჩანაშვილის პერსონაჟი - მამა. ამის გამო, ალბათ, სავარაუდო იქნებოდა, რომ მწერალს სოფელში არკადიული იდილია წარმოადგენდა, რაკიღა იგი “მამის” სამყოფელია , და დაეხატა პირველქმნილი სილაღე და არა მარტო მამის, არამედ ბუნების დემიურგულთან თანაზიარებით გამოწვეული უჩრდილო ბედნიერება. მით უფრო რომ მითოსური გამოცდილებაც ადამიანური ფენომენის საწყისად ოქროს ხანას იგულვებს, რადგან დემიურგულთან განყოფილად არ მოაზრებს თავს. მაგრამ გ. დოჩანაშვილი მსოფხედველობა დიდად არის განპირობებული ახალი აღთქმისეული მოძღვრებით. ახალი აღთქმის უდიდესი ეგზეგეტიკოსი პავლე მოციქული ძველი აღთქმისეულ ურთიერთობას ადამიანსა და უფალს მოვალეობით კავშირად სახელდებს; ანუ ურთიეთობის წესი დემიურგსა და ადამიანის შორის მოვალეობითია, ვალდებულებას ეფუძვნება: ხოლო ეკზისტენციალისტური პრინციპით, მიღმა თრანსცენდენტის აღიარება და მორჩილება საკუთარი თავის, არსების გაუცნობიერებლობის მიმანიშნებელია. ამიტომაც გ.დოჩანაშვილისეული სოფელი, ფაქტიურად სახეა ძველი აღთქმისეული ურთიერთობათა წესისა მამასა და სამყაროს, ანუ „სოფელს” შორის; თუმცაღა იგი საწყის ეტაპს წარმოადგენს პირველადი ურთიერთობის ანუ სუბიექტისა და ობიექტის განუყოფლობის ანუ სუბიექტის იმთავითვე ყოფიერებაში ყოფნის; მაგრამ ავტორის მრწამსით, როგორც ჩანს, ის ვერ იქნება იდილიური ყოფა, ვითარცა სამოთხის ყოფა რადგან თვითგაცნობიერების გარეშე ვერ მიიღწევა ობიექტის ერთიანობა სუბიექტთან, ანუ ადამიანის ერთიანობა დემიურგთან. სწორედ ამიტომ მწერლის მიერ დახატულ სოფელში მხოლოდ მოვალეობას აღასრულებენ ბუნებისა და მამის წინაშე, თვით საკუთარი თავის წინაშე. ამიტომ არის, რომ მწერალი ამ სოფელს ტბიან სოფლად სახელდებს, რაც ჩაკეტილ, წრიულად მბრუნავ და თვითკამარ ყოფიერებას გულისხმობს, სადაც არც განსაკუთრებული ბედნიერებაა და არც განსაკუთრებული უბედურება. აქედან გამომოდინარე შეიძლება ვთქვათ, რომ მამის სოფელი არალოგოსური ყოფის სახეა.
მაგრამ მამას ორი ძე, მემკვიდრე ჰყავს და ეს სოფლის მომავლის ორგვარი შესაძლებლობაა. გარდა იმისა რომ ეს ამბავი სახარებისეული იგავის „უძღების შვილის” ქარგაზეა აგებული, ორი ძის ფენომენი უფრო ბიბლიური აბრაამის ორი ძის სახე-სიმბოლოთა განსახოვნებას წარმოადგენს. პავლე მოციქულის განმარტებით, უფროსი ძე მონობის სულის განსახიერებაა, უმცროსი-თავისუფლებისა. ხოლო ყოფიერების სახეს სწორედ ის განაპირობებს, თუ რგორია მიმართების წესი ტრანსცენდენტთანმონური, შიშზე დაფუძვნებული თუ თავისუფლებისმიერი; რის შედეგადაც საკუთარი „მე“-ს მიმართების წესი ყალიბდება. ამიტომაა, რომ მწერალი არა სამ ძეს წარმოადგენს ზღაპართა მსგავსად, არამედ ორს, რადგან მხოლოდ ორი გზა, ორი მიმართება არსებობს ტრანსცენდენტის მიმართ. ამრიგად, გვეგვა და დომენიკოორი სახე-იდეა.
გ. დოჩანაშვილს აქვს ერთი მეტად გამორჩეული თვისებაც - იგი სიტყვის აკუსტიკასში მის სემანტიკას მოიაზრებს ხოლმე: მამის უფროს ძეს გვეგვე ჰქვია (უფრო სწორად მწერალი არქმევს). ის უფროსია, ამდენად, წესით, მემკვიდრედაც უნდა იყოს მოაზრებული. მაგრამ მწერლის დარქეული სახელი „გვეგვე” (ასოციაციით ქვე-ქვე) თითქოს დაღმავალი მიმართულებისაა, მიწის ბნელი საწყისის განმასახიერებელია. ამიტომაც „მაღალი” სოფლის მეუფედ და „მამის შემცვლელად ეს დაღმამიმართული სტიქიის ძე, რაღათქმაუნდა, ვერ გამოდგება. (მას გარეგნობაც შესაფერის, ქვემიმართული მოარგო მწერალმა). მეორე, უმცროსი ძე კი დომენიკოა - „სიტყვიდან „დომენიუს”, „დომენ”-რაც უფალს, სიუზერენს ნიშნავს. და ეს სახელი ბიბლიური ამბების მსგავსად შემდეგ კი არ ერქმევა, როდესაც რაიმე ღვთისგან დანიშნულ ფუნქციას განახორციელებს რჩეული, არამედ თავიდანვე სახელდებულია მამისაგან, ანუ თითქოს აღთქმისეული ძის იდეას ატარებს. უფრო კონკრეტულად კი პავლე მოციქულის ზემოთ დამოწმებული მათავისუფლებელი ძის იდეისა. და საერთოდ დომენიკო კრებითი სახეა ზღაპრული უმცროსი ძის, მითოსისეული ინიციაციატორი გმირისა და აღთქმისეული ძისა; ანუ ის არის სახე ზოგადად ინიციაციატორისა; მაგრამ ეს ჯერ მხოლოდ შესაძლებლობაშია. ჯერ კი დომენიკო ვერ ბატონობს და არც მამა ცდილობს, დომენიკომ თავის თავში პატრონი „მეუფე” აღმოაჩიანოს. მამა არ ერევა „აღთქმისეული ძის”, დომენიკოს, აღზრდის საქმეში. ამით ავტორი ეკზესტენციალიზმის ერთ-ერთი მოძღვრების, ინტუიტუვიზმის იდეასაც ავითარებს: საღვთო სიბრძნის წვდომა უშუამავლოდ, რაც, უპირველეს ყოვლისა, საკუთარი კოდის უმეშვეოდ წვდომას გულისხმობს. რაც თავის მხრივ ახლოს დგას პლატონის მოძღვრებასთან თანდაყოლილი ცოდნის შესახებ, რომელიც უნდა აღმოაჩინო „გაიხსენო”. აქ კიდევ ერთი აზროვნებითი სკოლის “ზედნაშენი” შეინიშნება, კერძოდ ნ. ბერდიაევისეული იდეა არაობიექტივირებული პერსონის შესახებ: რომ მხოლოდ არაობიექტივირებულის შემეცნებაა შეასაძლებელი, პერსონის არ დამახინჯებული პირველადი კოდი. დომენიკოს პიროვნების შინაგანი “ხელშეკრულების” კონსტსტირების ფაქტი გამოკვეთს მწერლის მიერ მოაზრებულ სათქმელს, რომ როგორც თხრობის, ასევე აზრობრივი განვითარების ხაზი დომენიკოზე უნდა წარიმართოს.
გ. დოჩანაშვილმა თავის რომანში „სამოსელი პირველი” შეიძლება ითქვას, თავი მოუყარა კაცობრიობის საკრალურ გამოცდილებას. აქ ჩვენ გვაქვს მთელი გალერეა ნაცნობი სახე-მოდელებისა, რომლებშიც კვლავ ამოქმედებულია ოდესღაც მასში ჩადებული კოდური ფუნქცია. ეს არის მოდიფიცერებული, მაგრამ შინაგანი განვითარების თვალსაზრისით უძრავი სახე-ფუნქციები. შინაგანი განვითარების გზა მხოლოდ ერთ სახეს მიყვება - ეს დომენიკოა.
შეუძლებელია რაიმე ფაქტი უპირობოდ აღიარო. ამ შემთხვევაშიც ისმის კითხვა-რატომ? რაზეც მხოლოდ ერთი შეიძლება იყოს პასუხი, რომ აქ ყველა სახე-იდეა, თუ უბრალოდ, პერსონაჟი თვითკამარია ყოფიერებით, ანუ მარტივად, ის მორჩილია ყოფიერების დადგენილი ფორმისა. ერთადერთი გმირი, რომელიც ვერ ერგება ცხოვრების ფორმას, ანუ საკუთარი ადგილი ვერ გამონახა ყოფის ასეთ ფორმაში-მხოლოდ დომენიკოა, თან ხაზგასმულია, რომ უპრეტენზიო დომენიკო, რომლის სახელს დამატებული კნინობით-ალერსობითის მაწარმოებელი „იკო” კიდევ უფრო თვალსაჩინოს ხდის მის ჯერ კიდევ საფერებელ-სათამაშო, ანუ ჯერ უფუნქციო მდგომარეობას.
მაგრამ მთავარი არის ის, თუნდაც ამ უფუნქციო ეტაპზე, რომ იგი თავისუფალია-თავისუფალია როგორც მისი შიდა სამყარო ყოველგვარი გარე ჩარევისაგან ასევე მოვალეობათაგან თავისუფალია. რუსთველისებური ტერმინი რომ გამოვიყენოდ, „მოცალეობა” სჭირს. „მოცალეობის” ფენომენი ერთ-ერთი მნიშვნელოვანი ეტაპია აღმოსავლურ მსოფლმხედველობაში მოაზროვნე ადამიანად ქცევისათვის, მარადიულ ჭეშმარიტებათა წვდომისათვის. დაკვირვება ამდენად დაფიქრება, ამდენად დასკვნის გამოტანა რომ შედგეს, „მოცალეობაა” საჭირო.
„შრომა აკეთილშობილებს ადამიანს” - ამ საყოველთაოდ აღიარებული თეზის საპირისპირო ამბავს გვიჩვენებს გ. დოჩანაშვილი: მამის დავალებით მიწას ამუშავებს გვეგვე და ამით სასჯელს იხდის ბავშობაში ჩადენილი დანაშაულის გამო. მიწის მადლმა. ზემონახსენები თეზის თანახმად, თითქოს უნდა გააკეთილშობილოს გვეგვე. იგი კი არ „აპირებს“ გამოსწორებას თუნდაც მიწის ქალური ფენომენის გამოისობით, და ახსანიშნავია, რომ არც მამას აქვს მისი შრომის საშუალებით გაკეთილშობილების ილუზია. მამა ამით თავისი ვაჟის უარყოფით ენერგიას უძებნის სასარგებლო გზას და მოვალეობით აჯაჭვებს, ამონებს მიწასთან (როგორც ზევსი ბნელ ძალებს). ამ ასპექტში უფრო ნათლად იკვეთება გვეგვსეული გზის, როგორც მემკვიდრის შესაძლებლობა იგი ისმაელური სახის გადააზრებას წარმოდგენს და მონობის მოვალეობითი ყოფის ასოციაციაა. იგი პიროვნების, მე-ობის ნიველირებას გულისხმობს.
აქ კიდევ ერთხელ უნდა გავიხსენოთ გ. დოჩანაშვილის ფორმულირება შემოქმედის ღვაწლისა „გადამწერი” საუკუნეების გამსჭვალავი მაქსიმა, რომ ჭეშმარიტების აღმოჩენა საკუთარი თავის აღმოჩენით იწყება. პავლე მოციქულის განმარტებული აღთქმული, ანუ მათავისუფლებული ძის სიმბოლო, როგორც მაცოცხლებელი გზა ადამიანისა, ასევე ეკზისტენციონალისტების ნაოცნებარი იდეალი-მონობისგან გათავისუფლება ის საყრდენია რომელსაც „გადაწერს” გ. დოჩანაშვილი და ამ იდეალებით ქმნის დომენიკოს დახეს.
დომენიკო, როგორც აღვნიშნეთ, მათავისუფლებლად, მეუფედ არის გააზრებული, მამისაგან აღთქმული მაგრამ ის თავს უფუნქციოდ გრძნობს, ეს ნიშანია იმის, რომ სოფელში დომენიკო საკუთარ თავს ვერ ქმნის ვერ შეიგრძნობს არსებობას. ის მხოლოდ თავს ირთობს ბალღობის დროინდელი თამაშით „სადღაციდან დაბრუნება”. ამ თამაშით დომენიკო ექსტაზს განიცდის, მხოლოდ მას ეძლევა ბოლომდე და მხოლოდ ამ ექსტაზისას გრძნობს ნთელი სავსებით საკუთარ თავსაც და გარემოსაც. ეს თამაშის მისტიკაა ხოლო როგორც ჰოიზინგა შენიშნავს. „თამაშის გემო საკუთარი როლის მიგნებაა”. ასე რომ, თამაშით დომენიკო თავის თავს და კოდურ დანიშნულებას ინტუიციურად ეძებს
ცნობილია, თამაშის მისტიკა წარმართობიდან იღებს სათავეს, ხოლო ყველაზე უძველესი შრეები შუმერულ კულტურაში, თამუზის კულტანთან დაეძებნება, რომელიც ვეგეტაციურ ღვთაებას წარმოადგენდა. დომენიკოს სახეში უთუოდ ჩანს მსგავსება თამუზის კულტთან, თუნდაც შევიხსენოთ ქალაქში ჩასული მწვანე სამოსიანი დომენიკო. მაგრამ ამ ეტაპზე ჩვენთვის საინტერესოა არა გმირის მსგავსება მითიური თამუზის სახესთან და მისადმი მიძღვნილ მისტერიებთან, არამედ თავად თამაში, რომლის არსიც იმაში მდგომარეობს, რომ მან (დომენიკო) მისტიური თამაშის ექსტაზში შესულმა თავად უშუმავლოდ უნდა მიაგნოს თავის ჭეშმარიტ გზას. ჯერ კი ის ცომია როგორც ავტორი აღნიშნავს და როგორი გამოცხვება, მის არჩევანზეა დამოკიდებული. ამასთან დაკავშირებით კიდევ ერთი ეკსისტენციალისტური ხედვის ტენდენცია შემოდის კერძოდ, კირკეგორისეული „ან-ან” არჩევანი. კირ კირკეგორისეული თეზა თვითარჩევნის აქტით დგინდება პიროვნება თავისი მარადიული მნიშვნელობით-ხსნის დომენიკოს გადაწყვეტილების შიანაგან არსს-გავიდეს სოფლიდან ქალაქში ანუ სამყაროში, ანუ მარადიულის უძრაობიდან მარადიულად განახლებული ცხოვრებისეული მოძრაობისაკენ.
