![]() |
ქართული ფოლკლორი 3 (XIX) |
|
საბიბლიოთეკო ჩანაწერი: |
ავტორ(ებ)ი: ახვლედიანი გივი, კუცია ნანა, ონიანი ოთარ, კოტეტიშვილი ნანა, ხუხუნაიშვილი-წიკლაური მერი, ჩოლოყაშვილი რუსუდან, თათარაიძე ეთერ, კვანტალიანი შარლოტა, ბედიანიძე დალილა, კაპანაძე-გაფრინდაშვილი ნათელა, სპარსიაშვილი არჩილ, გოგოლაძე თამილა, ჯაფარიძე სოფიო, გოგიაშვილი ელენე, ხანგოშვილი მექა, ჩხეიძე ეკა, დიასამიძე ეთერ, ბაკურიძე მარიამ, თედორაია ნანა, გაბური მანანა, მამისიმედიშვილი ხვთისო, კოჭლავაშვილი მაყვალა, წერეთელი ლია, კიკაბიძე მაია, ტურაშვილი მარინა, ოღრაპიშვილი მაია, ყველაშვილი ირმა, მახაური ტრისტან, კაჟაშვილი გულნაზ, ზალიაშვილი ლია, ჭრელაშვილი მანანა, არაბული ამირან |
თემატური კატალოგი ქართული ფოლკლორი |
საავტორო უფლებები: © შოთა რუსთაველის ქართული ლიტერატურის ინსტიტუტი |
თარიღი: 2006 |
კოლექციის შემქმნელი: სამოქალაქო განათლების განყოფილება |
აღწერა: საქართველოს მეცნიერებათა აკადემია შოთა რუსთაველის სახელობის ქართული ლიტერატურის ინსტიტუტი თბილისი 2006 „ქართული ფოლკლორის“ მორიგი 3 (XIX) კრებული მნიშვნელოვანია იმით, რომ მასში ცნობილ ფოლკლორისტთა გამოკვლევებთან ერთად წარმოდგენილია სრულიად ახალბედა ასპირანტთა და მაძიებელთა საგულისხმო წერილები. ვიმედოვნებთ, რომ თემატურად მრავალფეროვანი წინამდებარე წიგნი გარკვეულ დახმარებას გაუწევს და მთელი რიგი საკითხების გარკვევაში უმეგზურებს ხალხური სიტყვიერებით დაინტერესებულ საზოგადოებას. რედაქტორი: ამირან არაბული ფილოლოგიის მეცნიერებათა დოქტორი რეცენზენტები: როსტომ ჩხეიძე ფილოლოგიის მეცნიერებათა დოქტორი ნინო ბალანჩივაძე ფილოლოგიის მეცნიერებათა კანდიდატი კომპიუტერული უზრუნველყოფა: ციური მღებრიშვილი თინათინ დუგლაძე რედაქციის მისამართი: 0108, თბილისი, კოსტავას ქ. № 5. ტელ.: 995300; 999044 E-mail: rezomir@yahoo.co.uk ISBN 999 40 – 715 |
![]() |
1 წარმართული რელიგიის პრობლემები ნიკოლოზ ურბნელის (ხიზანაშვილის) ეთნოგრაფიულ ნაწერებში |
▲back to top |
გივი ახვლედიანი
ნიკოლოზ ხიზანაშვილმა - ცნობილმა ქართველმა სამართლის ისტორიკოსმა - ღრმა კვალი გაავლო ქართული ეთნოგრაფიის გაუტეხელ ყამირს. მან უდიდესი ყურადღება მიაქცია ფშავ-ხევსურეთის ეთნოგრაფიული სინამდვილის შესწავლას, ფიქსაცია უყო ამ მხარის სოციალურსა და რელიგიურ სინამდვილეს და ამით მეცნიერებას ხალხის ზნე-ჩვეულებების შესახებ უძვირფასესი მასალა შემოუნახა.
არაერთი მისი წერილია მიძღვნილი ფშავ-ხევსურეთის ყოფისადმი. მას წერილების სერიაში საინტერესო დაკვირვება აქვს ქართულ წარმართულ ჯვარ-ხატებზე. მითოლოგიურ იერარქიაში ნ. ხიზანაშვილი მთავარ ადგილს მორიგეს აკუთვნებს. მისი დაკვირვებით, მორიგე უზენაესია და წესსა და რიგს აძლევს ქვეყნიერებას. მას ხელქვეითნი, მოსამსახურენი ჰყავს, რომელთაც ხატები ჰქვია. ხატი ფრთიანი ანგელოზია, ღვთის მოკარვე. პირველ ხატად მეცნიერი გუდანის ხატს მიიჩნევს. მას მკვლევართაგან ერთ-ერთ პირველს აქვს შენიშნული, რომ გუდანის ხატი მოლაშქრე ღვთაებაა. გუდანის ხატი ტექსტებში მოიხსენიება საღვთო ბერი ბაადურის სახელით, ითვლება ხევსურეთის სამი ძირითადი საგვარეულო-სათემო გაერთიანების - საარაბულოს, საჭინჭარაულოსა და საგოგოჭუროს მთავარ ღვთაებად.
ნ. ხიზანაშვილი განიხილავს თეთრი სანება ცროლის გორის, პირიმზე წმ. გიორგის, მაისტის (ქისტების), კარატის წვერის, კოპალასა და ხმელთა მოურავად წოდებულ კვირიას ჯვარ-ხატებს.
ფშავ-ხევსურული ჯვარ-ხატების საკითხი წინაქრისტიანული რწმენების ნაკლებად შესწავლილ საკითხთა რიგს ეკუთვნოდა. პირველი მკვლევარი ნ. ხიზანაშვილი იყო, რომელმაც მეცნიერულად შეისწავლა ჯვარ-ხატები, განსაკუთრებით - ლაშარის ჯვარისა და გუდანის ჯვარის - ორი მოლაშქრე „ბატონის“ ფუნქციები და მათ შესახებ მნიშვნელოვანი მოსაზრებები განავითარა.
ნარკვევში „ისტორიული კვალი სახალხო პოეზიისა“ („ზურაბ არაგვის ერისთავი“) ნ. ხიზანაშვილი მოგვითხრობს ზურაბ ერისთავის მიერ „ლაშარის ჯვრის“ ბერმუხის მოჭრის შესახებ. ნარკვევის ეს ნაწილი უაღრესად მნიშვნელოვანია ფშაველთა მითოლოგიური შეხედულებების შესწავლის თვალსაზრისით. ნ. ხიზანაშვილი გადმოგვცემს: „მძვინვარე და ვერაგმა ზურაბმა ფშავის დაპყრობაც განიზრახა... ლაშარის ხატის დამორჩილება მოისურვა. ყოველი მისი ცდა უშედეგოდ მთავრდებოდა თურმე, რადგან ხმელგორზე მოთავსებულ სალოცავს სასწაულებრივად იცავდა იქ მდგარი ბერმუხა. ფესვმაგარი მუხა ოქროს ჯაჭვით - შიბით ზეცასთან ყოფილა დაკავშირებული. მუხის ანგელოზი ამ შიბით ადი-ჩამოდიოდა. სანამ მუხა არ წაიქცეოდა და, მაშასადამე, ზეცასთან შემაერთებელი შიბი არ გაწყდებოდა, მანამ გარეშე მტერსაც წარმატება არ ექნებოდა. ეს შეიტყო ზურაბ ერისთავმა და მუხას ჯარი შეუსია. დაიწყეს ხის ჭრა, მაგრამ ამაოდ. რამდენ ნაფოტს შეაგლეჯდნენ, კვლავ უკან ბრუნდებოდა და ხეს ეწებებოდა. მომხდურებმა ვერაფერი დააკლეს წმინდა ხეს; გაწბილდა მრისხანე ბატონი. აი, ამ დროს ერთმა უკანაფშაველმა უღალატა თავის მამა-პაპის სალოცავს; ზურაბს ურჩია, კატის სისხლი მოუსვი ბერმუხას, ანგელოზი მოშორდება და მაშინ ადვილად მოსჭრიო. ამ ღალატმა ძირს დასცა წმინდა მუხა და გააფრთხო მფარველი ანგელოზი“. „ხალხი, - დასძენს ნ. ხიზანაშვილი, - უკადრი სიტყვებით იხსენიებს ზურაბ ერისთავს, ძირფესვიანად ამოგდებასა და გადაშენებას უქადის ლაშარის ჯვრის შეურაცხყოფისათვის“.
მკვლევარს აქვე მოჰყავს ლექსი „ლაშარის ჯვრის“ „ბერმუხაზედ“, რომელიც საყურადღებო მითოლოგიურ მოტივებს შეიცავს (ნ. ხიზანაშვილი, ეთნოგრაფიული ნაწერები, თბ., 1940, გვ. 50).
ლაშარის ჯვრის ბერმუხის მოჭრის შესახებ მოგვეპოვება გადმოცემები სხვადასხვა ვარიაციებით. ამ გადმოცემებში, ასევე პოეზიის ნიმუშებში, მოხსენიებულია კონკრეტული ისტორიული პირი ზურაბ არაგვის ერისთავი, რომელმაც მრავალგზის დალაშქრა ფშავ-ხევსურეთი 1620-იანი წლებიდან. ეს გადმოცემები სინამდვილის ნიადაგზეა აღმოცენებული, მაგრამ შეიცავს მითო-ლოგიურ მოტივებს და არ ასახავს სინამდვილეს. ალბათ, ყველი გადმოცემები მითოსის ელემენტებით ადრეც არსებობდა და ზურაბ ერისთავის სახელს შემდეგ მიეკუთვნა. ნ. ხიზანაშვილი თავის შეხედულებას გამოთქვამს ამ მითის რეალობასთან დამოკიდებულების შესახებ. მისი დაკვირვებით, „ხალხური გადმოცემა „ლაშარის ჯვრის“ „ბერმუხაზედ“ მარტო ფანტაზიის ნაყოფი არ არის და ღრმა აზრს შეიცავს. პირველად, წმინდა „ბერმუხა“ თავისი ანგელოზითა და ოქროს შიბით ბევრად მოგვაგონებს ყველი ხალხების ლაშქრობის სალოცავს... ყველ დროს ომი, ლაშქრობა გაღმერთებული იყო და ღვთიურს დაწესებულებას შეადგენდა. „ლაშარსაც“ ეს აზრი და ხასიათი აქვს. მეორედ ბერმუხის მოჭრა ღაღადებს ფშავლების ლაშქრის დამარცხებას... თვითონ ხალხს კი ღრმად სწამს თავისი „ლაშქრის“ უძლეველობა და ჰგონია, ვითომ ღალატით აჯობეს „ბებერს ლაშარის ჯვარსაო“ (ეთნოგრაფიული ნაწერები, გვ. 136).
ამ საკითხთან დაკავშირებით თავისი მოსაზრება გამოთქვა ვაჟა-ფშაველამ. ვახუშტი ბატონიშვილის ცნობაზე დაყრდნობით ვაჟა ამბობს, რომ ლაშარის ჯვარი ლაშა გიორგისგან დაწესებული ხატია. „ამ ადგილას წინად ყოფილა აშენებული ლაშა გიორგისაგან ეკლესია წმ. გიორგის სახელზედ, რომლისთვისაც მშვენიერი ხატი წმინდას გიორგის შეუწირავს. ეს გარემოება ხალხს დავიწყებია, შეწირული და შემწირველი გაუერთებია და კიდევაც გაუღმერთებია“ (ვაჟა-ფშაველა, თხზ. სრული კრებული ათ ტომად, ტ. I, გვ. 55-56). ვაჟას ამ მოსაზრებას ნ. ხიზანაშვილი არ ეთანხმება. იგი დაბეჯითებით აცხადებს, რომ „ფშაური ლაშარის ჯვარი“ „ლაშქრობის ჯვარია“ და არა ლაშა გიორგისაგან დაწესებული და დაარსებული ხატიო (ეთნოგრაფიული ნაწერები, გვ. 106).
წერილში „კიდევ ლაშარობაზე, წერილი ბატონ ვაჟა-ფშაველასთან“ ნ. ხიზანაშვილი კვლავ პოლემიკას მართავს ვაჟასთან. იგი აღნიშნავს: „შეუძლებელია, რომ ხალხს, მეტადრე ისეთ პატიოსანს და ზნეობიანს, როგორნიც ფშავლები არიან, ლაშა გიორგი „გაეღმერთებინა“... რა ღვთიური საქმე გააკეთა ღირსეული დედის ყოვლად უღირსმა შვილმა?-კითხულობს ნ. ხიზანაშვილი და იქვე პასუხობს:-„არაფერი!“ „ლაშარის ჯვარს“ ლაშქრობის ეთნოგრაფიული მნიშვნელობა აქვს და ნიშნავს ლაშქრობის ჯვარსა, ლაშქრის ხატს... ფშაური „ლაშარის ჯვარი“ „ლაშქრობის ჯვარია“ და არა ლაშა გიორგისაგან დაწესებული და დაარსებული ხატი“ (ეთნოგრაფიული წერილები, გვ. 104-106).
ლაშარის ძირითადი ფუნქცია, მართალია, ლაშქრობაა, ამას ვაჟაც აღიარებს, მაგრამ, მიუხედავად ამისა, სწორია ვაჟა-ფშაველა, რომ „ლაშარობას მიეცა სახელი და არსებობა ლაშა გიორგისაგან და არა ლაშქრობისაგან“. ჩვენ ვერ გავიზიარებთ ნ. ხიზანაშვილის მიერ გიორგი IV ლაშას უარყოფით დახასიათებას. ამ მეფის შეფასებაში გაუგებრობა საისტორიო წყაროებიდან მომდინარეობს. პირველწყაროები გიორგი ლაშას შესახებ სხვადასხვაგვარ ცნობებს გვაწვდიან. გიორგი IV ლაშას პოლიტიკა ხშირად იწვევდა დიდგვაროვანთა უკმაყოფილებას და ლაშას უარყოფითი დახასიათებაც ამ ნიადაგზე უნდა გაჩენილიყო.
ლაშა გიორგის სახელს უკავშირდება ლაშარის ჯვრის ხალხური გადმოცემაც (ვ. ბარდაველიძე, აღმოსავლეთ საქართველოს მთიანეთის ტრადიციული საზოგადოებრივ-საკულტო ძეგლები, ფშავი, ტ. I, 1974, გვ. 39).
ნათლად ჩანს, რომ ლაშარის ჯვარი წარმართული ლაშქრობის ხატია, რომელმაც ჩვენამდე სახეშეცვლით მოაღწია. მას ქრისტიანობის ხანაში წმ. გიორგის სახელი დაუმკვიდრდა, ხოლო მოგვიანებით ლაშა გიორგის კულტს შეერწყო, ლაშქრობას ლაშას ანუ ლაშარის სახელი ჩაენაცვლა. ამ ცვლილების მიზეზი ლაშარის გიორგისა და ლაშა გიორგის იდენტურობაა.
გაზ. „ივერიაში“ (1887, №70) ნ. ხიზანაშვილმა მოათავსა რიგით მე-12 წერილი ფშავ-ხევსურებზე. წერილში ჩართულია 10 ხალხური ლექსი. მკვლევარი ზეპირ ხალხურ მონაცემთა საშუალებით აღადგენს ქართველი ხალხის წარმოდგენებს საიქიოზე და ჯოჯოხეთზე, ეხება სულის უკვდავების საკითხს, რომელიც უმნიშვნელოვანესი ფაქტორია ქართველი ხალხის, კერძოდ, ხევსურების რელიგიური მსოფლმხედველობის შესასწავლად.
ნ. ხიზანაშვილის ეთნოგრაფიულ ნაწერებს ფშავ-ხევსურთა რელიგიური მსოფლმხედველობისა და რწმენა-წარმოდგენების შესახებ დღესაც არ დაუკარგავს მეცნიერული ღირებულება. ხალხის ყოფაში დაცული ეს მასალა მნიშვნელოვანი ისტორიული წყაროა არა მარტო ფშავლებისა და ხევსურების, არამედ, საერთოდ, ქართველი ხალხის კულტურის ისტორიის შესასწავლად.
![]() |
2 ხატი ჟამისა (მგლის პარადიგმისათვის გ. ჩოხელის რომანში „მგელი“) |
▲back to top |
ნანა კუცია
„აჰა, მე მოგავლინებ თქუენ,
ვითარცა ცხოვართა, შორის
მგელთა“... (მათე 10, 1).
ნათლისა და ბნელის ჭიდილის ასპარეზად მოაზრებული საწუთროს მხატვრულ მოდელს სიტყვით აგებს მწერლობა. „სიზრქითა ხორცთაითა“ შემოსილთ სიტყვის ლოგოსური არსი დაჰვიწყნიათ. „მნენი საიდუმლოთა ღმრთისათანი“ - მაღალი მწერალნი - იგავური თხრობით მიაპყრობენ გარდაგულარძნილთა მზერას მარადისს. „ზრქელთა და უგულისხმოთა ხილულნი სახენი უფროისად შეაგონებენ“ (7, 25).
ჯერ კიდევ რუსთველის ჟამს ჩამოიძერწა ფორმულად: „შეფარვით მითქვამს“. ეს უკვე აღარ იყო თხრობის ის ნირი, იოვანე საბანისძისაგან რომ მოითხოვდა სამოელ კათალიკოსი: „ხელყავ გამოთქმად სრულიად ჭეშმარიტად, ვითარ-იგი იყო და ვითარცა შენ თვით უწყი და აღწერე“ (16, 116).
ჭეშმარიტება იგავის საფანელში გაეხვია, „შეფარვით თქმულმა“ დაიმარხა.
შეფარვით თხრობის მაღალ დანიშნულებას მოციქულთ ამგვარად განუმარტავს მაცხოვარი: „იგავით ვეტყვი მათ, რამეთუ ხედვენ და არა ხედვენ, ესმის და არა ესმის, არცა გულისხმა-ყვიან,... რამეთუ განზრქა გული ერისაი ამის, და ყურითა მძიმედ ისმინეს და თუალნი მათნი დაიწუხნეს“ (მათე 13, 13-15).
გოდერძი ჩოხელიც იგავით ჰყვება, „შეფარვით უთქვამს“; ბიბლიურ პარადიგმათა მოხმობით მარადისს ჰყვება.
მგელი ერთი მრავალთაგანია წიგნთა წიგნის პარადიგმათა შორის. ჟამის ჟამიანობის წარმომჩენი თუა რომანის სათაურად ბნელი პარადიგმის არჩევა.
სულხან-საბა ორბელიანის ლექსიკონში მგელი განიმარტება, როგორც „მხეცი ბოროტი“ (20, 455); საინტერესოა, რომ დიდი ლექსიკოგრაფი რატომღაც ცალკე ცნებად გამოყოფს სიტყვათშეთანხმებას „მხეცი ბოროტი“ და „მგლად“ განმარტავს (20, 555), თითქოს ერთგვარ ინვერსიულ მოდელს ქმნის.
ცნება „მგელს“ ურთავს მინიშნებას: იოანე 10, 12. სახარების აღნიშნულ მუხლში თქმულია: „ხოლო სასყიდლით დადგინებულმან და რომელი არა არნ მწყემსი, რომლისა არა არიედ ცხოვარნი თვისნი, იხილის რაი მგელი მომავალი, დაუტევნის ცხოვარნი და ივლტინ და მგელმან წარიტაცის იგინი და განაბნინის“.
განმარტებულია „მხეციც“: „მხეცი - ლომი, ვეფხვი, დათვი და მისთანანი (რედაქციაში დამატებულია მგელი), რომელნი ხორცთა ჭამენ და მავნებელნი არიან ხმელთა ანუ ზღვათა შინა; გველნიცა მხეცად ითქუმიან და უფროისად ეშმაკნი - მხეცნი სულთა მიმტაცებელნი“ (20, 555).
მხეცისა და მხეცი ბოროტის ცნებასაც ბიბლიური ციტაცია ერთვის: მხეცს - ფს. 103, 11; მხეც ბოროტს - დაბ. 37, 33:
„შორის მთათა დიოდიან წყარონი. სუან იგი ყოველთა მხეცთა ველისათა“ (2, 146).
„სამოსელი ძისა ჩემისაი არს ესე, მხეცმან ბოროტმან შეჭამა იგი, მხეცმან ბოროტმან მიმტაცა იოსებ“ (3, 224).
ზიარებისწინა ლოცვაში იოანე ოქროპირი კრძალვით მიმართავს მაცხოვარს: „მეყავნ მე ნაკუერცხალი ყოვლად წმიდისა ხორცისა და პატიოსნისა სისხლისა შენისა... საცოდ ყოვლისა საეშმაკოისა მოქმედებისა... მრავალჟამ განშორებული ზიარებისა შენისა, სანადირო ვიქმენ გონიერისა მგელისაი“ (14, 163).
„ბიბლიურ ენციკლოპედიაში“ მგელი ხასიათდება, როგორც „ველური, დაუნდობელი, მტაცებელი ცხოველი, უსასტიკესი მტერი ცხოვართა“. დამოწმებულია ამონარიდი მათეს სახარებიდან, სადაც ცრუ წინასწარმეტყველნი მგლებს არიან შედარებულნი: „ეკრძალენით ცრუ-წინასწარმეტყველთაგან, რომელნი მოვიდოდიან თქუენდა სამოსლითა ცხოვართაითა, ხოლო შინაგან იყვნეს მგელ მტაცებელ“ (მათე 7, 15).
სამოციქულოში კონსტატირებულია სიტყვათშეთანხმება „მგელნი მძიმენი“ (საქმე 20, 29) (1, 283).
იოანე ოქროპირი „მათეს სახარების“ განმარტებაში წერს: ,,გარდა ზემოხსენებულთა მათ ძაღლთა და ღორთა (ოქროპირი გულისხმობს ფრაზას: „ნუ მისცემთ სიწმიდესა ძაღლთა, ნუცა დაუგებთ მარგალიტსა თქუენსა წინაშე ღორთა“ (მათე 7, 6)) სხუაიცა სახე წინააღმდგომთა გაუწყა ფრიად მათსა უძვირესი, რამეთუ მათი (ძაღლთა და ღორთა) განცხადებული არს ბრძოლაი, ხოლო ამათი - დაფარული. ამისთვის მათგან განყენება, ბრძანა, ხოლო ამათგან - დიდად კრძალვა და გონიერად რიდობა,... მარადის ეშმაკი მბრძოლი არს ჭეშმარიტებისა, პირველითგან ვიდრე აღსასრულადმდე“ (6, 90).
ოქროპირი აფრთხილებს სამწყსოს (იგავით, შეფარვით): „ნუ ტყავსა მას ცხოვრისასა განიცდით, არამედ ძალი საქმისა მათთაი, იხილეთ და ნაყოფთა მათთაგან იცნენით იგინი, რამეთუ ბოროტმან ნაყოფი კეთილი ვერ გამოიღის“. აღნიშნული ფრაზა კომენტარია მათეს სახარების მორიგი მუხლისა: „ნუუკუე შეკრბიან ეკალთაგან ყურძენი ანუ კუროისთავთაგან ლეღვი?“ (მათე 7, 16).
საინტერესოა, რომ ბიბლიის რუსულ თარგმანში „კუროსთავი“ წარმოდგენილია, როგორც Волчцы (მცენარის სახელი სემანტიკურად მგელს უკავშირდება): „Еда обьемлют от терния грозды или от репия смоквы“ (24, 81). თეოფილაქტე ბულგარელისეული კომენტარით, ეკალნი ფარისეველნი არიან - ჭრილობას იდუმალ, ფარულად გაყენებენ.
ქართული თარგმანისეული „ეკალი და კუროსთავი“ (შესაქმისა 3, 18) რუსულ ვარიანტში არის ртерния и волчцы (22, 7).
„სიტყვები терния и волчцы (ეკალი და კუროსთავი) განუყოფლადაა წარმოდგენილი წმინდა წერილში და აღნიშნავს უნაყოფო, უსარგებლო მცენარეს, რომელიც აღმოცენდა ცოდვითდაცემის შემდეგდროინდელი წყევლის შედეგად... მიტროპოლიტი ფილარეტის განმარტებით, მიწა მათ აღმოაცენებს იქ, სადაც კაცი ყვავილს რგავს, ან ხორბალს თესავს, რათა ცოდვა კაცის თვალთა წინაშე იყოს მარადის. იქ, სადაც ადრე სარონული ყვავილი ხარობდა, ახლა ეკალია და კუროსთავი“ (25, 694).
ცხვრის ტყავში გამოწყობილ მგლებთან დაკავშირებით თეოფილაქტე ბულგარელი წერს: „ერეტიკოსნი, ჩვეულებრივ ეშმაკნი და თვალთმაქცნი არიან, ამად ბრძანებს უფალი, ეკრძალენითო. ისინი ამოდმეტყველებენ, მოჩვენებითად ზნეკეთილად ცხოვრობენ, სულში კი საცდური აქვთ. „ცხვრის ქურქი“ მათს თვინიერებას წარმოაჩენს, მაგრამ საქმით (ნაყოფით) შეიცნობიან. ჟამიერ, იქნებ, კიდეც იმალვიან, მაგრამ მღვიძარეთათვის მათი საქმენი აშკარაა“ (22, 80).
ბიბლიური პატრიარქი იაკობი სიკვდილისწინა წინასწარმეტყველებაში ბენიამინის ტომის მტაცებლობას მგლისას ადარებს. „ბიბლიური ენციკლოპედიის“ განმარტებით: „ბენიამინ - მგელ მტაცებელ; ცისკრად ჭამდეს იგი და მწუხრი განუყოფდეს საზრდელსა“ (შესაქმისაი 49, 27) (3, 291).
ეზეკიელის წინასწარმეტყველებაში ისრაელის მომსრველთა სისასტიკე მგლის დაუნდობლობასაა შედარებული: „შეთქმულნი მისი [ისრაელის - ნ.კ.] წინასწარმეტყველნი, ლომებივით ბრდღვინავენ... მისი მღვდლები აუკუღმართებენ ჩემს რჯულს და ბღალავენ ჩემს სიწმინდეებს... მთავრები მგლებივით გლეჯენ ნადავლს, სისხლს ღვრიან, სიცოცხლეს უსწრაფებენ ანგარებისათვის“ (ეზეკიელი 22, 25-27) (5, 775).
„განმარტებითი ბიბლია“ ეზეკიელის წინასწარმეტყველების ზემოთ დამოწმებულ პასაჟს კომენტარს ურთავს: „თავდაპირველად მოიხსენიებიან წინასწარმეტყველნი და მღვდელნი, შემდგომ - მთავარნი. საზოგადოების სხვადასხვა წრის წარმომადგენელნი დასახელებულნი არიან იმ თანმიმდევრობით, რომელიც მათ საზოგადოებრივ მნიშვნელობას შეესაბამება (სარწმუნოებრივ-ზნეობრივი თვალსაზრისით).
ცრუწინასწარმეტყველნი ერს ბედნიერ მომავალს ჰპირდებოდნენ (რარიგ ჰგავს ეს დეტალი იმ ეპოქის დამახასიათებელ შტრიხებს, როდესაც „მგელი“ იქმნებოდა - ნ.კ.). მარტონი როდი მოქმედებდნენ - ერთიანობით განძლიერებულ დასებად.
სიტყვათშეთანხმება „ლომებივით ბრდღვინავდნენ“ ადეპტთა სულიერებისაგან განძარცვის ხარისხს წარმოაჩენს. „მგლებივით წარგლეჯენ“ - ნაკლებკეთილშობილური შედარებაა მოხმობილი მთავრებთან მიმართებით, მაგრამ წინასწარმეტყველებთან არაა ისეთი შემზარავი მხილება, ბრალდება, როგორც უკანასკნელებთან (მთავრებთან) მიმართებით: „სისხლს ღვრიან“.
კვლავ ბიბლიური ალუზია: „სული ყოვლისა ხორცისა სისხლი თვისი არს“ (ლევიტ. 17, 11) (4, 81).
„განმარტებითი ბიბლია“ ეზეკიელის წინასწარმეტყველების პასაჟს სოფონიას წინასწარმეტყველებისას ადარებს: „ვაი, გაჯიუტებულსა და წაბილწულს, მოძალადე ქალაქს! არაფერს ისმენს, არ შეიგონებს, უფალს არ ესავს, ღმერთს არ ეკარება. მისი მთავრები მბრდღვინავი ლომებია მის შუაგულში, მისი მსაჯულები საღამოს მგლებია, დილისათვის ძვალსაც რომ არ ტოვებენ» (სოფონია წინასწარმეტყველი 3, 1-3) (5, 848).
სოფონიას წინასწარმეტყველების საწყისი სტრიქონი იერუსალიმის მოსახლეობის ზნეობრივი სახის წარმოჩენას ისახავს მიზნად. წინასწარმეტყველის თანამედროვეთა სარწმუნოებრივ-ზნეობრივი ყოფა აბსოლუტურ დაცემა-დაკნინებას განიცდის - ერი აღარ შეისმენს უფლის ხმას.
მესამე მუხლის მონაცემით, ცალ-ცალკე სახელდებიან მთავრები (სამეფო სახლის წარმომადგენელნი) და მსაჯულნი (სასამართლო მოხელენი). პირველთ ადარებენ მბრდღვინავ ლომებს, ხარბად რომ დასტანებიან ალაფს - ეს ძალმოსილ მოძალადეთა წარმოსაჩენად ხშირად გამოყენებული შედარებაა ძველ აღთქმაში.
შდრ. იგავნი სოლომონისა (28, 15): „რაღა მბრდღვინავი ლომი და ღრიალა დათვი და რაღა - ბოროტეული ბატონი ღარიბ-ღატაკი ხალხისათვის“.
ეზეკიელი (19, 6): „შეიქმნა ლომი და ისწავლა ნადავლის გლეჯა, ჭამდა ადამიანებს“.
ესაია (5, 29): „მისი ღრიალი ლომის ღრიალია, ლომის ბოკვერებივით ბრდღვინავს, დაიღრიალებს და მსხვერპლს დაეცემა, გაიტაცებს და ვერავინ იხსნის“.
„საშოვარზე ბრდღვინვით მიმავალ ლომებს“ ადარებს „განმარტებითი ბიბლია“ იერუსალიმელ მთავრებს, ასევე ხასიათდებიან მსაჯულნიც, სამართლის დამვიწყებელნი, რომელთაც ხელობა ანგარებისა და გამდიდრების წყაროდ უქცევიათ, ძუნწ მგლებს ემსგავსებიან, ძვლების ალიონამდის გამსვლეპ მტაცებლებს, როგორც მიქა წინასწარმეტყველებს: „მთავრები ქრთამით სჯიან სამართალს, მღვდლები გასამრჯელოს ართმევენ დამოძღვრაში. წინასწარმეტყველნი ვერცხლზე მისნობენ“ (21, 359).
„ბიბლიური ენციკლოპედიის“ განმარტებით, უდაბნოს მგელი ღამით გამოდის სანადიროდ და ეს პასაჟი ალეგორიულად წარმოაჩენს უწმინდურთა დაღუპვას. ენციკლოპედია იმოწმებს ამონარიდს იერემიას წინასწარმეტყველებიდან: „წავალ წარჩინებულებთან და დაველაპარაკები-მეთქი. მათ ეცოდინებათ უფლის გზა, ღვთის სამართალი, მაგრამ მათაც დაულეწავთ უღელი და დაუწყვეტიათ აპეურები, ამიტომაც დაგლეჯს მათ მაღნარის ლომი, უდაბნოს მგელი გააჩანაგებს მათ, ვეფხვი დაუდარაჯდება მათ ქალაქებს, ყოველი გარეთ გამსვლელი დაიგლიჯება, რადგან გამრავლდა მათი ცოდვები, გახშირდა მათი განდგომილებანი“ (იერემია 5, 5-6).
ზემოთქმული მგლის პარადიგმის წარმომჩენ პასაჟთა მხოლოდ ზოგადი მიმოხილვაა ძველი და ახალი აღთქმის წიგნებში.
ქართული მწერლობის პირველსავ ძეგლში „მგლად“ და „ცოფად“ მოიხსენიება ჭეშმარიტი ღმრთის უარმყოფელი ვარსქენი; მზრინავი, ბნელი პარადიგმა მიემართება პერსონაჟს, რომელიც „ღმრთის მტრად“ მოიაზრება.
„მგელი“ და „ღმრთისა მტერი“ „შუშანიკის წამებაში“ სინონიმურ ცნებებად წარმოჩნდება, ოღონდ „მგელი“ პერსონიფიცირებულია, გაარსებითებული, „ღმრთისა მტერი“ - კლასიკური განსაზღვრება:
„მოვიდა მგელი იგი ტაძრად“... (17, 12);
„ყოველთა მე სიკვდილდ მიმითვალეს მტერსა ღმრთისასა ვარსქენს“ (17, 12).
„ჭირით, ვითარცა კრავი მგელსა, გამოუღო ხელთა მისთა“ (17, 73).
თუკი „ღმრთისა მტერი“ მგლად მოიაზრება, ღვთისმოშიში - კრავად. „აბოს წამებაშიც“ წმინდანი მოხსენიებულია, როგორც „კრავი უმანკოი, შემწუარი ცეცხლითა... ტარიგი“ (17, 145).
ბიბლიის გავლენით, „აბოს წამებაში“ უფალი იესო მოხსენიებულია „მწყემს კეთილად“, რომელმაც „ცხოვარნი შეცთომილნი მოგვაქცინა და მტერი იგი ჩვენი ლომი არგნითა ჯვარისაითა მოკლა და მისგან დახსნილი იგი გვამი პირველშექმნულისა მის ძალითა ღმრთეებისაითა კვალად განაცოცხლა და ნაკბენი იგი გესლიანისა მის მგელისაი წყლულებითა თვისით განკურნა და გესლი იგი მომაკვდინებელი წამლითა მის ღმრთეებისა თვისისაითა განაქარვა... წყლულებითა მისითა ჩვენ განვიკურნეთ“ (17, 123).
წმინდანნი მგელთ ათვინიერებდნენ. „შიოსა და ევაგრეს ცხოვრებაში“ აღწერილია ზემოთქმულის დამადასტურებელი სასწაული: „მგელი შესჩვევია უდაბნოს სახედრებს. როცა ეს ამბავი მამა შიოს აცნობეს, ილოცა და ბრძანა, რათა მგელი იგი შემდეგ ამისა გამხდარიყო მწყემსად სახედართა. ბრძანება მისი აღსრულდა, მგელი არათუ ხელს აღარ ახლებდა სახედრებს, პირიქით, მწყემსავდა და ერთგული ძაღლივით იქცეოდა“ (9, 93).
წიგნთა წიგნისა და ჰაგიოგრაფიის მოხმობილ პასაჟთა (მრავალთაგან მხოლოდ ზოგიერთის) დამოწმება მხოლოდ იმად დაგვჭირდა, წარმოგვეჩინა, რაოდენ ფართოდ გამოიყენება მგლის პარადიგმა საღვთისმეტყველო ლიტერატურაში.
რომანის სათაურად „მგლის“ არჩევა იმთავითვე ძველთუძველესი პარადიგმის ტყვეობაში აქცევდა მწერალს, რომლის თხზუ-ლებაც კიდევ ერთხელ ადასტურებს ბიბლიურსავე ჭეშმარიტებას: „ნათესავი წარვალს და ნათესავი მოვალს და ქუეყანა ჰგიეს უკუნისამდე… და არა რა არს ყოველივე ახალ მზისა ქუეშე“ (ეკლესიასტე).
რომანის კვინტესენციას წარმოადგენს მგლადყოფილი და კვლავ კაცად მოქცეული თევდორეს მონათხრობი ჭაბუკი ლუკასათვის.
თხრობა ზამთრისპირს მიმდინარეობს ქალაქიდან შორს, თოვლით ჩაჩუმქრულ ხეობაში.
მწერალი შემთხვევით როდი ირჩევს მოქმედების ფონად ჩაკეტილ სივრცეს. „ჩაკეტილი გარემო ყველაზე უკეთ ქმნის გან-მარტოების ეფექტს“ (27, 214).
ეს მაღალთა მარტოობაა. როცა „მზერის ჩაშინაგანება“, სულში ჩაბრუნება ხდება და დიალოგი მონოლოგს უფრო ემსგავ-სება, სულის უიდუმალეს სიღრმეთა მოხილვას.
იმავდროულად, თევდორეს საცხოვრისი ესაიას წინასწარმეტყველებაში აღწერილ, ნავენახარში განმარტოებულ ქოხს ჰგავს:
„ესაა ქოხი ნავენახარში... ხულა ნაბოსტნარში... ალყაშემორტყმული ქალაქი... ეს მცირე ნატამალი რომ არ დაერჩინა ჩვენთვის ცაბაოთ უფალს, სოდომად ვიქცეოდით, გომორას დავემსგავსებოდით“ (ესაია 1, 8-9).
ქალაქიდან შორსაა თევდორეს სამკვიდრო და ეს, სივრცული, სიშორე, უპირველესად, არსობრივი განსხვავების მიმნიშნებელია.
საინტერესოა, რომ ქალაქნი, წიგნთა წიგნის სახისმეტყველებით, კაცისმკვლელთა შესავედრებლად, საცხოვრისად აიგო: „მოგცეს უფალმან ღმერთმან შენმან ქუეყანაი იგი დამკვიდრებად და დაეშენო ქალაქთა მათთა და სახლთა მათთა... აღწონე გონებასა შენსა გზა იგი მისი... თითო ქალაქი იყოს იგი შესავედრებლად კაცისმკვლელთა“ (მეორისა სჯულისაი 19, 1-3) (4, 445)
ქალაქისა და გზის ურთიერთმიმართების შესახებ „ბიბლიურ ენციკლოპედიაში“ ვკითხულობთ: „გზებთან დაკავშირებით წმინდა წერილში მხოლოდ ერთგანაა საუბარი - წიგნში მეორისა სჯულისა - სადაც აღწერილია ქალაქნი, უნებლიე მკვლელთა თავშესაფარი“ (25, 201).
აბსოლუტურად განსხვავებულია ქალაქისა და გზის სიმბოლიკა ქართული ჰაგიოგრაფიის სახისმეტყველებით (სამწუხაროდ, ჩოხელის რომანში აღწერილი ქალაქი, ჟამის ჟამიანობის „წყალობით“, უფრო მეორე სჯულის წიგნში წარმოჩენილს ემსგავსება).
„გზა“ იესოს პარადიგმაა, საღმრთო სახელი.
რევაზ სირაძე გიორგი მერჩულის („ზეცისა კაცისა და ქუეყანისა ანგელოზის“, ადამიანური ყოფიერების იდეალის პერსონიფიკაციის) სახეს სამი სიმბოლური ნიშნით წარმოაჩენს: „გზა“, „უდაბნო“ (ქალაქის ანტითეზა) და „მოძღვარი აღმშენებელი“, რომელიც შეესაბამება იდეას სამშობლოს დატევებისა, სულიერი გამოცდის ასპარეზისა და მზადებისა აღთქმული ქვეყნისათვის.
გზის ფიზიკური შეუცნობლობა აქ არ გულისხმობს იმას, რომ უცნობი იყო გზის საზრისი... ეს იყო „გზა ახალი და ცხოველი“ (ებრ. 10, 19), ანუ გზა ცხოვრებისა (10, 147).
ჟამი სხვაა „გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრებისა“, სხვა - „მგლისა“. გზაა მარადიული.
იგავთა წიგნში თქმულია: „სამნი არიან შეუძლებელ გულისხმის ყოფად და მეოთხესა ვერა ვცნობ: კვალი ორბისა მფრინვალისა ჰაერსა ზედა, და გზა გველისა მცურავისა შემდგომად კლდესა, და კვალი ნავისა მცურავისა ზღვასა ზედა და გზა კაცისა სიჭაბუკესა შინა მისსა“ (იგავნი 30, 18).
გზა „სიჭაბუკესა შინა“ თევდორესთან მიიყვანს ლუკას, რათა მან, სხვისი გამოცდილებით განბრძნობილმა, განარჩიოს კაცად ყოფნის მადლი მგლად ყოფნის წყევლისაგან (თუ ნებისმიერი აღრჩევისაგან).
თევდორე - ლუკას მგელთაგან მხსნელი - თავადაც ნამგლარია. უფრო სწორად, თევდორე მაქცია არც არის - მგლად ყოფნისას ადამიანად ყოფნის უნარი აღარ ჰქონდა, რათა ყვავილი (ქრისტეს პარადიგმა) არ ეპოვა.
პირველი საფრთხე მგელქალი იყო, ლუკას ბავშვობის ავი ზმანება, „სულ სხვანაირად დამშვიდებული ყოველთვის, როცა რაიმე სამგლო საქმეს სჩადიოდა... შემოგხედავდა და თვალებით შეგზარავდა“ (21, 55).
შემთხვევით როდი აქცენტირდება თვალები. შუასაუკუნეობრივი ესთეტიკური პრინციპით, „ხორციელი ბუნება, ადამიანის სხეული, მისი გარეგნობა ვერ ავლენს მისსავე სულიერ ბუნებას. სხეულიდან მხოლოდ ხელები და თვალები მიაჩნდათ სულის გამომხატველად. ხელებს ეტყობაო სულის ძრაობა, თვალები სულის სარკეა, თვალებში ჩანს კაცის სიკეთე ან ბოროტება, ადამიანის სული თვალებით გამოანათებს სხეულიდან“ (10, 5).
მგელქალის მოკვლის შემდეგ, დაზაფრულ ყრმა ლუკას მისი პირმშო არც გახსენებია. ახლაღა, ნამგლარ თევდორესთან სტუმრობისას მოიგონა; უცნაური ფიქრი იპყრობს: „ნეტავ, სად არის ახლა ის ბალღი? იმას ხომ კუდიანი ქალის ძუძუ ჰქონდა ნაწოვი. იქნებ, ისიც მგლად მოიქცა და დადის კაცთა შორის? ვინ იცის, რამდენი მგელი დადის კაცის თუ ქალის სახით.
ეს ამბავი ერთხელაც არ გახსენებია ქალაქში.
სოფელი პატარაა და ერთმა მგელქალმა ხეირიანად ვერც კი დამალა თავი. ქალაქი დიდია, უამრავი ხალხი ირევა.
ნუთუ მართლა შეიძლება, მგელი კაცივით დადიოდეს?
თუ ასეა, ვინ იცის, რამდენჯერ გადაჰყრია მგელს. ზოგმა შემთხვევით ჩაუარა ქუჩაში... იქნებ დაძრწიან დღისით და ღამით, სამგლო საქმეებით დატვირთულნი. უსხდებიან ერთმანეთს მანქანებში, ან საავადმყოფოებში იპარებიან; ან უცებ თავს დაგესხმიან, ციხეში ამოგალპობენ, ან საგამოცდო კომისიაში დაგხვდებიან; ვინ რა იცის, რომ მგელთანა აქვს საქმე - კაცის სახე აქვს და ფარდობითობის თეორიას გეკითხება“ (21, 45).
ეს ბნელი ქარაგმა ჟამიანი ჟამის მხატვრული ასლია. ათეიზმის ალაღების საზარი საუკუნის წინასწარმეტყველებისას დოსტოევსკიმ „შეფარვით“ თხრობას მგელთათვის მათი ჭეშმარიტი სახე-ლის დარქმევა არჩია - „ეშმაკნი“ უწოდა;
ჩოხელთან ეშმაკნი ინათლებიან მგლებად - პარადიგმული სახისმეტყველების გავლენით.
ამ შემთხვევაში პარადიგმულობა, იგავური თხრობა არ გულისხმობს იმას, რასაც, წმინდა წერილის კვალდაკვალ, საფრთხედ და საცთურად მოიაზრებდა იოვანე საბანისძე: „მოციქული პავლე მისწერს ტიმოთესა, ვითარმედ: მოვალს ჟამი, ოდეს სიცოცხლისა ამის მოძღვრებასა არა თავს იდებდენ, არამედ გულისთქმისაებრ თვისისა თავით თვისით შეიკრებდენ მოძღვრებასა ქავილითა ყურთაითა და ჭეშმარიტებისაგან სასმენელნი გარე მიიქცინენ და ზღაპრებსა მიექცენ - რომელიცა ეს აწ, ჟამსა ამას აღესრულების ჩუენ შორის“ (17, 119).
,,აწ, ჟამსა ამას“, საქართველოს უახლესი ისტორიისას, „სიცოცხლისა ამის მოძღვრებას“ ოდენ იგავურ თუ მოჰყვებოდნენ, პარადიგმები თუ დაიმარხავდნენ მგელთაგან უარყოფილ ჭეშმარიტებას. ეს იყო ჟამი, რომლის სისასტიკესაც უფალი იგავურ იწინასწარმეტყველებდა და ჭეშმარიტების დამმარხველთ (და არა მხოლოდ მოციქულთ, ვისაც უშუალოდ მიემართებოდა მათეს სახარებაში კონსტატირებული) დამოძღვრავდა: „აჰა, მე მიგავლინებ თქუენ, ვითარცა ცხოვართა შორის მგელთა. იყვენით უკუე მეცნიერ, ვითარცა გუელნი და უმანკო, ვითარცა ტრედნი“ (მათე 10, 16) (1, 29).
უფლის სიტყვების მაღალ საზრისს განმარტავს იოანე ოქროპირი: „ამიერითგან იწყებს თხრობად მოწევნადთა მათ ზედა ჭირთა და განსაცდელთა, არა რომელ იგი ხოლო ყოფად იყო, არამედ ყოველივე, რომელიც შემდგომად მრავლისა ჟამისა მოწევნად იყო, რაითა შორითვე შეჭურნეს და განმზადნეს ბრძოლად ეშმაკისა. იტყვის, ვითარმედ შორის მგელთა მრავალთასა გიხმს შესლვა.. ეჰა, ბრძოლა ესე საკვირველი, განწესება ესე უცხო - ცხოვართა და ტრედთა მგელთა მიმართ განწყობა“.
ოქროპირი საოცარი სიღრმით წარმოაჩენს მოსახდენის არსს. დავიმოწმებთ ვრცელ ამონარიდს: „იხილეღა მიუთხრობელი იგი ძალი ერისმთავრისაი მის, ვითარ ქმნა, რომელ ცხოარნი და ტრედნი მგელთა მძლე ექმნნეს და, შე-რაი-ვიდეს შორის მათსა, არა ხოლო თუ მრავლისა მის კბენისა მათისაგან არა იძლინეს, არამედ იგინიცა მგლობისაგან შეცვალნეს, რომელ იგი ფრიად უაღრეს არს და უზეშთაეს, ვიდრე მოკლვაი, შეცვალებაი ბუნებისა მგელთაისა, რამეთუ მგელთა მოჰკლვენ მრავალნი, ხოლო შეცვალებს მგელთა ცხოვრად ვერვინ, გარნა მათ, რომელნი ყოველთა მეუფისა მიერ აღჭურვილ იყვნეს... ათორმეტ იყვნეს და ყოველი სოფელი აღვსებულ იყო მგელთაგან... რომელი არა მოიქცნეს, არა მოციქულთა იყო ბრალი, არამედ მათისა მის გარდარეულისაი და გარდამეტებულისა უკეთურებისაი.. მგელ თუ ვიქმნეთ, ვიძლინეთ, რამეთუ განგუეშორების ძალი იგი და შეწევნაი მწყემსმთავრისა მის, რომელი იგი ცხოართა ჰმწყსის, არა თუ მგელთა... მგელ თუ ვიყვნეთ, დაგვიტეობს ჩუენ.
ესე რქუა მათ: კმა არს ეს თქუენდა განმაძლიერებლად, რომელ მე წარგავლინებ. იხილეა ხელმწიფებაი?... ძალისხმევა არა ვითარცა ცხოართა შორის მგელთა წარვლინებად, არამედ რაითამცა გყვნენ ვითარცა ლომნი საშინელ ყოველთა მიერ, არამედ ესრეთ ჯერ არს ყოფად, ვითარ ესე ვიქმ... ვითარცა იგი ოდესმე ეტყოდა პავლეს: „კმა არს შენდა მადლი ჩემი, რამეთუ ძალი ჩემი უძლურებასა შინა სრულ იქმნების“ (II კორ. 12, 9) (6, 208).
მგელთა სამკვიდროდ საწუთროს აღქმა აძრწუნებს ლუკას.
საინტერესო პარალელი ქართული პოეზიიდან: ანა კალანდაძის „იციან მგზავრთა“ ჩოხელის „მგელზე“ რამდენიმე ათწლეულით ადრეა შექმნილი. იდუმალ ლექსში თითქოს წინასწარ იკვეთება მომავალი რომანის კონტურები:
„დუმს მკვდარ დუმილით ველი ვრცეული...
არ ვლენან გზადა მგზავრნი სოფლისა.
შორეულ მთათა შემოეხვევა ნისლი გრძნეული...
და, იშვიათად, ველებზე გავლით, მეზობელ სოფლად გადავა მგზავრი...
და, როცა გუგუნს მოისმენს ზართა, გამოდის მგელი
და მარხილს ელის განწირულ მგზავრთა,
რათა გადურჩეს დამშეულ ზამთარს სიკვდილის შიშზე ფიქრს მიცემული...
არ ვლენან გზადა: იციან მგზავრთა,
რომ მგლისა არის ველი ვრცეული“ (18, 20).
რარიგ ჰგავს ლექსის უკანასკნელი სტრიქონი იოანე ოქროპირთან კონსტატირებულ აზრს: „ყოველი სოფელი აღვსებულ იყო მგელთაგან“.
ჩოხელის რომანში „ლუკა იყო მგზავრი“ (21, 36).
რომანის ფონიც კი იგივეა, რაც ლექსისა - იმიტომ, რომ სოფელია, ველია იგივე - წუთისოფელი...
„აუუუუ! - გაისმა შემოდგომის ფერწასულ ხეობაში მგლის ყმუილი“ (21, 33), - ასე იწყება რომანის ძირითადი ნაწილი, ლუკა თითქოს ჰადესში მოგზაურობს, რათა განწმედილი ამოვიდეს იქიდან (ანტიკური თუ შუა საუკუნეების ლიტერატურის ტრადიციული მოდელი).
შემთხვევით როდია მოქმედების ადგილად არჩეული ხეობა - ჩაღრმავებული, ჩამყუდროებული ალაგი, მისტერიულ ქვაბთა ანალოგი.
გრიგოლ ნოსელის განმარტებით, „ქვაბი, სადაც უფალი იშვა, ბნელი და ხვრელებში დაფარული ცხოვრებაა; უფალი თვითონ ჩავიდა ამ ქვაბში, იქ მცხოვრებნი კი ღმრთეების ნათელში აღიყვანა“ (16, 58).
ეს აღყვანა ნებისმიერია, არჩევითი, და არა იძულებითი. „იძულებით ქმნილი არა რამე სათნოება არს“ (26, 19).
თევდორეს ჟამიერ დილეგადაც კი ექცა ეხი (ქვაბი) ნადირობისას და, დაუფიქრებლად მიენდო რა ადგილის დედას ეხისას (აქ - ეშმაკეულს), დორაისხევში - სატანურ უფსკრულში, ჯოჯოხეთის ფსკერზე - ამოყო თავი.
განსხვავებულია ხეობის ლუკასეული აღქმა:
„მთლიანად იდუმალ გარემოში მოქცეული ლუკა, რაც შეეძლო, ფეხს უჩქარებდა. მისთვის მშობლიური იყო მთელი ხეობა და, ამდენი ხნის მონატრებულს, ახლა ყველაფერი სამოთხედ ეჩვენებოდა... [შდრ. ქალაქში მყოფი ლუკა საავადმყოფოდან რომ გაიქცა, ეგონა, მთელი ჯოჯოხეთი უკან მისდევდა (21, 27)], გულსა და გონებას უხსნიდა და ათასნაირ ბავშვობისდროინდელ თავგადასავალს წარმოუდგენდა თვალწინ“.
ბავშვობისას ზამთარში „დედამიწა ზეცის მოახლოებას გრძნობდა... დიდი, იდუმალებითი სიმშვიდე იდგა მთელს ხეობაში... ასეთი ზეციური სიმშვიდის დროით გაზომვა შეუძლებელიც კია - ზეცაა დედამიწაზე ჩამოსული... ეს ხმა ჰგავდა ზეციურ საგალო-ბელს“ (21, 33).
ეს ბავშვობის ხილვა იყო (ბავშვობა იმარხავდა მარადისობას, მარადისობა იღვრებოდა ბავშვობაში).
ახლა ლუკა უკვე მგზავრია, ყრმობისა და სიჭაბუკის მიჯნაზე მდგომი. ხეობაში განმარტოებულს ყრმობისას მრავალგზის ნანახი წარმოუდგა თვალწინ:
„ახლაც ასეა - ზეცა თანდათან ჩამოდის ქვემოთ. დედამიწას გული გადაუშლია და შესახვედრად ემზადება. ირგვლივ სიჩუმეა გამეფებული. სიოც კი არ არხევს ხის კენწეროებს. საცაა, უნდა დადგეს გარინდების წამი და წამოვიდეს შავ მიწაზე ზეციური საგალობელი.
სიჩუმეა და ამ სიჩუმეში უცებ გაისმის: აუუუუ!“ (21, 34).
აქაც, ხეობის სამოთხეშიც, იჭრება გონისმიერი ჯოჯოხეთი - აქაც, ქალაქიდან შორს.
ადამიანის - მარადი მგზავრის - ცნობიერებაში აწმყოსა და წარსულის ხილვები ერთურთს ერწყმის, ირევა. მოდის იდუმალი, მარადი ფიქრი: „იქნებ, არც კი ყოფილა ეს ყველაფერი, იქნებ, როდესმე, ბავშვობისას, სიზმარში ნახა და ახლა სიზმარი და ცხადი ერთმანეთში ერევა. ახლა თვითონვე უნდა დააჯეროს თავს, რომ ეს [მგლების ალყა - ნ.კ.] სიზმარში მოხდა, ისევე, როგორც ბევრი სხვა რამე.
მაგრამ სიზმარში ხომ დაფრინავდა კიდეც, რატომ ვეღარ იხსენებს, რატომ არ აგონდება ეს განცდა?
აუუუ! - იქნებ ეს ხმაც წარსულიდან ისმის და ახლა სულაც არ ყმუის მგელი? იქნებ, ეს თოვლის ფიფქებიც წარსულიდან მოდის, ეს ნისლიც იქაურია, ეს გზა?“ (21, 44).
ავსულმა წარსულის სამოთხე უნდა დაავიწყოს [„მქონდა იგი თუ მომაგონდა?!“ - გალაკტიონის სახისმეტყველებით] და ჯოჯოხეთური აწმყო უქციოს დროის სამივე ჰიპოსტასად.
„არა, ასე ფიქრი არ შეიძლება“... (21, 47).
„მგელს რა საქმე აქვს ქალაქში ან სოფლად, კაცის სახით, თუგინდ ქალის სახით. მგელი ხომ შესჭამს ადამიანთა წილ სიყვარულს, კაცივით მათ შორის იტრიალებს და ნელ-ნელა გამოს-წოვს, რაც კი რამ წმინდაა მათ შორის.
მგელს ასეთი ხასიათი აქვს: სისხლს გამოსწოვს და მძორს დასტოვებს. მერე მძორი თავისით გაიხრწნება“... (21, 47).
„საზარელი თვისება აქვს - სისხლით გაუმაძღარია“.
სისხლით, ანუ სულით (ლევიტ. 17, 11)...
„საშინელ და განსაცვიფრებელ მოთხრობად“ უხმობს იმერეთის ეპისკოპოსი გაბრიელი ავი სულის მიწიერ ცხოველში (კერძოდ, ღორთა კოლტში) შესვლის აღმწერ იგავს (მათე 8); ეს „შესვლა“ თავად ეშმაკეულთა ვედრებით განხორციელდა.
„რას ნიშნავს ეს გასაოცარი თხოვნა სულთა უკეთურთა, [რომელთა], ნაცვლად სინათლისა, შეიმოსეს სიბნელე და შეიქმნენ უკეთურნი და ბოროტნი? საშინელი მოქმედება აქვს ცოდვას ყოველსა ქმნილებასა ზედა!... წაახდენს ცოდვა თვით მაღალთა, ნათლით შემოსილთა ანგელოზთა ბუნებათა... რა სახითღა გაამახინჯოს [კაცის] სუსტი და უღონო ბუნება...“ (8, 391).
„საკვირაო სახარებათა განმარტებაში“ ეშმაკეულობა „უცნაურ მოვლენად“ კონსტატირდება: „ახალი აღთქმა ჩვენში არანაირ ეჭვს აღარ ტოვებს, რომ მაცხოვარიცა და მახარებელიც ნამდვილად არსებულად აღიარებდნენ დემონთა მიერ ადამიანთა შეპყრობას.
ეშმაკი, ბოროტი სული შედის ადამიანის არსებაში და მის სულსა და სხეულს ეუფლება. ადამის შეცოდებისთანავე ეშმაკმა ხელმწიფება მიიღო ადამიანებზე, როგორც თავის ტყვეებზე, მონებზე (ეფეს. 2, 2)...
მიუხედავად ასეთი დიდი ხელმწიფებისა ადამიანებზე, ეშმაკს არ ძალედვა და ძალუძს, ყოველ ადამიანში შევიდეს და ქენჯნოს, რადგან, ღმრთის განგებულებით, მისი უსაზღვრო მოწყალებითა და სიყვარულით ჩვენდამი, ადამიანი მაინც დაცულია ეშმაკის პირდაპირი კვეთებისაგან საღმრთო ძალით“ (12, 144).
თევდორეს მგლად მოქცევა მამის გზას გადაცდენით, ნადირობის უმიზნო ჟინით, ხბოს საკუთარი დედის რძეში მოხარშვით შემზადდება, განიპირობება - ეშმაკი პიროვნების ნებისმიერი არჩევანით შედის გვამში და ალდახჩამოგებულს უკვე ნებისმიერად როდი - საკუთარი ნების საწინააღმდეგოდ აწამებს.
რიტუალივით აღიწერება თევდორეს მგლად მოქცევა:
„ინათლება მგლად... დღეის მერე ევალება: იყოს მგელი და მხოლოდ მგელი. სახე მისი არა კაცის ფერი [არა ხატი და მსგავსება ღმრთისა - ნ.კ.], არა სხვა რამის მსგავსი, არცა კატის, არცა ეშმაკისა.
დღეის მერე იყოს მორჩილი მბრძანებლისა ჩვენისა და მისგან განწესებული ყოველი კანონის.
დღეის მერე სვას სისხლი და ერიდოს მძორს!
არ დაინდოს ადამიანის ძე!
არ უღალატოს მგლებს!
ნადირობისას არ მოშალოს რკალი!
არ გადავიდეს წინამძღოლის ნება-სურვილს!
ყოველივე, რაც განწესდება ჩვენს სამსჯავროზე, იყოს შეუვალი კანონი მისთვის.
ყელს გადაცმული ალდახი იყოს მისი მგლობის ბეჭედი.
მოინათლოს!...
მოიტანეს მგლის სისხლი და ზედ გადამასხეს“ (21, 71).
ამგვარ ნათლობას, ბუნებრივია, საერთო არაფერი აქვს ჰაგიოგრაფიის ღვთისმეტყველებაში აღწერილ სისხლით ნათლისღებასთან.
„ცეცხლითა და სულით ნათლისღება ქრისტეს ნათლობაზე მიანიშნებს (მათე 3, 11), რომელიც სულიწმინდით აღესრულება, ხოლო სისხლით ნათლისღება მოწამეთა და ქრისტეს სახელით მამულისათვის მებრძოლთა ხვედრია, რაც იმავე მადლის მოპოვებას ნიშნავს, როგორც ეს წმინდა სამების სახელით ნათლობისას წყალში შთაფლვის ან წყლის პკურების საშუალებით მოიპოვება. წმ. კირილე იერუსალიმელი განმარტავს: „რომელმან არა ნათელ იღო, მას ცხორება არა აქუს, გარნა მარტვილთა ხოლო, რომელთა თვინიერ წყლისა ნათლისღებისა დაიპყრან სასუფეველი, რამეთუ რაჟამს იხსნიდა ჯვარითა სოფელს მაცხოვარი და გვერდსა უგმირეს, გამოხდა სისხლი და წყალი, რათა, რომელთამე ჟამსა მშვიდობისასა სულითა წმიდით და წყლითა ნათელიღონ და რომელთამე კუალად ჟამსა დევნისა თვისთა სისხლითა ნათელ იღონ“ (13, 30).
სამგლეთის კანონი უპირისპირდება რომანში საღმრთო მადლს, რომლის ნატამალიც არ არის დორაისხევში - უარსო ბოროტის სამკვიდრებელში (რასაკვირველია, თავად დორაისხეველთა ნებით - „არამიმღებელობისათვის ნათლისა“, თუ ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის სახისმეტყველებას დავესესხებით).
ეს კანონი იმდენად ურყევია და დაუნდობელი, საკუთარ, თავისივ განაზარდ ხარსაც არ ინდობს მგლად მოქცეული (ხარმა თევდორეს მხრიდან მოინდომა რკალის გარღვევა - თვალებით თუ იცნო პატრონი) - „პირველი მე ვეძგერე“ (21, 77), - მზრინავია მონათხრობი.
მგლად მოქცევის შინაგანი არსის გაცნობიერების სურვილი გააწვალებს ლუკას: „ნუთუ იმისთვის მიჰყიდეს მგლებს სული, რომ მგლებს ცხოვრებაში პირველობის მეტი უფლება აქვთ (მაგრამ „პირველნი უკანასკნელნი იქნებიან“). შეუვალია მათი კანონი: მხოლოდ ანადგურებს და არ ქმნის...
ვინ არის პირველი? ვინც უფრო მგელია (21, 95), სიბრალულის სიმგაწყვეტილი (21, 106).
ჟამის ჟამიანობას ალეგორიულად წარმოაჩენს მწერალი. ლუკას უამბობს მრავლისგანმცდელი, ნამგლევი, კვლავ კაცად მოქცეული თევდორე: „ხალხში ვეღარ ვჩერდები. გული ხან რომელ კაცზე მეტყვის, აეს კაცი მგელიაო, ხან რომელზე. ერთხელ ქალაქში ვიყავი, კინაღამ გადავირიე - სოფელში ცოტა ხალხია და ისე არ იგრძნობა.
სადაც კი წავსულვარ, ყველგან მგლის სუნი ტრიალებს.
ხალხი ცხვარია - როგორც კი მგლის სუნს იკრავს, დაფრთხება, მით უმეტეს, თუ სინათლე არსაიდან ჩანს, და თუ სიბნელეში ცხვარი დაფრთხა, დაღუპულია იმ ფარის საქმე“ (21, 147).
დამღუპველია ფიქრი მგლობასთან დაზავებისა, ბილწთან ზავით შეკვრისა: „მოქცეული ხარ მგლების რკალში, თუ შეძლებ და გეყოფა შენს თავში რწმენა და ძალა, მიდი, გაარღვიე ეს წრე, თუ არადა, დანებდი, შენც მგლად იქეცი, შენც იმათ წრეში ჩადექი და სხვას ჩაუსაფრდი. მერე რა, რომ მგლად იქცევი?! განა ერთი და ორი მგელია შენს გარშემო?
ქვეყანა სავსეა მგლებით, იმათია ასპარეზი, ხოლო, ვინც კაცი გააჩინა, დაკარგულა, სადღაც იმალება. იშვიათად თუ ვინმემ იცის მისი ადგილსამყოფელი. იმალება გამჩენი. მგლებს კი წრე აქვთ შეკრული“ (21, 172).
კონფორმიზმიცა და სულმოკლეობაც წამიერია.
შემოქმედის ეს „დაკარგვა“ ღმრთის მიერ ქმნილებაზე ხელის აღებას როდი ადასტურებს - ესაა ტკივილიანი მარტომყოფობა, მაღალი განრიდება შვილთა (რომელნიც უყვარს!) გულარძნილობისაგან, ჯერ კიდევ ესაიას წინასწარმეტყველებაში რომ კონსტატირდება: „ხელებს რომ აღაპყრობთ, თვალს გარიდებთ, ლოცვებს რომ მიმრავლებთ, არ ვისმენ“ (ესაია 1, 15) (5, 650).
უფლის მაღალი, იდუმალი, „უცნაური და უთქმელი“ განგებულებითაა „მიცემად ეგევითარი იგი ეშმაკსა სატანჯველად ხორცითა, რათა სული ცხოვნდეს დღესა მას უფლისა ჩუენისა იესო ქრისტესსა“ (I კორ. 5, 5) (1, 540); „ჭირი მოთმინებასა შეიქმს, მოთმინება - გამოცდილებასა, გამოცდილება - სასოებასა, ხოლო სასოებამან არა არცხვინოს, რამეთუ სიყუარული ღმრთისა განფენილ არს გულთა შინა ჩუენთა სულითა წმიდითა, რომელი-იგი მოცემულ არს ჩუენდა“ (ჰრომაელთა მიმართ 5, 3-5).
„საღმრთო წერილში პირდაპირ არის განმარტებული, რომ იესო ქრისტე „მოვიდეს ქველის მოქმედად და განკურნებად ყოველთა მიმძლავრებულთა ეშმაკისათა“ (საქმ. 10, 38), რომ ძე ღმრთისა სწორედ იმისთვის გარდამოხდა ქვეყნად, „რაითა დაარღვივნეს საქმენი ეშმაკისანი“ (I იოანე 3, 8)... თავისი ურწმუნოებითა და შეცოდებებით ქრისტიანი კვლავ აძლევს ბოროტ სულებს ხელმწიფებას საკუთარ თავზე და ისინიც ამჯერად უფრო მეტის დახელოვნებით და მზაკვრობით მოქმედებენ, ძალუძთ, დიდი ზიანი მიაყენონ ადამიანებს, დამღუპველად იმოქმედონ მორწმუნეებზე და დააბრკოლონ ცხოვნების საქმე“ (12, 15).
ადამიანთა სულის ეშმაკთაგან გამოხსნის, ავსულთა ღორთა კოლტში შესვლის წარმომჩენ იგავს (მათე 8, 28-34) იოანე ოქროპირი შემდეგ კომენტარს ურთავს: უფალი „განგებულებასა აღასრულებდა: ერთად - რაითა ასწაოს განთავისუფლებულთა მათ ეშმაკთაგან, თუ ვითარისა ბოროტისაგან იხსნა იგინი; მეორედ - რაითა ცნან ყოველთა, ვითარმედ არცა თუ ღორთა ჰკადრებენ, უკუეთუ ღმერთმან არა მიუშვას...
არა არს კაცი, რომელსა ზედამცა არა აჩუენებდა ღმერთი წყალობასა და მოღუაწებასა“ (6, 151).
„რა ვიცოდი, რომ მთელი საიდუმლო ჩემი მგლობისა იმ გამონასკვნულ ალდახში იყოო“ (21, 218), ეტყვის თევდორე ლუკას.
ალდახი - ბალახთაგან დაწნული საბელი - საბასთან არ კონსტატირდება. არის ალერდი - ნედლი თივა (20, 46), ალიქაში - გვარლი, თივის თოკი, საბელი (20, 47), გვარლი - საბელი თივათგან შეგრეხილი (20, 20).
ხაზი გაესმის ალდახის სუბსტანციურ არამარადიულობას. „უფალმა უწყის დაბადება ჩუენი, მოიხსენა, რამეთუ მიწანი ვართ, კაცი, ვითარცა თივა არიან დღენი მისნი“ (ფს. 102, 14-15); „თივა იგი ველისა... დღეს არის და ხვალე თორნესა შთაეგზნის“ (მათე 6, 30).
მონობაცა (მგლობაც) და მაღალი თავისუფლებაც (კაცად ყოფნაც) არჩევითია, ნებისმიერი - ნება ადამიანებისათვის მომადლებული მაღალი ჯვარია. ამადაც არ ანებებენ მგლად გარდასახულ თევდორეს დორაისხეველნი, დროდადრო მაინც მოექცეს კაცად - „კაცმა შეიძლება ყვავილი იპოვოს“ (21, 70), მგელმა - ვერასოდეს.
ძელზე დაკიდებისას ალდახის გაწყვეტაც ბიბლიურ ასოციაციებს იწვევს - ძელი თითქოს ჯვარია, ალდახი - მიწიერი, ცოდვისმიერი საკვრელნი.
„კრეტსაბმელი იგი ტაძრისა მის განიპო ორად ზეითგან ვიდრე ქუედმდე“ (მათე 27, 51).
„განპებაი იგი კრეტსაბმელისა რაისთვის იქმნა? არათუ ტაძარი იგი შეურაცხყო, რამეთუ თავადი იტყოდა: ნუ ჰყოფთ სახლსა მამისა ჩემისასა სახლ სავაჭრო, არამედ იგინი უღირსად გამოაჩინნა მას შინა ყოფისა, ამისთვის განპებითა მის კრეტსაბმელისაითა მოასწავა სრულიადი იგი მოოხრებაი მისი და უაღრესისა მიმართ შეცვალებაი საქმისაი“ (7, 455).
ჩვენეული პარალელი ლამის ხელოვნურია, მაგრამ მსგავსია მიზანი კრეტსაბმელის განპობისა თუ ალდახის გაწყვეტისა - როგორც იოანე ოქროპირი განმარტავს - „უაღრესისა მიმართ შეცვალება საქმისა“.
„ცოფიც მგელმა გაუჩინა სოფელს“ (21, 237).
„დემონოლოგიურ სახეთა ჩვენება იმთავითვე მრავალფეროვანი იყო... ქართული აგიოგრაფია ამისათვის საკმაო მასალას გვაძლევს: ჯერ თვით „შუშანიკის წამება“, სადაც პირველადაა დადასტურებული ის, რომ ინდურ-ირანული კეთილი ძალის განმასახიერებელი „დევი“ ქართველთა წარმოდგენაში უკვე გადაქცეულია ბოროტ ძალად. სულ სხვადასხვაგვარადა ჩანს დემონური ძალები „შიოსა და ევაგრეს ცხოვრებასა“ და „დავით გარეჯელის ცხოვრებაში“.
„აბიბოს ნეკრესელის წამებაში“ მსგავს ძალთა განსახიერებაა საკულტო ცეცხლი.
გიორგი მერჩულე ყურადღებას ამახვილებს ისეთ ასპექტზე, რომელიც დღეს ასე გამოითქმის: „დემონური მარად თან სდევს ადამიანს და ცხოვრება კაცისა - ესაა მარადიული ბრძოლა საკუთარ პიროვნებაში ჩაბუდებული დემონურის წინააღმდეგ (,,არა იყო დაუცხრომელი ბრძოლა წმიდათაი, არამცა მოიხსენეს ბრძოლაი იგი სიკვდილდ მარადღე, რამეთუ ხორცთა გული უთქვამს სულისათვის და სულსა ხორცთათვის და ესე მხდომნი არიან ურთიერთას... ოდესმე წმიდათა ანგელოზთა გონებაი პოვის ჩუენ შორის და ოდესმე - ეშმაკთაი.. ესევითართა ვნებათაი - დაფარულთა და ცხადთა - მხდომისა ღონისა ძლიერად ეწყვებოდეს ღირსნი ესე მამანი“ („გრიგოლ ხანძთელის ცხოვრება“) (თ. 7) (17, 49).
ჰაგიოგრაფიაში ხილვაც კი მოწოდებულია თანამოღვაწეთა სულიერი განმტკიცების მიზნით; განმარტებულია, რომ ეს ძალები დაიძლევა ადამიანის შინაგანი ძალისხმევით (,,ლოცვა მისი აღვიდოდა ცად, ჰაერთა განსწმედდა და განვლიდაო აითერსა“ - „იოანე ზედაზნელის ცხოვრება“ (11, 50).
მათეს სახარებაში განმარტებულია, რომ „ნათესავი ესე [ეშმაკნი] არარაით განვალს, გარნა ლოცვითა და მარხვითა“ (მათე 17, 21)).
„ლოცვა უკვე იმით, რომ მადლმოსილ ერთობაში მოვყავართ ღმერთთან, ვისი ოდენ სახეც საშინელია დემონთათვის, განაშორებს ჩვენგან ბოროტ სულებს. ლოცვა ამა ქვეყნისაგან ზე აღიყვანს ხოლმე ადამიანის სულს - იქიდან, საითკენაც მას დემონი მიაქანებს, ათავისუფლებს მას ქვეყნიური, ცოდვიანი მიდრეკილებებისაგან... მგზნებარედ მლოცველი ადამიანი თითქოს ფრთებს ისხამს [პასაჟი „მგლიდან“ - ლოცვის მადლით ცად ამაღლებული დონატა - ნ.კ.], ამაღლდება ამა ქვეყანაზე... ზეცით ცხოვრობს...
მარხვა ღმერთის მსგავსად შექმნის ადამიანებს...
საზრდელით განძღომა ნიშნავს, ზეთი დავასხათ ვნებათა ცეცხლს“ (12, 200).
უპირველესი ქართული ნაწარმოების უკანასკნელ სტრიქონში ერთად მძოვარი თხა და მგელი მარხვის სასწაულებრივ ძალასაც წარმოაჩენს.
ხსნის ერთადერთ გზად გ. ჩოხელის რომანში რწმენაა მოაზრებული. ის, რომ „მგლებს არ ესიამოვნათ ამხელა სინათლე“ (21, 59), კიდევ ერთხელ გვაბრუნებს წმიდა წერილთან, ალეგორიულად რომ წარმოაჩენს ღვთის განკაცებას: „ცხორებაი იგი იყო ნათელ კაცთა“ (იოვანე 1, 4).
„ნათელი იგი ბნელსა შინა გამობრწყინდება, ხოლო ბნელი მას ვერ ეწია, რამეთუ გამოჩინებითა ნათლისაითა უჩინო იქნების ბნელი, არათუ დაბნელდების წყვდიადისა მიერ “ (გრ. ნოსელი) (16, 57).
ლუკასთან საუბრისას თევდორე გამუდმებით ახსენებს წმინდა სამებას, რომლის მადლითა და წყალობით კვლავ მოექცა ადამიანად.
რომანის არსი ლუკასათვის თქმულში წარმოჩნდება: „რო არა წმიდა სამება, სამგლეთად მოიქცეოდა მთელი დედამიწა. ვერ ხედავ, ისედაც როგორც მომრავლდნენ მგლები, მძორად იქცა ქვეყანა.
- რომელი ქვეყანა?
- რომელ ქვეყანას იცნობ კიდევ? ქვეყანა ერთია. ჩვენ ვართ და ღვთის სამართალი. მგლების სამართალი კი სხვაა. იმათ სხვა უწერს მგლურ კანონებს, ღვთის განგებას იმათთან საერთო არაფერი აქვს... რო არა სულიწმინდა, მგლებს დარჩებოდათ ეს ქვეყანა...
ქალაქში მგელი, რამდენიც გინდა, იმდენია, თუმცა, შენ რას გამოიცნობდი. კაცი კაცს ჰგავს და არა მგელს... ჩაუსახლდება ვინმეს სულში მგელი და ააყმუვლებს იმის არსებობას, იმდენს აქნევინებს, ახლა სხვას მოაქცევს მგლად...
სადაც სულიწმინდა ფეხს ვერ იკიდებს, იქ იმ წუთში მგელი ჩასახლდება. მერე ეს მგელი ცდილობს, საზოგადოებას კრავად მოაჩვენოს თავი. მგლებს ხომ კანონები უყვართ. ჰოდა, ეს კრავიც კანონებს ეფარება, აქა-იქ იღობებს, კანონების ციხე-სიმაგრეში ცხოვრობს.
...სულიწმიდას რყვნიან, ხვრეპენ და იმით არიან ეგენი მაძღარნი... ეე, დაილოცოს, წმიდა სამებავ, შენი განგება და ნუ მოაქცევ ქვეყანას სამგლეთად“ (21, 64).
„უკვე მეოთხე საუკუნეში ძირითადი იდეოლოგიური კონფ-ლიქტის საფუძველი [ეკლესიის წიაღში] გახდა განსხვავებული თვალსაზრისი სამების დოგმატის შესახებ... არიანელთა იდეურ განადგურებაში უდიდესი წვლილი შეიტანეს კაბადოკიელმა მამებმა“ (16, 5), რომელთაც ეთნიკურად ქართულ სივრცეს მიაკუთვნებს მკვლევართაგან მრავალი.