გ. დოჩანაშვილის „სამოსელი პირველი“ იმეორებს ძველი ინიციაციური ამბების მოდელს, როგორც „პირველადისაკენ“ ორიენტირებული ტექსტი, როცა აზროვნება ქნადობისა და თვითპოვნისაკენ იყო მიმართული. ძირითადი ლიტერატურული პარალელები ამ რომანს „გილგამეშთან'' დაეძებნება (მისი შემდგომი რომანიც „იქამდე'' თანამედროვეობაში გილგამეშის თემის ამუშავებისადმი ინტერესის დადასტურებაა.) დომენიკო, ფაქტიურად, იმ გზას გადის, რასაც გილგამეში, როგორც სხვა სასიცოცხლო ფორმის მაძიებელი გმირი: „შორი გზა იარა, დაშვრა და დაბრუნდა“ — ეს ინიციაციის გზის დეფინიციაა, სადაც ყველაზე მთავარი ის არის, როგორი ბრუნდება; ხოლო ოდისეას საკუთარი თავითა და არსებობის ფორმით უკმარისობის გრძნობა იწყებს. თუმცაღა სოფლიდან დომენიკოს წამოსვლის ფაქტიური მიზეზი სულ სხვაა - ქალი. საყურადღებოა, რომ სოფელში არ ფიგურირებს ქალის გამოკვეთილი სახე, რჩება განცდა, რომ ეს სოფელი ღატაკია მდედრულის საწყისით: არიან ცოლები დედები, მაგრამ არ იგრძნობა მდედრის შემოქმედებითი ფენომენი. სწორედ ამ სიცარიელის მიზეზია, რომ დომენიკო სულ ქალს დაეძებს: სოფლის შარაგზაზე მიმავალ გოგოს თუ ჯამბაზ ქალს მალულად და გაოცებით უთვალთვალებს. და ერთადერთი, რაც მას ლტოლვილის ნაამბობიდან აინტერესებს — ქალია: „ლამაზ ქალაქში, დაიწყო დომინიკომ, თვალი აარიდა და შეისუნთქა—ქალები არიან?'' ბოლო შეხვედრისას ეკითხება ლტოლვილს. სწორედ ქალის მიმართ გაოცებას და ქალის ძიების სურვილს გამოყავს ის მამის მარადიული, უცვალებელი წიაღიდან. აქ ერთია გასათვალისწინებელი: დომენიკოს დედა არ ჰყავს, ანუ ის არა მარტო სხეულებრივად არის ობოლი, ის ობოლია ცნობიერებით, ბუნებით —მასში შესაქმე არ არის დასრულებული, ფსიქიკური მთლიანობაა დარღვეული. ცნობილია, რომ დომენიკოს სახის ერთ—ერთი პროტოტიპის, გილგამეშის ეპოსიდან შესაქმე მდედრულ საწყისს უკავშირდება. ენქიდურ, რომელიც არის სიმბოლო კაცობრიობის განვითარების გზის, სხეულებრივადაც მდედრულმა ღმერთმა შობა და მასში გონიერი არსებაც ქალმა - შამხა თმა შვა.
„ლამაზ ქალაქში” ქალის მკვეთრი სახე ფიგურირებს - ტერეზა, მწერლისეული ზედწოდებით „ნამდვილი ქალი რომელიც შამხათის ეპიტიპად შეიძლება იქნას მიჩნეული რადგან მათ აქვთ საკუთარი ფუქცია-განმამკაცებლის ფუქცია. საყურადღებოა რომ მდედრულით ღატაკი დომენიკო ტერეზას სახლის წინ მიწისგან ძერწავს ქალს. ეს ორმაგი დატვირთვის სცენაა: დომენიკომ რომელიც განხორციელებას ითხოვს, მიწის ადამიანის გამოძერწვით საკუთარ თავშიც შემოქმედს პოულობს (ჯერ მხოლოდ პოტენციურად). ალბათ, ეს არის მწერლის აზრით შესაქმის ნამდვილი არსიც: შექმნილმა საკუთარ თავში თავის მქმნელი უნდა იპოვოს. მხოლოდ ეს ჭეშმარიტი შესაქმე. დომენიკომ ტერეზაში შეიცნო მიწის ქალი (მისი ალეგორიული, მეტაფორული მნიშვნელობით), ხოლო ტერეზა ერთადერთი აღმოჩნდა, რომელიც მიხვდა, დომენიკო მწვანე სამოსიანი კი არა, ლურჯი სამოსის მატარებელი უნდა ყოფილიყო (ფერთა მეტაფორიულ მნიშვნელობას თუ გავითვალისწინებთ), ტერეზამ დომენიკოში „მაღალსოფლელი” შეიცნო. ამ ურთიუერთშეცნობით ურთიერთშევსება შედგა და რაც მთავარია, დომენიკოს ხორციელი კრეაცია დასრულდა, მასში ფიზიკურად მამაკაცი იშვა. მაგრამ მწერალი ხაზგასმით აღნიშნავს, რომ დომენიკო მაინც ცომად რჩება ანუ მან საკუთარი ფორმა ჯერ კიდევ ვერ დაასრულა, საკუთარი სახე უთაფიშთივით მრავალსახა ქალაქში ვერ იპოვა. განვითარება მატერიალურ დონეზე ვერ ვერ ჩერდება და დომენიკოს ისევე სჭირდება ახლა უკვე სულიერ-გონებრივი კრეაცია, როგორც “გილგამეშიანის” ენქიდუს. ჭეშმარიტების შემეცნება საფეხურებრივია. დიდი პლატონი შემეცნების კიბის პირველ საფეხურს სხეულებრივი მშვენიერებით იწყებდა, რომელიც თავის მხრივ განმაპირობებელი და საფუძველია შემეცნების უმაღლესი საფეხურისა, სადაც მშვენიერება და ჭეშმარიტება ერთია. პითაგორა ამ უმაღლეს საფეხურს ჰარმონიად სახელდებდა, რომლის ჰიპოსტარიზებას მუსიკაში ხედავდა. ამიტომ აღარ ჰყოფნის დომენიკოს ტერეზა და „რაღაცა ვრცელი” სჭირდება. ეს „ვერცელი” ანა-მარიაა, რომელიც მწერლის მიერი საგანგებო მოაზრებით სწორედ მუსიკის, ჰარმონიის არა თუ ადეპტი, არამედ მისი ხორცქმნილი განსახოვნებაა, ავტორის თქმით, ანა-მარია “ქალი კი არის მაგრამ შველსა ჰგავს”. ანა-მარია სახეა თავად ჰარმონიის, მაგარმ სრული სავსე ცალკეულისა არ არსებობს, ყველა სუბსტანცია ნაკლულია რაღაცით, და ანა-მარიაც, რომელიც იშთარის მსგავსად სიცოცხლის ხის სიმბოლოს განასახიერებს, „ჰანგების დედოფალი” ციფრი 6-ით არის აღნიშნული მწერლისაგან: “რიგში მეექვსე ანა-მარია იყო”. ცნობილია რომ ექვსი არასრული ციფრია, ის შევსებისკენ მიისწრაფვის. ეს ციფრი ანა- მარიას სამყაროს სიმბოლოა: დომენიკოს მსქავსად მისი ბუნებაც ნაკლულია. ანა-მარიას გაცნობა დომენიკოში ისევ შესაქმის სურვილს აღვიძებს, მაგრამ ახლა უკვე არა მხოლოდ ქალის, არამედ ცხოველის, რაღაც სხვა რამის ანუ სამყაროს კრეატირების. ეს, პირველ რიგში, საკუთარი სულიერი სამყაროს შექმნის სურვილს გულისხმობს. ანა-მარია და დომენიკო ერთმანეთში თავიანთ ცალებს ხედავენ, თითქოს ბავშობიდან იციან ერთმანეთი; რაც ნიშანია იმის, რომ კრეაცია შედგა და იგი მხოლოდ ორმაგი ვალენტოვნებით შეიძლება განხორციელდეს. დომენიკოს ინტუიციური მიზანი: ფსიქო-სომატური მთლიანობის მოპოვება დასრულდა.
არსებობის, ყოფის ყოველ ფორმას ღირებულება მისი მიზნობრიობით ენიჭება. განვითარების ხაზს სწორედ მიზნობრიობა წარმართავს; თუმცაღა მნიშვნელოვანია იმის გათვალისწინება, რომ ყველა ქმედება ცნობიერი აქტი ვერ იქნება. ცნობიერება-ეს მხოლოდ ბოლო, შემაჯამებელი ეტაპია არსებობის. ხოლო ადამიანს რაც დინამიზმისკენ, ანუ ამოძრავებისკენ უბიძგებს, დაუკმაკოფილებლის განცდაა, და ეს ფსიქიკური მდგომარეობაა, იგი ინტუიციის სფეროს განეკუთვნება და არა ცნობიერების. ამით მართლდება გ. დოჩანაშვილისეული მოდელი „მაღალი სოფლისა” რადგან “მაღალ სოფლიდან” არის გზა არა მარტო ზოგადად კაცობრიობის ისტორიული განვითარების, არამედ კონკრეტულ-ინდივიდუალური: გზა არა მარტო ზოგადად კაცობრიობის ისტორიული განვითარების, არამედ კონკრეტულ-ინდივიდუალური: გზა ინტუიციით იწყება, ეს გრძნობადი დასაწყისია, რომელიც საბოლოოდ შემეცნებით სრულდება; ის რაც არის გზა ძველი აღთქმისეული ურთიერთობიდან ახალ აღთქმისკენ, მოვალეობით კავშირიდან ლოგოსურ ყოფიერებამდე.
შემაჯამებელი სახით შეგვიძლია ვთქვათ, რომ „სამოსელი პირველი” არის გამოცდილებითი ტექსტი რომელიც გადაწერს სახე-ფუნქციებს, გადაწერს და ხსნის გამოცდილებას. ყოველგვარი ახსნა კი მხოლოდ პერსონალურობიდან არის შესაძლებელი /ბერდაევი/. ავტორი, როგორც პირველადზე დასაბამიერზე ორიენტირებული, ამიტომ ინტერესდება საკუთარი გმირით-დომენიკოთი, როგორც პერსონალიით(?). თუ ბოლომდე ჩავყევით ადამიანურ ფორმულას, იგი დინამიკამდე დაიყვანება: შეასრულოს საკუთარი მოძრაობა - ის კოდია, რაც ინდივიდს პიროვნებად ქმნის, ანუ ობიექტივებიდან სუბიექტს გამოყოფს.
ნატურფილოსოფოსი არისტოტელეს მოძღვრებით, ფსიქოლოგია უნდა ემყარებოდეს ბიოლოგიას (რაც საოცარ თანხვედრაში მოდის ფსიქოანალიზის მამის ფროიდის იდეებთან) ასე რომ, ფსიქოლოგიური ინტენცია ბიოლოგიით აიხსნება. დომენიკოს “მისწრაფებათა ფილოსოფიის” მთავარი ინსპირატორი ქალია, რადგან მისი ბიოლოგიის ბუნებრივი ნაკლულობა მდედრულ სამყაროსთან ზიარებამ (მისი როგორც მიწიერი, ასევე სულიერი გამოვლინების) უნდა დაასრულოს მისი არა მარტო ფსიქიკური, არამედ ცნობიერი გამთლიანებაც; ანუ განზოგადებულად, დომენიკო შემოქმედს ეძებს, რაც, რაღა თქმა უნდა, მამის ძიების ფენომენსაც მოიცავს (ამ ეტაპზე ისევ ინტუიციურად). დღევანდელი ფსიქოანალიტიკოსთა „ყოვლისამხსნელი” დოქტრინით, მშობლის, იგივე შემქმნელის, კრიატორის შეცნობით მასთან იგივეობის განცდით იწყება თვითცნობიერება. ეს გარე სომატური ტრიადა-მამა, დედა, ძე-შინაგან ფსიქიკურ ტრიადად უნდა გამთლიანდეს. გარე, ეკზეგეტიკური ტრიადა ფსიქიკურ-ცნობიერის ეზომორფულ მთლიანობად ფორმდება.
არსებობს მოძღვრება მიზნობრივი მომართულების შესახებ - ტელეოლოგია. მიზნობრიობა ადამიანური არსებობის მახასიათებელია, რაც საწყის, არაცნობიერ ეტაპზე ლტოლვით, ბაძვის სურვილით ვლინდება. ამდენად, ყველა ინდივიდი არის მატარებელი ტელეოლოგიური კოდის. მწერლის მიერ დომენიკოს სახე სწორედ მიზნობრივ სახედაა მოაზრებული. (მაგრამ ეს არ ნიშნავს გ. დოჩანაშვილის ტელეოლოგისტობას, როგორც გამოკვეთილი მოძღვრების ადეპტს). გ. დოჩანაშვილი ადამიანური ბუნების საიდუმლოს მოჰყვება. ეს საიდუმლო უპირველესად განცდების, ინტუიციის მდინარებათა სახით გვეძლევა. აქ ძველ ბერძნულ ნატივისტურ შეხედულებას ეკზისტენციონალისტური მოძღვრებაც ერთვის - პერსონალიზმის შესახებ, ჩაურეველი და შეურყვნელი არსებობის შესახებ. ხოლო ინტუიციათა, მიდრეკილებათა ინტენცია ადამიანს უპირველესად მშობლის ბაძვისაკენ წარმართავს; რადგან ძის, შვილის თვალში მშობელია ნიმუში იმ ფორმის როგორობისაკენაც უნდა ისწრაფვოდეს იგი. ასე რომ, აქტივობის პირველადი მიზეზი მშობლისკენ (მისნაირობისკენ) მიზნობრიობაა სწორედ ეს ორი ფუნდამეტური ფენომენია-მოქმედება(ენერგია) და ფორმა (ეიდოს)-მოაზრება ანტიკურ ნატივისტთა შეხედულებით პიროვნებად ქცევის გზად: ქმნილება ასრულებს გარკვეულ მოქმედებას, რათა საკუთარი ფორმა შეიძინოს. მწერლისეულმა გმირმა დომენიკომაც საკუთარი არჩევანით საკუთარი მიზნობრიობით გაიარა გზა, ანუ შეასრულა მოძრაობა (ენერგია) და ამით თითქოს უნდა დასრულდეს მისი ბიოლოგიური (ტერეზას საშუალებით), ასევე სულიერი (ანა-მარიას საშუალებით), საბოლოო ფორმის მიღება, კრეატირება, ანუ იგი. ეიდოს-ადაც იქცეს. მაგრამ მწერლის მრავალჯერადი კონსტატირებით, დომენიკო „ისევ ცომია” ანუ მან საკუთარი ფორმა ვერ მიიღო. არისტოტელე უდიდეს მნიშვნელობას ანიჭებს ფორმის ფენომენს და აცხადებს: „როდესაც ქმნილება მის თავში სისრულეს მიაღწევს, ბუნებრივია, იგი შესაბამის ფუნქციას შეასრულებს.” ამდენად ბუნების კანონებს ჩაღრმავებული ფილოსოფიის დაკვირვებით, ყველა ქმნილების (ხოლო ეგზისტენციომალისტების ტერმინით, არაობიექტივირებული სუბიექტის) მიზანი საკუთარი მოძრაობის საშუალებით საკუთარი ფუნქციის საშუალებაა, ამ მიზნისთვის მოსამზადებელ ეტაპს საკუთარი ფორმის მიღწევა შეადგინოს. ანუ ენერგია-მ ადეპტის (ანუ სუბიექტის) ფორმა უნდა დაასრულოს დომენიკოში სომატიკური ფსიქიკა უნდა გამთლიანდეს. მამის და ქალურმა შემოქმედებითმა საწყისმა მასში შემოქმედებითობა, ანუ ტრანსცენდენტური საწყისი უნდა განაპირობოს. მაგრამ ეს ყოველივე „უნდა” კატეგორიას განეკუთვნება და იგი მხოლოდ პოტენციაში არსებულ კანონზომიერებას ნიშნავს.