მართლმადიდებლური სწავლებით, სამებაა „წყარო სახიერებისა და სიმართლისა, ყოვლისმპყრობელი და მარადიული მეუფე, თვითნათელი, თვითსახიერება, თვითმყოფი, თვითარსება და თვითცხოვრება“ (13, 49).
„ღვთაებრივი რეალობა, ქრისტიანული მოძღვრებით, თავის წმინდა სახეში არის არა არარაობითი, არამედ ჰოობითი, რადგან უმაღლესია არა არარაობა ყოფიერების განასერისა, არამედ წმინდა სამება... ქრისტე, როგორც ახალი იდუმალება სამყაროსი, არის ახალი საფეხური ადამიანის ცხოვრების ღვთაებრივი გზის ძიებისა. მისი ჰოობითი თეოლოგია, მისი უმაღლესი ღვთაებრიობა, რომელიც არის წმინდა სამება, არ შეიძლება გულისხმობდეს ისეთსავე ეთიკურ გზას ცხოვრებისას, ისეთსავე იდეალს, როგორიც არის გზა ყოველივეს უარყოფისა.
ქრისტიანული გზის იდეალი წმიდა სამებასთან მიმსგავსებაა - როგორც მაცხოვარი გვეტყვის: „იყავით თქუენ სრულ, ვითარცა მამაი თქუენი ზეცათაი სრულ არს“ (მათე 5, 48).
გ. ჩოხელის რომანშიც მარადიული გზა-მოდელია წარმოჩენილი - სოფლის საცთურთაგან ნებისმიერი თავდახსნა უფლის მაღალი შეწევნით.
ისევე, როგორც ქართული სახისმეტყველებითი აზროვნების უმკვიდრეს ლიბოში - ქართულ ჰაგიოგრაფიაში - გოდერძი ჩოხელთანაც იგულისხმება მნიშვნელოვანი რამ: ადამიანს „მინიჭებული აქვს თავისუფლება, ის არ არის ყოველმხრივ განსაზღვრული, მან თვითონ უნდა შექმნას და შეინარჩუნოს თავისი თავი: ,,არსებანი ვართ უკუდავნი და განუქარვებლად დაბადებულნი, უფროის ყოველთა დაბადებულთა ხილულთა, პატივცემულნი არსებითა დაუსრულებელითა და ამისთვის ჯერ არს, რათა თავნი თვისნი დავიცვნეთ და ვეკრძალენით მერმისა მისთვის ცხორებისა... და არ არს კაცი იგი ანგელოზ, არცა პირუტყვ, არამედ შორის მათსა“(11, 55).
რომანის სათაური სახეობრივია. საბას განმარტებით, „სახის შემოღება იგავთ მოყვანაა“; იგავი კი არის „სიტყვით მაგალითი, გინა საჩვენებელი, გინა მოსანიშნავი“.
გააზრებულია, რომ სახეობრიობა წარმოაჩენს მოვლენის არსს; მოვლენა თავის პირველარსს უკავშირდება, როგორც სახე. ამიტომ სახეობრიობა ამაღლებს მოვლენას თავის თავზე, სძენს მას უფრო მეტს, რაღაც ისეთს, რაც მის მიღმა იგულისხმება“ (11, 138).
ეპოქის მხატვრული ანარეკლია „მგელი“.
„ძველი აღმოსავლური სიბრძნეა: ეძებე ახსნა ტექსტში კი არა, სახელწოდებაში“ (19, 9).
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ახალი აღთქუმაი, თბ., 2000; 2.ფსალმუნნი, თბ., 2001; 3. წიგნნი ძუელისა აღთქუმისანი, ნაკვ., I, შესაქმისაი, გამოსლვათაი, თბ., 1989; 4. წიგნნი ძუელისა აღთქუმისანი, ნაკვ., II, თბ., 1990; 5. ბიბლია, თბ., 1989; 6. იოანე ოქროპირი, თარგმანებაი მათეს სახარებისაი, III, თბ., 1996; 7. იოანე ოქროპირი, თარგმანებაი მათეს სახარებისაი, III, თბ., 1998; 8. ქადაგებანი იმერეთის ეპისკოპოსის გაბრიელისა, I, ქუთაისი, 1913; 9. წმინდანთა ცხოვრება, თბ., 1991; 10.რევაზ სირაძე, ქართული აგიოგრაფია, თბ., 1987; 11. რევაზ სირაძე, ქრისტიანული კულტურა და ქართული მწერლობა, წ. I, თბ., 1992; 12. საკვირაო სახარებათა განმარტებანი, I, თბ., 2001; 13. გვანცა კოპლატაძე, გრიგოლ რუხაძე, ჰაგიოგრაფიის ღვთისმეტყველება, თბ., 1997; 14. ლოცვანი, რუსთავი, 2002; 15. დენიზა სუმბაძე, მიდმოგონებანი სამთავროს დედათა მონასტერზე, „ხელოვნება“, 4, 1990; 16. ნინო მელიქიშვილი, ერეტიკოსებთან პოლემიკა კაპადოკიელი მამების ქრისტეშობის ჰომილიებში, „რელიგია“, 7-8-9, 1996; 17. ქართული პროზა, I, თბ., 1982; 18. ანა კალანდაძე, ერთტომეული, თბ., 1987; 19. „ჩვენი მწერლობა“, ,27, 11-17 ივლისი, 2003; 20. სულხან-საბა ორბელიანი, ლექსიკონი ქართული, I, თბ., 1991; 21.გოდერძი ჩოხელი, მგელი, თბ., 2002; 22. ბიბლია, ძველი და ახალი აღთქმის წიგნები (კანონიკური), წ. I, ლენინგრადი, 1990 (რუსულ ენაზე); 23. განმარტებითი ბიბლია, წმინდა წერილის ყველა წიგნის კომენტარები, წ. II, პეტერბურგი, 1908-1910 (რუსულ ენაზე); 24. თეოფილაქტე ბულგარელი, სახარებათა განმარტებანი, წ. I, მ., 2000 (რუსულ ენაზე); 25. ბიბლიის ენციკლოპედია, არქიმ. ნიკიფორის გამოცემა, მ., 1891(1990) (რუსულ ენაზე); 6. წმ. იოანე დამასკელი, გარდამოცემაი (მართლმადიდებლური სარწმუნოების ზედმიწევნითი გადმოცემა), თბ., 2000; 27. ესეები, თბ., 1989.
![]() |
3 გამოქვაბულის დალი და დალთა ლაშქარი |
▲back to top |
ოთარ ონიანი
დალი ქართული სამონადირო ეპოსის ყველაზე პოპულარული პერსონაჟია. მასზე დიდძალი ლექს-სიმღერები და გადმოცემებია შექმნილი. იგივე ითქმის მეცნიერულ ლიტერატურაზეც. ქართულ ფოლკლორისტიკაში სამონადირო ეპოსის კვლევა არსებითად დალის ციკლის მასალებზე დაყრდნობით წარიმართა, მიუხედავად ამისა, პრობლემა მაინც არაა შესწავლილი სათანადო სიღრმითა და მრავალმხრივობით, ალბათ, იმ უმთავრესი მიზეზის გამო, რომ საკითხის კვლევა თავიდანვე ცალმხრივად, ტენდენციურად მიმდინარეობდა. მკვლევართა შრომებში აქცენტი უმეტესწილად დალისა და მონადირის ინტიმური ურთიერთობის აღწერასა და დახასიათებაზე იქნა გადატანილი, კერძოდ, დალის პირობების აღსრულების აუცილებლობაზე, მონადირის ვალდებულებებზე, ტაბუზე სანადიროდ წასვლის წინა დღეებში მთელი რიგი აკრძალვების დაცვაზე და სხვ.
ამ მიმართულებით დიდი მუშაობაა გაწეული და მნიშვნელოვანი მოსაზრებებია გამოთქმული, მაგრამ თუ ღრმად დავაკვირდებით დალის ციკლის მასალებს, როგორც ტრადიციულს, ისე ახლად მოძიებულს, აღმოჩნდება, რომ ხსენებული დალი ერთერთია დალთა ლაშქარიდან და არა ერთადერთი, ხოლო მკვლევართა შრომებში ცალკეული მითითებებისა თუ მინიშნებების გარდა, რომლებსაც მომეტებულად აღწერითი ხასიათი აქვთ, არაფერია ნათქვამი დალთა ლაშქარზე, მათ ბუნებასა და სამყაროზე, ადამიანებთან თუ ცალკეულ დალებთან ურთიერთობაზე, სიწმინდესა და მთელ რიგ იდუმალებებით მოცულ ქმედებებზე. ასე, მაგალითად, მიხ. ჩიქოვანი მიუთითებს, რომ დალი ერთი არაა, ისინი ბევრნი არიან, სვანური თქმულებებისა და ბალადების მიხედვით, დალები ჯგუფ-ჯგუფად ცხოვრობენ და ადვილად არ ეჩვენებიან ადამიანებს“ [1,41]. ელ. ვირსალაძე მონადირე ჩორლას თავგადასავალზე მსჯელობისას აღნიშნავს, რომ სანადიროდ წასული ჩორლა „ერთის მაგიერ სამ საუკეთესო ჯიხვს კლავს, მეოთხესაც დაუმიზნებს, მაგრამ ნადირთ პატრონი დალები მას შებორკავენ და კლდეზე დააბამენ მარჯვენა ხელითა და მარცხენა ფეხით [2,118]- დავძენთ, რომ დასახელებულ ნაშრომებში ხშირადაა ნახსენები დალთა ლაშქარი, მაგრამ კვლევა ამის იქით აღარ მიდის, ე.ი. მხოლოდ ფაქტზეა მინიშნება. ეს მაშინ, როდესაც ისინიც ნადირთ პატრონები არიან, უფრო მეტად, ვიდრე მონადირესთან ინტიმურ ურთიერთობაში მყოფი დალი, თუმცა სამეცნიერო ლიტერატურაში არც ეს ურთიერთობაა სწორად გააზრებული. ასევე ყურადღების მიღმა არის დარჩენილი, თუ მხედველობაში არ მივიღებთ ცალკეულ გამონათქვამებს, დალის ბუნების გენეზისური სიწმინდე და კდემამოსილება. მკვლევართა ნაშრომებში დალისა და მონადირის ინტიმურ ურთიერთობებზე მსჯელობისას უფრო მეტად ქალღმერთის სიმკაცრე და შურისმაძიებლობაა წინა პლანზე წამოწეული, ხოლო ამგვარ ქმედებათა საფუძვლების ჩვენებისა თუ ახსნისაგან ჯერ კიდევ შორს ვართ. თქმულიდან გამომდინარე, თუ მთლიანობაში გადავხედავთ გამოქვეყნებულსა და ახლად მოძიებულ მასალებს, ჩვენი აზრით, ცალკე უნდა იქნას გამოკვლეული და დახასიათებული არა მარტო კონკრეტული დალი დამოუკიდებლად, არამედ დალთა მთლიანი სამყარო თავისი კერძო და ზოგადი გამოვლინებებით, ხოლო პრობლემის არსს რომ სიღრმისეულად ჩავწვდეთ, პირველ რიგში იმის გათვალისწინებაა აუცილებელი, თუ როგორაა დალი წარმოდგენილი სვანურ ყოფიერებასა და რელიგიურ რწმენა-წარმოდგენებში, ზეპირსიტყვიერ ძეგლებსა და ზნე-ჩვეულებებში, რა განსაკუთრებულ თვისებებს მიაწერენ მას მონადირეები“. როგორია მისი გარეგნული იერსახე და რა ადგილი უჭირავს მას ადგილობრივ მკვიდრთა ყოფასა და ცნობიერებაში, რა არის მისი ესოდენ გამორჩეულობისა და პოპულარობის უმთავრესი მიზეზი და სხვა.
დალი, სვანთა წარმოდგენით, ულამაზესია. აქვს კოჭებამდე მწვდომი ოქროს ნაწნავები, მისი მუდმივი საბრძანისია კლდოვან-ყინულოვანი არეალი, ცალკეულ შემთხვევაში ალპურიც. ქალღმერთის უშუალო გამგებლობაშია ჯიხვი და არჩვი, უცოდველი, ანუ წმინდა ცხოველები. „დალები ბევრია, მთელი ლაშქარი, ისინი ჯგუფ-ჯგუფადაც ცხოვრობენ, ჰყავთ თავიანთი გამგებელი „დალთ დედოფალი“, აქვთ დამოუკიდებელი სამყარო, რომელიც ჩვეულებრივი მოკვდავისათვის შეუვალია, დალები გაურბიან ადამიანებთან ურთიერთობას, მაგრამ ხდება ისე, რომ ერთ-ერთი შესცოდავს მონადირესთან, ამის გამო დალთა საუფლო დამძიმებულია, „დალთდედოფალი“ სამჯერ გაიმეორებს: „ვინ შესცოდა“, მაგრამ თავს არავინ ამჟღავნებს, ამიტომ გაჰყავს დალები კლდის ქიმზე და უბრძანებს: „გადავფრინდით“, უცოდველები გადაფრინდებიან, ცოდვიანი ადგილზე რჩება, მას დალთა ლაშქარი შერისხავს, მოიკვეთს თავისი რიგებიდან (პირადი არქივიდან - ო. ონიანი). ასეთსავე ვითარებასთან გვაქვს საქმე მონადირე ჩორლას თავგადასავალშიც. აქაც ერთერთი დალი მოკვეთილია დალთა ლაშქარიდან მეძაობის გამო, მარტო დგას და ცრემლებს ღვრის, მას ჩორლას საყვარლობას სდებენ ბრალად. სწორედ ეს მოკვეთილი დალია, რომელიც შემდგომში ცალკე დაიდებს ბინას გამოქვაბულში, ეცხადება მონადირეს და მასთან ინტიმურ ურთიერთობაში შედის. იგი იმ დონეზე ფლობს საკუთარ სხეულს, რომ შეუძლია გაქრობა და ისევ ფიზიკურ სხეულში შესვლა. ამდენად, მოუხელთებელიცაა. დალი იმდენად მომხიბვლელია, რომ იოლად ეუფლება ადამიანის ცნობიერებას და მის მორჩილად ხდის. დალთან ურთიერთობაში მთელი რიგი აკრძალვები და პირობებია დასაცავი. უმეტეს შემთხვევაში მონადირეები ვერ ახერხებენ პირობების დაცვას და ამის გამო დალი მათ სჯის, ღუპავს, ავადმყოფობას მოუვლენს ან ნადირობას უკრძალავს. რასაკვირველია, სასჯელი დამოკიდებულია დანაშაულის რაგვარობაზე, ასე რომ, დალი მიმტევებელი, როგორც ასეთი, არასოდეს არ არის.
ზემოთ დამოწმებული ტექსტიდან ერთ მნიშვნელოვან ეპიზოდზე შევჩერდებით, კერძოდ, ერთერთი დალი მონადირესთან ინტიმური ურთიერთობის გამოა მოკვეთილი. ეს კი იმაზე მიგვანიშნებს, რომ დალთა გენეზისური ბუნება წმინდაა და შეუვალი. მოკვეთილი დალი კი დაცემულია, მაგრამ იგი უკვე სრულიად ახალ არსობრიობაშია გადასული, კერძოდ, ღვთიური იმპულსის მატარებელია და ადამიანურისაც, ანუ მოკვდავისაც და უკვდავისაც, მოკლედ, ერთი რეალობიდან მეორე რეალობაშია გადასული. მისი ფიზიკური ადგილმონაცვლეობა და განვითარების გზაც მკვეთრად განსხვავდება როგორც ჯგუფ-ჯგუფად მცხოვრები, ასევე დალთა მთლიანი ლაშქრისაგან. შეიძლება ითქვას, რომ მოკვეთილი დალის განვითარების გზა დამოუკიდებელია. იგი უკვე ადამიანურ ყოფიერებასთანაა მოახლოებული. აქედან გამომდინარე, სავსებით გასაგებია, რომ მონადირეები მათთვის მახლობელ, ადამიანურობასთან წილნაყარ დალს შესთხოვენ ნადირობაში ხელის მომართვას, შინ მშვიდობით დაბრუნებას და არა დალთა ლაშქარს, რომელსაც დამოუკიდებელი სამყარო აქვს, სხვაგვარი თავისებურებებითა და ფუნქციებითაა წარმოდგენილი. ეს სხვაობა აშკარაა მონადირე ჩორლას თავგადასავალში, სადაც ერთერთმა დალმა, რომელსაც ჩორლას საყვარლობას სდებენ ბრალად, გათქვა დალთა ლაშქრის საიდუმლო. წმ. გიორგის კითხვაზე;
„ - დალებს ყველაზე უფრო რა აშინებს? მოკვეთილი დალი
პასუხობს:„რა აშინებს და მეძავი ქალის ფეხის ნადგამზე
მამაკაცის აქ მოყვანა!
თუ ამას ეტყვი,
ჩორლას აქ მოგიყვანენ“ (ა)ვარიანტი) [3,292].
წმ. გიორგი ამ გზით ახერხებს დალებზე ზემოქმედებას. კონკრეტულ შემთხვევაში მთავარი ისაა, რომ ნაწარმოებში ნადირთ პატრონად წარმოდგენილია დალთა ლაშქარი და არა ერთი რომელიმე დალი, კერძოდ, გამოქვაბულის. წმ. გიორგი დალებთან მართავს მოლაპარაკებას. ა) ვარიანტის მიხედვით მთავარმოწამე:
„შეერია დალთა ლაშქარს;
თქვე დალებო, რას უშვრებით
ღვთის მოყვარე ჩორლას?“
წმ.გიორგიმ დალები არჩევანის წინაშე დააყენა, რითაც აშკარად იკვეთება ქრისტიანული წმიდანის აღმატებული უფლებამოსილება. იგი მუქარით მიმართავს მათ:
„თუ გერჩიოთ გამოგიშვიათ,
თუ არა და არჩევანს მოგცემთ;
მეძავ ქალის ფეხის ნადგამზე
ფეხის დამდგმელს აქ მოგიყვანთ
თუ არა და ჩორლა გამოგიშვიათ“ (ა) ვარიანტი)
საინტერესო ისაა, რომ მონადირე ჩორლა კარგად არის ცნობილი დალთა ლაშქრისათვის. ჩანს, რომ მას თავისი ქმედებით ბევრჯერ მიუყენებია უსიამოვნება დალებისათვის, ბევრჯერ გაუმწარებია. ტექსტის მიხედვით, მონადირემ დიდძალი ნადირი დაუხოცა მათ. მთქმელის სიტყვებით, ას ოცამდე. ერთი კოჭლი თხა მარტო დაუტოვებია, რომელსაც ძლივს მიუღწევია დალის გამოქვაბულამდე;
„დალები კარგი გამოსცვენიან,
ამბავი მიუვიდათ მეტად საწყენი;
ჯიხვი და არჩვი ყველა დაუხოცავს
იმ სისხლისმსმელ ჩორლას“ (ა. ვარიანტი)
მიუხედავად ამისა, წმ. გიორგის მუქარამ, თუ ჩორლა არ გამოგიშვიათ, მაშინ მეძავი ქალის ფეხის დანადგამზე ფეხის დამდგმელ კაცს მოვიყვანო, დალები დააშინა და მორჩილებით უპასუხეს:
„უფალო ჩვენო, რას გვაქნევინებ?
ერთი კოჭლი თხა დაგვიტოვა
იმ მონადირე ჩორლამ!
შენს ნაბრძანებს ჩვენ ვერ წავუვალთ,
დაგვებრუნებინოს ჩორლა შენთვის“ (ა. ვარიანტი)
მთავარმოწამისა და დალთა ლაშქრის ურთიერთობისა და უფლებამოსილების თვალსაზრისით ერთობ განსხვავებულ ვითარებასთან გვაქვს საქმე (ბ) ვარიანტში. ასე, მაგალითად (ა) ვარიანტში წმ.გიორგი დალებს თავის ხელქვეითად მიიჩნევს, როდესაც ღვთიური ძაღლი საყლა შესჩივლებს, რომ მისი პატრონი:
„დიდ კლდეზე მაგრად ჰკიდია!“
წმ. გიორგი დაამშვიდებს და ეტყვის:
„-საყლავ ჩემო, ნუ გეშინია,
იმის მიზეზი დალები იქნებიან,
დალები ჩემი ხელქვეთ არიან.“
ამიტომაცაა, რომ მთავარმოწამე მბრძანებლურად მიმართავს დალებს და მოითხოვს ჩორლას განთავისუფლებას. (ბ) ვარიანტში კი პირიქითაა, წმ. გიორგის შემრიგებლური პოზიცია უკავია, ქვემოთ იცდის, კლდის ძირში და მოლაპარაკებით ცდილობს ჩორლას განთავისუფლებას: „დალებს მოციქულობა დაუწყო,
ჩორლა გამოუშვით!„ (გამოუშვან)
ეს დალებმა გაიკვირვეს“ (ბ. ვარიანტი)
როგორც ვხედავთ, დალები არამც თუ მორჩილობენ წმ. გიორგის, არამედ უკვირთ კიდევაც ჩორლას განთავისუფლების მოთხოვნა. ძეგლის ამ მონაკვეთში მოლაპარაკება, უფლებრივად, თითქმის თანასწორ დონეზეა წარმართული (გ) ვარიანტში კი ვკითხულობთ:
„წმ. გიორგი მობრძანდა,
დალებს მოციქული გაუგზავნა,
ჩორლა ახსენითო, შეუთვალა,
ეს დალებს სიცილად არ ეყოთ“.
დამოწმებულ ვარიანტშიც დალებს მტკიცე პოზიცია უკავიათ, იმდენად, რომ მთავარმოწამის მოთხოვნა, რომ ჩორლა გაათავისუფლონ, „დალებს სიცილად არ ეყოთ“. ამის შემდეგ ორივე ვარიანტის შინაარსი ერთნაირად ვითარდება. წმ.გიორგიმ სხვა საშუალებას მიმართა. დალებს კვლავ მოციქული გაუგზავნა და შეუთვალა:
„ერჩიოთ გამოუშვან,
თუ არა და ჩორლასო
სამი ათასი ჯიხვი მოუკლავს,
წვრილი არჩვი უთვალავია,
ის დღესვე სულ ფეხზე დამიყენონ“ (ბ) ვარიანტი)
დამოწმებული ეპიზოდი მნიშვნელოვნად ბუნდოვანია. რა იგულისხმება მიმართვაში, სამი ათასი ჯიხვი და უთვალავი არჩვი, რომელიც ჩორლას მოუკლავს, დღესვე ფეხზე დამიყენონ, მთელი სიცოცხლის განმავლობაში მონადირებული, თუ სხვა რამ? გაურკვეველია, ისე კი დასაშვებზე მეტი ნადირის დახოცვა ქრისტიანული რწმენითაც ცოდვად ითვლება. ამგვარ შემთხვევაში თვით წმ. გიორგიც არაა მპატიებელი... საბოლოოდ დალები ჩორლას ათავისუფლებენ, მაგრამ დასჯით მაინც დასაჯეს, მხარი მოსტეხეს. როგორც ვხედავთ, ორივე ვარიანტი, ასევე სხვაც. მთლიანად მთავარმოწამისა და დალთა ლაშქარს შორის დიალოგზეა აგებული, კონკრეტული დალი კი მოღალატის როლს ასრულებს. მან გათქვა საიდუმლო, ამის შემდეგ კი ქრება ასპარეზიდან, მხოლოდ დალთა ლაშქარსა და წმ. გიორგის ურთიერთობაზე, გადაწყვეტილების მიღებაზეა საუბარი, ე.ი. ორი, ქრისტიანული და წარმართული, რელიგიური სამყაროა დაპირისპირებული.
საანალიზოდ წარმოდგენილი ძეგლიდან, როგორც ითქვა, ვგებულობთ, რომ მოკვეთილმა დალმა გათქვა დალთა ლაშქარის საიდუმლო, რომ მათ ყველაზე მეტად აფრთხობთ მეძავი ქალის ფეხის დანადგამზე ფეხის დამდგმელი კაცის ხილვა. წმ. გიორგიც სწორედ ამგვარი კაცის მოყვანით დაემუქრა. ეს ეპიზოდი ძალზე მნიშვნელოვანია. იგი იმის უტყუარი დადასტურებაა, რომ დალთა გენეზისური ბუნება წმიდაა, მაგრამ ფაქტია, რომ ცთუნებულიც მათი რიგებიდან არის, ჩვენი აზრით, აქ დიდი საიდუმლოებაა საფარველდებული. იგი ძალიან ბევრ საფიქრალს გვიჩენს. ჯერჯერობით ჭირს ზუსტი პასუხის გაცემა. დიალოგი ქრისტიან და წარმართ არსებათა შორის მიმდინარეობს, მათვე უნდა გადაწყვიტონ მონადირე ჩორლას ბედი. მისი განთავისუფლება მოციქულობის დონეზე უნდა გადაწყდეს. რასაკვირველია, მოციქული ადამიანი ვერ იქნება... ჩანს, რომ იგი სულიერი საუფლოს წარმომადგენელია, რომლის ვინაობა იდუმალების ბურუსითაა მოსილი, მაგრამ მისი ფუნქცია ძალზე დიდია . არსებითად იგია მომწესრიგებელი, უფრო ზუსტად, ორ რელიგიურ არსებათა მაკავშირებელი ძალა, მოციქულმა ორივე მხარის ინტერესები უნდა დაიცვას. აქ შეიძლება კუთხის ტრადიციების რაღაცნაირი ანარეკლიც დავინახოთ, მაგრამ მასზე საუბარი შორს წაგვიყვანდა. იგი ცალკეა გამოსაკვლევი...
მივყვეთ ტექსტის თანმიმდევრობას, დალთა ლაშქრისაგან განთავისუფლებულ მხარმოტეხილ ჩორლას წმ.გიორგი ეუბნება:
„- ჩორლა ჩემო, როგორა ხარ?
„როგორ ვიქნები ბეჩავი?...
მარჯვენა მხარი მომტეხეს,
ჩამოდი ჩემთან,
სამ ჯიხვს ერთმანეთზე მიგიბამ,
თუ ამას მხარზე აიკიდებ,
მაშინ ნადირობაში ხელი არ შეგეშლება“ (ბ) ვარიანტი
რასაკვირველია, დამოწმებულ ეპიზოდში დაუჯერებელი ამბავია აღწერილი. ეს განსაკუთრებით ითქმის ბოლო სამ სტრიქონზე, რომ მხარმოტეხილმა მონადირემ სამი ჯიხვი აიკიდოს და ქედზე ავიდეს და არა შინ, ჯალაბთან. ეს ეპიზოდი რთული გასააზრებელია. აქ ყოველგვარი რაციონალური ახსნის ცდა ძალას კარგავს, ვინაიდან იგი არ შეესატყვისება ადამიანური ყოფიერების რეალობას. ცხადია, მოსალოდნელი იყო, რომ ჩორლას ნანადირევი შინ წამოეღო, მაგრამ ხდება პირიქით, წმ.გიორგი ეუბნება, რომ სამ ჯიხვს ერთმანეთზე მიგიბამ და მას თუ ქედამდე, ანუ მწვერვალამდე აიტანს, ნადირობაში ხელი არასოდეს არ შეეშლებაო. ე.ი. საქმე გვაქვს სულიერ ძალთა ქმედებასთან, რომელსაც ადამიანური ყოფიერების ლოგიკით ვერ ავხსნით და ვერც განვსჯით. იგი ახალი სინამდვილეა, რომელსაც თავისი ლოგიკა აქვს, ცხადია, ადამიანურისაგან განსხვავებული. აქ აღწერილი ამბავი სხვაგვარი რეალობაა. სიცხადისათვის პირველ რიგში იმის გათვალისწინებაა აუცილებელი, რომ ღვთიური არსება ზრუნავს მის რჩეულ ყმაზე, რომელიც ჩვეულებრივი ადამიანისაგან უკვე განსხვავებული თავისთავადობაა, სულიერი ზეაღსვლის გზაზე დამდგარი, ვიცით, რომ მხარმოტეხილი ჩორლა წმ. გიორგიმ მოარჩინა, ძალ-ღონე შემატა და შინ კი არ გაუშვა, რაც სავსებით ბუნებრივი იქნებოდა წმინდა ადამიანური გაგებით, არამედ მწვერვალზე, ანუ ზეკარზე აიყვანა, სადაც ღვთაებათა საბრძანისია, ღვთის შვილთა აკვანი ირწევა.
სწორედ აქ უნდა მოხდეს მონადირე ჩორლას სრული ფერისცვალება. თუ ღრმად დავაკვირდებით ჩორლას თავგადასავალს, მისი სულიერი განვითარების გზას, იგი ამგვარი ფერისცვალებისათვის მზადაა. ამ გზაზე მისი უშუალო წინამძღოლი და ძალ-ღონის მიმცემი მთავარმოწამეა, მაგრამ მწვერვალზე ასვლამდე ბევრი სირთულეებია დასაძლევი, სამყაროული ტვირთაკიდებული ქედზე ასვლამდე თანდათანობით უნდა განიწმინდოს იმ დონემდე, რომ ადამიანურ ზღურბლს გადააბიჯოს და ღვთიურ საუფლოში შესვლის უფლება მოიპოვოს. ჩვენი აზრით, ესაა ინიციაციის ურთულესი გზა, უკვე ქრისტიანული, რომელიც მონადირე ჩორლამ უნდა გაიაროს. მწვერვალამდე სულ მცირე მანძილია დარჩენილი და წმ. გიორგი ეუბნება თავის რჩეულ ყმას:
„ჩორლა ჩემო, უკუ მოიხედე,
ერთ სეირს ახლავე გაჩვენებ,
ჩორლამ უკან მოიხედა,
ხევ-ხევ სეტყვა მოდის თურმე,
მეწყერსა და ნიაღვარს ყველაფერი მიჰქონდა,
შენი მხარის მოტეხისათვის
ეს დალებს ჰქონდეს!“ (ბ ვარიანტი)
როგორც ვხედავთ, მოქმედება მთლიანად დალთა სამყაროში მომდინარეობს. მასში მთავარმოწამის, ჩორლასა და დალთა ლაშქარს შორის ურთიერთობაა აღწერილი. დალთა ლაშქარი დამოუკიდებელი თავისთავადობაა სვანურ სამონადირო ეპოსში. იგი ადამიანურ საცხოვრისს მიღმა საუფლოა, მასზე აღარ შევჩერდებით, იგი ფართო განხილვას საჭიროებს... წინამდებარე ძეგლში კი საინტერესოა, რომ დალთა ლაშქარს წარღვნა წმ.გიორგიმ მოუვლინა, რის გამოც მთლიანად მოიშალა და განადგურდა მათი სამყარო; ცხადია, აქ ქრისტიანობის სრული გამარჯვებაა წარმართობაზე.
საანალიზოდ წარმოდგენილი ძეგლი მრავალმხრივაა საინტერესო, მაგრამ კონკრეტულ შემთხვევაში დალთა ლაშქარი გვაინტერესებდა, იგი გამოქვაბულის დალისაგან განსხვავებით ბევრი სპეციფიკურობით არის წარმოდგენილი სვანურ ლექს-სიმღერებსა და გადმოცემებში და დამოუკიდებელი კვლევის საგანია.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ქართული ხალხური პოეზია, I, 1972 წ. შემდგენელნი მიხ. ჩიქოვანი, ნ. შამანაძე. 2. ელ.ვირსალაძე, ქართული სამონადირო ეპოსი, 1964. 3. ა. შანიძე, ვ.თოფურია, მ.გუჯეჯიანი, „სვანური პოეზია1, 1939.
![]() |
4 ვანო ხორნაული - ქართული ხალხური სიტყვიერების მოამაგე |
▲back to top |
ნანა კოტეტიშვილი
ვანო გიორგის ძე ხორნაული ერთ-ერთი იმათთაგანი იყო, ვინც დიდი ენთუზიაზმით, უანგაროდ ემსახურა ქართულ კულტურას, ქართული ხალხური სიტყვიერების შეკრებისა და პოპულარიზაციის საქმეს. იგი XX ს-ის 20-იანი წლებიდან სიცოცხლის ბოლომდე, 1993 წლამდე, ფშავ-ხევსურეთში მცხოვრებ ხალხური საუნჯის ერთადერთ პროფესიონალ შემკრებად ითვლებოდა. ვანო ხორნაული დიდი გატაცებით და სიყვარულით აგროვებდა ხალხური სიტყვიერების ნიმუშებს.
ფშავში დაბადებულს, სოფ. კაწალხევში, ბავშვობიდან ნაზიარებს ფშავის ულამაზეს ბუნებას, საარაგვოს მთებს და წყალ-ჭალებს, განსაკუთრებული სიყვარული გამოჰყვა ხალხური პოეზიისა, ქართული სიტყვისა. ამბობენ, ბუნება იმსგავსებსო ადამიანს და ისიც, როგორც ამ ბუნების ნაწილი, მთელი არსებით ჩასწვდა იმ მითოსით, ლეგენდებით, გადმოცემებით და ხატ-სალოცავებით სავსე სამყაროს, რაც ძლიერი პოეზიის საფუძველს ქმნიდა. ვანო ხორნაული ნამდვილი მთიელი ვაჟკაცი იყო, კარგი მონადირე, გამრჯელი მეურნე, პოეტური ბუნების, ხალხური სიტყვიერების დიდი გულშემატკივარი, მოკაფიავე, მომლხენი, ფანდურზე ხალხური ლექსების შემსრულებელი. ვანო ფშავ-ხევსურეთში ცნობილი კაცი იყო, შეიყლება ითქვას, მთის კოლორიტული პიროვნება თავისთავადი ბუნებით, გარეგნობით, ხასიათით და ცხოვრების წესით.
ხორნაულების გვარის წარმოშობა, ზოგიერთი ვერსიით, ხორნაბუჯის ციხე-ქალაქს უკავშირდება. ერთ-ერთი გადმოცემით, ამ ციხის აოხრების შემდეგ დედა-შვილი გაუპარებიათ და შეუფარებიათ ხევსურეთის სოფ. როშკაში. ბიჭი კარგი ვაჟკაცი გაზრდილა, ამიტომ მისთვის საცხოვრებლად ადგილი ხორნაულთა გამოუყვიათ. აქედან მოდის ხორნაულ-როშკივნების მამისძმობაც. ხორნაულების გვარი ხევსურეთში ერთ-ერთი მცირე, მაგრამ გამორჩეული გვარი იყო თავისი უნარიანობით და ვაჟკაცობით.
„ხორნაულთ ახალგაზრდები,
ჯღანს იწროდ ბანდევნიანა,
იმათი შიშით ლეკები
გზაზე ვეღარა დიანა“.
ვანო ხორნაულის მამა გიორგი ხორნაული ბლოელ ხევსურთა ჩამომავალი, განათლებული, ვაჟკაცობით განთქმული, ვაჟა-ფშაველას თანამედროვე იყო. ვაჟა ხშირად დადიოდა მასთან და სარგებლობდა მისი უნიკალური ბიბლიოთეკით, რაც მაშინ დიდ იშვიათობას წარმოადგენდა ფშავში. გიორგი ხორნაული, ფშავ-ხევსურეთის „აბეშჩიკი“ (მეტყევე) მდიდარი კაცი იყო. მას 3000 სული ცხვარი ჰყავდა. პირველმა მან აიშენა სოფ. კაწალხევში ორსართულიანი, თუნუქით გადახურული სახლი. ვანო ხორნაულის მოგონებიდან: „მამას ჰყვანდა კარგი საფერჴე ცხენი, ეცვა ჩერქეზკა, ვერცხლის ჩერქეზულ ბალთებიან ქამარზე სულ ბითუმად, ვერცხლიანი ხანჯალი ება, რომელიც ტარზე ნატყვივრით ჩაჭყლეტილი იყო. თავისი საფერჴით კაწალხევიდან მურგვლად უვლიდა ფშავის და უკანა ფშავის, ხორხისა და შარახევის ხეობებს. ხალხს უყვარდა, რადგან ვისაც სახლი არა ჰქონდა, ავალებდა უფასოდ ან ცოტა ბილეთის აღებით გაეკეთებინა სახლი და გომური ან საბძელი. სამაგიეროდ, ისინიც პატივსა სცემდნენ. მამას ებარა როგორც ტყე, ისევე მჟავე წყლები, სადაც ხალხი სამკურნალოდ დადიოდა, აკეთებდნენ ფიჩხის ფოთლიან ქოხებს, აქ მცირე გადასახადს აწერდა ერთი სახელმწიფო ბილეთით. მე ღმერთს ასევე მავედრებდა და მახვეწებდა ხთისშვილებსაც - იაღსარსა (დედის სალოცავს) და ჭიშეხის ჯვარს ჩვენს სალოცავს ხორნაულთაში: -ღმერთო, შენ მიეც ჩემ შვილ ვანოს ცხოვრების ნიჭიო“.
გიორგი ხორნაული 1916 წელს ფშავში, ბუსნის ჭალას მოკლეს, როგორც მდიდარი, მისი ქონება კი დაიტაცეს. ამაზე ლექსია გამოთქმული:
„ლომო, შე ლომის მოკლულო,
ბუსნის ჭალაის პირსაო,
ვინ შეგიღება მხარ-ბეჭი
წითელი ატლასისაო.
ვინ გაგიმეტა სათოფრად
პატრონი ბევრი ცხვრისაო,
ჯავრისგან დაგიღრეჯია
კბილები ბროლებისაო,
ლამაზად დაგიტირებდი,
ხათრი არ მქონდეს ქმრისაო“.
ვანოს დედამ, ფშაველმა ქალმა ბაბალე ცოკილაურმა ოთხი ობოლი გაზარდა, ორი ვაჟი და ორი ქალი. ვანო მაშინ და-ძმებში უფროსი, 10 წლისა იყო.
ვანო ხორნაული იმ ერთეული, ნიჭიერი ახალგაზრდების რიცხვს ეკუთვნოდა, ვინც თბილისის მუშფაკში მიიღო განათლება. მუშფაკის დამთავრების შემდეგ ზოოვეტერინალური ინსტიტუტი დაამთავრა, დაუბრუნდა სოფელს და მთელი სიცოცხლე იქ გაატარა. იგი თავდადებით ემსახურებოდა მეცხოველეობის განვითარების საქმეს, როგორც კუთხის ზოოტექნიკოსი.
ვანო წიგნიერი კაცი იყო, ბევრს კითხულობდა. შემდეგ მან სწავლა განაგრძო და დაუსწრებლად დაამთავრა უნივერსიტეტის ფილოლოგიის ფაკულტეტი. ამ პერიოდში ვანომ გაიცნო მწერალი კოტე ხიმშიაშვილი, რომელიც ვანოს ნათესავის, მწერალ ლადო ბალიაურის უახლოესი მეგობარი იყო. მათ ირგვლივ გაერთიანებული იყო 40-იანი წლების ნიჭიერ ახალგაზრდა მწერალთა ჯგუფი. ამ ჯგუფში იყო ვანო ხორნაულიც, რომელსაც უკვე გამოცემული ჰქონდა „ფშაური მილექსებანი“. ასევე გახდა ვანო ხორნაული კოტე ხიმშიაშვილის რომანის „ჯონქა ხორნაულის“ მთავარი გმირის პროტოტიპი. როდესაც დააპატიმრეს ე.წ. შეთქმულთა ჯგუფი, კოტე ხიმშიაშვილი და მასთან ერთად ცხრამეტი ახალგაზრდა, ვანო ხორნაულმაც ამ საქმის გამო ციხეში ერთი წელი დაჰყო.
ვანო ხორნაულს ფშავ-ხევსურეთში ყველა იცნობდა, როგორც უზნეობისა და უსამართლობის წინააღმდეგ მებრძოლს. მან ფშავში, სოფ. მაღაროსკარში გახსნა სკოლა, რომლის დირექტორიც თვითონვე იყო. შემდეგ ის აირჩიეს სოფ. ზემო თიანეთის კოლმეურნეობის თავმჯდომარედ. ბოლოს ისევ თავის მშობლიურ სოფელში დაბრუნდა და მეფუტკრეობას მიჰყო ხელი. გარდაიცვალა 1993 წელს, 88 წლის ასაკში. დაკრძალულია თავისი სოფლის საგვარეულო სასაფლაოზე. ვანო ხორნაულს დარჩა შვიდი შვილი (რომელთაგან ორი ტრაგიკულად დაიღუპა 2002 წელს), ოცდაერთი შვილიშვილი და ათი შვილთაშვილი.
ვანო ხორნაულმა 15 წლის ასაკიდან დაიწყო ხალხური სიტყვიერების ნიმუშების შეგროვება. ჯერ თითქოს გატაცება იყო, შემდეგ კი პროფესიად ექცა. სადაც არ უნდა ყოფილიყო - ხატობაში, ქორწილში, ნათლობაში, ჭირსა თუ ლხინში, ყველგან თან დაჰქონდა რვეული და კალამი. ვანო ხორნაული იწერდა ყველაფერს, რასაც ხალხში გაიგონებდა: ლექსებს, მილექსებებს, ანდაზებს, ზღაპრებს, ხალხურ იუმორს, წამლეულობას, ადგილობრივ ლექსიკას, რომელიც მისი შვილის, გიგი ხორნაულის მიერ გამოცემულ „ფშაურ ლექსიკონშია“ შეტანილი. მას თვითონაც ეხერხებოდა, მისივე სიტყვებით, „ცოტ-ცოტად ლექსის თქმა“ და ფანდურზე დამღერება. ხშირად პირველ ადგილზედაც გასულა სხვადასხვა შეკრებებზე, რადიოთიც კი გადაუციათ სიმღერა მისი შესრულებით.
ფშავ-ხევსურეთი, თავისი დამახასიათებელი ყოფით, თავისთავადი ბუნებით, გამორჩეულია ძლიერი პოეზიით. ეს ყოველივე ხელსაყრელ პირობებს ქმნის ფოლკლორულ-შემკრებლობითი საქმიანობისათვის. რამდენ მოლექსეს, მოკაფიავეს, ექსპრომტად ლექსის მთქმელს შეხვდებით აქ, ეს პროცესი მუდმივად ცოცხალია.
ვანო ხორნაული მოესწრო ფშაური კაფიის კლასიკოსებად ცნობილ მოლექსეებს: მღვდელს ღვთისო ქისტაურს, უძილაურ ჭრელას, ყრუვ გიორგის, ფრუშკას, შეთეს, მბღავან დავითს; ასევე სახალხო მთქმელებს: მიხა ხელაშვილს, გიორგი წიკლაურს, გოგი ჭიჭოშვილს და სხვებს. მიხა ხელაშვილის ლექსები ვანო ხორნაულმა შემოუნახა ქართველ ერს. მიხა ხელაშვილი მას უგზავნიდა თავის ლექსებს, ფანდურზე დასამღერებლად, ხალხში გასავრცელებლად. ამიტომ მასთან აღმოჩნდა უამრავი მასალა. მან კლდის ეხში დამალა ეს ლექსები, რომ არავის გაენადგურებინა. ამჟამად ამ ლექსების კრებული გამოსაცემად მზად არის.
1936-39 წლებში საქ. გეოგრაფიული და მხარეთმცოდნეობის საზოგადოებისაგან საგანგებოდ დაევალა ვანო ხორნაულს ფშავ-ხევსურეთში შეეგროვებინა ხალხური სიტყვიერების სხვადასხვა ჟანრის მასალები. ამ საზოგადოებამ შეკრებილი მასალების ნაწილი გამოსცა 1939 წელს „ფშაური მილექსებანის“ სახელწოდებით.
„ქართულ ხალხურ პოეზიაში ფშაურ მილექსებას განსაკუთრებული ადგილი უჭირავს. პოეზიის ამ ჟანრს ახასიათებს ექსსპრომტულ-დიალოგური გაშაირება ორ მოპირდაპირე პირსა თუ ჯგუფს შორის. საქმე ჯობნაზეა, თუ რომელი მხარე დასძლევს და გააქცევს მოწინააღმდეგეს“,- ასევე იწყებს თავის შესავალ წერილს ვანო ხორნაული.
მილექსება ფშავში გავრცელებული ჩვეულებაა და იციან ხატობაში, ქორწილში, ნათლობასა და სხვა თავყრილობების დროს. ვანო ხორნაული აღწერს, თუ რაში მდგომარეობს მილექსების თავისებურება. იგი დეტალურად აანალიზებს ფშავლებისათვის ამ მეტად თავისებურ ჩვეულებას. მილექსება იციან სიმღერით. დამწყებს ბანს ეუბნებიან მებანენი, ეუბნება თვით მოპაექრეც. თუ მიმლექსებელთაგანმა საპასუხო სიტყვა ვერ მოასწრო, მაშინ ისევ გამარჯვებული „ეტყვის და ეტყვის შაირსა“, სანამ საყვედურით არ ამოავსებს“. ისიც ხდება, რომ დამარცხებულს მობანეებიდან გადმოეშველებიან ხოლმე.
ასეთი მილექსება ორ ან სამ პირს შორის გრძელდება ხანდახან ერთი საათი, სანამ ერთ-ერთი მოჭრილი სიტყვით არ დაამარცხებს მეორეს, რადგან ეს მოსწრებული სიტყვა (რითმული) სინამდვილესთან იქნება დაკავშირებული და ამიტომ ხმა აღარ ამოეღება. ასეთი მილექსების დროს ბევრი ლექსი ითქმის, ხოლო დაიხსომებენ მთავარს და კარგს, მოსწრებულს. თვითონაც შემდეგში ამას იმეორებენ, ერთი შეუმღერებს მეორეს და მეორე ისევ პირველის შემღერებულს იმეორებს. ამ დროს მსმენელთა ყურადღება მიქცეულია არა ხმის ჰარმონიულობისაკენ, არამედ მოსწრებულ, რითმით დაბოლოებული პასუხისაკენ.
ფშაველს ეხერხება ლექსსა და მილექსებაში უსულო საგნების და ცხოველების ამეტყველება - აღნიშნავდა ვანო ხორნაული, რომელთა პასუხს თვითონვე მღერის და თავს მიალექსებს. მაგ.:
„-ხმალ გასჭერ, თორო გაგყიდი,
ვაჭარი ამიჩენია!
-რად ეგრე, ჩემო პატრონო,
რა წუნი შაგიმჩნევია?
მამიკლავ შენი მამკლავი,
ჯავრი არ შამირჩენია“.
ან ვითომ ძაღლმა მიალექსა პატრონი:
-„ფრთხილად იარე, ძობანავ,
აქ ცუდ გზებია ზოგანა!
-რაღა ჩვენდ არი ცუდ გზები,
სულ ესრე დადის ქოყანა!“
ვანო ხორნაული აქვე გვაწვდის ცნობას იმის შესახებ, რომ წინათ, მთის ადათით, ქალები მამაკაცებთან პურის ჭამის და არყის სმის დროს ვერ დასხდებოდნენ, მაგრამ თუ ქალი მოლექსე იყო, მას „მოიხდენდნენ თავის გვერდზე და ალექსებდნენ“.
ფშავლები თავის მილექსებაში დასცინიან გაურჯელ და ზარმაც ადამიანს. ვერ ითმენენ ისეთ გლეხს, ვინც ვერ დახვდება სტუმარს და მოკეთეს, ვერ გაუმკლავდება კარზე მომდგარ უბედურებას. ამისთვის კი საჭიროა გარჯა, შრომა და მომჭირნეობა. ქურდიც უშრომელივით ეჯავრება ფშაველს.
„თივას ნუ მპარავ, ჩოთეშავ,
მეც ლუბადა მყავ ღვინაო,
ეგმაშინ მოთიბულია
შენ რომ გრილოში გძინაო“.
ფშავლებს არც ძველი ზნე-ჩვეულებანი მოსწონთ. მაგ. წაწლობა და მებოსლეობა, გულისწყრომით ალექსებენ სოფ. ლაუშელებს. აქვთ მელექსეობა სარწმუნოებაზედაც.
-„წმინდა გიორგის მერჩივნა,
ექ რო ქალმ ჩამაიარა.
მაშ იმ ქალმ მოგცეს წყალობა,
წმინდა გიორგიმ კი არა“.
მილექსებაში ასახულია სოციალური და ეკონომიური უთანასწორობა.
„- ჩემთან გადმოხე, ხოხაო,
ერთად ვატაროთ დრუება.
- მდიდარს ღარიბთან რა უძე,
დავსწვი შენ გადაყრუება“.
მილექსებაში მოსწრებული სიტყვებით ასახულია გლეხების ჭირ-ვარამი და მორალი. მილექსებით ერთმანეთს არცხვენენ, აშინებენ, ცუდს დასცინიან, კარგს აქებენ, უმოქმედოს აამოქმედებენ და მშრომელს ახალისებენ.
მილექსებაში ნახსენები სახელები: ყრუვ გიორგი, გოგიტი, სახელა, რუსა, ხოხა, ჩუგუა, მერცხალა, მჭადა, ჯოყელა, მამა მღვდელი და სხვები - განთქმული მოლექსეები იყვნენ, რომელთაგან ზოგი დღესაც ცოცხალია და თავის ლექსობას კვლავ აგრძელებს - წერდა ვანო ხორნაული. ქისტაური ღვთისო სოფ. კუდოში მცხოვრებია, რომელმაც მას ჩააწერინა ორი რვეული ლექსები, მილექსებანი კი ერთი რვეული ვანო ხორნაულმა თვითონ შეავსო. იმან ვანო ხორნაულიც გალექსა.
ვანო ხორნაულის აზრით, ფშაური მილექსებანი ჯერ არ ყოფილა სპეციალური კვლევის საგანი. მართალია, ზოგიერთ მკვლევარს აქვს შეკრებილი და შეტანილი თავის შრომებში ფშაური მილექსაბანი, მაგ. დ. ხიზანიშვილს, სერგი მაკალათიას, მაგრამ ამ ჟანრის ლექსები მათ არა აქვთ ცალკე გამოყოფილი და დახასაითებული. თავისი წიგნის შესახებ კი ვანო ხორნაული აღნიშნავდა, რომ ეს მასალა არაა სრული, იგი მცირე ნაწილია იმ მრავალფეროვან მილექსებათა, რომლითაც ასე მდიდარია ფშაური ხალხური პოეზია. მთაში ექსპრომტული გალექსებით სახელგანთქმულნი არიან. სოფ. გოგოლაურთაში მცხოვრებნი, ხანშიშესული შეთე ხახონიშვილი და დავითო თურმანაული, სოფ. კუდოში მცხოვრები ხთისო ჯარიას ძე ქისტაური (ჯარიაშვილი), შირაქელი გიორგი გულმაგარაშვილი (გოგიტი), სოფ. უძილაურთელი ხევსურა თათარაშვილი, თიანელი ელიბო მინდოდაური, ჩაბანოელი ბ. ალბუთაშვილი, პანკისელი ბოტა და სხვა მრავალი, რომელთა ლექსებს ხალხი მღერის ჩონგურსა და გარმონზე.
ფშაურ მილექსებასთან ერთად ამ კრებულში შესულია აგრეთვე ფშაური საყოფაცხოვრებო ლექსები და ნიმუშები ახალი ფშაური პოეზიისა.
„ფშავ-ხევსურული პოეზია“- შედგენილი ვანო ხორნაულის მიერ, გამოცემულია თბილისში, 1949 წელს. კრებულში შეტანილია და ცალკე თავებად გამოყოფილია: საისტორიო-საგმირო ლექსები, საყოფაცხოვრებო, ნადირობასა და მწყემსობაზე, ყველი ომი და სალდათობა, გალექსებანი, ნარევი - ლექსები სხვადასხვა თემაზე და შენიშვნები. ფშავ-ხევსურული პოეზიის ეს კრებული მხოლოდ ნაწილია იმ მრავალრიცხოვანი მასალისა, რომელიც ვანო ხორნაულმა მთის მოსახლეობაში შეკრიბა. მას ხალხური ლექსების დიდი ნაწილი ზეპირად ახსოვდა. კრებულში ცალკე თავად გამოყოფილია აგრეთვე საბჭოთა პერიოდის ამსახველი ლექსები.
წიგნის რედაქტორი ფოლკლორისტი პროფ. ქსენია სიხარულიძე თავის წინასიტყვაობაში, რომელიც წამძღვარებული აქვს ვანო ხორნაულის წიგნს „ფშავ-ხევსურული პოეზია“, მიუთითებს, რომ კრებული მრავალმხრივ არის საინტერესო. იგი შედგენილია იმ პირის მიერ, რომელიც თავის სიცოცხლეს ფშავსა და ხევსურეთში ატარებდა და რომელიც ხშირად მონაწილეობდა კიდევაც გალექსებასა და შემღერებაში, რისი ტრადიციაც ძლიერია მთაში. საგულისხმო იყო ის გარემოებაც, რომ კრებულში მოთავსებული მასალები ვანო ხორნაულმა ჩაიწერა უკანასკნელი ორი ათეული წლის მანძილზე. „ადრე ჩაწერილ ვარიანტებთან მათი შედარება იძლევა საშუალებას ცოცხალ შემოქმედებით პროცესზე დაკვირვებისა. ბევრი ამ მოლექსეთაგან ივ. ხორნაულმა გამოავლინა. კრებული შეიცავს ერთმანეთისაგან არსებითად განსხვავებულ მასალებს: მთქმელებისა და ძველ მოლექსეთა შემოქმედების ნიმუშებს (ქს. სიხარულიძე).
ძველ მოლექსეთა შემოქმედებაში ასახულია მთიელ ხალხთა ცხოვრება წარსულში: ეკონომიური სიდუხჭირე, უცხო ტომების თარეში, განუწყვეტელი თავდასხმები თემებისა ერთი-მეორეზე, ზურაბ ერისთავის სისხლიანი ლაშქრობები ფშავსა და ხევსურეთში და სხვა. მიუხედავად ამისა, ძველ ლექსებში ჩანს მთიელების უდრეკი ნებისყოფა და გმირული სულისკვეთება. ყოველივე ეს გადმოცემულია საისტორიო და საგმირო პოეზიაში, ზოგი ნიმუში მთის ხალხთა ერთგვარი სავაჟკაცო კოდექსია“- ასე ახასიათებს მათ ქალბატონი ქსენია სიხარულიძე.
„ყმა უმღერალი არ ვარგა,
ვაჟკაცი უხელებელი,
ვაჟკაცსა უხელებელსა,
გველი სჯობ უხსენებელი“.
კრებულში შეტანილია ყველი ლექსები წუთისოფელსა თუ საწუთროზე, სადაც ასახულია ხალხური წარმოდგენა მარადიულ ღირებულებებზე, მათი ფილოსოფიური მრწამსი განვითარების ადრეულ პერიოდში. ამდენად, დიდია ამ ციკლის ლექსების მნიშვნელობა ხალხური პოეზიისათვის.
„ვინაც საწუთროს ენდობა,
ისიც თავისა მტერია“.
პროფ. ქსენია სიხარულიძე აღნიშნავდა, რომ კრებულში სამამულო ომის ამსახველი ლექსები პირველად იბეჭდება და ხელმისაწვდომი ხდება მკითხველთა და სპეციალისტთა ფართო მასისათვის. ამ პერიოდში შექმნილ ლექსებში გადმოცემულია სამამულო ომის ეპიზოდები. განსაკუთრებით საყურადღებოა ფრონტელების ლუკა მახაურისა და პავლე ბოძაშვილის ლექსები. მშობლიურ ფშავში წერილის სახით გამოგზავნილი, შემდეგ ზეპირად გავრცელებული ლუკა მახაურის ლექსი „ომია გახურებული“,პავლე ბოძაშვილის ლექსი „ფშაველი ომში“ და სხვა.
სამშობლოს სადარაჯოზე მყოფი ფშაველ-ხევსურნი იგონებენ ოჯახს, მშობლიურ წეს-ჩვეულებებს.
აღსანიშნავია პ. ბოძაშვილის ლექსი „ფრონტიდან“.
ფშაველ-ხევსურებმა განსაკუთრებული გზნებით უმღერეს კავკასიის გმირულ ეპოპეას. 1942 წელს, როდესაც თერგის ხეობასთან მძვინვარებდა ომის ცეცხლი, ხევსურმა გ. ჭინჭარაულმა დაწერა ლექსი „ომია მყინვარწვერზედა“. ფშაველი და ხევსური მოლექსენი უმღერიან დიდი სამამულო ომის გამარჯვებას. მათ რიცხვს ეკუთვნიან: ახალგაზრდა მოლექსე ნიკო ბულალაური, სოფ. კანატიიდან, წ. კ. მცირე მცოდნე პანკისელი ნიკო გორელაშვილი, სოფ. შარახევში მცხოვრებნი დავითო ბოძაშვილი და იოსებ ბაიაშვილი, მაღაროსკარელი ალ. ხუცურაული, სამამულო ომის მონაწილე პავლე ბოძაშვილი, კანატიელი სამამულო ომის მონაწილე ჭრელა ხუმარას ძე უძილაური, შუაფხოელი დავითო იოსების ძე თვარელაშვილი, ახადელი კოფა გორელაშვილი, მიგრიაულთელი ივანე ბოიგარის ძე სულხანიშვილი, ჩარგლელი ივანე შავერდაშვილი და სხვა მრავალი.
იყვნენ ისეთი ნიჭიერი მთქმელებიც, რომელთაც სხვათა მიერ შექმნილი ლექსების მდიდარი რეპერტუარი ჰქონდათ: თიანელი პავლე ობგაიძე, ჩარგლელი ს. ჟამიაშვილი, შირაქელი ალ. ქეშიკაშვილი, პანკისელი ალ. ჭოლიკაშვილი (იგი ავტორ-მთქმელიცაა) და ალ. ბექაური, სოფ. კაწალხევში მცხოვრებნი მართა და მაია ხორნაულები და სხვა. ისეც ხდება, რომ ავტორ-მთქმელებს საკუთარი ლექსი ავიწყდებათ და ხშირად სხვა პირისაგან უხდებოდა ჩაწერა ვანო ხორნაულს. იყვნენ ღრმად მოხუცებულნიც, რომელთაგანაც ვანო ხორნაულმა მოასწრო და ჩაიწერა სხვადასხვა ჟანრის ნიმუშები. ესენი იყვნენ: ი. ხორნაული, გამახარე ხორნაული, ფ. წელაური და სხვა. მათი ლექსები სხვამ აღარავინ იცის, ან თუ იცის, სხვა ვარიანტებით. ვანო ხორნაული მადლობას უხდის ყველას, ვინც დაეხმარა მას ამ წიგნის შედგენასა და გამოცემაში. „ჩვენ ჭირსა და ლხინში მთის ხალხში გვიხდებოდა ტრიალი და ცხოვრება. შეძლებისდაგვარად სრულქმნილად ჩავიწერეთ მათი რეპერტუარი: ლექსები, ანდაზები, ზღაპრები და სხვა. ამ მასალების შეკრება-გამოცემის საქმეში დიდი დახმარება გამიწიეს ალ. ჯიშიაშვილმა, ქს. სიხარულიძემ, ვახტანგ ნათაძემ და ეთერ ხორნაულმა, რომელთაც დიდ მადლობას.
„ქართული ანდაზების“ კრებული ორჯერ გამოიცა. პირველ გამოცემაში ვანო ხორნაულის მიერ ფშავ-ხევსურეთში შეკრებილ ანდაზებს წიგნის მეორე ნაწილი დაეთმო. მეორე გამოცემაში კი, რომელიც ზ. ჭუმბურიძის რედაქტორობით გამოვიდა 1984 წელს, მხოლოდ მისი მასალაა შეტანილი. ანდაზების რაოდენობა ორიათასს აჭარბებს. აქ ბევრია ნაკლებად ცნობილი და სრულიად უცნობი ანდაზა. ვანო ხორნაულის მიერ შეკრებილი ანდაზები ფასეულია იმდენად, რამდენადაც უმეტესობა ფშავ-ხევსურეთშია შეკრებილი, რაც უცნობი უნდა იყოს ფართო საზოგადოებისათვის.
რედაქტორის აღნიშვნით, თითქმის ორმოცი წლის მანძილზე ეს მასალა საქმის ცოდნით და სიყვარულით, მთაში სათუთად არის ნაგროვები. დიდ ინტერესს იწვევს ანდაზის გავრცელების არე და ვარიანტული ცვლილებანი. მაგ. ჩვეულებრივ ურითმო ანდაზების ვარიანტები გარითმულია. „მანამ თონეა ცხელიო, პური დააკარ სქელიო“, „მწყერი არ შეჯდა ხესაო, არც უგვარობდა ესაო“ და სხვა.
ზოგ ანდაზას არსებითი შინაარსეული ცვლილება განუცდია. მაგ. „მიჰყე, მიჰყე სიმართლესა, გამოგილევს სინათლესა. ვანო ხორნაულის ვარიანტით ასეა: „ემსახურე სიმართლესა, არ დაგილევს სინათლესა“. რედაქტორის შენიშვნით, დიალექტიზმები მეტწილად გასწორებულია ჩამწერის მიერ, მაგრამ ზოგი ფორმა ხელუხლებლად დატოვებულია, რაც ნაკარნახევია ამგვარ ფორმათა მხატვრული ფუნქციით.
„ამ წიგნში წარმოდგენილია საქართველოს ერთ კუთხეში გავრცელებული ანდაზები, რომელთა თავმოყრასაც ერთმა ჩუმმა და თავდადებულმა გულშემატკივარმა ნახევარ საუკუნეზე მეტი მოანდომა. ვფიქრობთ, ამ კრებულს ინტერესით გაეცნობიან როგორც სპეციალისტები, ასევე ფართო მკითხველი საზოგადოება“ (ზ. ჭუმბურიძე).
ამგვარად, დიდია ვანო ხორნაულის ღვაწლი ქართული ხალხური სიტყვიერების სხვადასხვა ჟანრის მასალის შეგროვებისა, მისი სისტემატიზაციისა და კვლევის საქმეში. მის მიერ მოძიებული დიდძალი მასალა, მისივე სიტყვებით, ოც ტომს მაინც შეადგენს. ამ ხალხური ტექსტებიდან ზოგი დაცულია ლიტერატურის ინსტიტუტის ფოლკლორის განყოფილების არქივში, ნაწილი გამოქვეყნებულია „ქართული ხალხური პოეზიის“ აკადემიურ გამოცემაში. მასალის დიდი ნაწილი საოჯახო არქივშია.
ვანო ხორნაულის მიერ მოძიებული ვარიანტების შედარება ადრე ჩაწერილ ვარიანტებთან საშუალებას იძლევა ცოცხალ შემოქმედებით პროცესზე დაკვირვებისა. მან პირველმა გამოაქვეყნა სამამულო ომის ამსახველი ლექსები. შემოგვინახა ავტორ-მთქმელების, მთაში ექსპრომტული გალექსებით სახელგანთქმული ადამიანებისსახელები და გვარები. ფშავ-ხევსურეთში შეკრებილი ანდაზების უმეტესობა, რაც უცნობი იყო საზოგადოებისათვის, დიდ ინტერესს იწვევს, განსაკუთრებით მისი გავრცელების არე და ვარიანტული ცვლილებები.
ვანო ხორნაულის მიერ ჩაწერილი ტექსტები გამოირჩევა ადგილობრივი დიალექტისა და წეს-ჩვეულებების ზედმიწევნითი ცოდნით. ეს მასალა ითვლება სანდოდ როგორც ფოლკლორისტებისათვის, ისე ეთნოგრაფებისა თუ დიალექტოლოგებისათვის. მის მიერ შეკრებილი მასალა განსაკუთრებით ფასეულია, ვინაიდან ყველი თაობის ცნობილი მოლექსეებიდან ცოცხალი აღარავინ არის. ფშაურ კაფიას მრავალი მკვლევარი იკვლევდა. ბევრი მნიშვნელოვანი სამეცნიერო დასკვნაა ცნობილი ფოლკლორისტების პროფ. აპოლონ ცანავას, გიგი ხორნაულის (რომელთაც ცალკე კრებულებად გამოსცეს), ელგუჯა დადუნაშვილის და სხვათა. მაგრამ განსაკუთრებით დიდია ვანო ხორნაულის დამსახურება ამ საკითხებთან დაკავშირებით, ვინაიდან მან პირველმა მიაქცია ყურადღება ფშაურ მილექსებანს და ცალკე ჟანრად გამოყო.
ვანო ხორნაულის მიერ მოძიებული მასალის უმეტესი ნაწილი მხოლოდ მისი ჩანაწერით შემოგვრჩა და ამიტომ ითვლება, რომ მას განსაკუთრებული მეცნიერული ღირებულება აქვს. მან შესძლო უამრავი მასალიდან ნაწილი სისტემაში მოეყვანა და წიგნებად გამოეცა.
ვანო ხორნაულს არ ჰქონდაის პირობები, რაც უნდა ჰქონდეს პროფესიონალ ფოლკლორისტს. მისი შრომა შეფასებულია ერთი კაცის მიერ გაკეთებულ სამაგალითო საქმედ. ამ საგანძურს მოვლა-პატრონობა, გაფრთხილება და გამომზეურება უნდა, რადგან ყოველივე ეს ერის შემოქმედებაა, მისი სულისა და გულის ნაწილია.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. მაკალათია სერგი, ფშავი, ტფილისი, 1934 წ. 2. სიხარულიძე ქსენია, წინასიტყვაობა წიგნისა „ფშავ-ხევსურული პოეზია“ შედგენილი ივ. ხორნაულის მიერ, თბილისი, 1949. 3. ჭუმბურიძე ზურაბ, წინასიტყვაობა წიგნისა „ქართული ანდაზები“, ჩაწერილი და დამუშავებული ვანო ხორნაულის მიერ, თბილისი, 1984. 4. ხიზანიშვილი დ., „ფშაური ლექსები“, გაზ. „ივერია“, 1887 წ., №120, 144, 172, 174, 188 და სხვა. 5. ხორნაული გიგი, „ფშაური ლექსიკონი“, თბილისი, 2000. 6. ხორნაული ვანო, „ფშაური მილექსებანი“ - შედგენილი მის მიერ, თავისივე წინასიტყვაობით, თბილისი, 1939; „ფშავ-ხევსურული პოეზია“, შედგენილი მის მიერ, თბილისი, 1949; „ქართული ანდაზები“, ჩაწერილი და დამუშავებული მის მიერ, თბილისი, 1984.
![]() |
5 ამირანის მშობლების მითოსური ძირების შესწავლისათვის |
▲back to top |
მერი ხუხუნაიშვილი-წიკლაური
ამირანის თქმულება მრავალმა მკვლევარმა შეისწავლა სხვადასხვა კუთხით. წინამდებარე გამოკვლევა ეხმიანება პროფესორ ელენე ვირსალაძის საერთაშორისო აღიარების მქონე გამოკვლევას „ქართული სამონადირეო მითი და პოეზია“, კერძოდ, ნაშრომის მეხუთე თავში - „სამონადირეო ეპოსი და თქმულება ამირანზე“ - განხილულ პრობლემას ამირანის მშობლების შესახებ. აღნიშნულ ნაშრომში ხაზგასმულია, რომ თქმულების მხატვრული სახეები მჭიდროდ არიან დაკავშირებულნი ქართულ ისტორიულ სინამდვილესთან და ორგანული ნაწილია ქართული წარმართობის რელიგიური წარმოდგენების უძველესი კომპლექსის, რომ ამირანის თქმულების არსისა და პირველი სტრუქტურის მიკვლევა გულისხმობს თქმულების ყველა ვარიანტის შედარებით შესწავლას ქართული ეპოსის სხვა ჟანრებთან მჭიდრო კავშირში ქართული ეპიკური ტრადიციების საერთო ფონზე. ე. ვირსალაძე იზიარებს პროფ. მ. ჩიქოვანის აზრს თქმულების წარმოშობისა და გაფორმების პერიოდთან დაკავშირებით. ეს არის მატრიარქატის დაშლისა და გუთნური მიწათმოქმედების განვითარების ეპოქა, მაგრამ აქვე განმარტავს, რომ ამ ეპოქაში ჩამოყალიბებულმა ამირანის ეპოსმა აგრეთვე ასახა სამონადირეო წყობის ნიშნები და მჭიდრო კავშირშია ქართული სამონადირეო სიმღერების ციკლთან. სწორედ ამით არის განპირობებული ამირანის კავშირი დალისთან. ამავე დროს, ე. ვირსალაძე აღნიშნავს, რომ მესაქონლეობაზე გადასვლამ და გუთნურმა მიწათმოქმედებამ წარმართულ პანთეონში წინა პლანზე წამოსწია მზის ღვთაება, მიწათმოქმედთა მთავარი ღვთაება, რომელიც შედიოდა ადრეული პატრიარქატის ქართული წარმართული პანთეონის უმაღლეს ღვთაებათა სამეულში და რომ მათი კვალი ჩანს თქმულებაში.1 მკვლევარი თქმულებას სამ ძირითად ნაწილად ჰყოფს: ამირანის დაბადება, ამირანის საგმირო საქმეები და ამირანის დასჯა. ჩვენი კვლევის ობიექტი თქმულების პირველი ნაწილია - ამირანის დაბადება და ამირანის მშობლები. ამირანის ეპოსის ვარიანტების ანალიზის საფუძველზე დასახელებული ეპიზოდი ასე შეიძლება დაჯგუფდეს:
ამირანის დედა ცნობილია, მამა - უცნობი;
ამირანის დედა ცნობილია, მამა არა, რადგანაც ამირანი უბიწოდ ჩაისახა, ჯადოსნური ნაყოფით ან ღმერთის შეწევნით გაჩნდა;
ამირანის დედ-მამა ცნობილია;
ამირანის მამა ცნობილია, დედა უცნობია;
ამირანის მშობლები უცნობია.
განვიხილოთ თითოეული ჯგუფის ძირითადი მახასიათებლები:
1. ამირანის დედა ცნობილია და მამა - უცნობი. კახური ვარიანტით (№20)2, მონადირე სულკალმახი, ბადრისა და უსუფის მამა, გამოქვაბულში გადაეყრება ექვსი თვის ფეხმძიმე ქალს. ქალმა არ იცის, ვინ მიეპარა მძინარეს და ვისგან ჩაესახა შვილი. ბავშვი ცხრათავიანი რომ გაჩნდეს, ქვეყანას დაღუპავს, ამიტომ დედამ თავი უნდა მოიკლას და ბავშვი ნაადრევად გააჩინოს. გაკვეთის ოპერაცია სულკალმახმა უნდა ჩაატაროს და ზრდის დასრულებისათვის დედის საშოს მაგივრობა ბატკნისა და ხბოს ფაშვმა უნდა შეასრულოს. ამირანს სულკალმახი ზრდის.
2. ამირანის ჩასახვა უბიწოდ, ჯადოსნური ნაყოფით, ღმერთის შეწევნით. კახური ვარიანტით, ამირანი უბიწოდ ჩაესახა ტყეში, კლდეში მცხოვრებ ასულს,3 მეგრული ვერსიით (№59), უშვილო გლეხის ცოლს მდინარიდან ამოღებული ვაშლის ჭამის შემდეგ ჩაესახა ამირანი, გურული ვარიანტით (№47), უშვილო ცოლ-ქმარს მოხუცებულობაში ღმერთმა უწყალობა ამირანი, აფხაზურ თქმულებაში (№62) სახელოვანი და მდიდარი ოჯახის ასული ზეგარდმო ძალით დაორსულდა და შეეძინა აბრსკილი (ამირანი).
3. ამირანის მშობლები ცნობილია: ა) ამირანის გაჩენით მშობლებს ვნება არ ადგებათ; ბ) ამირანის გაჩენით მამას ადგება ვნება, კვდება; გ) ამირანის გაჩენით დედას ადგება ვნება, კვდება.
ა) კახეთში შეძლებულ ცოლ-ქმარს სიბერეში ეყოლა ამირანი (№,13), ფშავური ვერსიით (№28), ამირანის დედა დარეჯანია, მამა - სულკალმახი, ძმები უსიპი და ბადრი. გურულ თქმულებაში „კალმახელა“4 ამირანის მამა მონადირე კალმახელაა. წელზე თხილის წნელი აქვს შემოკრული, მხარზე დათვის ტყავის ბოღჩა გადაკიდებული, მეგობრობს მგელთან და ძაღლებთან, დალის მცველის - გველის დახმარებით იმორჩილებს დალს, სჭრის ოქროს თმებს, საერთო ნაშიერს - ამირანს თვითონ ზრდის პირველ ცოლთან ზექალა - თუთაიასთან, სადაც მისი ორი ვაჟი ბადრი და უსუფი იზრდება. დალი არ იღუპება.
გ) გურული ვარიანტით (№48), უშვილო მონადირე სიზმარში შეიტყობს, რომ ცოლი ფეხმძიმედაა და კვდება. მონადირის ცოლი ცხრა თვის თავზე აჩენს ამირანს. ხევსურული ვერსიით (№37), ამირანი მონადირე დარეჯანისა და ნადირთპატრონის ურთიერთობის ნაყოფია. მამა ამირანის გაჩენამდე მიდის და კვდება. ნადირთპატრონი ზრდის ამირანს და მერე თავის ნახევარძმებთან ურსიპთან და ბადრისთან აგზავნის. ქართლური ვერსიით (,2), ამირანის მამა უსიპი დარუჯანაშვილების გვარისაა, მისი ძმები სულკალმახი და ბადრია. უსიპს რკინის ქუდი ახურავს, ალვის ხეზე ადის და კივის, დევებს შიშით ძღვენი მოაქვთ. უსიპი კოშკში მზეთუნახავს გადაეყრება, სამი დღე მასთან ცხოვრობს, მერე მიდის და კვდება. წასვლის წინ მზეთუნახავს ალმასის ბეჭედს უტოვებს. ამირანი მამის სიკვდილის შემდეგ იბადება მოკლე ხმლით, როცა გაიზრდება, ბიძების საძებნელად მიდის. ამირანი მამას იმეორებს - მამის რკინის ქუდს მოირგებს, ალვის ხეზე ადის და კივის, დევებს გული უსკდებათ. მეორე ქართლური ვარიანტით (№5), ამირანის მამა სულთანია, მას აკრძალული აქვს ქალთან ცხოვრება. სულთანი ტყეში, გოდორთან მზესავით მანათობელ ქალს გადაეყრება, მასთან ცხოვრობს, რის გამოც სიცოცხლის მხოლოდ ერთწლიანი ვადა აქვს. ექვსი თვის თავზე მიდის, ტრიალ მინდორზე უკარო კოშკს იშენებს შიგნიდან და შიგვე კვდება. ამირანს დედა ზრდის. ამირანი მიდის მამის საძებნელად - ჯერ მამის ძმისშვილებს ბადრსა და უსუბს პოულობს, მერე უკარო კოშკში დასვენებულ მამას. მამას ასაფლავებს და ამარცხებს მამის მტერს ბაყ-ბაყ დევს. ამირანის მიერ მამის პოვნის ეპიზოდი ამირანის თქმულების სხვა ვერსიებში (,, 2, 7, 16, 19, 24, 27, 30, 32, 57) გადმოცემული „ცამცუმის კოშკის“ ეპიზოდის სინონიმური წყვილია. კახური ვერსიით (21), ამირანის მამა სოლომონია, მისი ძმებია ბადრი და უსუფი. სოლომონი ცხრა თვეში ერთხელ ხეზე ადის და კივის, დევის ქალებს მუცლები აწყდებათ. სოლომონი ტყეში ქალს გადაეყრება, მასთან ცხოვრობს, შვილის დაბადებამდე მიდის და კვდება, ქალს ჯაჭვს უტოვებს და ეუბნება, რომ მისი სამყოფელი აღმოსავლეთია. სოლომონი უკარო ციხეში ასვენია, გვერდით ხმალი უდევს წარწერით: „ვინც მე ბაყბაყ-დევს მომიკლავს, ჩემი ხმალი ალალ მისიო“. ამირანს დედა ზრდის, ის მამას იმეორებს - ხეზე ადის და კივის. ამირანი მამის საძებნელად მიდის, მამის ძებნის მოტივი აქაც „ცამცუმის კოშკის“ მოტივის სინონიმური წყვილია. მესხურ-ჯავახური ტექსტის მიხედვით (№30), ამირანის მამა მონადირე ცუდკალმახია. უსუფი და ბადრი ცუდკალმახის ძმებია. ცუდკალმახს აღთქმა ჰქონდა მიცემული, ცოლი არ უნდა შეერთო, თუ შეირთავდა, მოკვდებოდა. ცუდკალმახი ტყეში, მაღაროში მცხოვრებ ქალს გადაეყარა, ტაბუ დაარღვია და მოკვდა. ამირანი მამის სიკვდილის შემდეგ გაჩნდა პატარა ხმლით.