კანონზომიერებას კი საკუთარი (ჩვენგან დამოუკიდებელი) ლოგიკა აქვს და იგი მხოლოდ საკუთარ კანონებს მიჰყვება. გ. დოჩანაშვილი, როგორც არა „ავტონომიური” შემოქმედი, არამედ როგორც „იმ დიდი შემოქმედების”ჭეშმარიტი ადეპტი, საკუთარ კანონზომიერებას არ ქმნის, ის ცდილობს აღმოაჩინოს და სწორად “გადაწეროს” ჭეშმარიტი კანონზომიერება. სწორედ ამიტომ, დომენიკოს ფიზიკური შესაქმის დასრულების შემდეგაც მწერალმა ხაზგასმით გამოაცხადა: „ისევ ცომი ხარ, დომენიკო.” ფორმა აზროვნების წესია /ფიხტე/: საკუთარ აზროვნებას, საკუთარ მოძრაობას /არისტოტელე/ საკუთარი ფორმა სჭირდება. ფორმის ნიმუში მშობელია. არსებობა კი მიზნობრიობაზეა აგებული. ანუ ფენომენი „რა” არ არის და ვინც იქნება თვითკმარი. ყოველი „რა”-ობა თავისთავში მოიცავს „რისაკენ” ფენომენს (იგივე „ტელოს”-ს). ცნება „რისკენ” როგორც ნატივისტულად (ანუ ბუნების კანონთა მიხედვით) შეიძლება მოვიაზროთ, ასევე თეოსოფიურად (საღვთო იდეათა დონეზე). ეს ბუნებისა და გონების ცნობილი დიხოტომიაა. ადამიანური ფენომენი კი ერთიანია, იგი პოლუსურ ბუნებათა ერთობას წარმოადგენს გ. დოჩანაშვილის მიერ დომენიკო, ალბათ თვალნათლივია, რომ ადამიანების ფენომენის წარმოსაჩენადაა მოაზრებული: ის მწვანე სამოსიანი (ბუნების ფერი) დომენია (ღვთიური გონი) რითაც ავტორი ამ ერთ სახეში (დომენიკოში) აერთიანებს ბუნებისა და ტრანსცენდენტის კოდებს. რაც მთავარია მწერალი ამისგან არ ქმნის დიხოტომიას. ეს არ წამოადგენს გ. დოჩანაშვილის მიზანს-ერთმანეთს შეუპირისპიროს ბუნება და გონება და გადაგვიშალოს ამ დაპირისპირების ლიტერატურის ისტორიაში ნაცნობი ტრაგიკული შედეგი. (საერთოდ, გ. დოჩანაშვილი ტრაგედიას, თუნდაც დრამას არ წერს). ადამიანი-ამ ორი ფენომენის ერთობას წარმოადგენს, ეს მისი (ადამიანის), ბუნებრივი მდგომარეობაა და გ. დოჩანაშვილი ბუნებრივი მდგომარეობისგან ტრაგედიებს არ ქმნის. ამ რიგად, ავტორისეულად მოაზრებული მთავარი გმირი მწვანესამოსიანი დომენია, უფრო სწორად, ეს ცნებაა, რომელიც მიზნობრიობას, კოდურ დანიშნულებას წარმოადგენს „რა“—ობად მყოფი დომენიკოსათვის.
ყოფიერება ბაძვაზე, იგივეობრობაზეა აგებული: შვილი ბაძავს მშობელს და პოტენციურად იგივეობრივია მშობლისა, რადგან არსებობს მაინდენტიფიცირებელი ნიშნები მშობელი, როგორც შემოქმედი, ბაძავს და ამდენად, იგივეობრივია ბუნების, სამყაროსი; სამყარო ბაძავს და, ამდენად, იგივეობრივია იდეალური, ტრანსცენდენტური სამყაროსი. ასე რომ, მარადიულად არსებობს იგივეობრობათა რელატიური სკალის ზე მყოფი მარადიული მიზანი, და მარადიულად არსებობს ყოველი „რა“—ობისთვის ამ მიზანთან მაიდენტიფიცირებელი კოდი. კოდის მიზნობრიობის გააზრებაში ერთმანეთს თანხვდება ნატურფილოსოფია და ეკზისტენციალიზმი.
ამდენად, კოდი „არსებობს“, მაგრამ მას აღმოჩენა სჭირდება. (`'სიცოცხლის სულის ფილოსოფოსები მიიჩნევენ, რომ „კოდის“ აღმოჩენა მხოლოდ ს-ს ხელეწიფება, რომელიც უპირობოდ არ იღებს კანონებს'') კოდის მიზნობრიობა სამყაროსაკენ მიემართება. დომენიკომ ანა-მარიასთან ზიარებით დაასრულა საკუთარი სამყარო, მაგრამ იგი ისევ ცომად (ანუ უფორმოდ, და ამდენად, უფუნქციოდ) დარჩა, ის ჯერ კიდევ ვერ ამაღლდა თავისი სახელის სიმაღლემდე (ანუ კოდამდე), რისთვისაც მას დომენიკო უწოდა მამამ.
სუბიექტურის გარდა არსებობს გარე, ობიექტური სამყარო, რომელიც თავის მხრივ მოითხოვს გათავისებას და გაგებას, მეტიც, მასთან საკუთარი თავის იდენტიფიცირებას. და თუ დომენიკო ისევ ცომად დარჩა, დარჩა ობიექტური სამყაროსადმი გაურკვევლობის, ანუ არათანხვედრის გამო, რაც მისი თანდაყოლილი „მეგზურით” შიშით მჟღავნდება. ნ. ბერდიაევის თვალსაზრისით, სწორედ შიშია ის ფაქტორი, რაც ადამიანის თავის სამყაროსთან აუცხოვებს, რითაც ყოფიერება გარეგანსაზღვრული ხდება. ეს თვალთახედვა უნისონს ქმნის პავლე მოციქულის ქადაგებასთან, რომელიც ღაღადებს „შიში მონობაა“ და თუ კაცობრიობის მეხსიერებას უფრო ქვევით ჩავყვებით, ინიციაციურ ეპოსთან „გილგამეშთან” აღმოვაჩენთ მსგავსებას: შიში დიდი დატვირთვის ფენომენია. შიში იყო ის იმპულსი, რამაც გილგამეში ზღვათა სიღრმეებში, რათა როგორმე თავი დაეღწია არარაობის ტერორისაგან და ეს ზუსტად მას შემდეგ რაც მისი და მისი სულიერი ტყუპისცალის-ენქიდუს სულიერი აღზევება და მზიური შამაშით მათი აღვსება შედგა. გილგამეში სწორედ ამ ამაღლების ჟამს ხდება არარაობის, არყოფნის შიშის გაცნობიერება. ამ შიშს ნიკოლაი ბერდიაევმა ტერორ ანტიგუს-ი უწოდა.
არყოფნა დომენიკომ ანა-მარიას დაკარგვით შეიცნო, მაგრამ ეს ის არყოფნა არ არის, რის შიშმაც გილგამეშის სტრესი გამოიწვია. დოჩანაშვილისეული „არყოფნა“ ქრისტიანულად გადააზრებული სხვადყოფნის მდგომარეობაა; ამიტომ ანა-მარიას სიკვდილის შემდეგ კი იწყება დომენიკოს ნამდვილი ოდესეა, მაგრამ „ტერორის” დატვირთვა ამ ფაქტს არ აქვს. შიში დომენიკოს თითქოსდა ბავშობიდანვე თანდაყოლილი თვისებაა. მას საკუთარი თავის განხორციელებაში შიში უშლის ხელს.
შევთანხმდეთ იმაში, რომ გ. დოჩანაშვილი ადამიანის მეხსიერების გამოცდილებას გადაწერს, ხოლო ცნობილია, რომ ეს მეხსიერება „ტრგიკულად შოკირებულად” არის სახელდებული /ფროიდი/, რომ ადამიანის ყოფის ისტორია შოკით იწყება (ედემიდან გამოგდება). ასე რომ, შიში ადამიანის ცნობიერების ადევნებული, თანშეზრდილი თანამგზავრია. ამიტომ მწერალსაც შიშის ფენომენი შემოაქვს არა რაიმე კონკრეტული ცხოვრებისმიერი ფაქტის შემდეგ (როგორც გილგამეშის ამბავში ხდება), არამედ როგორც ფსიქიკის თანდაყოლილი თვისება. ავტორს შიში მოაზრებული აქვს, როგორც ონტოლოგიური დატვირთვის ფენომენი; რომ „ეკსისტენსის” საიდუმლო შიშის ამოხსნაში ძევს; რადგან ის აღმავალი პროგრესირებადი იგივეობრიობის პროცესი-ადამიანის იდენტიფიცირება გარე, ობიექტურ სამყაროსთან ვერ ხორციელდება რის გამოც ვერ განხორციელდება „კოდის” დანიშნულება (გ. დოჩანაშვილისათვის არ არსებობს პერსონალური კანონზომიერება მისი მსოფლმხედვით ადამიანი კოსმიური კანონზომიერების ადეპტია).
ასე რომ ქალით დასრულდა დომენიკოს კრეატირების ერთი ეტაპი სუბიექტური (იგივე სომატური ეტაპი). აქ მწერლალი არ წყვეტს გმირის ოდისეას „როგორც ინიციაციის გზას. გზა გრძელდაბა ახლა უკვე ობიექტური ბუნების დასასრულებლად.
Nathia Nozadze
The Psychic Linity
The developmental line of the novel “The first clothes” by g. Docanashvili folows the main charavter - domeniko. He is considerd as the imase aimed to raesed to his aistineed code. To acheive this goal he must be able to take cognizance of first inner subjective and then auter objective world.
![]() |
40 გაზეთი „საქართველო“ და 1918 წლის 26 მაისის დამოუკიდებლობის აქტი |
▲back to top |
რუსუდან ვაშაკიძე
ყოველი მოქმედი გაზეთი, ჟურნალი თუ მასობრივი ინფორმაციის სხვა საშუალება არსებული პერიოდის საზოგადოებრივი ცხოვრების მნიშვნელოვან ფაქტებს აღნუსხავს. ასე იწერება ქვეყნის წარსული, ერის განვითარების ისტორია გარკვეულ ეტაპზე. ამიტომაც, ილია ჭავჭვაძე მუდამ მიუთითებდა საზოგადოებაში ჟურნალ-გაზეთების განსაკუთრებულ როლზე.
ილიას მკვლევლობის შემდეგ მისი იდეებით საზრდოობდა ყოველკვირეული საზოგადოებრივ-ეკონომიკური და ლიტერატურული ჟურნალი „კლდე“, რომლის პირველი ნომერი 1910 წლის 16 სექტემბერს გამოვიდა. ჟურნალის დაარსების ინიციატორი, ძირითადი დამფინანსებელი და ორგანიზატორი დავით ვაჩნაძე იყო, ხოლო ოფიციალური რედაქტორ-გამომცემელი რევაზ გაბაშვილი.
ჟურნალი საჯაროდ აცხადებდა, რომ ეროვნული იდეა საკითხია „ქართული ენისა, ქართული ტერიტორიისა, ქართული ეკლესიისა, ქართული კულტურისა, ქართულის მესაკუთრეობისა და ვაჭრობა-მრეწველობისა“ („კლდე“, №32, 1913 წ.).
ჟურნალს მკვეთრად გამოხატული კონცეფცია ჰქონდა და ეროვნული იდეის ხორცშესხმისათვის იბრყოდა.
გაზეთი „საქართველო“ სწორედ ჟურნალ „კლდის“ საფუძველზე აღმოცენდა, რის შესახებაც რევაზ გაბაშვილი წერდა: „მართალია „კლდის“ გამოსვლისთანავე გაგვიჩნდნენ დარაზმულნი მტერნი და მათი რაზმიც“ ისევე იზრდებოდა, როგორც ჩვენი მომხრეებისა, მართალია ისიც, რომ არც „საქართველოს“ მოაკლდებიან, მაგრამ ეს არ გვაშინებს, ვინაიდგან ჩვენს ეკლიან გზას ვარდნი რწმენისანი ალამაზებენ“ (გაზეთი „საქართველო“, №1, 1915 წ.).
გაზეთ „საქართველოს“ პირველი ნომერი გამოვიდა 1915 წლის 24 მაისს სანდრო შანშიაშვილის რედაქტორობით. რედაქცია იმყოფებოდა თბილისში, მოსკოვის ქუჩაზე № 4-ში. გაზეთი 4-6 გვერდიანი იყო. პირველი ნომრის სარედაქციო წერილში ნათქვამია, რომ დასავლეთ ევროპა, რუსეთი და საქართველოც ომის ალშია გახვეული. ბევრი რამ, რაც წინათ მტკიცედ და შეურყვნელად მიაჩნდათ, თოფ-ზარბაზნების ზათქსა და გრიალში საძირკვლიანად ინგრევა. ძირი მოეშალა ძველ პოლიტიკურ და ეკონომიკურ ძალებს, ჭეშმარიტებათა იდეალებს. ახალი ცხოვრების სახე კი ჯერ არ არის გარკვეული. ეს მდგომარეობა სახიფათოა დიდი ერებისთვის და მითუმეტეს, სახიფათოა ჩვენისთანა პატარა ხალხისათვის, რომელსაც ბრძოლისა და თავდაცვისათვის ძალა არ შესწევს.
სტატიაში აღნიშნულია, რომ „ჩვენი ეროვნული ენერგია, დაქსაქსული იმთავითვე, დღეს ულმობლად ნიავდება ომის ასპარეზზე... სადღეისო საკითხი ეროვნული ძალების თავმოყრაა და დარაზმვა, ხვალ მათი ამოძრავება დაგვჭირდება დიადი კულტურული შემოქმედებისათვის... ჩვენი გაზეთი არ იქნება არც ვიწრო კლასობრივი, არც ვიწრო ჯგუფობრივი. ის ეცდება კერძო ინტერესებს ეროვნული ინტერესები ანაცვალოს, პარტიული მართლმორწმუნეობა სულიერ ხალვათობას და მუდმივ იჭვიანობას თავისუფალი ძიება დაუპირისპიროს“ („საქართველო“, №1, 1915 წ.).
ეს იყო გაზეთ „საქართველოს“ კონცეფცია, მისი მოღვაწეობის მიზანი. გაზეთი არ უარყოფდა არც კლასების არსებობას, არც მათ შორის ბრძოლას. ისიც კარგად ესმოდა, რომ ეს ბრძოლა თანამედროვე საზოგადოებაში ხშირად მეტისმეტად მძაფრი და სასტიკია. მაგრამ ეს გარემოება, გაზეთის აზრით, ეროვნების ორგანულ მთლიანობას არ არღვევს, „პირიქით, ეროვნული მთლიანობა სწორედ ამ სხვადასხვაობაში აშკარავდება“.
პირველი სარედაქციო სტატია შეიძლება ჩაითვალოს გაზეთის საპროგრამო დებულებად. „საქართველო“ მთელი ქართველი ხალხის მოვალეობად თვლის ქვეყნის ტერიტორიის დაცვას, ეროვნული მეურნეობის, წარმოების და აღებ-მიცემობის განვითარებას, სულიერი კულტურის ამაღლებას, ქართული ენის დაცვას, მწერლობის, მხატვრობის, ხუროთმოძღვრების განვითარებას
„თანამედროვე კულტუროსანი გმირ-დევთა ციხე-სიმაგრეს ჰგავს, სხვადასხვა ლოდისგან აშენებულს. ეს ციხე-სიმაგრე საფრთხეში ჩავარდება, თუ რომელიმე კოშკი მოიშალა, ამიტომ გათვითცნობიერებულ ერს ფხიზელი დარაჯი უნდა ჰყავდეს ყოველ ადგილას“ - აცხადებდა გაზეთი და „ფხიზელი დარაჯის“ როლი „საქართველომ“ უკანასკნელ ნომრამდე შეინარჩუნა.
1916 წლის იანვრიდან „საქართველო“ ყოველდღიური საპოლიტიკო, საეკონომიკო და სალიტერატურო გაზეთი გახდა. უკვე გაზეთის ფურცლებზე ჩანს ცენზურის ხელი, ცარიელი ადგილები ნომრიდან ამოღებულ მასალებზე მეტყველებს. გაზეთი მაინც არ ღალატობს თავის გზას და ყოველი წერილი ეროვნული იდეისადმი ერთგულებითაა გამსჭვალული.
1917 წლიდან „საქართაველო“ ოფიციალურად აცხადებს, რომ იგი არის ეროვნულ-დემოკრატიული მიმართულების. გაზეთს საკუთარი კორესპონდენტები ჰყავს საქართველოს მნიშვნელოვან დაბა-ქალაქებსა და სოფლებში, აგრეთვე პეტროგრადსა და მოსკოვში. მის ფურცლებზე ბევრი ცნობილი ქართველი მოღვაწის გვარებს შეხვდებით. არქ. ამბროსი ხელაია, ალ. ახმეტელი, ვ. ბარნოვი, ეკ. გაბაშვილი, რ. გაბაშვილი, განდეგილი, ს. გორგაძე, ვ. გუნია, შ. დადიანი, ი. ვართაგავა, გრ. ვეშაპელი, ექ. თაყაიშვილი, პ. ინგოროყვა, დ. კასრაძე, დ. კარიჭაშვილი, ეპისკოპოსი კირიონი, ზ. კედია, დეკ. ს. კეკელიძე, ეპისკოპოსი ლეონიდე, იას. ლორთქიფანიძე, ნ. ლორთქიფანიძე, კ.მაძაშვილი, დუტუ მეგრელი, შ. მღვიმელი, ნ. ნიკოლაძე, გ. ჟორდანია, გრ. რობაქიძე, თედო სახოკია, ტ. ტაბიძე, ი. ფერაძე, ს. ქვარიანი, გ.ქიქოძე, გ. ძიფშიძე, ა.ცაგარელი, დ. ჭიაბრიშვილი, ზ. ჭიჭინაძე და სხვები.
1917 წელს „საქართველო“ კვლავ სანდრო შანშიაშვილის რედაქტორობით გამოდის. ამ პერიოდისთვის შემცირდა წერილები ლიტერატურის და ხელოვნების სფეროდან. გაზეთის ძირითად ფორმატს პოლიტიკური ხასიათის ანალიტიკური წერილები და ომის ამბები იკავებენ. გაზეთი დიდ ადგილს უმთობს პოლემიკური ხასიათის მასალებსაც. ყველაზე მნიშვნელოვანი და მტკივნეული „საქართველოსთვის“ ეროვნული საკითხია. რ. ინგილოს სტატიაში „ძველი ფიქრები ახალ წელს“, ავტორი მწვავედ აყენებს ეროვნულ საკითხს და მწარე ისტორიული გამოცდილების მიუხედავად იმედს არ კარგავს, რომ ომის შემდეგ შევიქნებით იმ თავისუფალი ცხოვრების ღირსი, რომელსაც პატარა ერებს დიდი სახელმწიფოები პირდებიან: „ქართველი ხალხის ეროვნული უფლების დამკვიდრებას ისტორიული დასაბუთება არ ესაჭიროება: ყოველი ფურცელი და სტრიქონი ივერიის სახელმწიფო ცხოვრების მატიანესი იმისი დამამტკიცებელია, რომ ქართველთ თავისი დამოუკიდებელი, საკუთარ კულტურაზე აგებული ცხოვრება ღირსეულად უტარებიათ...“ („საქართველო“, № 3, 1917).
რ. ინგილო მიმართავს ქართველობას, რომ თუ აქამდე გვეპატიებოდა გულხელდაკრეფილი ჯდომა, ახლა სიზარმაცე დანაშაულის ტოლფასია, როცა ბედის უკუღმართობამ მოსპო ერის სრულყოფა, როცა გვეცილებიან ტერიტორიას, იჩემებენ თბილისს, რომელიც იწოდება „ყველ და მრავალტომიან ქალაქად“, ქართველი ხალხის უმოქმედობა მოღალატეობას დაემსაგავსება. „ფხიზლად უნდა იყოს ქართველობა, რომ ესოდენ განსაკუთრებულ დროს არ იქნეს უღირსი თვისი სამშობლოსი... ამ სპეტაკ აზრით განმსჭვალული, გულმოდგინეთ ვემსახუროთ საქართველოს დიდებას, და ეს იქნება უღრმესი მილოცვა, რომლითაც მივმართვთ ქართველ ხალხს ახალი წლის დასაწყისს“.
ილიასეული „რა გითხათ, რით გაგახაროთ?“ აღმოხდა გაზეთ „საქართველოს“. მოვლენათა განვითარებამ მისი ტონიც უფრო მძაფრი და, ამასთან, თავისუფალი გახადა.
რუსეთის თებერვლის რევოლუციის შემდეგ გაზეთის ფურცლებზე გაჩნდა რუბრიკა „ქართველებო, შეგნებულათ, შეერთებულათ, დინჯათ!?“. მიზანი აქაც ერთია - საქართველოს თავისუფლება, გაერთიანება და დარაზმვა ქვეყნის გადასარჩენად. „საქართველოს სახელით შევერთდეთ! ნუღარ იქნება პარტიულ-წოდებრივი განსხვავება. ნუღარ იქნება მუშა, ბურჟუა, თავადი, აზნაური, გლეხი, ერისკაცი და სამღვდელოება! იყოს მხოლოდ ქართველი და ქართველობა. ერთი გვქონდეს სიტყვა, სათქმელი, ფიქრი, ზრახვა, და საქმე - საქართველოს ხელ-ფეხზე ეროვნული მონობის ბორკილების აყრა. ეს იყოს არსებობის მიზანი საქართველოსთვის. ვემსახუროთ ამ მიზანს და რუსეთის რევოლუციასა და ახალ მთავრობას მივესალმოთ, თუ ამ მიზნის განხორციელება მოგვიტანა“ („საქართველო“, 7 მარტი, 1917 წ.).
როგორც ხედავთ, გაზეთი „საქართველო“ მიესალმა რუსეთის თებერვლის რევოლუციას საქართველოს გათავისუფლების იმედით.
1917 წლის 9 მარტის ნომერში ამავე რუბრიკით „ქართველებო, შეგნებულათ, შეერთებულათ, დინჯათ!“ პირველად მის ფურცლებზე ქვეყნდება ეროვნულ-დემოკრატიული პარტიის მთავარი კომიტეტის განცხადება, ცოტა მოგვიანებით პარტიის პროგრამა (№69).
სპირიდონ კედიას სიტყვებით ირკვევა, რომ თებერვლის რევოლუციის შემდეგ ეროვნულ-დემოკრატებმა ოფიციალური პოლიტიკური მოღვაწეობა დაიწყეს და არალეგალური საქმიანობიდან ლეგალურზე გადავიდნენ. თებერვლის რევოლუციისგან ისინი ელოდებიან სიტყვის, წერის, კრებისა და სინდისის თავისუფლებას, საარჩევნო უფლებას: „არ იქნებიან დაბადებით უფლებითა და უპირატესობით მოსილნი, არ იქნებიან დაბადებით დამცირებულნი და უფლება ახდილნი... პირადი ღირსება, პირადი კაცად-კაცობა, აი ამიერიდან ახალი საზომი პიროვნების მნიშვნელობისა და გავლენისა... ჩვენი სალამი, ჩვენი აღტაცებული სალამი ამ რევოლუციას. დღეგრძელობა რუსეთის ახალ რეჟიმს... დღევანდელმა რევოლუციამ უწინარეს ყოვლისა საქართველოს ეროვნული თავისუფლება უნდა მოუტანოს. რევოლუცია მხოლოდ მაშინ იქნება სრული, თავისუფალ საქართველოში ქართველი ხალხი საკუთრივ მოაწყობს და განამტკიცებს მართვა-გამგეობის დემოკრატიულ რეჟიმს. საქართველოს განახლება მოქალაქეობრივ-უფლებრივ ნორმების გამოცხადებით ვერ დაიწყება, არამედ მისი ეროვნული თავისუფლების აღდგენით. ეს უნდა მოხდეს ეხლა, ან არასდროს“ („საქართველო“, № 58, 1917 წ.).
გაზეთი „საქართველო“ ერთადერთი პერიოდული ორგანო იყო, რომელმაც ასე მძაფრად და ნათლად, არგუმენტირებულად დააყენა საქართველოს სრული დამოუკიდებლობის საკითხი და მოვლენათა პროგნოზირების როლიც იკისრა. გაზეთის ფურცლებზე მოთხოვნა საქართველოს დამოუკიდებლობის გამოცხადების შესახებ პერმანენტულ ხასიათს იძენდა. გაზეთი იდეოლოგიურ ნიადაგს უმზადებდა ქვეყნის თავისუფლებას.
1918 წლის დასაწყისში საქართველოში მოვლენები გამძაფრდა. „საქართველო“ ხელისუფლებას დამოუკიდებლობის გამოცხადებას აჩქარებს და მმართველ სოციალ-დემოკრატიულ პარტიას ბოლშევიკებთან კავშირის გაწყვეტასა და ეროვნულ ნიადაგზე დადგომას „უჩიჩინებს“: „ბოლშევიზმი რუსეთში გადაიქცა ხულიგნობის, დარბევის, აკლების და ყოველივე გონიერების უარყოფის სინონიმად. იგი გადაგვარდა და სოციალისტური იდეისაგან იშვა ბარბაროსული ანარქია, რომელმაც სრულიად დაღუპა რუსეთი მენშევიზმის სისუსტესთან ერთად ხელიხელ ჩაკიდებულმა. და აი... ამ დროს ჩვენი „მმართველი პარტია“ ეხვეწება ამ ჯალათს მოდი და გვიშველეო... ეს პარტია ჩვენს ერს ბოლშევიკების მოწვევით უმასპინძლდება... მათ არა აქვს ჩვენი დაცვის არც შეძლება, არც სახსარი, თუნდაც რომ სურდეთ და ეს მათ არცა სურთ“ (1 72, 1918).
„საქართველო“ იმთავითვე გრძნობდა ბოლშევიზმის საფრთხეს ჩვენი ქვეყნისთვის. ამიტომ გაზეთის თანამშრომელი ტიტე მარგველაშვილი თავის პუბლიკაციაში „ჩვენი ორიენტაცია“ ხმამაღლა აცხადებს, რომ საქართველომ უნდა აიღოს გერმანიისკენ ორიენტაცია. გერმანიამ ბრესტ-ლიტოვსკში უკვე განაცხადა, რომ იგი ცნობდა საქართველოს დამოუკიდებლობას. სტატიის ავტორს კარგად ესმის, რომ ინგლის-რუსეთის ორიენტაცია საქართველოს პოლიტიკურ თავისუფლებას ვერ მოუტანდა, რადგან ვერც საფრანგეთი და ვერც ინგლისი თავის მოკავშირე რუსეთის პატარა ქვეშევრდომ ერის სეპარაციას ხელს არ შეუწყობდა, ვინაიდან ეს ქმედება ჩაითვლებოდა ქვეყნის შინაურ საქმეებში ჩარევად, რომელიც ეკონომიკურად ჩვენს გაქელვას უდრიდა. დარჩენილი იყო გერმანიის ორიენტაცია, რომელიც პოლიტიკურ დამოუკიდებლობას უწყობდა ხელს და ეკონომიკურადაც უკეთეს პირობებს ჰპირდებოდა ქვეყანას. ამიტომაც, გაზეთი ამ მხრივ პროპაგანდას ეწეოდა და გადაუდებელ ამოცანად თვლიდა საქართველოს დამოუკიდებლობის გამოცხადებას, და ეს მაშინ, როცა სოციალ-დემოკრატები ამიერკავკასიის ფერედაციულ მოწყობაზე პროექტებს ადგენდნენ, სოციალ-ფედერალისტები და სოციალ-რევოლუციონერები ამიერკავკასიის კონფედერაციული მოწყობის გეგმას ამზადებდნენ.
გაზეთის მოწოდება, ხელისუფლებას დამოუკიდებლობა რომ გამოეცხადებინა, დღითიდღე მძაფრდებოდა. მან კრიტიკის ქარცეცხლში გაატარა დამოუკიდებლობის მოწინააღმდეგენი. საქართველოს საკუთარი გზით და პოლიტიკით შეეძლო ყოველივე იმის შენარჩუნება, რაც მან სხვაზე „გადაბმით და გადაკიდებით“ დაჰკარგა. საქართველოს მართავს ამიერკავკასიის მთავრობა, რომელსაც ცვლის და ნიშნავს რუსეთის სოციალ-დემოკრატიული პარტია: „გაგონილა სადმე და ოდესმე, რომ დამოუკიდებელ სახელმწიფოს უცხო სახელმწიფოს პარტია ჰმართავდეს?“ - სამართლიანად კითხულობს „საქართველო“. გაზეთს აშფოთებს, რომ დაგვიანებული დამოუკიდებლობის გამოცხადებით ძლიერ ცოტა რამ თუ გამოსწორდება და მოხერხდება. თავიანთ უხერხულობას კი ხელისუფლება ერთი სიტყვით გაამართლებს: „გვაიძულეს“. რასაკვირველია, ამტკიცებს გაზეთი, რომ ასეთ პირობებში წარმოშობილმა სახელმწიფოებრიობამ ქართველ ხალხს ვეღარ მიანიჭოს დაჩქარებით ის, რის მინიჭებაც მას შეეძლო სხვა ჩვეულებრივ და ბუნებრივ პირობებში. წარსულის ცოდვები იქაც თავს იჩენს. მრავალი დაბრკოლება და სიძნელე მოელის დამოუკიდებელი საქართველოს სახელმწიფოს.