გ) ამირანის მშობლები ცნობილია, ვნება აქვს ამირანის დედას, ვნების მიზეზი ამირანის მამის პირველი ცოლია. ქართლური ვარიანტით (№11), ამირანის მშობლები კლდეში მომწყვდეული მზეთუნახავი და მონადირეა. მონადირის პირველმა ცოლმა არ უნდა იცოდეს მათი კავშირის შესახებ, თორემ მზეთუნახავი მოკვდება. ამირანი დაიბადა, მაგრამ მონადირემ პირობა დაარღვია, ცოლს უამბო მზეთუნახავთან კავშირის შესახებ. მეზთუნახავი კვდება, მისი თხოვნით, მამა ამირანს დედაბრის ქოხთან ტოვებს. რაჭული ვერსიით5, ამირანის მამა სირა მჭედელია, ის მონადირეცაა. დედა ოქროსთმიანი მზეთუნახავია. სირა არღვევს ტაბუს - უბრად უჭედავს მაკრატელს ცოლს. სირას ცოლი მზეთუნახავს სჭრის თმებს, რის გამოც მზეთუნახავი კვდება. მზეთუნახავი ფეხმძიმედაა, სიკვდილის წინ სირა გაუპობს მუცელს მზეთუნახავს, ამოიყვანს ამირანს, ოქროს აკვანში ჩასვამს და დედის დავალებით ოქროს აკვანს იამანის წყაროზე დგამს. იამანის წყალი თვეში ერთხელ უნდა ასვან ამირანს, აქვეა ირემიც, რომელიც ძუძუს აწოვებს. სვანური ვერსიით (58), მჭედელს კლდიდან კივილი ესმის. ქალის კივილი ნედლ ხეებს ახმობს და გამხმარს ნედლად აქცევს. ქალის კივილის მიზეზი მისი პირველ ქმრის ამირანის გახსენებაა, რომელიც წავიდა და აღარ დაბრუნდა. მჭედელი ცხოვრობს კლდის ქალთან. ქალი სთხოვს, დაბრუნდეს თავის ცოლთან, რადგანაც მისი ცოლი ეშმაკია, შეიძლება მიაგნოს მათ სამყოფელს და მძინარეს ოქროს ნაწნავები მოაჭრას. მჭედელი არ მიდის, მჭედლის ცოლი მძინარე მზეთუნახავს თმებს აჭრის მზეთუნახავის მაკრატლით. ქალი უნდა მოკვდეს, მჭედელმა ამირანი უნდა ამოიყვანოს დედის მუცლიდან და მოზვერის ტყავში გახვეული იამანის წყაროზე დატოვოს. მეორე სვანური ვერსიით (№56), ამირანის დედა ნადირთპატრონი დალია, მამა - მონადირე დარჯელანი. დალი სთხოვს მონადირეს შინ დაბრუნდეს, თორემ გულთმისანი ცოლი შეიტყობს მათი ურთიერთობის შესახებ. კაცი არ მიდის, გულთმისანი ცოლი მიაგნებს მათ სამყოფელს და დალისავე ოქროს მაკრატლით სჭრის დალს ნაწნავებს. დალი უნდა მოკვდეს, მუცლიდან ნაადრევად ამოყვანილი ამირანი მამამ სამი თვე დეკეულის ფაშვში უნდა შეინახოს, სამი თვე კუროს ფაშვში და მერე აკვნით იამანის წყაროზე დატოვოს. მესამე სვანური ტექსტით (,57), ამირანის დედა დალ-ყარანია, მამა - ღარიბი კაცი, რომელიც ცოლის დავალებით მიდის მაკრატლის გასაყიდად. ერთ სოფელში უცნაურ ამბავს შეიტყობს - ყოველ ცხრომის კვირას კლდიდან დალ-ყარანი კივის, ვისაც თეძო კლდისაკენ აქვს, ამ დროს თეძო უხმება. კაცი ადის კლდეზე და დალ-ყარანთან ცხოვრობს. დალი ფეხმძიმე ხდება და სთხოვს კაცს, უყარაულოს, რომ ძილის დროს კაცის ცოლმა არ დაგლიჯოს. კაცის ცოლი ირემ-უშობელზე ზის და აბრეშუმის „სარხელი“ უჭირავს ხელში. ქალმა დაგლიჯა დალ-ყარანი. დალი უნდა მოკვდეს, ამირანი მამამ ნაადრევად უნდა ამოიყვანოს დედის მუცლიდან, ბუღას ტყავში გაახვიოს, ბუღას გული აწოვოს და „სამი გზის ჯვარედინზე“ დატოვოს. ჩვილი ამირანი დედას იმეორებს - კივის, ქვეყანას, ღმერთს აწუხებს. ღმერთი ყვავსა და ყორანს აგზავნის რიგრიგობით ამირანთან, ისინი ამირანს თვალებს ართმევენ. იესო ქრისტე ნათლავს ამირანს, შუაზე გაჭრილ ვაშლს თვალებად ჩაუდგამს და იამანს მიაბარებს.
4. ამირანის მამა ცნობილია, დედა - უცნობი. კახური ვერსიით (№18) ამირანის მამა ქვეყნის ბატონ-პატრონი ჟადალია. ჟადალი ქრისტეს უპირისპირდება და ყვირილით ცდილობს მის შეშინებას. ქრისტე მოითხოვს ჟადალისაგან, თავი დაანებონ მან და ამირანმა ქვეყნის ბატონობას. მამა-შვილი ქრისტეს ღონეში ეჯიბრებიან და მარცხდებიან. ამირანის მამას ჟადალი იგივე „დასავლეთია“. მეგრულ ხალხურ სიტყვიერებაში „ჟადალი“ დასავლეთია, „ბჟაიოლი“ - აღმოსავლეთი.
5. ამირანის მშობლები უცნობია. მესხურ-ჯავახურ ტექსტში (№32) ამირანი მონადირემ იპოვნა კლდის ძირში და ცოლს მიუყვანა გასაზრდელად, თვითონ კი ბავშვის მიყვანისთანავე მოკვდა. სვანური ვარიანტით7, ნადირობისას მეფე ივამ და მისმა შვილებმა უსიპმა და ბადრიმ მთის წვერზე იპოვნეს ხარის ტყავის მოხტუნავე ბურთი, რომელიც ხან აღმოსავლეთისაკენ და ხანაც დასავლეთისკენ ხტოდა. ივას შვილებმა მოხტუნავე ბურთი აბრეშუმის ბადით დაიჭირეს და სახლში მიიტანეს, კარ-ფანჯრები ჩაკეტეს და ბურთი გახსნეს. ბურთიდან სანთელივით ანთებული ბიჭი გამოხტა. ბიჭი გაქცევას შეეცადა, მაგრამ კარ-ფანჯრები ჩაკეტილი დახვდა, მაშინ ჭერისკენ დაიწყო ხტუნვა, ასე იხტუნავა მთელი დღე. დილით ხტუნვა შეწყვიტა და კერასთან დაჯდა. ბიჭი ქრისტემ მონათლა და აემირმი (ამირანი) დაარქვა.
ამირანის დაბადებისა და მისი მშობლების ვერსიათა ჩვენს მიერ წარმოდგენილმა კლასიფიკაციამ, რომელიც ემყარება თქმულების ვარიანტების ანალიზს, წარმოაჩნია თუ როგორი სახით განიცადა თქმულების პირველმა ნაწილმა სამონადირეო მითისა და პოეზიის გავლენა. ამირანის დედა კლდეში მცხოვრები ნადირთპატრონია, ნადირთპატრონი მშობიარობს, ამირანს მთის ძირში პოულობენ, ამირანის მონადირე მამას ქალთან ურთიერთობა აკრძალული აქვს და ამ ტაბუს დარღვევის გამო იღუპება. ეს კომპონენტები ნადირთპატრონისა და მონადირის ურთიერთობის მითოსური გადმოცემების თავისებური მხატვრული გააზრებაა თქმულებაში. მეორეს მხრივ აღსანიშნავია ისიც, რომ მშობლების მახასიათებლებში, მათთან დაკავშირებულ ატრიბუტიკაში ჩნდება ნაყოფიერების - მიწათმოქმედებისა და მესაქონლეობის მითოსური სიმბოლიკა, ცის მითოსის კვალი - ასტრალურ-ლუნარული წარმოდგენები.
ამირანის დედას და მამას ახასიათებთ კივილი. კივილი კოსმოგონიური სიმბოლოა და ცის და მიწის კავშირს აღნიშნავს.8 ამრიგად, ამირანის დედასაც და მამასაც კავშირი ცასთან აქვს. დალის მზის ამოსვლისას სძინავს, ცხრომის ანუ მთვარის კლების კვირას მისი კივილი ვნებს ადამიანებს და ბუნებას, რაც დალის ლუნარულ ნიშნებზე მიუთითებს. საყურადღებოა დალის კავშირი სამი გზის გზაჯვარედინთან. სამი გზის გზაჯვარედინი უნივერსალური მითოსური სიმბოლოა. ბერძნულ მითოლოგიაში ის სამსახოვან ჰეკატეს ეძღვნება.9 ჰეკატე მფარველობდა მონადირეებს, მწყემსებს, მცენარეებს, განაგებდა დაბადებას, სიცოცხლეს და სიკვდილს. რომაელთა ღვთაება დიანა „ტრივიაც“ „სამი გზის ღვთაება იყო და განასახიერებდა სამ ძალაუფლებას - ცაზე, მიწაზე და მიწის ქვემოთ. ჰეკატეს და დიანას გამოსახულებებს სამი გზის გზაჯვარედინზე ათავსებდნენ, მსხვერპლსაც აქ სწირავდნენ. ჰეკატე ნადირობის ქალღმერთის არტემიდას ღამისეულ კორელატად ითვლება. ჰეკატესაც და დიანასაც მთვარესთან აიგივებდნენ. დალის კავშირი სამი გზის გზაჯვარედინთან მას ფუნქციონალურად დიანასთან და ჰეკატესთან აახლოვებს. ამირანის მოთავსება სამი გზის გზაჯვარედინზე უნდა განვიხილოთ, როგორც დალის ანუ მისი მამრობითი კორელატის ამირანის (მითოსურ წარმოდგენებში შვილი იმეორებს მშობლებს) მოთავსება თავის ფუნქციონალურ სამყოფელზე მსგავსად ჰეკატესი და დიანასი. ტყავი მითოსურ სიმბოლიკაში დაკავშირებულია დაბადებისა და აღორძინების იდესთან, სწორედ დალის დავალებით უნდა გამოიზარდოს ამირანი ცხოველის ტყავში აღორძინებისათვის. დალი, როგორც ვხედავთ, ნაყოფიერების - დაბადებისა და აღორძინების გამგებელიცაა. ამირანმა დედის დავალებით ბუღას გული უნდა მოწოვოს. გული ანტიკურ წარმოდგენებში მზესთან ასოცირდება.11 აქ ამირანის მზესთან კავშირი იკვეთება. დალის ატრიბუტია მაკრატელი, რითაც იგი იღუპება. მაკრატელი შობისა და სიკვდილის სიმბოლოა მითოსურ წარმოდგენებში.12 დალის შვილს მუცლიდან პატარა ხმალი დაჰყვება.ხმალი ცის ღვთაებათა ატრიბუტია, მისი პირი ცის ელვას განასახიერებს.13 დალის მითოსური სიმბოლიკა მხოლოდ ნადირთპატრონთან და ხთონურ სამყაროსთან არ არის დაკავშირებული. ბერძნულ-რომაულ ღვთაებათა მსგავსად იგი სამი გზის ღვთაებაა, განაგებს დაბადებას, სიცოცხლეს და სიკვდილს, დაკავშირებულია ცასთან - მთვარესთან და მზესთან - ნაყოფიერებასთან.
საყურადღებოა ამირანის მამის მახასიათებლებიც. ამირანის მამა კალმახელა ნადირთბატონის ნიშნებს ატარებს. მეგობრობს მგელთან, ძაღლებით ემუქრება დალის მცველ გველს, მისი სამოსიც ნადირთბატონისას წააგავს, იმორჩილებს დალის, საერთო შვილის გაზრდის უფლებაც მას აქვს. კალმახელას სახეში ჩანს ნადირთქალბატონის მამრობითი კორელატი, რომელიც პატრიარქატის ეპოქაში უნდა ჩამოყალიბებულიყო და ნადირთქალბატონის ფუნქციები შეეძინა. კალმახელას შვილის გარდა დალისთან არაფერი აკავშირებს, იგი ცხოვრობს თავის ცოლთან ზექალა - თუთაისთან (მზე-მთვარესთან) ანუ ხდება ამ ხთონური მითოსური სახის - ნადირთღვთაების ასტრალურ სამყაროსთან დაკავშირება, ასტრალიზაცია. აქვე უნდა აღინიშნოს დალის ანტაგონისტი - ამირანის მამის პირველი ცოლი, ეშმაკი და გულთმისანი, რომელიც ზის უშობელზე და აბრეშუმის „სარხელი“ უჭირავს ხელში. ეს ქალი დალის მეტოქეა, დალის თანამეწყვილის ცოლია, ის ამარცხებს დალს. ეს ქალი თქმულების მნიშვნელოვანი პერსონაჟია. მისი სახით დალს პატრიარქატის ეპოქის ნადირთბატონი უპირისპირდება: როგორც ჩანს სამონადირეო მითში იმდენად ძლიერი იყო ნადირთქალბატონის სახე და როლი და მასთან დაკავშირებული გადმოცემები, რომელმაც დიდი გავლენა იქონია ამირანის თქმულების პირველი ნაწილის ჩამოყალიბებაზე, რომ ნადირთბატონის წინა პლანზე წამოწევამ ვერ დაჩრდილა დალის პირველობა. მამრობითი კორელატისთვის მოქმედების ასპარეზის დასათმობად თქმულებაში შესანიშნავი მხატვრული ხერხია გამოენებული - დალის სიკვდილი და მისი მამრობითი მემკვიდრის ამირანის გაჩენა, რომელსაც უკვე ასტრალური ნიშნები უჩნდება. დალის სიკვდილი პატრიარქატის აღორძინების ეპოქაში მამაკაცის ხელიდან არ უნდა მომხდარიყო, ეს ქალს უნდა ჩაედინა. შესაძლოა ამიტომაც სძულს თქმულების მიხედვით ამირანს ქალები. დალის მეტოქე ქალი სწორედ ნადირთბატონის დემითოლოგიზებული ცოლია. ვ. ბარდაველიძის მიერ მოპოვებული სვანური ეთნოგრაფიული მასალა შესაძლოა ამ პერსონაჟის ასახსნელად გაოგვადგეს. „სულიწმინდის მოფენის მომდევნო ორშაბათიდან შაბათამდე სვანებს აღკვეთილი ჰქონდათ რძისა და მისი პროდუქტების სმა-ჭამა. ეს აღკვეთა ძროხების სახელზე და წველის ბარაქისათვის იყო განკუთვნილი, ამიტომ ამ ხალხურ დღეობას „ფურების მარხვა“ ერქვა. ამ მარხვის დამწესებლად ხალხს ღვთაება ბარბოლი მიაჩნდა. დღეობის ბოლო დღეს, შაბათს ოჯახში ტარებოდა რიტუალი სახლის აღმოსავლეთ კედლის მარჯვენა სარკელთან, რომელსაც თან ახლდა ლოცვა. „ო-ო, დიდებამც მოგსვლოდეს, მადლიმც მოგსვლოდეს, ოთხეფხის (მსხვილფეხა საქონლის) ღმერთს დიდება! ჩემს სახლში ფური და ხარი გაამრავლე, მადლი გექნება მადლიანი“. ამ დღეს ქალებს ტყიდან მოჰქონდათ რძის საკვეთის მოსარევი ეკალი - სარხელი.14 უნდა ვიფიქროთ, რომ სწორედ ამ დღეს მოტანილ სარხელს ჰქონდა ის ღვთაებრივი ძალა, რაც ხელს უწყობდა რძის კარგად შედედებას და უდანაკარგოდ ყველის ამოყვანას სარხელმორეული კვეთის დახმარებით. დალის მეტოქე ქალი ფურ ირემზე ზის და ხელში „აბრეშუმის სარხელი“ - აბრეშუმის ეკალი (ეკლიანი ტოტი) უჭირავს. ჩვენი აზრით, აბრეშუმი აქ სიწმინდისა და ციური სიმბოლიკის მატარებელია. აღმოსავლური წარმოდგენებით აბრეშუმი სიწმინდის ნიშანია, ქართულ ხალხურ წარმოდგენებში ცასთან ასოცირდება. თუშები მთვარეს „აბრეშუნის საცერს“ ეძახიან.16 დალის მეტოქე, რომელსაც მესაქონლეობის ნაყოფიერების სიმბოლო უპყრია ხელთ, ნადირთპატრონის ღვთაებრივ ირემზე ზის, მას უკვე ორივე ფუნქცია აქვს შეთავსებული - შინაური საქონლისა და გარეული ნადირის პატრონის.
ნიშანდობლივია ამირანის მამის ატრიბუტები - რკინის ქუდი, ჯაჭვი, ალვის ხე, ალმასის ბეჭედი, სახელი „ჟადალი“, სამყოფელი აღმოსავლეთი, უკარო კოშკი.
რკინის ქუდი ცის სიმბოლოა, ჯაჭვი კოსმიურ სიმბოლიკაში ცისა და მიწის კავშირს აღნიშნავს, ქართულ წარმოდგენებში ჯაჭვი, შიბი, ძეწკვი ცის ღვთაებათა მიწასთან საკომუნიკაციო საშუალებაა.17 ალვის ხე ნაყოფიერების და გამრავლების სიმბოლოა.18 ხე საზოგადოდ ღვთაებათა საბრძანისად განიხილება, ისევე როგორც დროშის ტარი - ხე, რომელსაც ქადაგთა ენაზე „ალვის ტანი“ ეწოდება და ცისა და მიწის დამაკავშირებლად ითვლება.19 ალმასი სინათლის სიმბოლოა.20 ამირანის მამის სამყოფელი აღმოსავლეთია, მამის სახელი „ჟადალი“ - დასავლეთი, რაც მზის მოძრაობის გზაა და ამირანის მამის მზიური სიმბოლიკის აღმნიშვნელია.21 ამირანის მამის სიცოცხლის დასრულება უკარო კოშკში, ამირანის მიერ მისი პოვნა და დასაფლავება ამირანის სხვა ვერსიებში ცნობილი მოტივის „ცამცუმის კოშკის“ სინონიმური წყვილია და „ჩასული“ ანუ „მკვდარი“ მზის მითოსურ ციკლზეა აღმოცენებული. ეს თემა ჩვენს მიერ შესწავლილია წინა გამოკვლევაში (კრებული „ქართული ფოლკლორი“, , 2, XVIII).
ამირანის თქმულების პირველი ნაწილის - დაბადებისა და მშობლების ვერსიათა კლასიფიკაციამ და ანალიზმა წარმოაჩინა თქმულების ვარიანტებზე სამონადირეო მითისა და გადმოცემების მოტივების გავლენა ერთის მხრივ და მეორეს მხრივ ასტრალურ-ლუნარული წარმოდგენების, ნაყოფიერების კულტის კვალი. საყურადღებოა დალისთან დაკავშირებული „სამი გზის გზაჯვარედინი“ და მისი ფუნქციონალური ნათესაობა ბერძნულ-რომაულ ღვთაებებთან - ჰეკატე-დიანასთან. თქმულების ვარიანტებში ასევე იკვეთება ამირანის მამის როლიც, რომელიც ამირანის დედის მსგავსად ღვთაებრივი ნიშნების მატარებელია. ყოველივე ზემოთ თქმული კიდევ ერთხელ ამყარებს მკვლევართა მოსაზრებას, მათ შორის პროფ. ე. ვირსალაძის, თქმულების წარმოშობისა და გაფორმების პერიოდთან დაკავშირებით და მიანიშნებს თქმულების მოტივთა კავშირს არა მარტო სამონადირეო მითოსთან, არამედ ადრეული პატრიარქატის ასტრალურ პანთეონთანაც.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. Вирсаладзе Е. Б., Грузинский Охотничий Миф и Поэзия, М., Наука, 1976, გვ. 92, 93, 102, 103. 2. ყველა ტექსტი, რომელიც მოტანილია ნუმერაციით, იხილეთ იგივე ნომრით წიგნში: ჩიქოვანი მ., მიჯაჭვული ამირანი, თსუ, 1947. 3. Вирсаладзе Е. Б., Грузинский Охотничий Миф и Поэзия, М., Наука, გვ. 96. 4. რეხვიაშვილი ნ., ქართული ხალხური მეტალურგია, თქმულება „კალმახელა“, თბ., მეცნიერება, 1964. 5. რეხვიაშვილი ნ., მჭედლობა რაჭაში, სირა მჭედელი, თბ., მეცნიერება, 1953, გვ. 166-167. 6. ქართული ხალხური სიტყვიერება, მეგრული ტექსტები, II, შემდგ. კ.დანელია, აპ. ცანავა, თსუ, 1991, გვ. 110-111. 7. Tuite kevin, achilles and the Caucasus, Université de Montréal, Canada, 1999, გვ. 9-10 (ნაბეჭდი ხელნაწერი). 8. Кэрлот Хуан Эдуардо, Словарь Символов, REFI - book, M., 1994, გვ. 563. 9. Мифы народов Мира, Энциклопедия, I, М., 1987, გვ. 107, 269-376; Кэрлот, იქვე, გვ. 321. 10. Кэрлот Хуан Эдуардо, Словарь Символов, გვ. 247. 11. Кэрлот Хуан Эдуардо, იქვე, გვ. 460-461. 12. Кэрлот, იქვე, გვ. 342. 13. Вильямс К. А., Энциклопедия Восточного Символизма, Золотой Век, М., 1996, გვ. 10, 167; Кэрлот, იქვე, გვ. 320-321. 14. ბარდაველიძე ვ., ქართველთა უძველესი სარწმუნოებრის ისტორიიდან, ღვთაება-ბარბარი, თბ., 1941, გვ. 14-15. 15. Вильямс К. А., Энциклопедия Восточного Символизма, იქვე, გვ. 407. 16. ხუბუტია პ., თუშური კილო (ლექსიკა), თსუ, 1969, გვ. 63. 17. ვირსალაძე ე., ქართული სამონადირეო მითოსი, თბ., 1964, გვ. 49-53; სურგულაძე ი., ქართული ხალხური ორნამენტის სიმბოლიკა, მეცნიერება, თბ., 1986, გვ. 161. 18. Vickery, Roy, Oxford Dictionary of plant-Lore, 1995, გვ. 36, 37, 286, 397; Simpson Iacqueline, Roud Steve, A Dictionary of English Folklore, Oxford, 2000, გვ. 8, 299, 305, 306. 19.სურგულაძე ი., ქართული ხალხური ორნამენტის სიმბოლიკა, იქვე, გვ. 180-186. 20. Кэрлот Хуан, იქვე, გვ. 73. 21. Кэрлот Хуан, იქვე, გვ. 563.
![]() |
6 ცხოველთა შესახებ ზღაპრების მთავარი გმირი - მელია |
▲back to top |
რუსუდან ჩოლოყაშვილი
მელია რამდენიმე ქვეჟანრის ზღაპრებში ასრულებს ერთ-ერთი მთავარი პერსონაჟის ფუნქციას, მიუხედავად ამისა, მისი ძირითადი სფერო ცხოველთა ეპოსია. აქ სრულად იშლება მისი შესაძლებლობანი და გამოკვეთილად ჩანს ყოველივე მისი ავ-კარგი. ის ქართული ცხოველთა ზღაპრის ყველაზე პოპულარული პერსონაჟია, მსგავსად ევროპული ცხოველთა ეპოსისა. ტრიქსტერი მელია მსმენელის სიმპათიებს იმსახურებს როგორც საზრიანი, წინდახედული, მოხერხებული, ჭკვიანი და გულადი პერსონაჟი. მელიის ეს ღირსებანი ზღაპარში წინა პლანზეა წამოწეული, რადგანაც ხალხი ამ თვისებათა დიდი დამფასებელია და სწორედ მათ გამო არის მის მხარეს.
ის სიუჟეტები მელიის მონაწილეობით, რომლებიც ცხოველთა ეპოსს განეკუთვნებიან, თავის მხრივ რამდენიმე ტიპს აერთიანებენ, ისინი განირჩევიან ერთმანეთისაგან საკმაოდ განსხვავებული სიუჟეტური ქარგით, მოტივთა წრით და პერსონაჟთა ხასიათით.
პირველ ჯგუფს მივაკუთვნებთ იმ ზღაპრებს, სადაც მელია ცბიერებითა და მუხანათობით ღუპავს თავის „ძმობილს“ და საერთო ნადავლს ან თვით „ძმობილს“ საკვებად ისაკუთრებს.
მეორე ჯგუფში შევლენ ის ზღაპრები, სადაც მელია ტყუილით ცდილობს ფრინველთა შეცდენას და მათ შეჭმას. გარკვეულად კიდეც აღწევს მიზანს, მაგრამ ბოლოს მაინც თავისი გაუმაძღრობის მსხვერპლი ხდება და ერთ-ერთი ფრინველის საზრიანობითა და მოხერხებით იღუპება.
მესამე ჯგუფში - მელია მარტო ვერ ართმევს თავს ამოცანას და დამხმარეს უხმობს.
მეოთხე ჯგუფში - ის მოსამართლე და საქმის გამრიგეა.
§ 1. მელია და გარეული ცხოველები
პირველი ჯგუფის ტრიქსტერი მელია აქტიური პერსონაჟია. ის ან მოქმედებს, ან მომენტს ეძებს სამოქმედოდ. ყველაფერს თვითონ, თავის შესაძლებლობებზე დაყრდნობით აკეთებს და საკუთარი თავის იმედით არის გამსჭვალული. მელია სულ ახალ-ახალი ოინების ძიებაშია და აინტერესებს, რომელი მათგანი უკეთ, უფრო იოლად, დახვეწილად, ღიმილის მომგვრელად მიიყვანს სასურველ შედეგამდე. ეს პერსონაჟი, ერთი შეხედვით, მხოლოდ საკუთარი ინტერესებისათვის იბრძვის; სინამდვილეში კი როგორც მისი სახელი, მისი გამარჯვებაც მთელი თავისი კოლექტივის, მთელი გვარის კუთვნილებაა.
მელია ამ ტიპის ზაღპარში ყველა მიზანს აღწევს, რასაც კი დაისახავს, მას წინ ვერაფერი გადაეღობება, ყველაფერ ამას კი საკმაოდ იოლად, მსუბუქად, აუღელვებლად, ძალდაუტანებლად, ზედმეტი ენერგიისა და დაძაბვის გარეშე აღწევს. თავის გამარჯვებაში დარწმუნებული, თითქოს პირზე ღიმილმომდგარი მოქმედებს. ეს სიმსუბუქე და დამაჯერებლობა მის გამარჯვებას კანონზომიიერად წარმოგვიჩენს.
მელია, მსგავსად ყველა სხვა ტრიქსტერისა, დღევანდელი ეთიკით მორალური არ არის, მაგრამ მსმენელი ტრადიციის ძალითა და მთქმელის განწყობით შეუმცდარად გრძნობს, რომ ეს პერსონაჟი დადებითი გმირია და მას ასეთად ჩვენთვის ამოუცნობი არქაიკის საიდუმლო წარმოგვიჩენს. ეს საიდუმლო კი ნაწილობრივ იმაშია, რომ უძველეს ხალხებს მათი აზროვნების თავისებურებების, რწმენა-წარმოდგენებისა და სოციალური ყოფის შესაბამისად დღეისათვის სრულიად განსხვავებული მისწრაფებანი და ეთიკა ჰქონდათ. რაც შეეხება მელიის ზევით ჩამოთვლილ დადებით თვისებებს, ისინი მას თავიდანვე ახასიათებდა. „ფიზიკური ძალა და მოხერხება, მაგია და ეშმაკობა, ხერხიანობა ძალიან არქაული მოვლენაა“ (Мелетинскийბ 1976ბ გვ. 274).
ქართულ ცხოველთა ეპოსში, თითქმის არ ვხვდებით მელიის, და საერთოდ, ცხოველთა დახასიათებას. საკმაოდ იშვიათია შემთხვევა, როდესაც დათვი ასე მიმართავს მელას: „...შენ გაძრომა-გამოძრომა, მელაობა გააკეთეო“ (მსხალაძე, 1973, გვ. 18). სხვა ხალხების ზაღპრებში კი ის მთქმელისეული კომენტარით გაცილებით უფრო ხშირად არის დახასიათებული. მაგალითად, სპარსული ზღაპარი „მელა და წერო“ ასე იწყება: „ერთმა ჰკითხა მეორეს: მელა კვერცხსა დებს, თუ შვილებს აჩენსო“, მეორემ უპასუხა: იმისგან ყველაფერი მოსალოდნელიაო“ (სპარსული, 1962, გვ. 49). ან კიდევ: „იყო ერთი მოხერხებული მელია, რომელსაც მეტისმეტი სიეშმაკისგან მუცელში ერთი ნაწლავიც კი არა ჰქონდა სწორი“ (იქვე, გვ. 53). გერმანულ ზაპარში ნათქვამია: „მას ხომ ჭკუაც ბევრი აქვს და არც მოხერხება აქვს ცოტა“ (Братья Гриммბ 1957, ? 74).
მართალია, ქართულ ცხოველთა ეპოსში მელია საგანგებოდ დახასიათებული არ არის, მაგრამ მასზე მისი მოქმედებანი მეტყველებენ, რომლებშიც მშვენივრად ჩანს, რომ ის ცბიერია, მატყუარა, ეშმაკი, ხარბი, გაუმაძღარი და ქურდი. როგორც ვხედავთ, მას ღირსებათა პარალალურად უარყოფითი თვისებებიც გააჩნია. გარდა ზემოთ ჩამოთვლილი ნაკლისა, თუ მკაცრად შევხედავთ მის მოქმედებებს, შეიძლება ითქვას, რომ ის დაუნდობელი, გამმეტებელი და ძმობილის მოღალატეა, მისი არც ერთი სიტყვა არ არის სანდო - ლაქუცითა და ტკბილი ენით შეუძლია ვერაგულად დაღუპოს ახლობელი. საერთოდ, მელია დაუნდობლად ექცევა ყველას, ვინც თავის გადარჩენის, ან სხვა მიზნის განსახორციელებლად დასჭირდება. უნდა ითქვას, რომ არც ერთი ხალხის ზღაპარი მელიის ამ თვისებებზე აქცენტს არ აკეთებს, უფრო მეტიც, ვერ ამჩნევს და ზღაპრის დასაწყისიდან ბოლომდე მელიის მხარეზეა, მისადმი თბილად და სიმპათიურადაც კი არის განწყობილი. არამარტო მთქმელებს, ზღაპრის მკვლევრებსაც კი არ გაუმახვილებიათ ყურადღება მელიის ამ უნარზე. მიუხედავად იმისა, რომ მას მთელ რიგ ზღაპრებში უარყოფითი თვისებებით შემკული გაბატონებული კლასის წარმომადგენლადაც თვლიდნენ, რაც ამ ნაწარმოების ღირსებად უნდა ჩაითვალოს - ისე ოსტატურად არის ხალხისათვის სასურველი განწყობა გაბატონებული ნაწარმოებში, რომ გამოკვეთილად არც კი იგრძნობა XX საუკუნის მსმენელის ყურისათვის საზარლად აღსაქმელი მისი ოინები.
ცხოველთა ეპოსის პერსონაჟები ურთიერთშორის დაუნდობელ დამოკიდებულებას იჩენენ. მართალია, ასე ვთქვათ, ბარბაროსული მომენტების ჩვენება ზღაპრის მიზანი არ არის, მაგრამ მათ გაუთვალისწინებლად ამ ჟანრის სწორად გაგება გაჭირდება. მათზე დაკვირვებით ვხვდავთ, რომ მელია მარტო ღიმილის მომგვრელი, მიმზიდველი ცხოველი კი არ არის, ან უბრალოდ მოხერხებული, უთვალავი სასაცილო და გონებამახვილური ოინების ჩამდენი, არამედ ის შეუპოვარი, ბრძოლისუნარიანი, მიზანდასახული არსებაა, რომელსაც წინ ვერაფერი გადაეღობება და ბრძოლაში, რომელიც სრულიად შეგნებულად წამოიწყო, საბოლოო გამარჯვება მას დარჩება.
თითქოსდა უიმედო მდგომარეობაში ჩავარდნილიც კი გამოსავალს პოულობს. მელია ფარ-ხმალს არასოდეს ყრის და არამარტო თავს იხსნის გარდუვალი დაღუპვისაგან, თავისი ძირითადი მიზანიც სისრულეში მოჰყავს - ღუპავს თავის მტერს. მაგ.: მგლის თათებში მოხვედრილი მელია გამოამჟღავნებს, რომ ცხოველთა დაჭრელების ხელოვნებას ფლობს. თითქოს უკვე განწირული მელიის ეს სიტყვები, ერთი შეხედვით, იმდენად უადგილო და უსუსურია, რომ უნებლიე ღიმილს იწვევს. მაგრამ რადგანაც შეჩვეულნი ვართ მით ყოვლისშემძლეობას, ეს ყველაფერი უბრალო თავმოკატუნებას ჰგავს, საბოლოო გამარჯვების მისაღწევად გამიზნულს. ასეთ დროს მთავარია მელიამ ერთი ხმის ამოღება მაინც მოახერხოს, მერე კი წინ ვეღარაფერი დაუდგება.
§ 2. მელია და ფრინველები
მელია ყოველთვის ვერ გამოდის გამარჯვებული ქართულ ცხოველთა ეპოსში და, საერთოდ, უძლეველი, დაუმარცხებელი პერსონაჟი ხალხურ სიტყვიერებაში არ არსებობს. ასეთი მდგომარეობა გვაქვს არა მარტო ქართულ, არამედ მსოფლიოს ყველა ხალხთა ცხოველთა ზღაპრებში. თურმე ყველას დამარცხება შეიძლება, მხოლოდ ხერხი (საშუალება) უნდა მოიძებნოს სათანადო; ცხოველთა ზღაპრებში იკვრება წრე, სადაც ერთის მძლეველი მეორის მიერ ძლეული ხდება (Продески хитрийბ 1977ბ გვ. 18). საბოლოოდ ყველას თავისი მიეზღვება. ტრადიციად ქცეული ეს წესი სძენს ამ ზაპრებს ჰუმანურ გაგებას. კიდევ უფრო ამაღლებს საზრიანობისა და მოხერხებულობის მნიშვნელობას.
მთქმელმა უკვე იცის, მართალია, ერთგან იმარჯვებს ეშმაკი მელია, მაგრამ სხვა შემთხვევაში თვითონ ხდება სხვისი ოინების მსხვერპლი. მეორე ჯგუფის ზღაპრებში, სადაც მელია ფრინველებთან ურთიერთობისას მარცხდება, მას სიხარბე, გაუმაძღრობა წასძლევს ხოლმე. ფრინველებმაც იციან მისი სისუსტის ამბავი და ამას ყოველთვის იყენებენ. ამ ჯგუფში შევა ისეთი ზღაპრები, როგორიცაა „იერუსალიმს მიმავალი მელია“, „მამლისა და მელიის ზღაპარი“, „მელია და კაკაბი“, „მელია და მწყერჩიტა“ და სხვა.
ამ ზღაპრებში მელიას უბრალო სიტყვით აღარ ენდობიან. ისიც ახალ ხერხს პოულობს - ბერად შემდგარი, იერუსალიმს მიემგზავრება. ახლა კი წაჰყვებიან მამალი, ბატი, ძერა, მწყერი და ოფოფი - ეს სხვა მელააო. იმას კი აბა რა შეცვლის და მალე გაამჟღავნებს კიდეც თავს, მაგრამ უკვე გვიან არის - ერთმანეთის მიყოლებით იღუპებიან გულუბრძვილო ფრინველები. სხვების მწარე მაგალითი ბოლოსთვის შემორჩენილ ფრინველს ძალასა და აზრს მატებს და ისიც მელიასავე ხერხით - მოქარგული ენით, გადაირჩენს თავს და მელასაც საბოლოო განაჩენს გამოუტანს. ზღაპარში „მელია და მამლები“ მელამ სალოცავად 40 მამალი წაასხა, მერე კი მიადგა და მუსრის გავლებას შეუდგა (ფ.არქ. 13 115). მხოლოდ ხუთმა მამალმა მოახერხა თავის დახსნა - თვალები დათხარეს მელას და მწევარს შეაჭამეს.
კარგი სეირი უყო მწყერჩიტამაც მელიას. მაძღარმა მელიამ ჯერ პირობა მისცა, საჭმელი მომანელებინე და ხელს აღარ გახლებო. მწყერჩიტაც მიეხმარა, მაგრამ მოშიებულმა ისევ მოინდომა პირის წატანება. მწყერჩიტამაც გამოასწორა თავისი შეცდომა და ისეთი ოინი უყო, რომ თავი გაატეხინა. ზღაპარში „მელიას თხოვნა“ (მსხალაძე, 1973, გვ. 9) მამალი აღარ ტყუვდება, როცა მელიამ სიმინდის ასაკრეთად დაპატიჟა. მამალმა უთხრა - კარგი, დედლებსაც მოვიყვანო და ძაღლები კი მიუყვანა.
მელიას, მართალია, ზღაპარი ხარბს და ღორმუცელას არ უწოდებს, მაგრამ სიუჟეტის განვითარებიდან ჩანს, რომ სწორედ ამ თვისების მსხვერპლი ხდება, ეკარგება რა სიფრთხილე და წინდახედულება.