გაზეთი ადასტურებს, რომ საქართველოს მდგომარეობა უმწეოა და სხვას მინდობილი, ამიტომ სამხედრო უძლურება გონიერმა პოლიტიკამ უნდა გამოასწოროს. იგი მოუწოდებს ყველას გონიერი პოლიტიკისკენ, განსაკუთრებით, ხელმძღვანელ პარტიებს სთხოვს უარი სთქვან რუსულ პოლიტიკაზე, რადგან „სწორედ რუსულ ძაფებს მოჰყავს საქართველოში ოსმალეთის ჯარი, რადგან ოსმალეთი ისევ სდევნის ამ რუსულ პოლიტიკას ამიერკავკასიაში, როგორც რუსეთის ჯარებს“ (?100, 1918).
1918 წლის 26 მაისს საქართველოს დამოუკიდებლობა გამოცხადდა.
„საქართველოც“ აღფრთოვანებით ესალმება ამ ფაქტს. სარედაქციო სტატიაში, რომლის სათაურია „დამოუკიდებელი საქართველო აღდგა, გაუმარჯოს საქართველოს!“ ვკითხულობთ: „დღეიდან საქართველოს დამოუკიდებელი სახელმწიფოებრივი ცხოვრება აღდგენილია; გაუმარჯოს საქართველოს, გაუმარჯოს ქართველ ერს! საქართველოს ყოველი ნაწილი, ქართველი ერის ყოველი საზოგადოებრივი წრე, ჯგუფი ქედს მოიხრის საქართველოს აღდგენილი თავისუფლების წინაშე... მთელი ერის საქმიანი ამოძრავებაა საჭირო, რომ ჩვენმა სამშობლომ დროზე დაახწიოს თავი დღევანდელ ეკონომიურ ჩამოქვეითებას, ფინანსურ გასაჭირს, ანარქიას და უწესრიგობას“ (№101, 1918 წ.).
გაზეთის აზრით, დამოუკიდებელი საქართველოს მთავრობა დაუყოვნებლივ უნდა შეუდგეს ოსმალეთთან და მის მოკავშირეებთან, ასევე ყველა მეზობელ ერებთან, მშვიდობიანი ურთიერთობის დამყარებას, რადგან მას კარგად აქვს შეგნებული, რომ ასეთი საქმიანობა საქართველოს საზღვრების უსაფრთხოებას და თავისუფალ სახელმწიფოებრივ განვითარებას უზრუნველყოფს.
„საქართველო“ არ ჰკარგავს იმედს, რომ გერმანია საქართველოს პოლიტიკურ მფარველობას გაუწევს და ეკონომიკურ-ფინანსური ცხოვრების მოგვარებაში დაეხმარება, რომ გაძლიერდება საქართველოს ჯარი და ქართველი მხედრობა ღირსეულად გააგრძელებს სახელოვან წინაპართა გზას: მტკიცედ დაიცავს საქართველოს მიწა-წყალს, მის თავისუფლებას და ეროვნულ მთავრობას.
სარედაქციო სტატია საკმაოდ ომახიანად მთავრდება:
„საქართველოს მამულიშვილნო! საშინელეს მსოფლიოს ქარტეხილს, შინაურ და გარეშე ბრძოლაში, საქართველოს თავისუფლება იშვა. შევიკრიბოთ ყველანი მის დასაცავად, ასაყვავებლად!
გაუმარჯოს განთავისუფლებულს საქართველოს, გაუმარჯოს ქართველ ერს!“
გაზეთი სახელმწიფო აღმშენებლობისკენ მოუწოდებს მთელ ერს და მიუთითებს, რომ ეროვნულ შეგნებას მოკლებული ხალხი ვერ ივარგებს სახელმწიფოებრივი ცხოვრებისათვის, უმეტესად ის ხალხი, რომლის აზროვნება უკიდურესად გაჟღენთილია „ინტერნაციონალიზმით და ინტერ პოლიტიზმით“.
გაზეთს კარგად ესმოდა, რომ საქართველოს სახელმწიფოებრივ აღმშენებლობას ვერ იკისრებდა და ვერ შესძლებდა ერთი რომელიმე პარტია, ჯგუფი თუ კლასი. საქართველოს სახელწიფოებრიობის საძირკვლიანი გადაკეთება და მისი აშენება, ქართველი ხალხის ინტერესებისა და საჭიროების თანახმად, მთელი ქართველი ერის გაერთიანებას, ყველა მისი ძალის მობილიზაციას მოითხოვდა.
გაზეთი გრძნობდა, რომ ქართველ ხალხში შესამჩნევად მისუსტებული იყო სახელმწიფოებრივი მაჯისცემა: „ჩვენი ქვეყნის პოლიტიკურ მესვეურთა ძალ-ღონე სხვა სფეროში ილეოდა, ქართველი ხალხის და უმთავრესად მისი დემკრატიის სოციალ-პოლიტიკურ ზრახვათა დაკმაყოფილებას ლამობდნენ ქართველობაში ნაციონალური იდეალების აღმოფხვრით... 25-30 წლის განუწყვეტელმა პროპაგანდამ ნაყოფი გამოიღო...“ (№101, 1918 წ.).
1918 წლის 26 მაისს საქართველოს დამოუკიდებლობის გამოცხადებამ დიდ აღფრთოვანებასთან ერთად უამრავი საზრუნავი გაუჩინა ყველას. ეს აქტი გაზეთის ფურცლებზე განიხილება, როგორც ქედის მოხრა საქართველოს დროშის წინაშე, დაგვირგვინება და დადასტურება იმ აზრისა და მიმართულებისა, რომელიც „საქართველომ“ აირჩია. დამოუკიდებლობის აქტი უზრუნველჰყოფს ყველა მოქალაქის სამოქალაქო და პოლიტიკურ უფლებებს. საერთაშორისო პოლიტიკაში საქართველოს სახელმწიფო იცავს მუდმივ ნეიტრალიტეტს. არჩეულმა პარლამენტმა უნდა ჩამოაყალიბოს ქვეყნის სახელმწიფოებრივი სახე, შეიმუშაოს მისი კონსტიტუცია და განახორციელოს სოციალური რეფორმები: „ცხოვრებამ მთლად ამოსწურა რევოლუციური გზა და ეხლა იგი სიტყვას საპარლამენტო კანონმდებლობას, ევოლუციურ შემოქმედებას აძლევს“ (№103,1918 წ.).
გაზეთმა „საქართველომაც“ ამოწურა რევოლუციური გზა. მიაღწია იმას, რისთვისაც წლების მანძილზე კალმით და სიტყვით იბრძოდა. როგორც ვხედავთ, ადვილი არ იყო ეს გზა. ათასჯერ გაზომილი და აწონილი სიტყვის უკან უდიდესი რისკი და გამბედაობა იდგა, რაც გაზეთს არასოდეს აკლდა. 1918 წლის 26 მაისის შემდეგ „საქართველო“ ადგილს უთმობს სახელმწიფო აღმშენებლობითი საკითხების წინ წამოწევას, განსაკუთრებით, ქვეყნის ძირითად კანონზე - კონსტიტუციაზე მუშაობას.
როგორი უნდა იყოს საქართველოს კონსტიტუცია? ამის შემდეგ გაზეთი ჯერ კიდევ დამოუკიდებლობის გამოცხადებამდე საუბრობდა და შემდეგაც არაერთი საინტერესო ანალიტიკური წერილი უძღვნა.
ასე რომ, 1917-18 წლის ქართული საზოგადოება „საქართველოს“ სახით მნიშვნელოვანი, საინტერესო და ეროვნული მიმართულების გაზეთს კითხულობდა. დიდი ქართველი მოღვაწეების შემოკრებითა და მათ აზროვნებაზე დაყრდნობით „საქართველომ“ ქვეყნის დამოუკიდებლობისთვის სერიოზული ნიადაგი მოამზადა. ქართულ თვითმყოფადობაზე ყოველდღიური შეხსენებით სოციალ-დემოკრატების იდეოლოგიას მუდმივ დისკომფორტს უქმნიდა და საბოლოოდ, ისინი ეროვნული სახელმწიფოს აღიარებამდე მიიყვანა.
Rusudan Vashakidze
The Newspaper „Sakartvelo“ and the Statement of Independence
The newspaper „Sakartvelo“ 's editor was Sandro Shanshiashvili. The first issue was published in 1915. There is shown the development of the newspaper in this article. The newspaper greeted and declared the independence of Georgia in 1918, May 26.
![]() |
41 დემოკრატიის პრინციპები XIX საუკუნის ქართული ჟურნალისტიკისა და თანამედროვე მასმედიის ფონზე |
▲back to top |
ია მახარაძე
საზოგადოების დემოკრატიულობის ერთ-ერთი ძირითადი მაჩვენებელი პრესის და მასობრივი ინფორმაციის საშუალებების დამოუკიდებლობაა. ყველა ცივილიზებულ ქვეყანაში ეს თავისუფლება კონსტიტუციით არის გარანტირებული. აკრძალულია ცენზურა, დაუშვებელია მასობრივი კომუნიკაციის საშუალებათა მონოპოლიზაცია. მედიის თავისუფლება ადამიანის უფლებათა ქვაკუთხედია, უზრუნველყოფს სხვა თავისუფლებებს. იგი ხელს უწყობს გამჭვირვალებას, კარგ მმართბელობას, რომ კანონი არა მხოლოდ კანონობდეს, საზოგადოება სარგებლობდეს სამართლიანობის უზენაესობით.
დემოკრატიის დამცველი მედიის მთავარი კრედო კანონიერების დაცვისათვის ზრუნვაა. ჟურნალისტმა უნდა იცოდეს კანონმდებლობა. იცნობდეს როგორც ამა თუ იმ კონკრეტულ კანონს, რომელიც მისთვის საინტერესო სფეროს ეხება, ასევე საერთაშორისო სამართლის ნორმებსაც. კონკრეტული ფაქტის შეფასებისას კანონია ის კრიტერიუმი, რომელიც არეგულირებს ადამიანთა ურთიერთობას, ქცევის ნორმებს.
სიტყვის თავისუფლება ისეთი აზრების გავრცელებასაც გულისხმობს, რაც ბევრს არ ესიამოვნება და თავს შეურაცხყოფილად აგრძნობინებს. ერთი მხრივ, ბუნებრივი ჩანს შეურაცხყოფილი ადამიანის აღშფოთება: თუ სიტყვის თავისუფლება პიროვნების ღირსებას შელახავს, მაშინ ამგვარი თავისუფლება სულაც არ არის საჭირო! მაგრამ, მეორე მხრივ, არც ის უნდა დავივიწყოთ, რომ ნებისმიერი სხვა ღირებულებების (მაგალითად, პიროვნების ღირსების) გადაჭარბებულმა დაცვამ შეიძლება სიტყვის თავისუფლების გაუმართლებელი შეზღუდვა გამოიწვიოს, რაც გაცილებით მძიმე შედეგს მოუტანს იმავე საზოგადოებას, რომელსაც ხშირად აღიზიანებს ეს თავისუფლება. საქმე ისაა, რომ სიტყვის თავისუფლების შეზღუდვა მთლიანად საზოგადოებასა და ამ საზოგადოების სხვა უფლებებს შეუქმნის საფრთხეს. თავისუფალი სიტყვის ძალმოსილებას, მის განსაკუთრებულ უნარს გარკვეული გზით შეძლოს საზოგადოებრივი აზრის ფორმირება, კარგად გრძნობდნენ XIX საუკუნის ქართველი პუბლიცისტები. მათთვის შესანიშნავად იყო ცნობილი, რომ პრესა მსოფლიოს განვითარებულ ქვეყნებში უკვე წარმოადგენდა „მეოთხე ხელისუფლებას“ და ცდილობდნენ ქართული ჟურნალისტიკაც მსგავს მმართველობით ორგანოდ ექციათ. გაზეთ „დროების“ ფერცლებზე ცნობილი ქართველი პუბლიცისტი სერგეი მესხი წერდა: „მარტო თეორეტიული აზრების გავრცელებასა და სიტყვის ქადაგებაში კი არა აქვთ ევროპისა და ამერიკის გაზეთებს მნიშვნელობა. არა, უმთავრესი იმათი მნიშვნელობა თვით საქმეშია, თვით პრაქტიკულ ცხოვრებაში და მთელი ხალხის ბედზე გავლენის ქონვაში... იმათი განკიცხვა საკმაოა, რომ რომელიმე კერძო პირმა ანუ დაწესებულებამ ხელი აიღოს იმ საქმისაგან ან განზრახვისაგან, რომელიც გაზეთების აზრით, საზოგადოებისათვის მავნებელია. აბა, თუ იქ მმართველობა გაბედავს ისეთი რომელიმე ცვლილების მოხდენას ანუ უბრალო კანონის გამოცემას, რომლის წინააღმდეგნი გაზეთები არიან, რომელსაც ყველა გაზეთები აძაგებენ და ჰკიცხავენ“ (1). მოხმობილ ციტატაში ნათლად ჩანს ს. მესხის იდეალი, ოცნება დემოკრატიული იდეებით გაჯერებულ ქართულ ჟურნალისტიკაზე.
ამ კამათში სიმართლე არ არის მხოლოდ ერთ მხარეს. სიტყვის თავისუფლება თავისთავად გულისხმობს, რომ ჟურნალისტი ხან სენსაციას გამოეკიდება, ხან ჭორსა თუ გადაუმოწმებელ ინფორმაციას გაავრცელებს, ხანაც ვიღაცა დარჩება ნაწყენი. ესეც არ იყოს, შეცდომისაგან არავინ არის დაზღვეული და გამონაკლისს, ცხადია, არც ჟურნალისტი წარმოადგენს. მეორე მხრივ, საზოგადოებას აქვს უფლება, მიიღოს სანდო, მრავალმხრივი და გადამოწმებული ინფორმაცია. ეს მისია ჟურნალისტებმა უნდა აიღონ თავის თავზე.
მრავალი ქვეყნის ჟურნალისტური ეთიკის კოდექსი სწორედ მოქალაქეთა ამ უფლების აღიარებით იწყება. მაგალითად ჩეხეთის ,,ჟურნალისტის ეთიკის კოდექსის“ პირველი მუხლი ასე იკითხება: „მოქალაქეთა უფლებაა, ფლობდნენ დროულ, ზუსტ და დაუმახინჯებელ ინფორმაციას...“ (2) თავიანთი მოღვაწეობით ჟურნალისტები ამ უფლებას რეალურად აქცევენ. ამიტომ, მათ უნდა აიღონ მთლიანი პასუხისმგებლობა საზოგადოების დროული, ამომწურავი, ზუსტი და დაუმახინჯებელი ინფორმაციის მიწოდებაზე. მოქალაქეს უფლება აქვს, იცოდეს „ობიექტური რეალობა“ იმისათვის, რომ მასმედიამ შეძლოს ამ მისიის შესრულება, მხოლოდ პრესის თავისუფლება არ არის საკმარისი. საჭიროა, მას ჟურნალისტური პროფესიონალიზმი და კეთილსინდისიერება დაემატოს. მაგრამ სად უნდა დამთავრდეს ჟურნალისტის თავისუფლება? -სადაც იწყება სხვისი უფლებები.
ევროპელი ადამიანის უფლებათა ძირითად თავისუფლებათა კონვენცია იცავს როგორც აზრის გამოთქმის და ინფორმაციის გავრცელების, ასევე ადამიანის პირად ცხოვრებაში ჩაურევლობის უფლებას, (3) რომელსაც განსაკუთრებულად ფაქიზი მოპყრობა და საკმაოდ მკაცრი დაცვა სჭირდება.
სამართლებრივი ცნება „privacy“ (,,პრაივესი“) პირადი ცხოვრების თავისუფლებას, პატივისცემის უფლებას ნიშნავს. ეს ტერმინი ჯერ კიდევ არ შემოსულა ქართულ ენაში. არადა, პრაივესი, გარდა იმისა, რომ მთელ მსოფლიოში მიღებული და დამკვიდრებული ტერმინია, კარგად გამოხატავს მის მნიშვნელობას და ფუნქციას. ადამიანის არც ერთ სხვა უფლებას აქვს ამდენი განმარტება, რამდენიც პრაივესის, თუმცა ეს არ აკნინებს მის მნიშვნელობას, მით უმეტეს, რომ ,,გარკვეული აზრით ადამიანის ყველა უფლება პრაივესის ფორმაა“. (4) აშშ-ის სასამართლოს მომავალმა წევრმა, იმხნად ჯერ კიდევ ახალგაზრდა ბოსტონელმა ადვოკატმა ლუი ბრანდეისმა 1890 წ. გამოაქვეყნა სტატია - ,,Right of privacy“ („პრაივესის უფლება“), რომელშიც წარმოადგინა პრაივესის, როგორც სამოქალაქო უფლების ხედვის, საკუთარი პოზიცია და განმარტა, როგორც ყოველი ადამიანის უფლება-,,თავი გაანებონ,“ ან სხვაგვარად რომ ვთქვათ, განმარტოების უფლება („The right to be left alone“) (5). დარწმუნებით შეიძლება ითქვას, რომ არც ერთ სხვა საჟურნალო სტატიას არ მუხდენია ისეთი გავლენა ამერიკის, შემდგომში კი სხვა ქვეყნების იურიდიული საზოგადოების ცნობიერაბაზე, როგორც ამ წერილს. პრაივესის ცნობილი სპეციალისტის ალენ უეტინის აზრით, ,,პრაივესი არის ადამიანის სურვილი თავისუფლად აირჩიოს რა ვითარებაში და რა ხარისხით არის ის მზად, გახსნას საკუთარი თავი, საკუთარი ჩვევები და საქციელი სხვა ადამიანებისათვის“ (6). იერუსალიმის ებრაული უნივერსიტეტის სამართლის პროფესორ რუთ გეივსონის აზრით, პრაივესი 3 ელემენტისგან შედგება: საიდუმლოება, ანონიმურობა და განმარტოება. ეს არის მდგომარეობა, რომელიც შეიძლება დაიკარგოს როგორც ადამიანის სურვილით, ასევე გარედან ჩარევით (7). ბრიტანეთის კალკუტის კომიტეტი პრაივესის განსაზღვრავდა, როგორც პირდაპირი ფიზიკური ქმედების, ან ინფორმაციის გამოქვეყნებით პირად ცხოვრებაში, ან ქმედებაში, ან ოჯახის ცხოვრებასა და ქმედებაში ჩარევისაგან დაცვის უფლებას. (8) უფრო ზოგადად, პრაივესი ნიშნავს ცხოვრების მოწყობას საკუთარი მოსაზრებების მიხედვით, როდესაც უცხოთა ჩარევა მინიმუმამდეა დაყვანილი. ეს ეხება პირად, საოჯახო და შინაურ ცხოვრებას, ფიზიკურ და სულიერ ხელშეუხებლობას, პატივსა და ღირსებას. დაუშვებელია, ადამიანის არასწორად წარმოჩენა, იმ არასასურველი ფაქტების გამჟღავნება, რომელიც არ არის საქმესთან დაკავშირებული, პირადი ფოტოების არასანქცირებული გამოქვეყნება. ადამიანი დაცული უნდა იყოს გაუმართლებელი, ან დაუშვებელი უტაქტო ქმედებებისგან, პირადი მიმოწერის მასალების არასწორი გამოქვეყნებისაგან, იმ ინფორმაციის გამჟღავნებისაგან, რომელიც პიროვნებამ ,,კონფენციალურად“, (ანონიმურად) გაანდო ან მიიღო სხვისგან. „პრაივესი“ პიროვნების ინფორმაციულ სუვერენიტეტსაც ნიშნავს. ყოველ ადამიანს უფლება აქვს, აკონტროლოს საკუთარი თავი და მის შესახებ გავრცელებული ინფორმაცია.
„პრაივესის“ შესახებ არაერთგვაროვანი მინიშებაა ბიბლიაში: დიდი ყურადღება ეთმობა „პრაივესის“ დაცვას ასევე ძველებრაულ კულტურაში, ძველ საბერძნეთში და ჩინეთში. ამ მცნებასთან დაკავშირებული კანონმდებლობა სათავეს 1361 წლიდან იღებს, როდესაც ინგლისელმა მოსამართლეებმა გამოსცეს „მშვიდობის აქტი“ (Peace Ast), (9) რომელიც გახდა ჯაშუშობის საწინააღმდეგო საფუძველი. შემდგომ საუკუნეებში სხვადასხვა ქვეყანა ახორციელებდა პრაივესის დაცვის ღონისძიებებს. 1776 წ. შვეციის პარლამენტმა მიიღო აქტი „საზოგადოებრივი არქივების ხელმისაწვდომობის შესახებ“, რომლის მიხედვითაც სახელმწიფოს შეეძლო შეგროვილი ინფორმაციის გამოყენება მხოლოდ კანონიერი მიზნებისათვის. 1792წ. საფრანგეთში მიღებულმა ადამიანის და მოქალაქის დეკლარაციამ დაადგინა კერძო საკუთრების ხელშეუხებლობა (კერძო საკუთრება კი, გარკვეული აზრით პრაივესის ფორმაა).
მსოფლიოს ბევრ ქვეყანაში პრაივესი კონსტიტუციურადაა აღიარებული. ეს ნორმები შეზღუდულია: საცხოვრებელი ადგილის ხელშეუხებლობას და კომუნიკაციების საიდუმლოებას მოიცავს. ზოგიერთ, შედარებით ახალ კონსტიტუციაში, მაგალითად-სამხრეთ აფრიკულ ან უნგრულში ნახსენებია პირადი მონაცემების ხელმისაწვდომობის უფლება.
ზოგ ქვეყანაში ეროვნულ კანონმდებლობას ემატება საერთაშორისო აქტი სამოქალაქო და პოლიტიკურ უფლებათა შესახებ და ადამიანის უფლებათა ევროპული კონვენცია.
თანამედროვე კონცეფცია როგორც დასავლეთის ასევე ქართველ ჟურნალისტებს პრაივესის შემდეგი პრინციპების დაცვას ავალებს:
1 საინფორმაციო-პერსონალური მონაცემების შეკრება და დამუშავება, როგორიცაა საბანკო და სამედიცონო ინფორმაცია;
2. ფიზიკური-ადამიანის სხეულის დაცვა უცხო ჩარევისაგან: ნარკოტიკების გამოცდა, შინაგან ორგანოთა გამოკვლევა;
3. კომუნიკაციური-საფოსტო შეტყობინების, სატელეფონო საუბრების, ელექტრონული ფოსტის და კავშირის სხვა საშუალებების დაცულობა;
4. ტერიტორიულ-საცხოვრებელ, სამუშაო და საზოგადოებრივ ადგილებში შეჭრის შეზღუდვა.
თითოეული ადამიანი კანონით უნდა იყოს დაცული ამგვარი ჩარევისაგან. „პრაივესი“ ჩვენი ეპოქის ადამიანის ერთ-ერთი მნიშვნელოვანი უფლებაა მისი არაერთგვაროვნებისა და სირთულის გამო, ვინაიდან ტექნიკური პროგრესი (იდენტიფიცირების მეთოდები, ბიომატერია, კომუნიკაციების კონტროლი, ინტერნეტისა და ელექტრონული ფოსტის კონტროლის შესაძლებლობის ჩათვლით, ვიდეოდაკვირვება და სხვა მრავალი) პრობლემას უქმნის ამ უფლების სრულფასოვან განხორციელებას.
ყვითელი პრესა, ისევე, როგორც მთელ მსოფლიოში, ქართულ ჟურნალისტიკაშიც მძლავრობს, რომელიც ხშირად ლახავს სწორედ სხვათა უფლებებს. ყურმოკრულ ამბებზე დაყრდნობით ზედაპირულად წერა ადვილია საწერადაც და საკითხავადაც. ცხადია, მასებისთვის. როცა ჟურნალისტს არ ემორჩილება კალამი, არ შეუძლია სიღრმისეული ანალიზი ან ფსიქოლოგიური ნარკვევის წერა, პოლიტიკური ქვედინებების ხედვა, ყვითელი პრესა თავშესაფარია. იქნებ, მოდას აჰყვნენ და ხიბლავთ კიდეც სკანდალურობა. სენსაცია ხშირად არის ჟურნალისტის შემოსავლის წყარო, რადგან საზოგადოებას სწორედ სენსაცია აინტერესებს, მედიის წარმომადგენელი კი საბაზრო ეკონომიკის კანონით მოქმედებს. მომხმარებელს იმ საქონელს აწვდის, რაზეც მოთხოვნილება არსებობს. საზოგადოებას ჭორიც აინტერესებს, თანაც მოვლენის ოპერატიულად გაშუქების სურვილი ხშირად აძნელებს ფაქტების გადამოწმებას, ჭორისა და სიმართლის ერთმანეთისაგან გამიჯვნას; შეიძლება ეს მომენტიც არის. მაგრამ სკანდალურობა, სენსაციურობა, სიღრმისეული ანალიზი, ჟურნალისტური გამოძიებითაც შესაძლებელია. მაგალითად, დასავლეთ ევროპაში ყვითელ პრესასთან ერთად არსებობენ პუბლიცისტები, რომელთა წერილების გამო მინისტრები თანამდებობას ტოვებენ.
ჩვენ მივალთ არჩევანის თავისუფლებამდე-ვინ გინდა იყო?- ყვითელი მეჭორე, რომელიც ადამიანთა უფლებებს გროშებად ყიდის, თუ გავლენიანი ჟურნალისტი?
ჟურნალისტი, რომელსაც სურს იყოს თავისუფალი, პირველ ყოვლისა, თითონ უნდა იცავდეს კანონებს, მათ შორის ისეთსაც, რომელიც მის მოღვაწეობას გარკვეულად ზღუდავს. დემოკრატიულ ქვეყნებში კანონმდებელი ჟურნალისტებს უკრძალავს რასობრივი და ეროვნული დისკრიმინაციის თუ რელიგიური შეუწყნარებლობის ქადაგებას, სახელმწიფო და სამხედრო საიდუმლოების გამჟღავნებას, ხელისუფლების ძალადობით დამხობისაკენ მოწოდებას. უდანაშაულობის პრეზუმფციის უგულებელყოფას, ადამიანთა პირად ცხოვრებაში ჩარევას, სისასტიკის ქადაგებას. ცხადია, ეს შეზღუდვები არ ეწინააღმდეგება დემოკრატიული საწყისების განვითარებას. პირიქით, იგი ყოველი ადამიანის მიმართ კანონის უზენაესობას ადასტურებს.
დღეს, თანამედროვე ეპოქაში, აზრის თავისუფლად გამოხატვის უფლებაც ხშირად ირღვევა. ჟურნალისტებზე გააქტიურებული თავდასხმები, მკვლელობები მათი უფლებების, უსაფრთხოების დაცვის ახალ ფორმას მოითხოვს. საერთაშორისო და ეროვნული მასმედია ჩვენ სინამდვილეში უფრო მნიშვნელოვანია, ვიდრე ოდესმე. იგი ინფორმაციული საზოგადოებისა და კაცობრიობის გარანტია.
P. S. დემოკრატიული საზოგადოების განვითარებასთან ერთად, ქართულ ჟურნალისტიკაში სულ უფრო აქტუალური ხდება დემოკრატიული პრინციპების დამკვიდრება. ჩნდება მოთხოვნილება და აუცილებლობა, რომ თანამედროვე ჟურნალისტთა კადრების მომზადებისას გათვალისწინებული იყოს ახალი სასწავლო მეთოდების სტრუქტურა, გაიზარდოს ჟურნალისტური პროფესიონალიზმის დონე. „დემოკრატიული ჟურნალისტიკის“ უნარ-ჩვევების გამომუშავების საფუძველზე.
სტატიაში ასახულია ის საკითხები, პრობლემები, რომელიც ამ გზაზე ქართულმა თანამედროვე მასმედიამ უნდა გაიაროს: განსაზღვროს პროფესიული ქცევის ნორმები, შემდეგ კი, ამ ნორმების დასამკვიდრებლად შექმნას მექანიზმი, რომელიც მომხმარებლისა და მასმედიის ურთიერთობის დარეგულირებას შეეცდება.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. მესხი ს. ს. თხზულებანი, ტ. II, თბ., 1963. 2. ევროპის ქვეყნების მოქმედი ეთიკის კოდექსები-ჩეხეთი, პორტუგალია, გერმანია. 3. Alan f. westin, Privasiy and fredom, atenum, New yorkp. 4. Privacy and the Limits of Law, (1980-89) yale ls. 421 at 428. 5.Report of the committee on Privasy and Related. 6. Matters, chaiman David Calevt oc, 1990, Cmnd. 1102, London: hmso, paye. 7. Richard. hixson, privaacy in afubeic society; Human Rights in conflict( 1987), see Barrington Moore, Privacy: Studies in Sociacand Cultural History (1984). 8. Samuell Warren and Louis Rrandies the right to privacy, Harvard law revew`, (1890pp (193-120). 9. Volio Fernando. `legal perso-nality Privasy and the family` in henkin (ed) the international Rill of Rights, New york, columbia.