მოგვიანებით, როცა დაუნდობლობით მოპოვებული გამარჯვების მიმართ საზოგადოებაში კრიტიკული დამოკიდებულება გაჩნდა, ასეთი გზით მოსიარულე საბოლოო მიზანს ვეღარ აღწევს. პირიქით, სხვისთვის ავის მსურველი თვითონ იღუპება. იქმნება ისეთი შთაბეჭდილება, რომ ბოროტება და ავკაცობა აღარავის შერჩება. სოციალური პირობების გაუმჯობესება, როგორც ჩანს, მეტი კეთილმეზობლური ცხოვრების საშუალებას იძლევა და უარყოფითი დამოკიდებულება უკვე გასაკიცხია. ყველა ხერხის გამოყენება მიზნის მისაღწევად კრიტიკულად განიხილება. ამ ტიპის ზღაპრებში დაუნდობლობა და მტრობა ვეღარ იმარჯვებს, პირიქით, მისი მოსურნე თვითონ მარცხდება და იღუპება კიდეც. ე.ი. სწორედ ის არის დაგმობილი, რაც მინამ ჩვეულებრივი და მიღებული იყო.
მელიის დამარცხებაში უკვე ხალხის უარყოფითი პოზიცია ჩანს არა როგორც ადამიანის რომელიმე უარყოფითი თვისებისადმი, არამედ ძალადობის, როგორც სოციალური მოვლენისადმი.
ამ ტიპის ზღაპრებს, სხვებთან ერთად მიეკუთვნება ზღაპარი „ჩიტი და მელია“: ჩიტმა ტყეში ხეზე ბუდე გაიკეთა, შიგ სამი კვერცხი ჩადო და გამოჩეკა. კვებავდა, უვლიდა - ჩქარა დავაფრენო, მაგრამ მიაგნო მელიამ და დაემუქრა: შენც შეგჭამ და შენს შვილებსაცო. შეშინებულმა ჩიტმა სხვა გამოსავალი ვერ ნახა და რიგრიგობით სამივე ბარტყი ჩამოუყარა. ბოლოს გაუმაძღარი მელია მონადირემ მოკლა. მონადირის ეპიზოდი ყველა ვარიანტში არა ჩანს. ამის გარეშე კი ეს ზღაპარი გარკვეულად დაუსრულებელ შთაბეჭდილებას ტოვებს და ერთგვარი უკმარისობის გრძნობასაც გვიჩენს. ამბავი თითქოს იქ წყდება, სადაც ძირითადი უნდა დაწყებულიყო. ი. გოგებაშვილის „დედა ენაში“ სწორედ ის ვარიანტია დაბეჭდილი, სადაც მონადირის ეპიზოდი არ ჩანს.
ქართული ზღაპარი „ჩიტი და მელია“ ერთი შეხედვით ცალკე დგას თავისი ბუნებით იმ ჯგუფის ზღაპრებისაგან, სადაც მელია ფრინველებთან მარცხდება. მაგრამ ეს თავისებურება, მისი ფრაგმენტულობით არის გამოწვეული. ამ ნაკლული ფორმით მის დამკვიდრებას, ხელი ალბათ, „დედა ენამაც“ შეუწყო. ქართულ ზღაპარში ფრინველების შემართება მელიის წინააღმდეგ და მისი საკუთარი ძალით დამარცხებაც გვხვდება. მაგ.: „მასალათა კრებულში“ დაბეჭდილ ინგილოურ ვარიანტში „კოდალა, მელიტა და ყორანი“ (СМОМПК, 1903, გვ. 131) კოდალამ ორჯერ ჩაუგდო მელიას ბარტყი, მესამედ კი ყორანმა დაარიგა ჭკუა და მელიისა აღარ შეეშინდა. მელია მიხვდა ყორნის ოინს და სამაგიეროს გადახდის მიზნით დაიჭირა.ნმაგრამ ყორანმა თავს მაინც უშველა. მელია კი ქოფაკს დააგლეჯინა.
ამ ტიპის უცხოური ზღაპრებიც ფრინველების გამარჯვებით მთავრდება. მოვიტანთ რამდენიმე ნიმუშს. მაგალითად, სპარსული ზღაპარი „ყვავი და მელია“ (სპარსული, 1962, გვ. 57-60): ყვავმა თელის ხეზე ბუდე გაიკეთა, ხუთი ექვსი ბახალა გამოჩეკა, მაგრამ იქაც გაჩნდა მელია, რომელმაც გადაწყვიტა, როგორმე დასტყუოს ბახალები. ყვავიც უგდებს ბახალებს, მაგრამ აქ ჩანს, რომ ბახალების გადმოგდება ყვავს დროის მოსაგებად ჭირდება. ამასობაში კი კაჭკაჭი დაარიგებს - ნუ გეშინია, მელია ხეს ვერ მოჭრისო და ამის შემდეგ მელია უკვე ხახამშრალი რჩება. ამ ტიპის ზღაპრებში პირველი მსხვერპლი გარკვეულად აფხიზლებს და ჭკუას ასწავლის სხვას, ეს კი მელიის საბოლოო დამარცხებისათვის არის საჭირო.
ინდურ ზღაპარში „ჩიტუნია და სპილო“ (ინდური, 1970, გვ. 18-19) მელიას სპილო ენაცვლება.
აქ უკვე ჩიტი თვითონ ხვდება, როგორ უნდა მოიქცეს:
„- აღარ გაბედო და ამ ხეს მეორედ აღარ გაეკარო, თორემ შენს სეირს გაყურებინებო“.
როცა იგივე მესამედ განმეორდა, გაბრაზებული ჩიტუნია სპილოს ყურში ჩაუძვრა. ფრთებით უღიტინებდა და ბრჭყალებით ფხაჭნიდა. სპილო ვერაფერს გახდა და „ბოლოს ქანცგამოლეული ძირს დაეცა. ჩიტუნია ამოფრინდა სპილოს ყურიდან და თავის ბარტყებთან დაბრუნდა. ის დღე იყო და ის დღე, სპილო აღარ გაჰკარებია იმ ხეს...“
ტაჯიკურ ზღაპარში „ჭივჭავი და სპილო“ (ტაჯიკური, 1972, გვ. 198-200) გამწარებულმა ჭივჭავმა რჩევა ყვავს ჰკითხა, იმან ფუტკართან წაიყვანა, იმან კი ბაყაყთან. ყველამ ერთად ჭკუა ასწავლეს სპილოს და „ამის შემდეგ სპილო ყველაზე კეთილ და უწყინარ ცხოველად იქცა“.
ტაჯიკური ზღაპარი „ჩხიკვი“ (იქვე, გვ. 187-189) განსაკუთრებულ სიახლოვეს იჩენს ქართულ ზღაპართან. აქ ბოლოს ჩხიკვმა ვეღარ მოითმინა, ერთ ბრძენ ყვავს ჰკითხა რჩევა.
მელია ხახამშრალი რომ დარჩა, „იფიქრა, იფიქრა და მიხვდა: ამას ნამდვილად ის წუწკი ყვავი ასწავლიდაო. მიხვდა და დაიფიცა, ...ყვავს მზეს დავუბნელებო.
...გზის პირას დაწვა და თავი მოიმკვდარუნა,..ყვავის მოახლოებას ელოდა“. ყვავი მოტყუვდა, მელიასაც ეს უნდოდა და სტაცა პირი. ყვავმა თავის გადარჩენა მაინც მოახერხა - დაპირებებით თავი გააშვებინა და პირობა კი აღარ შეუსრულა. „გაბრაზებულმა მელიამ ყვავის დაჭერა მოინდომა, კლდიდან ისკუპა... და ყვალი და რბილი გაუერთიანდა. ასე გადაარჩინა ყვავმა ჩხიკვი, თავიც დაიხსნა და მელიაც დაღუპა“.
ქართულ ფოლკლორშიც გვაქვს ერთი სიუჟეტი, სადაც მელია ასეთი მოტყუებით იჭერს ყვავს - ჯერ ღმერთის წყალობას ელოდა, მერე კი მიხვდა შიმშილისაგან დასუსტებული, რომ მოცდა აღარა ღირდა, თვითონვე „გაექანა“ და მიზანსაც მიაღწია. ეს ქართული ზღაპარიც ფრაგმენტულია, თუნდაც იმიტომ, რომ ფრინველებთან ტრადიციულად მელია მარცხდება, აქ კი ასე არ ხდება. თითქოს ქართულ ზღაპარს უკვე სხვა გააზრება აქვს შეძენილი. აქ თითქოს, გამართლებაც კი არის მოცემული - როცა ის არ აქტიურობდა და მხოლოდ ღმერთის წყალობას ელოდა, კინაღამ დაიღუპა კიდეც შიმშილისაგან.თუ ჩავთვლით, რომ ქართულ ზღაპარს „ჩიტი და მელია“ დაკარგული აქვს ფინალი, სადაც ფრინველები თავიანთი მოხერხებით ამარცხებენ მელიას, ეს ზღაპარიც იმ ჯგუფისად ჩაითვლება, სადაც მელია ფრინველებთან მარცხდება. ამ ზღაპრის ფინალში სამართლიანობა მიღწეულია, მაგრამ უკვე ადამიანის დახმარებით. ჩიტმა ეს ვერც დამოუკიდებლად მოახერხა და ვერც მეგობრების საშუალებით და თავისი ბარტყებიც უმწეოდ შეაჭამა მელიას. მხოლოდ ამის შემდეგ, შეიტყო რა ჩიტი-ჩიორას უბედურება მონადირემ, მოკლა მელია. მართალია, ეს ფინალი აზრობრივად ორგანულია ზღაპრისათვის, მასში მთქმელის სურვილიც სახეზეა და ზღაპრის ძირითადი მიზანიც ჩანს, მაგრამ ის გარკვეულად ხელოვნური და მოგვიანო უნდა იყოს. რასაკვირველია, ადრინდელი ფინალი ის იქნებოდა, ჩიტს თვითონ რომ მოეხერხებინა თავის შველა და მელიის დამარცხება.
როგორც ვნახეთ, პირველი ჯგუფის ზღაპრებისგან განსხვავებით, აქ მელია მარცხდება. ასეთივე მდგომარეობა გვაქვს მსოფლიოს ხალხთა ფოლკლორშიც. ამის თაობაზე ვ. ბობროვი წერდა: „შეუძლებელია, ჩვენს რუსულ მელიაზე გქონდეთ ერთსახოვანი წარმოდგენა“ (Бобров, 1909, გვ. 86). ეს ზღაპრები პირველი ჰგუფის ზღაპრებთან შედარებით გვიანდელი პერიოდისაა და აქ სამართლიანობის სურვილი და მისი მიღწევის რწმენა გამოსჭვივის.
ცხოველთა ეპოსში ცალკე ჯგუფს ქმნიან ზღაპრები, რომლებშიც მელია სხვა შინაურ ცხოველებთან ერთად მოქმედებს. ეს ზღაპრები გენეტიკურად აგრარულ რწმენებს უკავშირდება და ისინი ცალკე გვაქვს განხილული ჩვენს წიგნში - „უძველესი რწმენა-წარმოდგენების კვალი ხალხურ ზღაპრულ ეპოსში“, IV თავის I პარაგრაფში - „აგრარულ მოტივთან დაკავშირებული ცხოველთა ზღაპრების მთავარი გმირი“.
§ 3. მელია და ადამიანი
დროთა განმავლობაში მიწათმოქმედების თემა შემოიჭრა ცხოველთა ეპოსში. ზღაპარში „გლეხი, დათვი და მელია“ უკვე ყანის მუშა-გლეხი გვხვდება პერსონაჟად და არა უბრალოდ კაცი ან მონადირე. ამ ზღაპარში დათვს პანტა ვერ მოენელებინა და გორაობდა. გლეხმა დაინახა და დათვის თხოვნის მიუხედავად ეს საიდუმლო არ შეინახა - ცოლს გაანდო. დათვმა იწყინა ეს ამბავი, მივიდა ყანაში გლეხთან და გასძახა:
„ადრე გამოხნავ, ადრე გამოგხრავ,
გვიან გამოხნავ, გვიან გამოგხრავ“.
ეს მელამ გაიგო და გლეხს მაშინვე გამოექომაგა - ასწავლა, როგორ მოეკლა დათვი. ამ სიუჟეტში დათვის ნაცვლად იშვიათად მგელიც გვხვდება.
ამ ზღაპარშიც მელიაა აქტიური. აქ მისი ფუნქცია უკვე გლეხის კაცის ერთგულებაა და მისი მხსნელის როლში გვევლინება. რაც შეეხება დათვს, ის ძლიერი ცხოველია, სახნის მომარჯვებული კაცი უძლურია მის წინაშე და გლეხი და მელა მხოლოდ გაერთიანებული ძალით აღწევენ სასურველ შედეგს. მართალია, ერთ ვარიანტში დათვს მელიის ხმის გაგონებაზე უკვე შიშის ზარი დაეცა (მსხალაძე, 1973, გვ. 29), მაგრამ მეორეგან მელიამ დათვის შესაშინებლად მოიგონა, ხელმწიფის ჯარი მოდისო (ფ.არქ. 1142).
ამ ზღაპარში, თითქოს, ტაბუს დაცვაა საჭირო. სანამ კაცი მას იცავს, კარგად მისდის საქმე, მისი დარღვევის შემდეგ კი ცუდად: დათვი ან მგელი სირცხვილს გაენდობა კაცს, იმ პირობით, რომ არ გაემხილა. კაცი ინახავდა საიდუმლოს, მაგრამ ბოლოს ცოლს გაუმჟღავნა და თუ აქამდე მგელი ყოველღე ცხვრით ასაჩუქრებდა, ახლა უკვე სიკვდილით დაემუქრა (მსხალაყე, 1973, გვ. 29).
ამ ზღაპარშიც, როგორც უკვე ვნახეთ, მელიაა ერთ-ერთი მთავარი პერსონაჟი, მაგრამ ის აქ უკვე საქმის გამრიგეა, მოწინააღმდეგეთა ბედის განმკარგავი. ასევე სხვათა საქმის მომწესრიგებლის, მოსამართლის როლში გამოდის მელია ზღაპარში: „მელია“ (ფ. არქ. 21935). ეს ზღაპარი „მელიას ოინებთან“ ერთად, ცალკე ჯგუფად შეიძლება გაერთიანდეს.
ზღაპარში „მელია“ კაცმა მგელი ტომარაში დამალა და მონადირეებისაგან გადაარჩინა. მგელი კი კაცს მიუბრუნდა - უნდა შეგჭამოო. სამართალი მელიას კითხეს, იმან კი ვითომ საქმის უკეთ გარჩევისთვის, მგლის ისევ ტომარაში ჩაძრომა ჩათვალა საჭიროდ. მერე კი კაცს უთხრა - მოკალიო. ასე გამოიტანა მელიამ სამართლიანი განაჩენი და გადაარჩინა კაცი.
კაცი გადაარჩინა მელიამ უმადური გველისაგანაც, რომელიც სულ ცოტა ხნის წინ იხსნა კაცმა. აფხაზურ ფოლკლორში გვხვდება ამ ტიპის ერთი ზღაპარი „მუსულმანი მონადირე და ტახი“, სადაც ჩანს როგორც გამოსარჩლების მიზეზი, ასევე გველის მტრობისაც. აქ მუსულმანი მონადირე ტახის გოჭს მიეხმარა ტალახიდან თავის დაღწევაში. ერთხელ მონადირემ ტყეში ირემი მოკლა. ამ ირმის რქიდან ამოძვრა გველი, შემოეხვია მონადირეს და ხეზე მიაჯაჭვა. მაგრამ გამოჩნდა ტახი, რომელმაც ის გადაარჩინა - გველი დაფლითა. ეს სწორედ ის ტახი იყო, რომელიც მონადირემ ტალახიდან ამოიყვანა. შესაძლოა ქართულ ზღაპარსაც ჰქონდა ადამიანისა და გველის (მგლის) მტრობის და მელიისა და კაცის ერთგულების მიზეზის ახსნა, რომელიც ჩვენს ზაპარში აღარა ჩანს (Зухба. 1970ბ გვ. 61).
ტრიქსტერ მელიას ძირითადად ერთი მიზანი ამოძრავებს, ის ყოველმხრივ ჩამოყალიბებულ სახეს ქმნის და, როგორც უკვე ვნახეთ, მრავალფეროვან სიუჟეტებში გვხვდება. ამის მიზეზი ალბათ ის არის, რომ ცხოველთა ზღაპარს მხოლოდ მოქმედების შედეგი კი არ აინტერესებს, მისი განხორციელების საშუალებათა მრავალფეროვნებაც იზიდავს.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ინდური ზღაპრები, მსოფლიოს ხალხთა ზღაპრები, თარგმნეს ა. კაკაბაძემ, გ. ჭიჭინაძემ და სხვებმა, თბ., 1970. 2. სპარსული ზეპირსიტყვიერების ნიმუშები, წინასიტყვაობა, თარგმანი და შენიშვნები ნ. ბექაურისა და ჯ. გიუნაშვილისა, I, თბ., 1972. 3. ტაჯიკური ზღაპრები, მსოფლიოს ხალხთა ზღაპრები, შეადგინა, წინასიტყვაობა და შენიშვნები დაურთო ალ. გვახარიამ, თბ., 1972. 4. ფოლკლორული არქივი შოთა რუსთაველის სახ. ქართული ლიტერატურის ინსტიტუტის ფოლკლორის განყოფილებისა. 5. ქართული (აჭარული) ზღაპრები, რედაქტორები: ალ. მსხალაძე, ნ. ნოღაიდელი, თბ., 1973. 6. Бобров В., Русские народниесказки о животнихь, Варшава, 1909. 7. Братья Гримм, Сказки, Перевод Г. Петниковы, Минск, 1967. 8. Зухба С. А. Абхазская народная сказка, Тб., 1970. 9. Мелетинский Е. М., Поэтика мифа, М., 1976. 10. Проделки хитрецов, Мифы, сказки, басни и анекдоты о прославленных хитрецах и шутниках мирового фольклоры, сост. Вступ, статья и редакция текстов Г. А. Пермякова, М., 1977. 11. Сборник материалов для описания и племен Кавказа. Издание управления Кавказского учебнего округа, Тифл., 1881-1929.
![]() |
7 ეშმა ადამიანის ტყვეობაში |
▲back to top |
ეთერ თათარაიძე
მხოლოდ სალოცავი ჯვარ-ხატი როდი ხვდება უცხო ძალის ტყვეობაში, ხორციელიც შეიძლება ჩავარდეს დემონურ ძალთა ხელში და, პირიქით, ეშმა - ადამიანის „განკარგულებაში“.
ზურაბ კიკნაძის აზრით, „ჯვრის ტყვეობა არ არის ხალხის ფანტაზიის ნაყოფი და ის ისტორიული სინამდვილეა, ჩვენი ქვეყნის ბედუკუღმართი წარსულის გამოძახილი ანდრეზებში (3,74).
„ქართლის ცხოვრების“ ქრონიკებში არაერთგზის არის მოთხრობილი, თუ როგორ ატყვევებდნენ უცხოტომელი მომთაბარე დამპყრობლები ქრისტიანულ ხატებსა და ჯვრებს (5, 265), ხოლო მითოლოგიური გადმოცემებიდან ცნობილია, რა სასწაულებს ჩადიოდნენ ჯვარ-ხატები ტყვეობაში (გავიხსენოთ ლომისი).
ასევე საყურადღებოა ადამიანის ყოფნა ეშმაკის ტყვეობაში. როგორც ჯვარი, ისე ადამიანი ცდილობს, თავი დაიხსნას ჯოჯოხეთის შავბნელი ძალებისაგან, საიდანაც ის ზოგჯერ გამარჯვებულიც ბრუნდება.
ქაჯთაგან დანატყვევებ ადამიანებზე საუბრისას, უპირველესად, ქაჯეთს ტყვედნამყოფი მინდია გვახსენდება ვაჟა-ფშაველას პოემიდან „გველის მჭამელი“. არა მხოლოდ მინდიას ტრაგიკული ისტორიის ლიტერატურულ ვერსიაში, არამედ უამრავ ხალხურ თქმულებაშიც მინდია ქაჯეთში ყოფნის დროსაც ინარჩუნებს სიწმინდეს. ის ღვთიური იმპულსის მატარებელი გმირია, რომელიც არასოდეს ივიწყებს უფალს. მინდიას ხასიათის ამ მხარეს ვაჟა-ფშაველა ასე წარმოგვიდგენს:
„ეშველათ, ბევრჯელ ხატ-ღმერთსა
მხურვალედ შაჰვედრებია“(1,9).
მაგრამ ის -„ქაჯთ მილეთში“ მოხვედრილი, რომელიც გაივლის ბედისწერით მისჯილ თორმეტ წელს, უნდა ეზიაროს ქაჯთა საიდუმლოს; მართალია, მინდია ეზიარება ქაჯთა საიდუმლო სიბრძნეს, მაგრამ იგი დემონური ბუნებით აღჭურვილი კი არ ბრუნდება უკან, როგორც თუშური თქმულების ერთი „ბალღი“ პერსონაჟი, არამედ საკუთარ არსებაში ბოლომდე ინარჩუნებს ღვთაებრივ მადლს.
ნანული აზიკურის მიერ ჩაწერილი ერთ-ერთი თქმულების მიხედვით, ცხრა წლის ტყვეობის შემდეგ ეშმაკთ ერულაში ნამყოფი ბალღი უბრუნდება ადამიანებს, მაგრამ მას თან მოჰყვება ქაჯ-ეშმაკთა ნიშნები:
„ჩემ ბებომ იცოდის, ერთ დედასავ შვილ დახკარგვიყო-დ, ერულაში ჩე, ბავ ეშმაკებსავ, ცხრა წლამდ აღარ გამოჩენილიყვ. მემრ მოსულიყოო-დ, ფრჩხილებსავ ჯოხად იდგამდავ. ორ ციხეებ რომე, იმის ძირ ხუჭათას დახკარგვიყვ, შიგავ ბარგ მალიანავ იქავ. ჲახლ კი დაბორტვდებოდ“.
ანალოგიური შინაარსის თქმულებები მრავლადაა, მაგრამ ამჯერად ჩვენი მიზანია დავაკვირდეთ ეშმაკთაგან დატყვევებულ ადამიანს კი არა, ადამიანისგან დატყვევებულ დემონურ არსებებს და მათ ბუნებასა და საქმიანობას. უპირველესად საინტერესოა, რა ხერხი იცის ადამიანმა, ქართულ თქმულება-გადმოცემათა მიხედვით, არაწმინდა - დემონურ არსებათა დატყვევებისა.
ასეთი არსებები რომ მოიმადლიეროს, ადამიანი თმებს უპოხავს კარაქით, ერბოთი; რძით ბანს და ამით მის ძალას „პოხიერს“ ხდის (თმა და ფრჩხილი ხომ დემონთა ძალა და სიბრძნეა, მათი საარსებო ღონეა). საპასუხოდ ასეთი არსებანი „მხოლოდ კეთილს“ მოუვლენენ ოჯახს, მაგრამ ეს ჯერ კიდევ არ ნიშნავს იმას, რომ თმებგაპოხილი ხთონური ეშმაქალა ადამიანმა დაატყვევა. პირიქით, ასეთი ქმედების შემდეგ შეიძლება დალოცოს ოჯახი და სამუდამოდ გაერიოდს კიდეც: „ემატოს შენს ოჯახს შიოს მარანივითო“.
„კაცს, რომელთანაც წევს და რომლის ცოლიც თმებს რძეში უბანს, უბარებს ტყაშმაფა: დღეის შემდეგ გათავისუფლებ ჩემგან, ღმერთმა ხელი მოგიმართოს ნადირობაში, შენი ნასროლი ტყვია ნადირს არ დასცდენოდესო“ (2, 14325).
თქმულება-გადმოცემების მეშვეობითვე ვგებულობთ, რომ თუ ადამიანი ასეთ არსებას თმას მოკვეცს (გინდაც თმის წვერსა თუ ღერს), ეშმა უძალოა და თვისტომთა შორის დასაბრუნებელი გზა მოჭრილი აქვს. ასევე თავის მსახურად აქცევს ხორციელი დემონურ არსებას იმ შემთხვევაში, თუ მას მარცხენა ხელის მტევანზე დააჭრის ფრჩხილებს (თუნდაც მხოლოდ ნეკა თითზე მოაჭრის ერთ ფრჩხილს). არაწმინდა არსებათა ამ ნაწილებს ადამიანი გმანავს, კეტავს ხმლის ან ხანჯლის ქარქაშში (უკეთესია „კაცმანაკლავ“-ი ხმლის ან ხანჯლის ქარქაში), რომელსაც ეშმაკი ვერ ეკარება.
დემონური არსება ცუდ დღეში ვარდება მაშინაც, როცა ადამიანმა იცის მისი დასათრგუნი ხერხები: მარცხენა ხელში თუ ბერა თითს (ჯიგვს) დაიმწყვდევს ადამიანი, ზემწოლელა ვეღარსად მიდის, თუმცაღა ცდილობს მისი ხელიდან დასხლტომას და თავისი გულთმისნობის წყალობით არაფერს ერიდება (თუნდაც უხერხულს), აცინებს ან მოულოდნელი ქმედებით «დამჯუღნულ“ (დამუშტულ) ხელს აშლევინებს და უჩინარდება, ხატ-ღმერთის ხსენებაზე კი უწადინოდ, მაგრამ აუცილებლად „გადაიბამბღვლება“ და მსხვერპლს გაეცლება.
გაბურთ ეშმაზე არსებულ თქმულებათა ციკლის თითქმის ყველა ვარიანტში ჩანს, როგორ ატყუებს ალერდის მგრეხველი მთიბელი მის მბაძველ ეშმაქალს: „ალერდს აბრუნებს გაბურ და იხვევს ფეჴზედ. იმ ეშმაქალამაც ფეჴზე დაიწყ ალერდის ხვევაჲ. ამ კაცმ ჩქარა გაიყვრინ ის ალერდი და იმ გაბურს ფოლადის ცელი ხქონივა და იმას ხისა გაუკეთებავ („მზემამსწვრალ ეშმასავითავ“ - იციან. თუ მზე მაასწრებს, ის გამოცხადდების, საფარველს ვეღარ დაიდებს. ის ვეღარ ჩაქრების, სანამ მზენ არ გადავლენ). მივიდ ეს გაბურ, დასჭრ ი ფჩხილებ, ჩაყარ კაცმანაკლავ ხანჯრის ქარქაშშია და შადვ ის ჭერშია და იმას ჴელს ვერ მიახლებს ის“ (2, 2650).
ეშმაქალას დასატყვევებლად, რაჭული თქმულების მიხედვით, თუხი ისევ უკან ბრუნდება, ეკალ-ბარდნარში ჩამოქვეითდება, ბლომად ეკალს დაგლეჯს და ცხენს გავაზე დააკრავს, შეჯდება და მიდის. ზუსტად იმავე ადგილას გადმოუდგება ის ქალი და ეუბნება: „თუხი, გიჯექ ცხენსაო“. სამჯერ რომ დამიძახა, ვუთხარი: „ჯექ და გადაყევი თანაო“. შემომხვია ხელები, იმ ეკალმა აღარ გაუშვა, შინ მიყვანა მინდოდაო, ფჩხილები ჰქონდა თითქმის მკლავის სიგრძეო და პირდაპირ შინ მივიყვანეო, როგორც კი შინ მივიყვანე, იმ წუთში დავაჭერი ფრჩხილები და ჩამოვკიდე ჭერშიო ის ფრჩხილებიო. ხუთ-ექვს თვეს შინ მყავდა ეს ქალიო“ (4).
ფოლკლორული მასალიდან გამომდინარე, გარდა მათი ნაწილების მოკვეცისა და ეკლის კონაზე დასმისა, საინტერესოა ასეთი წარმოდგენაც: როგორც კი ეშმაკი „გამოგეცხადება“, თვალები აღარ უნდა დააფახულო, თორემ მას ვეღარ დაიჭერ, „აი თოლები თუ დააკამურე, ვერ დაიჭერ“ (4).
„თვალის დახამხამებაზე გაქრა ეშმაკსავითო“, -ალბათ სწორედ ამის გამოა ნათქვამი.
ვარიანტთა უმრავლესობის მიხედვით, „ალერდის“, იგივე „ალდახის“ საშუალებით იჭერს გაბური ეშმას. თიბვა-ცელვა, ეშმას ხანმოკლე ტყვეობა, რაც მის დროებით სიკვდილს უდრის, იქნებ ამ ალერდ-ალდახის (მოჭრილი, მოთიბული ბალახის გრეხილი) სიმბოლოშიც გამოიხატება?
ჩვენთვის საინტერესო სურათს ქმნიან თქმულებები, სადაც საუბარია ადამიანის მიერ დატყვევებულ ხთონურ არსებებზე. აქ სურათი სრულიად საპირისპიროა უწმინდური არსების ტყვედყოფნის ჟამსაც და განთავისუფლების შემდეგაც. მივადევნოთ თვალი აღმოსავლეთ საქართველოს მთიანეთის თქმულება-გადმოცემებში მოტრიალე ეშმაქალებს (ამ თქმულებებში დატყვევებული დემონი ძირითადად ქალია).
როგორც უკვე ვთქვით, ადამიანი მათ ნაწილების (თმა, ფრჩხილები) მოჭრის შემდეგ იმორჩილებს, იჭერს და თავის სამსახურში აყენებს, ატყვევებს, ოღონდ დავალებას აძლევს „ეშმაკის წესზე“. როგორც „უკუღმა“ აქვთ მათ კოჭები, ასევე შებრუნებით ესმით ხთონურ არსებებს ადამიანის ბრძანება. „დატყვევებული“ ხვავითა და ბარაქით ავსებს ოჯახს: უვლის საქონელს, ბავშვებს, აცხობს პურს, ქსოვს, თიბავს, მკის და დღვებს, აშენებს სახლებს და ციხე-სიმაგრეებს. ერთი სიტყვით, აკეთებს ყველაფერ იმას, რაც შეუძლია გააკეთოს ადამიანმა, მაგრამ მათგან გაკეთებული საქმე საოცრად მოსაწონია, ზედმიწევნით ხარისხიანი და, ამასთან ერთად, ძალიან მცირე დროში შესრულებული.
ტყვედყოფილ ეშმაქალთან თითქოს სამიჯნურო ურთიერთობასაც აბამს მამაკაცი, მაგრამ ესეც მოჩვენებითია.
„ცოლ-ქმარნი ცხოვრობენ საბოსლოში მარტოანი. ცოლ სადამ იყვ წასულ. მოვიდ ე ცოლი და ხედავს, იმის ქმარსთან ქალი წევს, ოქროს თმები აქვ ბანზე დაწყობილ. ადგ ე ქალი და ეს თმა აუკეც, ერბო წაუსვ, ის თმებ დაუხვივა და ჩაუწყვ ტახტში. ემ ქალმ ისეთ კარგებ გაუკეთ ემ ცოლს, იმოდენ არგ, რომ ჩამასულან თავის სოფელში, ის აღარ წამახყოლივ. იქავ დარჩენილიყვ. ქსელს რო დაიქსავდ ეს ცოლ, ის ერთ დღეში გაუჭრიდ-მოურჩებოდ ყოფილამ. ერთ დღესაც ერთ ქალს უამბობს ეს ცოლ, ეგრ იყვავ ესივ. იმან მარგავ ესიცავ, ესიცავ. დახკარგ იმ ქალმ, რაიც იმისგან ხქონიყვ ნარგენ. ყველაის ბარაქა დახკარგ“ (4).
ეშმაკის, გრძნეულის თავის სამსახურში აყვანის საიდუმლოებას ადამიანი ეშმაქალისაგან ეცნობა:
„ჭონთიოელ სულთანელთ დათოსავ ოთხყურიან ცხენ ხყვანიყოვ, ერთ-თებჟორიკა - ქალ ევალებ იმ ცხენის წართმად. შუიან-კარსიან სახელებიწ იყვის, ცოლ შიგის წევსა-დ ქმარ გარეთის, გამოიდ ცოლი-დ იმის ქმარსთან ქალ წევსა-დ კოწლებ (თმები) დაბლ უწყვი. შევიდ, კარაქ გამოიღო-დ თავითა ბოლომდ გუ´პოხ თმებ იმ თებჟორიკას. იმათ ვერაფერ ვერ გაიგეს, იმ თებჟორიკამ ხკითხ იმის ქმარს, რო რა დავამადლევ ისთაივ შენ დიაცსავ, რო თმებ დამიპოხავ, რა საქმეიც აქვავ, გაუკეთებავ. მემრ იმ ქმარს ეთქვა, რომევ ჲახლა დაქსულ ქსელ აქვაო-დ, სოფლის პირავ ერთ ყანაივ მოსრულივ. მემრ ეთქვავ, რომევ იმ ქსელშიავ ბეჭ შედვასავ უკუღმეო-დ იმ ყანაშიავ ულო დადვასავ უკუღმევ. ის ეშმაკ აღარც მოსულიყვ მემრ. ერთ დილაობას გასრულიყო-დ ყანა დახვედრიყვ დასერკულ, ადგილ-ადგილ დაბულულაებულ, მომკილ“ (4).
გარდა საოჯახო, საქალო საქმეებისა (ბოსელში ნეხვისდახვეტა, ფურების წველა, კარაქის შედღვება, ყველის ამოყვანა, პურის გამოცხობა და სხვ.), ის საკაცო საქმესაც ასრულებს, თუკი მას გაშვებას, განთავისუფლებას დაპირდებიან. თუშეთის ბევრ სოფელში ყველაზე გამორჩეულ, თლილი ქვით ნაშენ ციხეებზე და სახლებზე დღესაც თავგამოდებით ჰყვებიან, რომ „თებჟორიკაის აშენებულიავ“(4).
„საყურაანთ ხყვანიყვ თებჰორიკა (ამ ფორმითაც გვხვდება პერსონაჟის სახელი - ე.თ.). დღის თურ ქსელს დიქსავენ ჰად უკუღმ ამაკვრენ თითებს, ქოჭ-გარას უკუღმ და´ყენებენ. გათენდება-დ ქსელ გასაჭრელა´ აქვ“ (4).
ასეთივე საკვირველია გაბურთ ეშმას ხელიდან მომდინარე ხვავი და ბარაქა: „ჩვეულებრივ საქმეს აკეთებდ, რასაც სხვებ აკეთებდეს, ღალას რო გადაასხემდეს, წავიდოდ ე გაბურთ ეშმაჲ, ჴიდზე ყოფილამ დაწვებოდ, კრუშკაით ქაფს მახჴდიდ წყალს და ამ სადღვებელთ ღალაში ჩაურევდ იმას და პირდაპირ კარაქით აივსებოდ ის სადღვებელ“ (4).
„გაბურთ ეშმას“ სხვა ვარიანტებიდანაც ჩანს, რომ ეს ეშმა ხვავით ავსებს დამტყვევებლის სახლს. თითქმის ყველა ვარიანტში ხვავი მას მდინარიდან მოაქვს: „ჴიდზე ყოფილამ დაწვებოდ, კ რ უ შ კ ა´ ი თ ქაფს მახჴდიდ“.
„გადაწვება თურმე ჴიდზე. ხედნებდ, ხედნებდ ამ წყალს და ერთ-უცბად თურმე ჩასცემდა ამ თუნგს და ამაჰკრეფდა წყალს და თითქმის ცალიერა კარაქი იქნებოდა ეს წყალი“ (2, 14088).
„წავიდოდ ე ქალი და ხიდზე გადაწვებოდა, სამჯერ ამოხკრავდა წყალს ამ ჴელითა თუ ამ ჴელითა, არ ვიცი, მაიღებდა და ამ რძეში, ამ სადღვებელში და სრუ კარაქ იქნებოდა მთლიანად, იქ დოვი არაფერი დადგებოდა“ (2, 23832).
„წყალზე წავიდოდა, რძე რო ექნებოდა შესადღვები, გამასწევდა სამჯერ და აავსებდა თულუხს, წყალს აადუღებდა, გინდა ერთი ჯამი ყოფილიყო, ნახევარი კარაქი იყო, ნახევარი დოვი“ (2, 25530).
„წყალზე რო წავიდოდა წყლის მოსატანადაო, - წყლისა თულუხები იცოდნენ წინავ,- თულუხსა ხან მააცლიდაო წყალსაო. რათ აკეთებო ეგრეო, ეტყოდნენო და სუფთა წყალი უნდა ავიღოო“ (2, 25583).
ეს ეპიზოდი დანარჩენ ვარიანტებშიც ანალოგიურია. თითქმის ყოველთვის „საიდუმლო ბარაქის“ მოსატანად დატყვევებული ეშმა ქალა მიდის ხიდზე. სხვა მასალებიდან გამომდინარე, ხიდი სულაც არაა შემთხვევით მისასვლელი ალაგი ეშმაქალასათვის. ყველაზე უფრო სერიოზული გამოცდის ადგილია. ამ ხიდზე და ხიდის ყურეში იკრიბებიან ხიბალ-კუდიანები, როგორც „ყველაზე ნალახ“ ადგილას, თავიანთი „სერობისა და ერობების“ დროს. ეშმაქალა მიდის იქ, სადაც ეგულება თვისტომების საიდუმლო ძალა; საიდანაც მოიტანს თვალთმაქცი წყლის მაგიერ რძეს და რძის მაგიერ კარაქს. ყველაზე ნალახი ადგილი ყველაზე ნაყოფიერია. ამ მხრივ ნალახი უპირისპირდება წმინდა ადგილებს. ცნობილია, რომ წმინდა მამები ეკლესია-მონასტრების საშენებლად ირჩევდნენ ყველაზე მწირ და „ფეხუხვედრ“ ადგილებს, უდაბნოებს, რის შესახებაც ვრცელ და საინტერესო ცნობებს გვაწვდის ქართული აგიოგრაფია, კერძოდ, მეუდაბნოეთა ცხოვრებანი.
საინტერესოა, როგორ ხდება თავის დახსნა ადამიანის მიერ ეშმაკის ტყვეობიდან და ეშმაკისა - ადამიანისგან.
ხოგაის მინდი ქაჯთა ნაცარდაყრილ ხიდზე ფეხშებრუნებით, უფრო სწორად, „ზურგშექცევით“ უნდა გამოვიდეს, რათა მისი გამოსვლა მათი „საუფლოდან“ მათივე სამყოფლოში შესვლად ჩათვალონ.