Ia Makharadze
Democratic Principles, Goverment and Mass Media
Together wsith the development of democratic society introduction of democratic principles in Georgian journalistic are becoming more actual. There is need and great demand of structure of new teaching methods while preparing modern journalists. The level of journalistic professionalism must increase on the basis of habits of “Democratic Journalistic”.
The article describes questions, problems that media will meet on its way: determining standards of professional behavior and then for instilling these norms to create a mechanism that will try to regulate the relationship between users and mass media.
![]() |
42 სამამულო ომის გამოძახილი გერმანულ და ქართულ პოეზიაში |
▲back to top |
ირმა შიოლაშვილი
მეორე მსოფლიო ომით გამოწვეულ ტკივილს საუკუნეები ვერ დაიტევენ. მრავალ ერს დააჩნდა ამ არაგონივრული და არადამიანური ნაბიჯის დაღი. არაერთი ერის ლიტერატურის ისტორიაში განსაკუთრებული ადგილი დაიკავა ცრემლით, სისხლით და შურისძიებით სავსე ომის თემაზე შექმნილმა ლიტერატურულმა მემკვიდრეობამ.
თითოეული შემოქმედი, თითოეული პიროვნება, რომელსაც ომის საშინელება ჰქონდა ნანახი და განცდილი, ლექსებში თუ პროზაულ ნაწარმოებებში სწყევლიდა და გმობდა ომს, ფაშიზმს, გერმანელ ერს და მის სისხლიან ხელებს. მაგრამ, დაფიქრებულა კი ვინმე დამარცხებულის ტკივილსა და სინანულზე, დამარცხებულის მიერ ნათქვამ წყევლაზე და ზიზღზე იმ სამშობლოსადმი, „ფაშისტური გერმანია” რომ ერქვა. წინამდებარე წერილში ომისშემდგომ გერმანულ პოეზიაში ასახული ტკივილის და ქართულ ლექსში გამოხატული საზეიმო განწყობის შედარება გვინდა.
განსხვავებულიც იყო და მსგავსიც დამარცხებული გერმანიის და გამარჯვებული საბჭოთა საქართველოს ომისშემდგომი განცდები.დამარცხებული სისხლიანი სამშობლო ომის შემდეგ მთელმა ერმა შეიძულა. დანგრეულ, დარცხვენილ ომის შემდგომ გერმანიაში ადამიანი უფსკრულის წინ იდგა, შიშველი და მარტო. წარსულთან ძაფი ერთიანად გაწყვეტილიყო. ძველი აღარ ფასობდა და ახალი ჯერ არ იყო საჩინო... როგორც კრტიტიკოსი იუნგერ შრიოდერი წერდა: „ეს იყო დრო დაბნეულობის და ორიენტირების გარეშე. ეს იყო დრო, „როცა ყველაფერი დამთავრებული იყო და ამავდროულად არაფერი იყო გარკვეული“.1[1][1]
ადამიანი ცხოვრობდა ორ დროს შუა, ორ რეალობას შორის. ქაოსი და ნანგრევები იყო ყოველდღიურობა. ხალხს ჰქონდა გრძნობა, რომ ქვეყანა, რომელშიც ცხოვრობდნენ, მათ არ ეკუთვნოდათ, „არც დრო ეკუთვნოდა არავის, რომელშიც ცხოვრობდნენ“. 1[2][2]
ამ ნისლიან დროს გერმანული ლიტერატურის ისტორიაში „ნული საათი დაერქვა“
ომის დასრულება ბევრი გერმანელისთვის ნიშნავდა შინაგან და გარეგან ფასეულობათა ნგრევას და ამიტომ იგი დიდ მატერიალურ და მორალურ კატასტროფად აღიმქებოდა. ნანგრევებადქცეულ ქვეყანაში მხოლოდ აპოკალიფსური სურათები იშლებოდა თვალწინ.
სწორედ ამ დროს იყო საჭირო ავტორიტეტული პიროვნების მიერ ნათქვამი სიტყვა, რომელიც უბედურ ხალხს შოკიდან გამოიყვანდა და იმედისკენ მოაბრუნებდა. პირველი იმედიანი სიტყვა თ. მანმა წარმოსთქვა 1945 წლის 10 მაისს, გერმანიის კაპიტულაციიდან 2 დღის შემდეგ, მან BBC რადიოსადგურის მეშვეობით ამგვარი სიტყვებით მიმართა გერმანელ ერს: „მე ვამბობ: ყველაფრის მიუხედავად ეს მაინც დიდი და მნიშვნელოვანი საათია, საათი გერმანიის უკან დაბრუნებისა ადამიანობისკენ. იგი მკაცრია და დარდის აღმძვრელი, რადგან გერმანიამ მისი გვერდის ავლა ვერ შეძლო. გერმანიის სახელს გამანადგურებელი ვნება მიეყენა და ძალაუფლება თამაშის ქვეშ მოექცა. მაგრამ ძალაუფლება ყველაფერს არ ნიშნავს. იგი არასოდეს ყოფილა გერმანიის მთავარი მიზანი და გერმანული ღირსება არასოდეს ყოფილა მხოლოდ ძალაუფლებასთან გადაჯაჭვული. გერმანია ძლიერი იყო ერთ დროს და დაე, მომავალშიც იყოს იგი ძლიერი ადამიანური ღირსებების, ურთიერთობებისა და თავისუფალი გონების წყალობით.1[3]. [3]
ეს ე.წ. „თავისუფალი გონება“, გერმანელმა ერმა ხომ ომის დროს დაკარგა. ნაციონალ-სოციალიზმის დროს, როცა მწერალს სიტყვა არავინ ათქმევინა. როგორ შეიძლებოდა, იმ ენაზე, რომელზეც სასიკვდილო განაჩენები იწერებოდა, თავისუფალ გონებას ეარსება.
მეორე მსოფლიო ომის დროს გერმანელ მოაზროვნეს სიტყვა არ ეთქმოდა. მას არავინ უსმენდა და ამიტომ მწერალთა უმეტესობა საზღვარგარეთ გადაიხვეწა. მხოლოდ ომის შემდეგ დაედო ფასი მწერლის სიტყვას. ე.წ. „ნული საათის“ დროს, ახალი ერა დაიწყო გერმანელი ხალხის აზროვნებაში. თავისუფალი გონების ყვავილობის ერა.
განსხვავებული სიტუაცია იყო ომისშემდგომ საქართველოში. საქართველოშიც „ახალი ერას“ დაწყებას ნიშნაცდა ომის დამთავრება. ოღონდ ქართული, საბჭოური „ახალი ერა“ საგრძნობლად განსხვავდებოდა გერმანულისგან. მიუხედავად იმისა, რომ ომმა უამრავი მოუშუშებული ჭრილობა დაუტოვა საქართველოს, 1945 წლის 9 მაისს თითოეული მოქალაქე ბედნიერებით იყო აღსავსე.
„ახალი ერა“ საბჭოთა საქართველოს ისტორიაში ამაყი, თავდაჯერებით სავსე მიმართვებით და ლექსებით დაიწყო.
„დიადი გამარჯვებით აღტაცებულ ქართველ ხალხს ამგვარი სიტყვებით მიმართა სტალინმა:1[4] [4]
„დაემხო ბნელეთის შავი ძალა, რომელიც მაჯლაჯუნასავით აწვა კაცობრიობას, ძალა, რომელმაც თავისი მხეცობითა და გაუგონარი დანაშაულით ათეული მილიონობით ადამიანის სიცოცხლე შეიწირა, ძალა, რომელმაც მხეცური ვერაგობით ბევრად გადააჭარბა ისტორიაში დღემდე ცნობილ ყველა დიდ დამპყრობლის ყველაზე უფრო სისხლიან, ყველაზე უფრო შემაძრწუნებელ საზიზღარ სახეებს. (აბზ 6)... მაგრამ მტარვალი დაეცა. „ბოროტსა სძლია კეთილმან, არსება მისი გრძელია“ (აბზ 7).
...„დიდ მსხვერპლს, რაც ჩვენი სამშობლოს თავისუფლებისა და დამოუკიდებლობისათვის გავიღეთ, აურაცხელ გაჭირვებას და ტანჯვას, რაც ჩვენმა ხალხმა ომის მსვლელობაში გადაიტანა, დაძაბულ შრომას ზურგში და ფრონტზე, რაც სამშობლოს საკურთხეველზე მოვიტანეთ, ამაოდ არ ჩაუვლია და მტერზე სრული გამარჯვებით დაგვირგვინდა. ჩვენი სამართლიანი სამამულო ომი გერმანიის იმპერიალიზმზე საბჭოთა ხალხის გამარჯვებით დასრულდა. ამიერიდან ევროპაში იფრიალებს ხალხთა თავისუფლებისა და ხალხთა შორის მშვიდობიანობის დიდი დროშა... ევროპაში ომის პერიოდი დამთავრდა. დაიწყო მშვიდობიანი განვითარების პერიოდი. (აბზ 21)
გამარჯვებული ბელადის თავდაჯერებულ მიმართვას მთელი მოსახლეობა უერთდებოდა. სწორედაც რომ სიმართლის გამარჯვებით ამაყობდა ხალხი, სწორედაც რომ ნიშნისგებით იმეორებდა რუსთველის სიტყვებს: „ბოროტსა სძლია კეთილმან, არსება მისი გრძელიაო“. ეს მოარული ფრაზა ხომ ომის დროსაც ბევრს ამოებეჭდა გულის ფიცარზე.
ომის დამთავრება ქართველისთვის პირველ რიგში იმ შინაგანი ფასეულობების კიდევ ერთხელ გადარჩენას და განმტკიცებას ნიშნავდა, რომელნიც საბრძოლო ტრადიციებზე იყვნენ ჩამოყალიბებულნი და რომელნიც საუკუნეების მანძილზე ერის უმთავრეს სულიერ ღირებულებებს წარმოადგენდნენ.
უფრო რომ დავაზუსტოთ, „კაი ყმის“ მიერ სიმართლისთვის მოქნეულმა ხმალმა გამარჯვების შედეგი გამოიღო და ქართული სულიც ეროვნული ფესვებიდან აღმოცენებული სიამაყით ზეიმობდა.
ომისშემდგომ საქართველოშიც და გერმანიაშიც ხალხი პოეტის სიტყვას განსაკუთრებით მიენდო. კულტურას მიშიებული გერმანელი ერისთვის განსაკუთრებული შვება იყო მწერლობაში თავის შეფარება. ბევრმა რიგითმა მოქალაქემაც აიღო იმ პერიოდისთვის ხელში კალამი და გულწრფელ ლექსებში სცადა თავისი ტკივილის და სირცხვილის გამოხატვა. უბრალო ხალხისგან შექმნილმა ნაწერებმა ე.წ. „ნანგრევების ლიტერატურა” წარმოშვა. „ნანგრევების ლიტერატურას“ წინამდებარე სახელი იმიტომ უწოდეს, რომ მასში ომის შემდგომი რეალური ყოფა - ნანგრევები, უბედურება, შიმშილი შიშვლად, ყოველგვარი შელამაზების გარეშე იყო აღწერილი. მათში წარსულის ნანგრევების ნამწვავთა სუნიც იგრძნობოდა.
ადამიანები, რომელნიც „ნანგრევების ლიტერატურას“ ქმნიდნენ, თავად ცხოვრობდნენ ნანგრევებში. ისინი ომიდან იყვნენ მოსულნი. აუწერ ტკივილგამოვლილნი, რომელნიც ყველაფერს ხედავდნენ. - „ჩვენ ვბრუნდებოდით სახლში ომიდან. ვპოულობდით ნანგრევებს და ვწერდით მასზე. თუმცა კი ჩვენ ომისთვის და ნანგრევებისთვის, იმისთვის, რაც მოხდა, არავინ გვთხოვდა პასუხს. მხოლოდ მიტომ იყვნენ ჩვენზე განაწყენებულნი,რომ ყველაფერი ჩვენი თვალით ვნახეთ და ახლაც ვხედავდით. წერდა ჰაინრიხ ბიოლი.1[5] [5]
ომი ყველასთვის ერთდროულად არ დამთავრებულა ისინი, რომელთაც ახლობელი დაკარგეს, ანდა დანგრეული შენობები დაუტოვა ომმა, 45 წელს ვერ დაამთავრებდნენ ომზე წუხილს; ასე რომ, თითოეული პიროვნება 1945 წლის 8 მაისს საკუთრივ აღიქვამდა და საკუთარი ტკივილით დაატარებდა. ყველას საკუთარი შინაგანი და გარეგანი 8 მაისი ჰქონდა. უამრავი ლექსი დარჩა გერმანულ ლიტერატურაში, რომელიც თითოეული პიროვნების მიერ 8 მაისით გამოწვეულ ტკივილს გვიჩვენებს. იმ ე.წ. „ნანგრევების ლიტერატურაში“ წინწამოწეული განცდა იყო შეძრწუნება და სინანული:
„როდესაც ადამიანი
თავისი დაბომბილი სახლის
ნანგრევების წინ იდგა
თავს სინანულით აქნევდა
და ამბობდა
აღარასოდეს.
ყოველ შემთხვევისთვის,
ახლო მომავალში არა.
ვკითხულობთ გუნთერ კურენტის ერთ-ერთ პატარა ლექსში („მათ შესახებ, ვინც იქიდან დაბრუნდა“) 1[6][6].
ამ ლექსში პოეტი ძალიან მოკლედ, მარტივად და ცხოვრებისეულად აგვიწერს ომიდან დაბრუნებული ადამიანის განცდას - სინანულით და დანაშაულის შეგრძნებით სავსეს. ეს ლექსი მიძღვნილია ყველასადმი, რომელთაც საკუთარი ხელებით დაანგრიეს თავიანთი მომავალი და მერე, დამარცხების შემდეგ, შიშით სავსენი და დაბნეულნი კითხულობენ „რისთვის გაიღო გერმანიამ ამდენი სისხლიო!“
ეს სიტვები იოჰანეს ბეხერის ლექსიდანაა, რომელსაც „დროისცემა” ჰქვია და რომელშიც გვიანმიხვედრილ შეცდომაზე ბობოქრობს პოეტი.
„კიდევ ერთი საათი და მერე,
შუაღამისასღა გაიღვიძებს
გერმანელი ერი“ -
ირონიით აღნიშნავს იგი და აფრთხილებს ხალხს, რომ გერმანელი ერი მარტო კი არ გამოფხიზლდება, ყველაფერზე აგებს პასუხს:
„არავითარი დანაშაული
არ იქნება დავიწყებული,
ყველაფერი აიწონება
და გაიზომება“.
ეს ლექსი დაწერილია გაორების და დაბნეულობის დროს, როცა ყოველი მხრიდან ისმოდა კითხვები: რისთვის და რატომ?
იმ დროს, სინანულით სავსე აღსარებებიც ხშირად ისმოდა.