ტყვედყოფილი ეშმაქალებიც, საუბრიდან დაწყებული საქმემდე, ყველაფერს უკუღმა ითხოვენ ადამიანისგან. მისგან ნათქვამ „გააკეთეს“ არგაკეთებად გებულობენ და - პირუკუ. მისგან დაწყებულ საქმეს ვერ გააგრძელებენ თუ სათანადო ქმედებას არ მიმართეს: „ქსელშიავ ბეჭ შედვასავ უკუღმეო-დ იმ ყანაშიავ ულო დადვასავ უკუღმევ“ (4). ამის შემდეგ ისინი ხელ-ფეხ გახსნილნია და მათი შრომის შედეგი - გამორჩეულად ხარისხიანი. აქედანაც ირკვევა, რომ ეშმაკი ღვთაებრივის წინააღმდეგია. სწორედ ამიტომ აქვს მას ადამიანისგან განსხვავებული გარეგნობა, „კოჭუკუღმართობა“, ადამიანის საპირისპირო ქცევები და თვით აზროვნებაც კი შებრუნებული.
საინტერესოა, რა ხდება სახლში, რომელშიც ის იმყოფება, მისი ტყვეობის ჟამს: „არც ვინ ავად გახდებოდა იმათი, არც არაფერი გაუფუჭდებოდა“ (4).
ბევრ საიდუმლოსთან ერთად, ეშმა ყველა ავადობის წამლის მცოდნეცაა.
„აეშმა - ავი სული ავხორცობისა და წყრომის, მთელი თავისი სიძლიერით ეწინააღმდეგება სიწმინდეს და ერთგულებას, ანადგურებს ყველა კეთილ არსებას, ასახიჩრებს სხეულს ისრით. მისგან მომდინარეობს საიდუმლო ცოდნა და მკურნალობა“ (6, 105).
საინტერესო ცნობას ინახავს დატყვევებული დემონის „წამალმცოდნეობის“ შესახებ ერთ-ერთი ვარიანტი „გაბურთ ეშმასი“. წასასვლელად მომზადებულ,- თავის ნაწილებ (თმა და ფრჩხილები) ანაკრეფ ეშმაქალს სთხოვს ხალხი, რომ სანამ გაეყრება და სამუდამოდ დაეკარგება, ყველა საიდუმლოს მფლობელმა ასწავლოს, „სუყველაფერი წყლულებისაო რაი ასა“.
უთქვამს, ეხლავე მკითხეთ, თორო როცა წავალ, ზურგს შეგაქცევთ, აღარაფერს გეტყვითო. უსწავლებია ყველაფერი და „გატანჯულის“ (ნაბახუსევის) წამალი დაჰვიწყებია. დაუძახებიათ, გატანჯულის წამალი გვასწავლეო. „პირით არ შამაბრუნვილ, ისე ქვა აუღავ დაბლიდან და თავზე დაუფშვნავ, - ქვის წამალი ქვა არიო, - უთქომ (ცული რო ქვაზე გაფუჭდეს, ისევ ქვამ გალესოსო (2, 25583).
თუნდაც ნაწილებანაკრეფი, ძალ-შეძლება სრულად აღმდგარი ეშმაქალა სამსახურს უწევს ადამიანს მანამდე, სანამ ზურგს შეაქცევდეს, სანამ პირისპირ დგას, როგორც კი შებრუნდება, მას უკვე უფლება აღარა აქვს თავისი „ღვთისგან“ ამ ცოდნის გამჟღავნებისა; მზერა უკვე ხთონური სამყაროსკენ აქვს მიპყრობილი და ადამიანთა სამკვიდრებლისკენ ზურგშექცეულია ანუ განშორებული (ისევე, როგორც ხოგაის მინდი ტოვებს მათ ხიდზე ნაკვალევს).
„გველის ნაკმენსავ გველის შხამ შველსავ“..., „ძაღლის ნაკმენსავ ძაღლის ბეწვ შველსავ“, - ნათქვამია ქართულ ანდაზებში და ქვას იფშვნის ეშმაქალაც თავზე და თან ამატებს: „გატანჯულიც ისევ ერთი იმავე სასმლით გამოსწორდება, რომელმაც „გატანჯა“.
აქვე გვაგონდება „ეშმაკისთვის სულის მიყიდვის“ შემდგომი ცოდნა მურმანისა, ის თუ როგორ გაუჩინოს ეთერს მკბენარი, რათა წარსტაცოს აბესალომს და ამ საშინელი ფინალის შემდგომ ისევ გამოიყენოს „საიდუმლო ცოდნა“ მკბენარისაგან ეთერის განთავისუფლებისა.
თუ ტყვეობაში მყოფი ეშმაკი სიკეთეს შვრება, ეხმარება ადამიანებს შრომაში, მკურნალობს მათ, საწინააღმდეგო მოვლენას ვხვდებით ჯვრის ტყვეობის ჟამს. იგი ხდება სასტიკი და დაუნდობელი.
„შენიშნული იყო, რომ ჯვარჩენა სასტიკი მოვლენაა, სასტიკი თავად საკუთარი საძმოსათვისაც კი, თავისი უნჯი ძმისათვისაც კი, რომელსაც დაადებს თავის ძლიერ ხელს. მითუმეტეს, სასტიკი და დაუნდობელი უნდა იყოს ის, როცა დატყვევებულია და თავდახსნისათვის უნდა იჩინოს თავი. ჯვარჩენის ნიშნებია - და ამას ხვდება უცხო ქვეყნის მისანი - ნაყოფიერების შეწყვეტა ქვეყანაში, ადამიანთა და ცხოველთა სიბერწე, ჟამიანობა და სხვა ეპიდემიები»...(3,80).
ეშმაკის ტყვეობის ჟამს არც ვინ ავად გახდებოდა იმათი, ვისგანაც იყო დატყვევებულ-„დაჭერილი“ და არც არაფერი გაუფუჭდებოდა იმ ოჯახს. ასეთი არსებების ტყვეობიდან თავდახსნის შემდეგ სურათი აბსოლუტურად იცვლებოდა: თუ ეშმას ტყვეობა საიდუმლოდ ჰქონდათ შენახული და ოჯახიდან მისი „დახსნის“ შემდეგღა გაითქმებოდა, მასალამ დაგვანახა, რომ „ეშმაის ნასაქმარი“ და მისგან უსაზღვროდ მოტანილი ხვავ-ბარაქა და სიმდიდრე საიდუმლოს გათქმისთანავე უკვალოდ უქრებოდა ოჯახს: „ერთ დღესაც ერთ ქალს უამბობს ეს ცოლ, ეგრ იყვავ ესივ, იმან მარგავ ესიცავ, ესიცავ. დახკარგ იმ ქალმ, რაიც იმისგან ხქონიყვ ნარგენ, ყველაის ბარაქა დახკარგ“ (4).
ეს კიდევ არაფერი, ტყვეობიდან დემონური არსების წასვლა უსასტიკეს ნაკვალევს ტოვებს ზოგჯერ წასვლისთანავე და ზოგჯერ მოგვიანებით; ზოგჯერ ოჯახის ერთ-ერთ წევრზე და ზოგჯერ მთელ „გვარ-ბიძაშვილზე“.
ვნახოთ, რა სახის სისასტიკესა და შედეგებთან გვაქვს საქმე, რას ინახავენ აღმოსავლეთ საქართველოს მთიანეთის თქმულება-გადმოცემათა ფარული ფენები.
„ამ ხალხში (კაჰასებში- ე.თ.) ყველა შავი ძალები, რომლებსაც მოაქვთ ავადმყოფობა და სიკვდილი, წარმოდგენილი არიან ქალური სქესის არსებებად“ (8, 151-152).
და კიდევ: „საერთოდ, მისტიკური გააზრებით, ქალური საწყისი ბნელია, ვაჟური - ნათელი“ (7,80).
საინტერესოა, რა ხერხით იხსნიან ეშმაკები თავს ტყვეობიდან. ისინი პატარა ბავშვების ანუ ყველაზე უცოდველი არსებების ცდუნებას ცდილობენ იმ დროს, როდესაც ოჯახში უფროსები არ არიან. ამდენად, თუ ეშმაკი, დემონური არსება ირჩევს ყველაზე უცოდველს, ჯვარ-ხატი - პირიქით, ყველაზე ცოდვილსა და დაცემულ ადამიანს, რომელსაც განსაკუთრებულ სასჯელს მოუვლენს ხოლმე.
ეშმაკები ბავშვებს სთხოვენ კაცმონაკლავი იარაღის ქარქაშს, სადაც მათი სხეულის ნაწილებია „დატყვევებული“; სთხოვენ, რომ თავ-თავქვე დაატრიალონ და წამოყარონ. თავად ისინი იარაღს უფრთხიან, მითუმეტეს „კაცმანაკლავს“ ვერ გაეკარებიან. ისხამენ სხეულის დაკარგულ ნაწილებს და სწორედ აქედან იწყება მათი „ბრჭყალების გამოჩენა“. სიავის ჩადენის, უბედურების მისჯისა და მოლოდინის განაჩენს თავადვე გათქვამენ ეშმანი: „ჩვენ ღვთისაგან გვაქვ დაწერილ, დაუწყევრადა და უვნებლად ვერ გავეყრებით ადამიანს“ (4).
რაკი „თავის ღვთისაგან“ დაბედებულ-დაწერილი აქვს, რაც უნდა კმაყოფილი მიდიოდეს დამტყვევებლის ოჯახიდან, უფლება არა აქვს, არ დაწყევლოს. სხვა რომ ვერაფრით გაიქჩერებს (გაიმეტებს), დაიბარებს: „თქვენს ცეცხლსაო სინათლე ნუ ექნებაო“ (4).
რაჭული თქმულების ტყვე ეშმაქალი, მიუხედავად იმისა, რომ აკვანში მწოლიარე ტყუპების თვალთახედვას გაყოლილი იპოვის თავის დატყვევებულ ნაწილებს, დაიბრუნებს ქაჯურ ძალმოსილებას, უმანკო არსებებს აკუწავს და მდუღარეში ყრის; უფრო მეტიც, იმდენადაა დარწმუნებული თავის ეშმაურ ზვაობაში, რომ ხატის - კვირაცხოვლის კარზე მიდის და ქვეტექსტით თავის დამტყვევებელს უსაშინლეს ამბავს ამცნობს: „თუხი, წყალი დუღს, ხორცი იქლამვისო“ (4).
ამით ეშმაკმა სასტიკად იძია შური თავის დამტყვევებელ თუხიზე.
რაჭული თქმულების მსგავსი დასასრული აქვს მთიულეთის სოფელ მაქართაში ჩაწერილ ერთ ამბავსაც. ავსული აპირქვავებინებს ხმალს, აისხამს თავის ფრჩხილებს და თავის მშველელ ბავშვს ეუბნება: „ხო არაფერი დაგიშავებიათ ჩემთვინაო, წითელ პერანგს მოგცემთო, გამოუსვა ფრჩხილი და დააგდებინა თავი, ადგა და წავიდა“ (4).
უკანაფშავის სოფელ ელიაგზაში ჩაწერილი ტექსტი კი ასე მთავრდება: „ქარქაშს გამოსწიე, წითელ პერანგს ჩაგაცვამო“, - ბალღს ეუბნება. შამოყარა ფრჩხილები, შაუსხამ ფრჩხილები, ბალღი გაუკაწრა. წავიდა ეშმაკი. ბალღი დარჩა დაკაწრული“.
როგორც თქმულება-გადმოცემებიდან ირკვევა, იმ სახლში, სადაც ეშმაკი ტყვედ იმყოფება, გათავისუფლების შემდეგ იგი ტოვებს ნაკვალევს. ოჯახის რომელიმე წევრს კლავს, ადებს ნიშანს, ან წყევლის მათ.
თავისი წყევლით ეშმა-ქალი აუშორებელ განაჩენს უტოვებს დამტყვევებელ ოჯახს. უფრო ხშირად ვაჟს წყევლის ალბათ იმიტომ, რომ კაცს ძნელად აცდუნებს, ქალს კი უფრო იოლად (მის დატყვევებულ ნაწილებს, უმეტეს შემთხვევაში, ქალი აბრუნებს). ამიტომაც, ქალი ებედება ასეთ გვარს და რჩება უძეო-უმემკვიდრეოდ.
როგორც ვხედავთ, ტყვე ეშმაკი მძვინვარე შურისგებით სჯის ოჯახს. ხშირ შემთხვევაში კი საშინელ წყევლას უტოვებს მას.
გარდაუვალია ეშმაქალას წყევლა; მიუხედავად იმისა, რომ ოჯახი მდიდრად და ბედნიერად ცხოვრობს, ამ ოჯახის დღე-ყოფა გაუთავებელ შიშსა და ავის მოლოდინში გადის.
თუკი ეშმაქალა ოჯახიდან წასვლის წინ ლოცავს მამრს, ვინც ნაწილებს (თმა, ფრჩხილები) უბრუნებს, სამაგიეროდ წყევლის მდედრს, ვისაც ვერ აცდუნებს, ანდა პირუკუ - წყევლის მამრს და ლოცავს მდედრს.
ასეთი უამური და მძიმე კვალ-სენ-სარიჯლის დამტოვებელია თუნდაც წლობით ადამიანის სამსახურში მდგარი, მისთვის ხვავ-ბარაქისა და სიმდიდრის მომტანი, ავადობისა და სხვა არასასურველი ამბების ამრიდებელი ტყვედნამყოფი დემონი.
ეშმაკი დროებით დგება ადამიანის სამსახურში, რაც იძულებაა მისთვის, ის მაქციაა, მიწის გულის საიდუმლოს მცოდნე და ყოველთვის თვალგულ მიპყრობილი თავისფერთა სამყოფლოსკენ; სულ იმის ცდაშია, თავი დაიხსნას ადამიანის ტყვეობიდან (და იხსნის კიდეც), რათა ისევე შეერიოს თავისდართა ერულაში და თავის „ღვთისგან“ განჩინებული ადათ-წესის ერთგული დარჩეს.
ჯვარი ტყვეობის დროს არის სასტიკი და დაუნდობელი. საშინელი და მრისხანეა მისი სასჯელი. ტყვეობიდან გამოსვლისას კი დამტყვევებლებში მთავრდება ეპიდემიები, უნაყოფობა და მშვიდობას ეწევიან ისინი. ეშმაკი კი „ადამიანთაგან გამოსვლის“ შემდეგ ანუ ტყვეობიდან თავდაღწევის დროსა და განთავისუფლების შემდეგ იწყებს თავის სატანურ მოქმედებას.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ვაჟა-ფშაველა, თხზ., ტ. IV, თბ., 1964. 2. თსუფა (თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ფოლკლორული არქივი). 3. კიკნაძე ზ., ქართული მითოლოგია, ჯვარი და საყმო, ქუთაისი, 1996. 4. პირადი საველე რვეულები. 5. ქართლის ცხოვრება, ტ. I, თბ., 1955. 6. Веселовский А., Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные о Морольфе и Мермине, М., 1872. 7. Иванов В., Дионис и прадионисийство, Баку, 1923. 8. Томсон Дж., Исследования по истории древнегреческого общества, М., 1958.
![]() |
8 დევის ფუნქცია „ვეფხისტყაოსანში” |
▲back to top |
შარლოტა კვანტალიანი
ქართული ჯადოსნური ზღაპრის მოტივები „ვეფხისტყაოსანში” რუსთველოლოგთა და ფოლკლორისტთა მიერ კარგად არის შესწავლილი, მაგრამ დევს, ვგონებ, ამ კუთხით, ადრე არავინ შეხებია.
პოემაში დევი, ერთი შეხედვით, უმნიშვნელო და უჩინარია. იგი ნაწარმოებში გამოჩენისას უკვე დამარცხებული და მოკლულია, მაგრამ მასთან დაკავშირებული საგნები განაგრძობენ „სიცოცხლეს“ და დიდ როლსაც ასრულებენ პოემის სიუჟეტის განვითარებაში.
მივყვეთ თანმიმდევრობით. ნაწარმოების მთავარი გმირები რომ ჩვეულებრივი ადამიანები არ არიან, ეს სადავო აღარავისთვის აღარ არის; პოემის შინაარსი სრულებით არ უშლის ხელს იმას, რომ ბუნებრივად ენაცვლებოდნენ ერთმანეთს ზღაპრული და რეალისტური მოტივები. ტარიელი, ავთანდილი და ფრიდონი ღვთისშვილები არიან, როგორც კოპალა და იახსარი და, ამდენად, „ღვთისაგან შათვლილნი“ ანუ „დავლათიანნი“ („იახსარი ანგელოზი იყო და ანგელოზად ჩამოვიდა ციდამ... იახსარი გადის პირდაპირ და ჟლეტს დევებს“. ვაჟა-ფშაველა, ტ. V).
ამგვარი პიროვნებების ამქვეყნიური მისია სიკეთის სამსახური და ბოროტების დამარცხებაა. „ვეფხისტყაოსანში“, ჯადოსნური ზღაპრების მსგავსად, ბოროტებას დევები და ქაჯები განასახიერებენ. კონკრეტულად რა ბოროტებას სჩადის ან ერთი ან მეორე, ეს ნაწარმოებში არ ჩანს, მაგრამ აპრიორულად არის მიღებული მათი ბოროტება. „ფშავლებს დევები ბოროტმოქმედებად ჰყავთ წარმოდგენილი და არა კეთილ სულად, როგორც ინდოელებს” ვაჟა-ფშაველა, ტ. V).
დევი ტარიელმა ავთანდილთან პირველი შეხვედრისას ახსენა:
„ესე ქვაბნი უკაცურნი ვპოვენ, დევთა შეეკაფნეს,
შემომებნეს, ამოვწყვიდენ, ყოლა ვერას ვერ მეხაფნეს,
მათ მონანი დამიხოცნეს, ჯაჭვნი ავად მოექაფნეს,
საწუთრომან დამაღრიჯა, ცქაფი მისნი კვლავ მეცქაფნეს.“
ამის მეტი, პირველ შეხვედრაზე, დევების შესახებ არაფერი თქმულა.
ქაჯების ბოროტება ამ პოემაში ნესტანის შეპყრობითა და დულარდუხტის მიერ მისი ძალდატანებითი დანიშვნით გამოიხატა, მაგრამ ასევე მოექცნენ მას გულანშაროში: მთვრალმა უსენმა აღთქმა გატეხა და მზეთუნახავი ქალი ნივთივით აჩუქა მეფე მელიქ სურხავს, რომელმაც, ასევე ნესტანის სურვილის გაუთვალისწინებლად, დანიშნა იგი თავის ვაჟზე. მოტივიც ერთი და იგივეა - პატრონის გულის მოგება და კეთილგანწყობის მოპოვება. ადამიანის თავისუფლების ხელყოფა უდიდეს ბოროტებად არის პოემაში მიჩნეული და ბოროტების სიმბოლოდ სახელდებული ქაჯების დანაშაულიც ეს არის. რითაა მათი დანაშაული გულანშაროელთა დანაშაულზე მეტი? საინტერესოა ისიც, რომ ქაჯების დამარცხების შემდეგ, მათი აურაცხელი ქონება რაინდებმა სწორედ მელიქ სურხავსა და ფატმანს აჩუქეს...
ამგვარი დამოკიდებულების მიზეზი, რა თქმა უნდა, ის „მითოლოგიური ცოდნაა“, რომელსაც ფლობს პოემის ავტორი. დევები და ქაჯები ხთონური არსებებია, ბოროტი სულები და არა აქვს მნიშვნელობა, ისინი მოცემულ მომენტში ჩაიდენენ რაიმე სიავეს თუ არა, ისინი თავისთავად არიან ბოროტები, ხოლო გულანშაროელი ვაჭრები გულდედალი და მიწიერ სიამეთ დაწაფებული ჩვეულებრივი ადამიანები არიან და მათთვის არაფერი ადამიანური უცხო არ არის, მათ შორის, ზოგჯერ, ბოროტების ჩადენაც, რასაც შემდეგ გულწრფელად ნანობენ და ჩადენილი ცოდვების გამოსწორებას ცდილობენ. ამგვარი რამ კი ხთონური არსებებისთვის უცხო და მიუღებელია.
გულანშაროდან მობრნებულმა ავთანდილმა ნესტანის შესახებ სანატრელი ცნობა ჩამოიტანა და ტარიელის სიცოცხლეს კვლავ აზრი მისცა; ტარიელი ისევ გაიხსენებს დევებს და ამჯერად ამგვარ ცნობას აწვდის ძმადნაფიცს:
„გიამბობ რასმე ამბავსა, მოამბედ ნუ გენასები:
მე ოდენ ქვაბნი წავუხვენ, დავხოცე დევთა დასები,
მას აქეთ მათი აქა ძეს საჭურჭლე ძვირ-ნაფასები.“
ტარიელი არ ტრაბახობს „დევთა დასების დახოცვით“, ეს მას იოლად მოუხერხებია, მაგრამ თუ იმას გავითვალისწინებთ, რომ ეს ბოროტი დევები, გარდა იმისა, რომ ფიზიკურად ადამიანზე გაცილებით ძლიერები იყვნენ, კიდევ „განძის მცველებიც“ ყოფილან, ადვილი წარმოსადგენია, რა სამკვდრო-სასიცოცხლო ბრძოლა გაიმართებოდა მათ შორის (განძის მცველ ბოროტ სულებზე მსჯელობისას, ქართული ფოლკლორის გარდა, შეიძლება გაგვეხსენებინა „ფაუსტის“ ლეგენდა, ლიტვური ფოლკლორი და სხვა).
ამ ბრძოლის აღწერაზე რუსთაველი დროს არ კარგავს; გარკვეულ დრომდე, ტარიელს არც გახსენებია, რომ ორმოცი ოთახი, „ძვირ-ანაფასები საჭურჭლით“ გავსებული, ჯერ ისევ დაკეტილი იყო. მანამდე სიცოცხლეს აზრი არ ჰქონდა, არც განძი სჭირდებოდა გმირს, მაგრამ ჟამი რომ მოვიდა, მაშინვე გაახსენდა და ავთანდილი მიიწვია დევთაგან დანატოვარის სანახავად:
„მე აგრე არა მინახავს, მართ ვითა არა მნდომია;
მოდი და გავხსნათ, შევიგნეთ, საჭურჭლე თუ რა ზომია.“
ეს, „დრო-ჟამამდე“ უსარგებლოდ მყოფი, დაკეტილი კარები და განძით გატენილი ორმოცი ოთახის ამბავი ერთი ცნობილი ხალხური ლექსის მისტიკურ განწყობას ეხმიანება:
„რა ვქნისა“ ციხე ავაგე,
ჯავრი შევაბი კარადა,
საიქიოდან მოიდენ
ამ ციხის სანახავადა.
ბევრი უარეს ციხესა,
კარ ვერ გატეხეს ძალადა,
მემრე თქვეს: დრო რომ მოალის,
კარ გაიღების თავადა.“
ეს „დრო“ (ჟამი) „ვეფხისტყაოსნის“ გმირებთანაც მოვიდა,; დრო, როცა მიეცა მოქმედებას აზრი, როცა გაჩნდა რეალური შანსი, „გველის მიერ ჩანთქმული მთვარე“ ქაჯეთის ციხიდან გაეთავისუფლებინათ. ღვთის რჩეულობისა და უფლის აშკარა თანაგრძნობის ნიშანი იყო ჩამალული აურაცხელ საგანძურში:
„შიგან ერთი კიდობანი დაბეჭდული, არ გახსნილი,
ზედ ეწერა: „აქა ძეს აბჯარი საკვირველიო,
თუ ქაჯნი დევთა შეებნენ, იყოს დღე იგი ძნელიო!
უმისჟამისოდ ვინც გახსნას, არის მეფეთა მკვლელიო.“
საინტერესოა, რატომ არ გამოიყენეს ეს „ალმასი ხრმალი ბასრისა“ დევებმა ტარიელის წინააღმდეგ, რატომ შეაკლეს თავი და ხელუხლებლად დაუტოვეს იმგვარი იარაღი, რითაც ადვილად დამარცხდებოდნენ ქაჯები; სწორედ ამ ეპიზოდში ჩანს რაინდთა ღვთის რჩეულობა. ისევე, როგორც კოპალა და იახსარი (ღვთისშვილები) არიან „დევების მებრძოლები“ და მხოლოდ მათ ძალუძთ, როგორც რჩეულებს, ბოროტების დამარცხება, ტარიელიც „დევების მებრძოლია. გავიხსენოთ ამ თემაზე შექმნილ მრავალ ლექსთაგან ერთი ხალხური:
„დევს მაუქნიე საგმირო,
კლდეს მააფარა თავიო,
კლდე ოთხად გავანათოსე (გავაპე)
დევს გამოვსთხარე თვალიო,
წაწადის ტბაში ჩავარდა,
მიძრნა და მოძრნა ტბანიო,
ღვთისაგან ვიყავ შათვლილი,
თან ჩავყევ იახსარიო,
დევი მოვიგდე ტბაშია,
თავს დავამტვრიე ფარიო.“
ამ ლექსში აღწერილი ამბავი თითქოს ტარიელს გადახდა თავს. აქ საყურადღებოა შემდეგი პასაჟები: „დევს მაუქნიე საგმირო, კლდეს მააფარა თავიო“. ტარიელის დევიც კლდეშია თავშეფარებული და მეორე - „ღვთისგან ვიყავი შათვლილი“. ტარიელიც ღვთისგან იყო, ალბათ, „შათვლილი“, თორემ ასე ადვილად „დევთა დასებს“ ვერ დაამარცხებდა; აქვე დავუმატოთ, განსაკუთრებით ვერ დაამარცხებდა „განძის მცველ“ დევს, რომელიც საგანძურში ბოროტების მოსპობის იარაღს ინახავს და ამიტომ არის უფრო მეტად ძლიერიც და აგრესიულიც. რუსთაველი ამაზე არ გველაპარაკება, ეს მოტივი იმდროინდელ საქართველოში, ალბათ, იმდენად გავრცელებული და პოპულარული იყო, რომ საჭიროდ არ თვლის ამაზე ილაპარაკოს (როგორც არ თვლის საჭიროდ განმარტოს მრავალი რამ იმდროინდელი საზოგადოებისათვის სრულიად ბუნებრივად მისაღები, რომელთა შესახებაც დღეს ბუნდოვანი წარმოდგენა გვაქვს, მაშინ როცა ხალხურმა სიტყვიერებამ დღემდე თითქმის ხელუხლებლად შემოგვინახა მრავალი მასალა, რომელიც რვა საუკუნის წინათ დაიბადა).
შოთა რუსთაველი დევებთან ბრძოლის შედეგებზე გვიამბობს და არაორაზროვნად ამხელს, რომ ამ საქმეში ღვთის ხელი ერია; კვლავ მივყვეთ ამბავს: უკვე ითქვა - თუ ქაჯები დევებს შეებმიან, შავი დღე გაუთენდებათო, მაგრამ კიდობანის გახსნა „უმისჟამისოდ“ არ შეიძლებაო. როგორც ვხედავთ, დრო მოსულა;
„კიდობანი გახსნეს, პოვეს მუნ აბჯარი სამი ტანი,
რასაცა ვით შეიმოსენ მეომარნი სამნი ყმანი“.
საეჭვოა, ეს „სამი ტანი აბჯარი“ დევებისთვის ყოფილიყო განკუთვნილი. იგი რომ სწორედ ღვთისაგან რჩეული „სამი გმირი მნათობისთვისაა“ გადანახული, ავთანდილი და ტარიელი თავადაც აღნიშნავენ:
„თქვეს: „ესე ნიშნად გვეყოფის, ვართო კარგისა ბედითა,
ღმერთმან მოგვხედნა თვალითა, ზეგარდმო მონახედითა“.
„ეს ბრძოლის დაწყების ნიშანი“ იყო სწორედ ბოროტების დამმარცხებელი ღვთისაგან თავიდანვე ნიშანდადებული, „შათვლილი“, გნებავთ „დავლათიანი“ გმირებისათვის და, ამავე დროს, იმედი, რომ ღმერთი ზეგარდმო მათ კეთილი თვალით უყურებდა, როგორც რჩეულებს, როგორც ღვთისშვილებს.
ამრიგად, დევი, რომელიც „ვეფხისტყაოსანში“ თითქოს არცა ჩანს, თავისი „უჩინარი“ ფუნქციით დიდი მნიშვნელობისაა. იგი, ერთის მხრივ, აახლოებს პოემის მხატვრულ-ესთეტიკურ ქსოვილს ხალხურ სიტყვიერებასთან, მეორეს მხრივ, გვეხმარება პოემის გმირთა ფსიქოლოგიური პორტრეტის სრულყოფაში. დევებთან ანუ ბოროტ ძალებთან მებრძოლი გმირის იდეალი რომ არსებობდა საქართველოში, ამის საილუსტრაციოდ მხოლოდ „ამირანის მითიც“ იკმარებდა, მაგრამ ზეპირსიტყვიერი მასალა ამის გარდაც მრავალი მოიპოვება ფშავ-ხევსურულ, სვანურ, მეგრულ თუ სხვა კუთხეების ფოლკლორში. ხალხურ თქმულებებში და პოეზიაში გაბატონებული აზრი, რომ დევების და განსაკუთრებით კი „განძის მცველი დევების“ დამმარცხებელი გმირები არ არიან ჩვეულებრივი ადამიანები, რომ ისინი განსაკუთრებული ძალისა და მაღალი ზნეობით გამორჩეული პიროვნებები არიან. „ვეფხისტყაოსნის“ რაინდებსაც ღვთისშვილთა შორის მოგვააზრებინებს.
![]() |
9 „ნაცარქექია“ (ტიპოლოგიური პარალელები) |
▲back to top |
დალილა ბედიანიძე
„ნაცარქექია“ ერთ-ერთი პოპულარული ზღაპარია ქართულ საზღაპრო ეპოსში. იგი საყოფაცხოვრებოა და მისი სიუჟეტი გვხვდება თურქულ, ადიღურ, უბიხურ, რუსულ, ტაჯიკურ ზღაპრებში (შესაძლოა სხვაგანაც, მაგრამ ჩვენ ამჯერად ზემოთ დასახელებული ქვეყნებით შემოვიფარგლებით). ქართული „ნაცარქექია“ ასეთია:
იყო და არა იყო რა, იყო ერთი რძალ-მაზლი. მაზლი საშინელი ზარმაცი და ზორბა ტანისა იყო. არაფრის გაკეთება არ შეეძლო. სულ ბუხართან იჯდა, ხელში ჩხირი ეჭირა და ნაცარს ქექავდა, ამის გამო ნაცარქექია დაარქვეს. რძალი ბევრს ეცადა, ნაცარქექია სამუშაოდ გაეგდო, მაგრამ ამაოდ. ერთხელ აღდგომის წირვაზე ნამყოფი ნაცარქექია რძალმა შინ აღარ შეუშვა. ნაცარქექიამ რძალს საგზაოდ გამოართვა ერთი გუდა ნაცარი, სადგისი და ახალი ყველი და გზას გაუდგა. გზად დიდ წყალთან ერთი უშველებელი დევი დაინახა, რომელიც წყალს დასწაფებოდა. ძალიან შეეშინდა, მაგრამ რას იზამდა! იფიქრა და ბოლოს ეს მოიფიქრა, გავივლი და მტვერს დავაყენებო. გუდას სადგისი უჩხვლიტა და საშინელი მტვერი დააყენა. დევი შეშინდა და გაოცდა, ქვა აიღო და გამოსძახა: აბა, ამ ქვას წყალი გამოადინეო. ნაცარქექიამ ახალი ყველი ამოიღო, წყალი თქრიალით გამოადინა და დევს შესძახა - წყალგაღმა გამიყვანეო. დევმა ნაცარქექია მხარზე შეისვა და უთხრა, ძალიან მსუბუქი ყოფილხარო. ეს იმიტომ, რომ ცალი ხელი ცაზე მაქვს მოკიდებულიო-თქვა ნაცარქექიამ. გაუშვი ცას ხელიო,- უთხრა დევმა. ნაცარქექიამ სადგისი ამოიღო და დევს კისერში ჩაურჭო. დევმა ტკივილისგან იყვირა და უთხრა, ისევ ცას მოჰკიდე ხელიო. გაღმა რომ გავიდნენ, დევმა ნაცარქექია სადილად თავისთან მიიპატიჟა. ნაცარქექიას შეეშინდა, მაგრამ გაჰყვა. დევის სახლი მას ძალიან მოეწონა. დაინახა, ვეება კეცი ბუხარში იყო შეგდებული, ხმიადი ცხვებოდა. დევი სადილის მოსამზადებლად წავიდა და ნაცარქექიას დაუბარა, ხმიადი არ დაწვაო. ნაცარქექიას ხმიადის გადაბრუნება უნდოდა, მაგრამ კეცი გადმოუბრუნდა და ქვეშ მოჰყვა. ვერაფრით ვერ გამოძვრა კეცის ქვემოდან. დევები შევიდნენ ოთახში და გაკვირდნენ, როცა კეცის ქვეშ მოყოლილი ნახეს. ნაცარქექიამ ერთ დევთაგანს უთხრა, მუცელი მტკიოდა და თბილი კეცი მუცელზე დავიდე, ახლა კარგად ვარ და აიღეო. დევმა კეცი აიღო.
სუფრას რომ მიუსხდნენ, დევებს ღვინო შემოელიათ და ნაცარქექია დიდი კოკით გაგზავნეს, ეზოში ქვევრია, ღვინო ამოიღე და მოგვიტანეო. ნაცარქექია გავიდა და დიდხანს აღარ დაბრუნდა. დევებმა მიაკითხეს და ნახეს, ნაცარქექია ქვევრს ძირს უთხრიდა - სჯობია, მთლად ამოვიღოთ ქვევრი, თორემ პაწაწინა ხელადით ღვინის მოტანა ადამიანს მოსწყინდებაო. დევებმა იფიქრეს: ცხრა ძმამ ძლივს ჩავსვით ცარიელი ქვევრი, ეს კი მარტო აპირებს სავსე ქვევრის ამოღებასო და შეფიქრიანდნენ. სადილად რომ ისხდნენ, ერთმა დევმა დაახველა და ნაცარქექია ჭერს მიეკრა, ჭერის კოჭს მოეჭიდა. მანდ რას აკეთებო, ჰკითხეს დევებმა. როგორ გაბედეთ ჩემს წინ დახველება, ეს წკეპლა უნდა ჩამოვიღო და გვერდები აგიწვათო-უთხრა ნაცარქექიამ. დევები შეშინდნენ: ცხრა ძმამ ძლივს მოვიტანეთ თითო ხე, ეს კი წკეპლას ეძახისო. შეშინებული დევები გაიფანტნენ. ნაცარქექია დევების ოჯახს დაეპატრონა. ერთ გაქცეულ დევს გზად მელა შეხვდა და ჰკითხა, საით მირბიხარო? დევმა ყველაფერი უამბო. მელას გაეცინა: ის ნაცარქექიაა, საცოდავი კაცი. უქნარობისთვის რძალმა გამოაგდო. მათ მთელი ქათმები გავუჩანაგე და კარგად ვიცნობ. წამოდი, მაგ ლაჩარმა როგორ შეგაშინაო! დევმა უთხრა, ვერ გენდობიო. მელა შეეხვეწა და დევი დაითანხმა, ოღონდო, უთხრა დევმა, რომ არ მიღალატო, თოკით წელზე გამომებიო. ასეც მოიქცა მელა და გასწიეს დევის სახლისაკენ.
ნაცარქექიამ ისინი დაინახა და ძალიან შეეშინდა, მაგრამ რაღას იზამდა! მაშინვე კარში გამოეგება და მელას დაუძახა: შე საძაგელო,-ჩემი თორმეტი დევი გემართა და ზედ მარტო ერთი მოგყავსო?!
დევს ისე შეეშინდა, რომ თოკი დაგლიჯა, მელა სულ მთლად დაფლითა და თვითონ ცხრა მთას იქით გადაიკარგა. ნაცარქექიამ დევების სარჩო და სიმდიდრე სულ მთლად აქლემებს აჰკიდა და თავის რძალთან წაიღო, რძალი გაამდიდრა და დაიწყეს ტკბილი ცხოვრება (ხალხური სიბრძნე, ტ. II, ნაკადული, თბ., 1964, გვ. 176-179).
ამ ზღაპრის სხვა ქართული ვარიანტით ნაცარქექია არა რძალმა, არამედ მეოჯახე ძმებმა გააგდეს სახლიდან უქნარობისთვის. ეს ვარიანტი სხვაობას არ იჩენს ჩვენს მიერ ზემოთ მოყვანილ „ნაცარქექიასთან“, გარდა იმისა, რომ აქ ნაცარქექია არა სადგისით, არამედ შვინდის გამხმარი ჩხირით მოქმედებს და ძმები ჰყავს, რომელთაც დევის (დევი აქ ერთია) ქონება შესძინა, გადაულოცა და თვითონ კი ისევ ჩხირით ნაცრის ქექვა განაგრძო კერაზე („იყო და არა იყო რა“, ნაკადული, თბ., 1977, გვ. 233-237).