ისეთი, ჰანს ეგონ ჰოლთუზენის ლექსში „ტაბულა რაზა“. 1[7][7] რომ ვკითხულობთ:
„ჩვენ აღარა ვართ ჩვენ
ჩვენ ვართ ბრბოდქცეულნი,
ჩვენ ვართ მთის ზვავი,
ვულკანი, ღამე...”
ამ სიტყვებით აღწერს ომისშემდგომი გერმანიის სახეს პოეტი და ტკივილით აგრძელებს:
„ეს რა დემონია, რომელიც
ასე შეუბრალებლად გტაცებს ხელს
და აქეთ-იქით გვატრიალებს.
ჩვენ ვაგროვებთ მკვდრებს,
რჩევის გარეშე,
ჩვენ ვღარიბდებით
წლიდან წლამდე.
ჩვენ დავანგრიეთ ყველა ხიდი,
ვანგრევდით თვალის დახამხამებაში.
იმას, რაც სიმშვიდეს გვანიჭებდა.
ჩვენ ვიფიცებდით მომავალს,
რომელიც ახლა
ეჭვით სავსე გვიახლოვდება
ასე რჩებოდა გერნმანულ პოეზიაში ადამიანთა შერეული რწმენა, დამსხვრეული იმედები და გვიან მიხვედრილი დანაშაულის დიდი სინანული.
სრულიად სხვა ელფერი დაჰკრავდა საქართველოში ომის შემდეგ შექმნილ პოეტურ ნიმუშებს. ქართველის სულში არსებული საზეიმო განწყობა პოეზიაშიც საზეიმოდ აისახა. ქართველი პოეტები 1945 წლის გაზაფხულს უჩვეულო, ჯერ არყოფილ გაზაფხულად აღიქვამდნენ. ზეიმობდა სიამაყით ანთებული ქართული სული:
„გაზაფხულის საოცნებო, ცა-ფირუზო მაისო,
დამანათე, დამაფრქვიე შუქი ვარდის ფერების,
დამაყარე ყვავილთ თოვლი, რომ ყელამდე ავივსო,
გამარჯვების უნდა ვთქვა სიმღერები!“ -
წერდა ალეკო შენგელია ლექსში „გამარჯვებული მაისი“.1[8] [8]
სამაისო, საზეიმო განწყობა იყო გამოხატული გრიგოლ აბაშიძის ლექსში „მაისი და გამარჯვება“1[9] [9]
ლექსში პოეტი აღგვიწერს მაისის ბრწყინვალებას. პოეტური სახეებით გვიხატავს, როგორ აბამენ ხეები ფერხულს, როგორ მწვანდებიან მინდვრები და როგორ იღერებენ „ბუმბულასხმული ბახალები ყელს წამოსაფრენად“. თანდათან გაქრა ზამთარი, გაიმარჯვა გაზაფხულის მზემ და მზესთან ერთად სიკეთემ და სიმართლემაც გაიმარჯვა.
„როგორ თანდათან გაქრა ზამთარი,
ასე იმარჯვებს მზე გაზაფხულის,
ჩვენ ვვნახეთ ომი უზარმაზარი
და განსაცდელი ჯერ არნახული.
ომი - ნაღმებით ზღვა გაბზარული
ცასე ღრუბლები ხანძრებით ბოლად,
ჭიდილი ზამთრის და გაზაფხულის
ომი - ბოროტთან კეთილის ბრძოლა.
მაისის თვე პოეტის აზრით უფრო ბრწყინვალე გახდა, ჩვენ ახალ მაისებს ვეგებებით, ჩვენი მაისი სჭექს და რისხვით ჰქუხს დამარცხებული ბერლინის კართან, ჩვენი მაისი, ახალი მაისი, „ახალი ერას“ დამწყები, მართლაც რომ ქების ღირსია.
„ეს ხმა მარადის ქებად დარჩება,
ჰიმნად დარჩება მზის, გაზაფხულის
და იგუგუნებს ეს გამარჯვება,
მარად დიდი და მარად ზღაპრული“
საქართველოს სახალხო პოეტმა - გალაკტიონ ტაბიძემ თავისი აღტაცება სტრიქონებად შეუერთა საყოველთაო სიხარულს. გალაკტიონისთვის ომის გამარჯვებით დასრულება „მრავალჟამიერის“ და „მუმლი მუხას“ გადარჩენა იყო. ეროვნული ცნობიერების და ეროვნულ სიმდიდრეთა გადარჩენა.
„მრავალჟამიერ, გუგუნებდეს ხმა
მუმლი მუხასა და ლილეოსი,
ეს გმირთა ჩვენთა არის სიმღერა, -
ეს სიმღერაა საქართველოსი! 1[10][10]
წერდა პოეტი 1945 წლის 9 მაისს.
ომმა საქართველოში (ისევე, როგორც გერმანიაში) ბევრ მოქალაქეს ააღებინა ხელში კალამი. იმდროინდელ პრესაში ერთდროუალდ ბეჭდავდა ცნობილი თუ დამწყები პოეტი. ყველა ლექსი როდი იყო ლიტერატურულად დახვეწილი და ნიჭიერი. მაგრამ ყველა ლექსს ჰქონდა პათოსი და ჭარბი მგრძნობელობა.
ომის შემდგომ პრესაში გამოქვეყნებულ ბევრ ლექსში წინწამოწეული თემატიკა იყო მადლიერება და დაფასება მათი, ვინც ძალ-ღონე არ დაიშურა მშვიდობისთვის ბრძოლაში:
„ვინც დალეწა მტრების ბუდე
იხსნა ჩვენი ბაღნარები,
გადათელა მათი ზღუდე,
დევგმირული გაქანებით!
ვინც მოხადა ზეცას თასი,
რომ დაეხსნა ცა და მდელო,
გაახარა ჩვენი ხალხი,
შევსვათ მისი სადღეგრძელო!“ - წერდა სიო ხიდისთაველი ლექსში „სიმღერა“1[11] [11]
ამ ლექსში პოეტი ადიდებდა ყველას, ვინც ზეიმით შეახვედრა მოქალაქენი ამ გაზაფხულს. ვინც ეს გამარჯვების დღესასწაული მოუპოვა მოსახელობას. თან მადლიერება დიდი ბელადისადმი, რომელმაც თაობები გმირობით აღზარდა:
„ჩვენი ვაშა, ვინც დაჰხარის
აყვავებულ ველს და მდელოს,
ჩვენი ვაშა დიად სტალინს,
შევსვათ მისი სადღეგრძელო!“
მთავარი, დიდი სამადლობელი სტალინს ეკუთვნის, რომელსაც ადამიანიც და ბუნებაც მოწიწებით შეჰყურებს:
„მაგრამ ბელადს, ხალხის მარად გაზაფხულს,
ჩვენც მადლობით შევყურებთ და ბუნებაც,
ვისით ხეხილს, ველს და ჯეჯილს დანამულს,
მზე ჰკოცნის და ნისლი არ ებურება,
ვისი სიბრძნით დაეფლითა მტერს გული,
ჩვენ ძალ-ღონე, ვაჟკაცურად გვეზრდება,
გმირს დაცემულს, კვლავ სიცოცხლე ეძლევა,
და სიკვდილი რჩება დამარცხებული“
აღსანიშნავია, რომ საბჭოთა საქართველოს მოქალაქეებს გერმანელებისგან განსხვავებით მაღალი იდეალებისადმი რწმენა არ დამსხვრევიათ. დიდი ბელადის სახელით ანთებული საბრძოლო შემართება გამარჯვებულის სიხარულით დაგვირგვინდა და რწმენა ბელადისადმი უფრო გაიზარდა. ამიტომ ეძღვნებოდა ამდენი ნდობით და სიყვარულით სავსე სტრიქონები სტალინს.
პოეტი ალექსანდრე ქუთათელი „ბელადისადმი“1[12] [12] მიძღვნილ ლექსში ამგვარად გამოხატავდა პატივისცემას ქვეყნის მმართველისადმი:
„შენა ხარ ყველა გმირთა შორის გმირი წინარე.
შენზე ფიქრის ჟამს ეუფლება კაცს დამშვიდება,
რადგან გალიე ბრძოლით მიწა, ზღვა და მდინარე
და მოგიტანეს არწივებმა სრული დიდება“
სტალინისადმი ამხელა ნდობა მხოლოდ ომში გამარჯვებას არ მოუტანია. სტალინი ხალხთა მასების ქომაგი იყო. უბრალო ადამიანთა გულისთქმის გამომხატველი ამასვე ამბობს წინამდებარე სტრიქონებში ავტორი:
„შენი მოძღვრების სანეტარო ჟღერენ ჰანგები,
ხალხის სიმართლის და გულისხმის გამომხატველი,
არვინ ყოფილა ხალხთა ტანჯვის შენებრ გამგები
და ამ დიდების მწვერვალზედაც მიტომ ახველი.“
ომის შემდგომ ქართულ განწყობას სტალინის ნდობასთან ერთად თან სდევდა თავდაჯერება და ნიშნის გება მტრისადმი.
ანდრო თევზაძის ბედნიერი განცდებით სავსე ლექსში „გამარჯვება გვწამდა მუდამ“1[13] [13] აღნიშნულია რომ მთელი ოთხწლიანი ბრძოლის მანძილზე ყველა საბჭოთა ადამიანს გამარჯვება სწამდა. გამარჯვების რწმენა აძლევდა ხალხს ძალას, ამდენი სისხლი და უბედურება გადაეტანა და ეს ბედნიერი გამარჯვების დილაც არ ყოფილა შემთხვევითი არ ბელადის მოლოცვა ყოფილა შემთხვევითი და დაუმსახურებელი.
„წმინდა სისხლი ავაქუხეთ და შევლეწეთ მტრის კარები,
გამარჯვება ვგწამდა მუდამ, შიშს არასდროს ვიკარებდით.
და იმ დილით დიდმა ბრძენმა, მზე ბურანში იწვა როცა
კრემლის ნათელ დარბაზიდან გამარჯვება მოგვილოცა.
- მოგილოცავთ! მოგილოცავთ! მორჩა ჩვენი გულის ურვა!
წამით შედგა ყველაფერი, თითქოს შეწყდა მიწის ბრუნვა.
ხმა ქუხილად ცას მოედო, მთებიც შესძრა თმაჭაღარა,
ხალხის გულში სიხარული ჩანჩქერივით ჩაიღვარა“.
ამ ბედნიერებისთვის პოეტი სტალინს ემადლიერება. სტალინს ასხამს ხოტბას, სტალინის სახელს ადიდებს.
„დღეგრძელობა!
ვინაც გულში სჭედდა რწმენის ბასრ იარაღს,
ვინც დაგვიხსნა მტრის ხელიდან, ვინც ისევ მზეს გვაზიარა,
ვინც გვიკაფავს ცხოვრების გზას,
ვინც გვაშორებს ქარს და ავდარს,
დღეგრძელობა! დღეგრძელობა!
ჩვენს ბელადს და მთავარსარდალს!
როგორც ზმოთ აღვნიშნეთ, ომის შემდგომ პოეზიას თავდაჯერებასთან ერთად ნიშნისგება ახლდა დამარცხებული მტრისადმი. სანდრო ეული ლექსში „ბერლინზე ჩვენი გამარჯვების დროშა ფრიალებს“1[14] [14] გერმანელებს „კაცობრიობის ჯალათებს“ და „მსუნაგ ცოფიან მხეცებს“ უწოდებს, რომელნიც სამართლიანად დაისაჯნენ.
„დაეცა მხეცი, ცოფიანი,
მხეცი დაეცა, -
ვინც რომ გაჰხვია ცეცხლის ალში
მიწა და ზეცა,
ვისი ბუნაგიც ამოვქოლეთ,
იგი ბუნაგი,
სადაც თვრებოდა ჩვენი სისხლით
მხეცი მსუნაგი.”
და აი, ახლა, ამაყად ფრიალებს გამარჯვების საბჭოური დროშა ბერლინის თავზე და ყველა ულმობელია დამარცხებული კაცობრიობის ჯალათის მიმართ, რომელმაც სისხლში გაახვია მთელი სამყარო.
როგორც ვხედავთ, ომის შემდგომ ქართულ-გერმანულ სინამდვილეში აფსოლუტურად განსხვავებული განწყობა სუფევდა. ქართველის გული გამარჯვებას ზეიმობდა და ნიშნს უგებდა დამარცხებულ ფაშისტებს.დამარცხებული გერმანელი კი ცოდვით დამძიმებული, სირცხვილით სავსე იდგა სამყაროს წინაშე. განსხვავებული ბედის მიუხედავად მაინც ჰქონდა ორივე ერს რაღაც საერთო: ომით გამოწვეული ტკივილი და მშვიდობის დიდი სურვილი.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. Schroeder,Jurgen u.a.(Hrsg) „Die Stunde Null in der deutschen Literatur“, Stuttgart 1995(Philipp Reclam Jun), S.105. 2. Ebenda, S.106. 3. Rundfunkrede in der BBC. 10.05. 1945. in: Mann, Thomas: „An die gesittete Welt. Politische Schriften und Reden im Exil“, Frankfurt/M. 1946, (Fischer),S.615-618. 4. გაზეთი „კომუნისტი“, 1945 წლის 11 მაისი, პარასკევი, ,93. გვ.1. 5. „Bekenntnis zur Truemmerliteratur“ in: Boell, Heinrich(Hrsg Bernd Balzer) „Essaystische Schriften und Baende,“1, Koeln, „Kiperheuer&witsch“ Verlag, 1952, S.31. 6. Tuecke des Feindes“, in: Kunert, Guenter, „Warnung von Spiegeln. Gedichte“, Muenchen, 1970, S.72. 7. Schroeder, J.u.a.(hrsg) „Die Stunde Null in der deutschen Literatur“, Stuttgart 1995, (Philipp Reclam Jun), S. 185. 8. ლიტერატურა და ხელოვნება, ,15, 1 მაისი, 1945 წ., გვ. 3. 9. კომუნისტი, 1 მაისი, 1945 წ., , 86, გვ. 3. 10. გ. ტაბიძე, V, ლექსები, გამომცემლობა „საბჭოთა საქართცელო“, 1967 წ., გვ. 245. 11. კომუნისტი. 20 მაისი, 1945 წ., 99. გვ. 3. 12. ლიტერატურა და ხელოვნება, , 24, 25 ივლისი, 1945 წ., გვ. 3. 13. ლიტერატურა და ხელოვნება, , 42, 14 დეკემბერი, 1945 წ., გვ. 2. 14. ლიტერატურა და ხელოვნება, , 15, 1 მაისი, 1945 წ., გვ. 1
Irma Shiolashvili
The echo of the native war in German and Georgoan poetry
Each man cursed the passed war and fascism, and this all was described in many publications. During the war there was no „free spirit“ in Germany. Only after the war free opinions could be expressed. Because of that German post-war-literature was so important and trustworthy for the confused people.
In Soviet Georgia they celebrated victory. There people were proud of their country, of their past and history. This pride and this joy were expressed in Georgian post-war-literature.
In spite of the different results and the different destiny there was something common for both people: the pain about the fallen persons and the wish and the striving after peace.