ამავე სიუჟეტზეა აგებული თურქული ხალხური ზღაპარი „შვიდი დევი“ (თურქული ზღაპრები, ნაკადული, თბ., 1972, გვ. 285-288): ერთი უქნარა კაცი ორმა ცოლმა ლუკმაპურის საშოვნელად გააგზავნა. კაცმა ცოლს საგზალი დაამზადებინა - გუდა მოატანინა, ძირში ერთი კვერცხი ჩადო, ზედ ნაცარი მოაყარა და საჭმელი ჩაიწყო. იარა, იარა და მიადგა იმ ადგილს, სადაც შვიდი დევი ცხოვრობდა. გზაჯვარედინზე ერთი დევი შემოხვდა. გაქცევა გვიან იყო. დევმა ვინაობა ჰკითხა. კაცმა უთხრა - მე განთქმული ფალავანი ვარ, შენი ქება გავიგონე და სანახავად წამოვედიო. მოდი, ერთმანეთს გავეჯიბროთ - გზაზე გაიქეცი. თუ ისეთ მტვერს ააყენებ, რომ ვეღარ დაგინახო, მაშინ დავიჯერებ შენს ღირსებასო. დევი გაიქცა, მაგრამ მტვერი ვერ აადინა. კაცმა უთხრა, აბა, თეთრ ქვას ხელი მოუჭირე, წვენს თუ გამოადენო. დევმა ქვას წვენი ვერ გამოადინა. კაცმა გუდას დანით უჩხვლიტა, გაიქცა და გზაზე ნაცრით ისეთი კორიანტელი დააყენა, აღარ ჩანდა. მერე კვერცხს ხელი მოუჭირა და დევს უთხრა: აი, თეთრ ქვას წყალი გამოვადინეო. დევმა კაცს სთხოვა, დავმეგობრდეთო და შინ წაიყვანა თავის ძმებთან. დევებს სტუმარი თვალში არ მოსდიოდათ და მისი თავიდან მოშორება განიზრახეს - მთაში გაგზავნეს შეშის ჩამოსატანად. კაცმა რაც კი იმ სოფელში მხვილი თოკები იყო, ყველა მოითხოვა - ერთმანეთზე გადავაბამ, ერთ ბოლოს სახლის ბოძს გამოვაბამ, მეორეს მთას შემოვახვევ, მერე თოკს მოვწევ, მთას მოვგლეჯ და ტყიანად ჩამოვიტანო. დევები შეშინდნენ და მისი მოკვლა გადაწყვიტეს. ერთ ღამეს ერთი დიდი კუნძი კაცის საწოლთან დააგდეს. ყველამ რომ დაიძინა, კაცმა კუნძი ლოგინში შეაგორა, თვითონ კი დაიმალა. შუაღამისას დევები მივიდნენ და რკინის კეტები დაუშინეს კაცის ლოგინს. დილით ხედავენ, რომ კაცი ლოგინში წამომჯდარა - წუხელ რწყილები დამესივნენ, არ მომასვენეს და ადრე ავდექიო. დევებმა იმსჯელეს, კაცს ერთი გუდა ოქროთი გაუვსეს და შეშინებულებმა შინ გაისტუმრეს. იმ დევმა, რომელიც პირველად შეხვდა, იგი სახლამდე მიაცილა. შევიდნენ სახლში და კაცი დედაბოძს დაებღაუჭა - ერთი უხეირო ცოლი მყავს, ამ ბოძით თავი უნდა გავუხეთქოო. შეშინებულმა დევმა შინ გაკურცხლა, ძმებს ყველაფერი უამბო და დაუმატა - კიდევ კარგი, დროზე მოვიცილეთ თავიდან, თორემ ცოცხლებს არ გაგვიშვებდაო. ღარიბმა კაცმა თავისი ჭკუით და მოხერხებით ნაშოვნი ოქრო კარგად გამოიყენა.
ჩავხედოთ უბიხურ ზღაპარს „ბერიკაცი და დევი“ (ეს დევი ზღაპრის რუსულ თარგმანში თარგმნილია როგორც გოლიათი, რაც უფრო შეესაბამება სიმართლეს, რადგან უბიხურ ფოლკლორში დევი არ გვხვდება, გვხვდება გოლიათი): იყო ერთი ღარიბი, მოხუცი ცოლ-ქმარი. ცოლმა ქმარი დევებთან გაგზავნა, ცოტა ოქრო მოიტანეო. კაცმა საგზლად გუდით რამდენიმე წველა ახალი ყველი წაიღო და დევების ქვეყნისკენ გასწია. მიადგა ერთ დიდ მდინარეს და გაღმა ნაპირზე ჩამომჯდარი დევი დაინახა. გამოდი, ამ წყალზე გადამიყვანეო, გასძახა ბერიკაცმა დევს. დევი გაბრაზდა, როგორ მიბედავო?! ბერიკაცმა გუდიდან ერთი წველა ყველი ამოიღო და დევს დაანახვა - ამ ქვას ხომ ხედავ, ამასავით გამოგადენ წვენსაო. ყველს ხელი მოუჭირა, წვენი გამოადინა და მოისროლა. დევმაც აიღო ქვა, მაგრამ წვენი ვერ გამოადინა. შეეშინდა, ბერიკაცი გაღმა გაიყვანა, დევების ქვეყანაში მიიყვანა და თავის დედის ძმებს მიჰგვარა. ამათ არ მიიღეს ბერიკაცი. მერე დევმა მამის ძმებს მიუყვანა იგი. არც ამათ მიიღეს. ბოლოს შეისვა დევმა ბერიკაცი ზურგზე და თავის შვიდ ძმასთან მიიყვანა. ძმებმა ბერიკაცის ღამით დამდუღვრა გადაწყვიტეს. ბერიკაცმა ყველაფერი გაიგონა, ღამით ოთახიდან ჩუმად გავიდა და დაიმალა. დევებმა მის ოთახში მდუღარე წყალი შეასხეს. დილით ბერიკაცი ისევ იმ ოთახში შებრუნდა და დევების შეკითხვაზე, ხომ არაფერს შეუწუხებიხარო, უპასუხა, არაფერს, ოღონდ კისერი მექავებაო.
დევებმა მეორე დღეს იგი ტყეში წაიყვანეს შეშის მოსატანად, თან ბერიკაცის თხოვნით თოკი წაიღეს. დევებმა თითო ხე ძირფესვიანად მოგლიჯეს და უკან დაბრუნება დააპირეს. ბერიკაცმა სთხოვა, ერთი ხის კენწერო მომიწიეთო. მოუწიეს. ბერიკაცი ხეს კენწეროზე მოექცა, ჩიტიც დაიჭირა, ხიდან ჩამოვიდა და დევებს უთხრა - აიღეთ თოკი, ორმოციოდე ხე ერთად შეკარით, ბარემ ერთად მოვგლეჯ და წამოვიღებო. დევებმა თქვეს, ამდენი ხე ჩვენს ეზოში არ დაეტევა, სახლს დაგვინგრევს, მივცეთ, რასაც მოგვთხოვს და თავის ქვეყანაში გავუშვათო. ჰკითხეს ბერიკაცს, რა სურდა. თუ გუდას ოქროთი გამივსებთ, შინ დავბრუნდებიო, თქვა მან. გაუვსეს გუდა ოქროთი და ბერიკაცი შინ გაისტუმრეს, ვინც მიიყვანა, ისევ იმან შეისვა ზურგზე და წაიყვანა. დევს ბერიკაცის სახლი ძალიან ეპატარავა. ბერიკაცმა ცოლს ღომის მოხარშვა სთხოვა. ცოლმა ღომი მოხარშა, ამოაგო მაგიდაზე და მოიბოდიშა, მისატანებელი არაფერი გვაქვსო. მოხუცმა უთხრა - კერაზე დაკიდებულ დევებში ყველაზე მსუქანი ამოარჩიე და შეგვიწვიო. ამის გაგონებაზე შეშინებული დევი უკანმოუხედავად გაიპარა. გზად მელა შემოეყარა. მელამ რომ გაიგო, დევს ვისიც ეშინოდა, უთხრა, იმან როგორ შეგაშინა, ყოველღამ თითო ქათამს ვპარავ და ვერ დამიჭირაო. გაბრაზებული დევი ისევ ბერიკაცისკენ გაქანდა. მელაც უკან გაჰყვა. ბერიკაცმა მელა დაინახა და შორიდან დაუძახა: ეგ დევი თუ გამხდარია, არ მინდა, მაგრამ თუ მსუქანია, მოიყვანეო! დევმა იფიქრა, ეტყობა ამათ პირი აქვთ შეკრული და შეჭმას მიპირებენო, მელა შუაზე გახლიჩა და თავისი ქვეყნისაკენ მოკურცხლა. ბერიკაცსა და დედაბერს სიკვდილამდე ეყოთ დევებისგან წამოღებული ოქრო (უბიხური ფოლკლორი, კავკასიური სახლი, თბ., 2001, გვ. 33-35).
ადიღური ზღაპარი „ქაჩალი და გოლიათები“ მოგვითხრობს: ერთ ქვეყანაში გაჩნდნენ გოლიათები, რომელნიც ძარცვავდნენ მოსახლეობას. ამ ქვეყანაში ერთი ქაჩალი კაცი ცხოვრობდა. ერთხელ ქაჩალმა დედამისს საგზლად გუდაში ჩააწყობინა ფქვილი და ახალი ყველის პატარა თავი, დედას დაემშვიდობა და გზას გაუყვა. მიადგა ფართე მდინარეს. არ იცის, როგორ გადავიდეს. ამ დროს მეორე ნაპირზე ერთი გოლიათი დაინახა და უბრყანა, აქეთ გადმოდი და გაღმა გამიყვანეო. გოლიათმა უთხრა, რომელიც უფრო ძლიერი ვიქნებით, იმან გადაიყვანოსო. მერე მოუჭირა ხელი დიდ ქვას და დაფშვნა. ახლა მეორე ქვა აიღო და წყალი გამოადინა. მაშინ ქაჩალმა თავისი გუდა მოსრისა და დააქნია და ირგვლივ მთელი ღრუბელი წარმოიქმნა ფქვილისაგან. მერე ამოიღო ყველის თავი, გამოადინა წყალი და მისი ჭამა დაიწყო, თან გოლიათს ეუბნებოდა, შენ ხომ ქვის ჭამა არ შეგიძლია, ამიტომ მეორე ნაპირზე შენ უნდა გადამიყვანოო. გოლიათმა მოიკიდა ზურგზე ქაჩალი და გადაჰყავდა, თან ფიქრობდა, წყალში ჩაეგდო. ქაჩალი მიუხვდა განზრახვას და კისერში სადგისით ჩხვლეტა დაუწყო. გოლიათმა ჰკითხა, რით მჩხვლეტო? ქაჩალმა უთხრა - მდინარის შუაში უფრო მეტად გიჩხვლეტო. გოლიათი შეშინდა და სწრაფად გადაიყვანა იგი, მაგრამ ქაჩალი მისი კისრიდან არ ჩამოვიდა - ახლავე შენს სახლში მიმიყვანეო. გოლიათმა უთხრა, ჩვენ შვიდი ძმა ვართ და გაგანადგურებთო. ქაჩალი შეეპასუხა - ვერაფერს დამაკლებთ, მიმიყვანე, თქვენი ქონება უნდა გავყო და წილი ავიღოო, თან კიდევ ერთხელ უჩხვლიტა სადგისით და თავი გოლიათების სახლში მიაყვანინა. გოლიათები განცვიფრდნენ - ეს ვინ მოიყვანეო. ამ გოლიათმა გააცნო მათ საქმის ვითარება. გოლიათებმა ქაჩალი საყონაღოში დააბინავეს და გადაწყვიტეს, ღამით მოეკლათ. ქაჩალმა გოლიათებს უბრძანა, დაეკლათ სამი მსუქანი ხარი, რათა შეეჭამა ისინი ვახშმად, საუზმედ და სადილად. ჭამის შემდეგ კი ოქრო-ვერცხლი და სხვა სიმდიდრე უნდა გავყოო. გოლიათები შეეწინააღმდეგნენ, მაგრამ ქაჩალმა მათ დაჰყვირა და შეაშინა. არც მიიპატიჟა, რომ მისი თანდასწრებით დამსხდარიყვნენ საყონაღოში. საღამოს გოლიათებმა ქაჩალს მსუქანი ხარი დაუკლეს და საჭმელი მოუმზედეს. ქაჩალმა ჭამა, რამდენიც უნდოდა, დარჩენილი საჭმელი კი ორმოში ჩაყარა, რომელიც წინასწარ ამოთხარა საყონაღოში. გოლიათები გაოცდნენ, ამდენი როგორ შეჭამა, ეს ხომ მთლად გადაგვიჭამს საქონელსო.
ღამით, როცა ქაჩალმა დაიძინა, გოლიათებმა საყონაღოს მილში ქვების ჩაყრა დაიწყეს, რათა ქაჩალი ჩაექვავებინათ. ხმაურზე ქაჩალს გაეღვიძა, სხვენში აძვრა და იქ გაატარა ღამე. გოლიათებმა საყონაღო ქვებით აავსეს და დაწყნარდნენ, მაგრამ დილით ქაჩალი საყონაღოს კართან დადგა, სადგისი მოიმარჯვა და აყვირდა, ახლავე გაწმინდეთ ქვებისგან საყონაღო. ვინც უკმაყოფილო იყო, ქაჩალი მას სადგისით ჩხვლეტდა და ასე გაატანინა ქვები. საუზმედ გოლიათებმა მეორე ხარი დაუკლეს და სავსე მაგიდა საჭმელი მიუტანეს. ქაჩალმა ჭამა, დარჩენილი საჭმელი კი ორმოში ჩაყარა. გოლიათებმა გასეირნება შესთავაზეს. ქაჩალი კისერზე შეაჯდა თავის მიმყვან გოლიათს და ასე მისეირნობდა. ერთ ლამაზ მდელოზე ქაჩალი შუაში ჩაჯდა, ირგვლივ გოლიათები შემოიკრიბა და მათ სხვადასხვა ისტორიებს უყვებოდა. ერთმა გოლიათმა მას სირბილში შეჯიბრი შესთავაზა - დამარცხებული გამარჯვებულს დაემორჩილოსო. ქაჩალმა უთხრა, ჩემს მაგივრად ჩემი უმცროსი ძმა ირბენს, ის ყორღანის უკან ზისო. მართლაც, გოლიათი რომ გაიქცა, ყორღანის უკანიდან კურდღელი გამოხტა და გაიქცა. გოლიათი დაედევნა, მაგრამ ვერ დაეწია. გოლიათებმა ახლა ჭიდაობა შესთავაზეს. ქაჩალმა მოხერხებულად ისინი დათვთან დააჭიდა, რომელმაც კარგად შეაშინა გოლიათები. შინ დაბრუნებულმა გოლიათებმა ქაჩალის გაფუფქვა გადაწყვიტეს. ვახშმად მას ათი მსუქანი ცხვარი დაუკლეს. ქაჩალმა ახლაც ორმოში ჩაყარა ზედმეტი საჭმელი. ღამით გოლიათებმა ქაჩალის გაფუფქვა სცადეს საყონაღოს მილიდან, მაგრამ ქაჩალი ახლაც სხვენზე აძვრა და იქ გამოიძინა. დილით ბრძანა, საყონაღო გააშრეთ თორემ წუხელ ისეთი თბილი წვიმა მოვიდა, მთელი ღამე ვბანაობდიო. მერე გოლიათებს მშრალი ტანისამოსი და აბრეშუმის ლოგინი მიატანინა და სხვა ოთახში დაიძინა.
გოლიათებმა გადაწყვიტეს, ქაჩალისთვის მიეტანათ თავიანთი ოქრო-ვერცხლი და გაეყოთ. მათ მორეკეს საქონელი, ოქრო-ვერცხლი და ხალხისგან ნაძარცვი სხვა სიმდიდრე მიიტანეს და დააგროვეს ქაჩალის ფეხებთან. ამან მთელი ქონება ორ ნაწილად გაყო: ერთი ნაწილი თავისთვის გადადო, მეორე ნაწილი კი შვიდ გოლიათს მისცა, საქონელშიც დაუდო წილი. მერე იმ გოლიათმა, რომელმაც მიიყვანა, კისერზე შეისვა, მეორე გოლიათმა მისი წილი ოქრო-ვერცხლი აიკიდა და ქაჩალი შინ წაიყვანეს მისივე ბრძანებით. ქაჩალმა გოლიათები თავისი სახლიდან მოშორებით გააჩერა, შინ მივალ და ჩემიანებს გავაფრთხილებ, არ შეეშინდეთ, მათ გოლიათი არ უნახავთო. მივიდა შინ ქაჩალი და დედა გააფრთხილა - სამი ქვაბი ხორბლის ფაფა მოხარშე და როცა ჩემი სტუმრებიანად მაგიდას მივუჯდები, სხვენზე აძვერი, ხის ქოშებით დააბაკუნე და ხმამაღლა თქვი: „ოჰ, შვილო, ძლების გარდა გოლიათებისგან არაფერი აღარ დარჩაო“. დედა ასეც მოიქცა. გოლიათებს შეეშინდათ - თქვენ რა, გოლიათებს ჭამთო? ქაჩალმა უთხრა, ჩვენი საზრდო ეს არის, მაგრამ ამასწინ გამხდარი გოლიათები შემხვდა, ხორცი არ ჰქონდათო. ეს ორი გოლიათი მსუქანი იყო. წამოხტნენ და გაიქცნენ. რომ მირბოდნენ, მელა შემოეყარათ და ჰკითხა მათ, საით გარბოდნენ. ამათ უთხრეს, ქაჩალს გამოვექეცით, შეჭმა დაგვიპირაო. მელას გაეცინა - ის ვერ შეგჭამთ, თქვენი ეშინია, რომ არ შეჭამოთო. წამოდით, მე თქვენს ქონებას წავართმევ და მათ გავანადგურებო. მელამ გოლიათები ისევ ქაჩალთან მიიყვანა. მათ დანახვაზე ქაჩალმა იყვირა: ეი, მელავ! ეგ გოლიათები ახლა იყვნენ ჩემთან სტუმრად. რომ მომწონებოდნენ, არ გამოვუშვებდი, მაგრამ ისეთი გამხდრები არიან, რომ მათ შენგან ვერ მივიღებ. ის ორი გოლიათი, რომელიც მე შენ გასესხე, ამათზე უფრო მსუქნები იყვნენო. ეს რომ გაიგონეს, გოლიათებმა მელას კუდში სტაცეს ხელი, ქვაზე დაანარცხეს და გაიქცნენ, ქაჩალი კი მდიდარი და მხიარული დარჩა (Адыгейские сказки, Майкоп, Адигецское книжное издательство, 1957, стр. 249-254).
ამ ადიღურ ზღაპარში ყურადღებას იქცევს მთავარი გმირის სახელწოდება - ადიღურად Куижий სიტყვიდან Куй, რაც სიტყვასიტყვით ნიშნავს ქაჩალს, უვარგისს, ქეციანს, საძაგელს. ეს არის საზოგადო სახელი ადიღთა შორის გავრცელებული ზღაპრების გმირისა, რომელიც უფრო ხშირად ფიგურირებს ზღაპარ-ანეკდოტებსა და ხალხურ ნოველებში. მას საზოგადო სახელ „ნაცარქექიასთან“ ის საერთო აქვს, რომ თავისი მნიშვნელობით უტოლდება მას - თუმცა ადიღური ზღაპრის გმირი ნაცარს არ ქექავს, მაგრამ ისეთივე უქნარაა, როგორც ნაცარქექია, ნაცარქექიასავით შემთხვევითობის და საკუთარი მოხერხება-საზრიანობის წყალობით გადაურჩება გოლიათებს და სჯობნის მათ. რაც შეეხება ქართულ „ნაცარქექიას“, ეს სახელი უნდა უკავშირდებოდეს კერიის კულტს და ნაცარქექია ალბათ ამ კულტის მსახურად უნდა მივიჩნიოთ. თურქულ ზღაპარშიც „შვიდი დევი“ მთავარი მოქმედი პირი ერთი უბრალო, უქნარა და ღატაკი კაცია. იგი ისეთივე უქნარა და ღატაკია, როგორიც ნაცარქექია. ნიშანდობლივია, რომ თურქული ზღაპრის ამ პერსონაჟმა გუდით ნაცარიც წაიღო ნაცარქექიას მსგავსად. რაც შეეხება უბიხურ ზღაპარს, აქ მთავარი გმირი საზრიანი ბერიკაცია, ისიც ღარიბია, მაგრამ ნაცარქექიასავით და ზემოხსენებული ზღაპრის გმირებივით დამცირებული არ არის.
ადიღურ ზღაპარში აღწერილია ადიღური ყოფა-ცხოვრება, მაგალითად, საყონაღო, რომელიც პატივსაცემი სტუმრებისათვის განკუთვნილ საგანგებო ოთახს წარმოადგენს - სწორედ საყონაღოში დააბინავეს გოლიათებმა ქაჩალი.
ნაციონალური ელემენტები შეტანილია ქართულ „ნაცარქექიაშიც“: დევების კერიაზე ცხელ კეცებში ხმიადი ცხვება, ხოლო ეზოში მარანია, ქვევრია ღვინისთვის განკუთვნილი, საიდანაც კოკით თუ ხელადით იღებენ ღვინოს.
ყურადღებას იქცევს ის ფაქტი, რომ ადიღური ზღაპრის გმირი სადგისით არის შეიარაღებული, როგორც ნაცარქექია. თურქულ ზღაპარში სადგისი არ ფიგურირებს, სამაგიეროდ ფიგურირებს ნაცარქექიას მიერ დაყენებული მტვერი. როგორც უბიხურ, ასევე ადიღურ და ქართულ ზღაპრებში ასევე ფიგურირებს ახალი ყველიდან წყლის გამოწურვის მოტივი, ხოლო თურქულ ზღაპარში ყველი კვერცხით არის შეცვლილი. ხაჭოდან წყალს გამოწურავს ასევე რუსული ზღაპრის „ბოშა და გველის“ გმირი (რუსული ზღაპრები, ნაკადული, თბ., 1968, გვ. 299-303). ამ ზღაპრებში დევს გველი ცვლის, ხოლო ნაცარქექიას - ბოშა. გველმა დოლაბს მოუჭირა ხელი და დაფშვნა, ხოლო ბოშამ - ხაჭოს.
ქართულ, უბიხურ და ადიღურ ზღაპრებში ერთიდაიგივე ფინალია - ასპარეზზე გამოდის მელა, რომელიც ცდილობს გოლიათების თუ დევების დახმარებას ნაცარქექიას წინააღმდეგ და რომელსაც შეშინებული დევები და გოლიათები კლავენ. თურქული ზღაპრის ფინალში მელა არ გვხვდება, სამაგიეროდ გვხვდება იგი ტაჯიკური ზღაპრის „ქაჩალი და დევები“ ბოლოს. ეს ტაჯიკური ზღაპარი დიდ სიახლოვეს იჩენს ქართულ „ნაცარქექიასთან“, მაგრამ უფრო მოკლეა და მელიას ეპიზოდი მასში თითქმის ზღაპრის ნახევარს შეადგენს (Сказки народов-востока-золотая птица, Московский рабочий, 1989, стр. 384-386).
როგორც ქართულ, ასევე უბიხურ, თურქულ, ადიღურ, რუსულ, ტაჯიკურ ზღაპრებში ზღაპრის გმირმა თავის მიზანს მიაღწია - დევებს და გოლიათებს ჭკუით და მოხერხებით აჯობა და მათ სიმდიდრეს დაეპატრონა.
ზემოხსენებულ ზღაპრებში ტიპიურია პერსონაჟთა ხასიათები, სამოქმედო გარემო, ასპარეზი, მოქმედების ხასიათი, სიუჟეტური დეტალები, რაც საშუალებას გვაძლევს დავასკვნათ, რომ მათ შორის მსგავსება ტიპოლოგიურია. ამ ზღაპრების სიუჟეტი საერთაშორისო გავრცელებისაა და თვითეულ ქვეყანაში ნაციონალური სინამდვილის შესაბამისად არის დამუშავებული.
![]() |
10 ბედის „წერა-მწერელნი“ ქართულ საბავშვო ზეპირსიტყვიერებაში |
▲back to top |
ნათელა კაპანაძე-გაფრინდაშვილი
„ბედი მომეც და სანაგვეზე გადამაგდეო“
ანდაზა
ადამიანის ბედი „წერა-მწერელთაგან“ იწერება დაბადებისას და მისი შეცვლა არავის ძალუძს - ასეა განსაზღვრული ქართულ საბავშვო ზეპირსიტყვიერებაში კანონი ბედისწერისა.
ბედის „წერა-მწერელნი“, ხალხური რწმენით, არიან ანგელოზები, ყოველთვის სამნი, ისინი ელოდებიან ბავშვის დაბადებას და თავს დასტრიალებენ ფეხმძიმე ქალის ოჯახს, განსაკუთრებით მშობიარობის წინა დღეებში არ სცილდებიან. დაიბადება თუ არა ჩვილი, სამივე წარმოსთქვამს ამ ბავშვისათვის განსაზღვრულ ბედისწერას. ისინი ერთმანეთში შეთანხმდებიან, გადამწყვეტია ყოველთვის მესამის სიტყვა, დასწერენ ბავშვის ბედისწერას, რომელსაც ვერავინ შეცვლის და უცილობელ კანონად არის დადგენილი.
ბედის „წერა-მწერელნი“ ზეპირსიტყვიერებაში პერსონიფიცირებულად წარმოსდგებიან, შექმნილია მათი ერთგვარი პორტრეტები:
ერთი „წერა-მწერელი“ კოჭლია, რომელსაც აქვს „ცალთბა“ (ცალფრთა) ისარი. ზოგიერთი ვარიანტით, პირველი, რომელსაც ისარი აქვს, ცალთვალაა და ამის გამო ცალთბა ისრით წარმოსდგება.
მეორე „წერა-მწერელი“ ბრმაა (აქედან ხალხური გამოთქმა: „ბედისწერა ბრმაა“).
მესამე „წერა-მწერელი“ მუნჯია, მაგრამ ის მეტყველებს ბედისწერის წარმოსათქმელად და მისი სიტყვა გადამწყვეტია და საბოლოო. მისი გადაწყვეტილების შეცვლა არავის ძალუძს.
ერთი შეხედვითაც ცხადია, რომ ბედის „წერა-მწერელნი“ ხალხს წარმოდგენილი ჰყავს ნაკლული გარეგნობით. ერთგვარი სარკასტულობით (ცალთვალა და ბრმა ისარს ისვრიან, მუნჯი - მეტყველებს, კოჭლი წერს ბედისწერას. ეს წარმოდგენა ბედის „წერა-მწერელთა“ ხალხური რწმენით წარმოსახული სიკვდილის - (მჭლე კაცი ცელით ხელში) პორტრეტს უახლოვდება და იმ რწმენით სულდგმულობს, რომ შეუბრალებლობა სიკვდილისა და ბედის „წერა-მწერელთა“ მათი არასრულყოფილებისაგან წარმოსდგება, ისინი ბოროტები არიან და ბოროტად ესხმიან თავს ადამიანებს... როგორც სიკვდილი, ისე განსაცდელი და მწუხარება ადამიანმა თავის წარმოდგენაში წინასწარგანსაზღვრულ, წინასწარდაკანონებულ,! დაწერილ“ და შეუცვლელ ბედად გაიაზრა.
ბედის „წერა-მწერელნი“ უხილავნი არიან, ადამიანისთვის თვალშეუვალი არსებები მუდამ თავს დასტრიალებენ მის საცხოვრისს. ხალხური რწმენა-წარმოდგენის მიხედვით, ყოფილა იშვიათი შემთხვევები ადამიანის ცხოვრებაში, გამონაკლისები, როდესაც თვალი შეუვლიათ ან მოუსმენიათ ბედის „წერა-მწერელთა“ საუბარი და განჩინება: მთხრობელი აღწერს, რომ „არ ეძინა“ ან სამალავში იყო და ის ვერ შენიშნეს. არსებობს გადმოცემები, რომელთა თანახმად თუ დედა სამი ღამე და დღე არც ერთი წამით არ დაიძინებს, ის ბავშვის დაბადებისას იხილავს „ბედის წერა-მწერელთ“ და მოისმენს მათგან ბავშვისათვის დადგენილ ბედისწერას.
ადამიანი, რომელმაც მოისმინა ბავშვის ბედისწერა, საიდუმლოდ ინახავს მას და ცდილობს, ბავშვს აარიდოს უსიამოვნო ხვედრი, მაგრამ ყოველი ცდა ამაოა. წინასწარგანსაზღვრული, დადგენილი, ბედის „წერა-მწერელთაგან“ დაწერილი ბედისწერა შეუცვლელია. ამასთან დაკავშირებით მრავალი ამბავი და გადმოცემა არსებობს ხალხში.
„ბაბუაჩემი მუშაობდა ჭიათურაში, მან გვიამბო ეს ამბავიც: ჩემი ძმა ორი დღის სავალზე მუშაობდა, ერთხელაც შემოაღამდა და ერთი გლეხის ოჯახში ღამის გათევა ითხოვა. გლეხმა უთხრა, ცოლი მყავს თვეში მყოფ ფეხმძიმედ და ვერ დაგაყენებ ჩემთანაო, თუ გინდა დერეფანში დაწექიო. მართლაც, იგი დერეფანში დაწოლილა. იმ ღამეს ამ ქალს გასჩენია არაჩვეულებრივი შვილი. ყველა დაწოლილა და დაუძინიათ. ჩემ ძმას-კი, ვინაიდან ფული ჰქონდა თან, არ დაძინებია და დოუნახავს: მოსულან სამნი, დამსხდარან და გოდუწყვეტიათ, ეგერ, კაცი რომ იჭყიტება დერეფანში და ამბობს, ღარიბი ვარო (სინამდვილეში ეს კაცი მდიდარი ყოფილა), მისი ქონება დარჩეს ამ ბავშვსო. კაცი შეჩენია მშობლებს, ბოვში მე მომეცითო. გოუტანებიათ ბოვში. გზაში ერთი დიდი ხიდი ყოფილა გასავლელი, კაცს ბოვში გოდოუგდია ხიდიდან, რომელიც მებადურებს უპოვნიათ და გოდურჩენიათ და გოუზრდიათ. ერთხელ მებადური და შვილობილი მიუწვევიათ ქორწილში, სადაც ყოფილა ის კაცი, ვინაც ეს ბოვში გადააგდო წყალში. მის ცოლს მოწონებია ყმაწვილი და უთქვამს: ჩემი სიძე უნდა გახთესო. მებადური არ დათანხმებია, მან უნდა მარჩინოსო. საბოლოოდ საქმე მაინც მოგვარებულა. გასულა ხანი და სიძეს თავისი თავგადასავალი უამბნია და უთქვამს, რომ იგი მებადურის ღვიძლი შვილი არ იყო. სიმამრი მიმხვდარა, რომ მისი სიძე ის ბიჭი იყო, რომელიც მან ხიდიდან გადააგდო და უთქვამს, შენ მაინც არ ეშვები ჩემ ქონებასო? გადაუწყვეტია მისი მოკვლა და სიძისთვის უთხოვია, დუქანი დამრჩა ღია და გამომყევიო. სიძეც გაყვა, სიმამრმა მოისყიდა ერთი კაცი და სთხოვა, ლამფა ვისაც ეჭირება ხელში, ესროლე და მოკალიო. როცა გარეთ გასულან, სიძეს უთხოვია სიმამრისათვის, ერთი წუთით ლამფა დამიჭირე ხელშიო, ამ დროს მოსყიდულ კაცს უსვრია და მოუკლავს სიმამრი. სიძე დაბრუნებულა უკან, სახლში, მებადურიც თავისთან მიუყვანია და ცხოვრობდნენ ერთად ბედნიერად.
„მებედისწერეს ვერ აჯობებო“ (მთხრობელი - შეყილაძე ნატაშა დათას ასული, 64 წლის, ჭიათურა, სოფელი გეზროული).
„თურმე ქალი წყევლიდა შვილს, ამინო - დაუძახნია მებედისწრეს. დედას უყვირია: არა, არა ჩემ შვილებს კი არა, ჩემს გოჭებსო. მას ცხრა გოჭი ყოლია, ცხრავე მომკვდარა“ (მთხრობელი წერეთელი ალექსანდრა პავლეს ასული, 92 წლის, ჭიათურა, სოფელი პერევისა).
„ჩემი დის სახლში ვიყავი და ამ დროს მეზობლის ქალი მშობარობდა. ოჯახი შეძლებული იყო და ძროხის ქურდი შეპარულიყო სახლში. დაბადებულა გოგონა, მოფრენილა სამი ანგელოზი. ერთს უთქვამს: ლამაზი იყოს და გარდაიცვალოს ადრეო; მეორეს უთქვამს: მახინჯი იყოს და ისე იცხოვროსო; მესამეს უთქვამს: აქ რომ ქურდია იმისი ცოლი გახთესო. ქურდი გაბრაზებულა, ეს ცოლად მე როდის მომესწრებაო, შეპარულა ბავშვთან, დაურტყამს დანა და სხვენზე აუგდია. ბავშვს ტკივილებისაგან ტირილი დაუწყია, დედ-მამას გაუგონია ხმა, ბავშვი ჩამოუყვანიათ სხვენიდან, ჭრილობა შეუხვევიათ და ბავშვი გადარჩენილა. 17 წლისა ძალიან კარგი გოგო გამხდარა. ერთხელ დედას გოგო გასვენებაში წაუყვანია, იქ ის ცხენის ქურდი კაციც ყოფილა, მოსწონებია ეს გოგო ძალიან, ცოლობა უთხოვნია, გოგოც დათანხმებულა. კაცს ჭრილობა შეუმჩნევია გოგონასათვის და უკითხავს: ეს ჭრილობა საიდანა გაქვსო. გოგონას უამბნია კაცისათვის, რაც დაემართა ე.ი. რაც ბედი გიწერია, იმას ვერ აცდებიო ან სადაცაა ბედი შენი, იქ მიგიყვანს ბედი შენიო, უბედოდ არაფერი არ ხდებაო“ (მთხრობელი: სიგუა ჭვატა დიმიტრის ასული, 89 წლის, გეგეჭკორი, სოფელი ნახუნაო).
„ბედის მწერლები იყვნენ, ერთ ოჯახში ქალი მშობიარობდა, ამ დროს ქრისტეს გაუვლია და ღამის გათევა უთხოვია. იმ ღამეს დაბადებულა ბავშვი. ქრისტეს ბედისმწერლებისათვის მიუგდია ყური. ერთს უთქვამს: მგელმა შეჭამოსო, მესამეს უთქვამს: ქორწილი რომ ექნება, წყალმა დაახრჩოსო. მამამ სთხოვა ქრისტეს, ბავშვი მომინათლეო. ქრისტე დათანხმდა. იგი ყოველდღე მოდიოდა და ყურადღებას აქცევდა ნათლულს. ცოლი რომ მოიყვანა, ბიჭს სამი მდინარე უნდა გამოევლო. ერთი მდინარე რომ გამოიარა, წყალი მოსწყურდა. ნათლიამ არ მისცა ნება, წყალი რომ დაელია, არც მეორე მდინარეზე მისცა ნება წყლის დალევის და არც მესამეზე. მდინარეებს რომ გასცდა, ცხვირიდან სისხლი წამოუვიდა. პატარა ნაკადულთან, რომელიც იქვე ჩამოედინებოდა, ცხვირის მოსაბანად მოვიდა, დაუცდა ფეხი და დაიხრჩო. ბედისწერას ვერ აცდა“ (მთხრობელი: მანთაშოვი მარიამი არტურის ასული, 67 წლის, ბოლნისი, სოფელი რატევანი).
მეცნიერთაგან მრავალი შეხებია ბედის და ბედისწერის საკითხს, როგორც ა.ცანავა აღნიშნავს: „ხალხში გავრცელებული იყო რწმენა, რომლის მიხედვით ადამიანისთვის არსებობს ბედი, ცხოვრებას არეგულირებს ბედისწერა, რომელიც მას დაბადებისთანავე დაეწერება. ასეთივე შეხედულება დასტურდება მსოფლიო ხალხთა მითოლოგიურ გადმოცემებში (3, 125).
იმის ნათელსაყოფად, რომ ქართული რწმენა-წარმოდგენა მსგავსია მსოფლიო ხალხთა რწმენა-წარმოდგენისა, შეგვიძლია დავასახელოთ ზღაპარი „მძინარე მზეთუნახავი“ 14 წლის ასაკში ხელში თითისტარი შეერჭოს მეფის ასულს და მოკვდეს ფერიებმა სიკვდილი დაძინებით შეუცვალეს, მაგრამ მთლიანად ვერ ააცდინეს ბედისწერა...
მსგავსი სიუჟეტები ყველა ერის ზღაპრებშია გავრცელებული და ქართული ზღაპრებიც მდიდარია ამ მხრივ. ხალხური ბედის „წერა-მწერელთა“ რწმენა ზოგადი მითოლოგიური ცნობიერების ერთი ნაწილია.
ამირან არაბულის წერილი „წერა-მწერელნი“ საინტერესოდ წარმოადგენს ბედისწერის შესახებ ხალხური წარმოდგენის წარმომავლობის საფუძველს: „პროვიდენციალური თვალთახედვა, რომელიც ბედისწერულობით და განგებისმიერობით ხსნის ყოველივეს, ერთობ რელიეფურად არის გამჟღავნებული სპონტანური სიბრძნისა და სისადავის ურღვევი ნიშნით აღბეჭდილ მრავალსაუკუნოვან ხალხურ სიტყვიერებაში, ასევე, მხატვრულ ლიტერატურაში, მოკიდებული ანტიკური ხანიდან ვიდრე ჩვენს დრომდე.
კაცებრივი ძალმოსილების მიღმა ნაგულვები ირაციონალური ძალების უეჭველი არსებობის რწმენამ მიიყვანა თავისი ბუნებით ნაკლული, უსრული და ყოვლისშემძლე მოკვდავი ბედისწერის აღიარებამდე“ (1, 19).
ბედისწერის რწმენა კარგად მოჩანს სააკვნო სიმღერებსა და იავნანებში. ტკბილი ღუღუნი, ვარდ-ყვავილების მოფენა, ფერადი ქვების ხსენება, ასევე, დალოცვა-სადიდებლები ახალდაბადებული ბავშვისა და საფერხულოები მიემართება ბედის წერა-მწერელთ და მათი გულის მოგებას ცდილობს.
„ნანა, ნანა, ნანა, ნანა,
ნანა ნანას გეტყვიანა,
მტრედნი ღუღუნებდიან,
ანგელოზებ მღერდიან,
დაიძინე, დაიძინე
თეთრი ბედი შაიძინე“.
„თეთრი ბედი“ უპირისპირდება „შავ ბედს“, აქედან წარმოსდგა „ბედ-შავი“ - ბეჩავი...
ამგვარი ტექსტები მრავლადაა და ნათელი მომავლის სურვილს, ლოცვას გამოხატავს.
შელოცვებში, ანდაზებსა და გამოცანებში „ბედი“ წარმოსდგება ბავშვებისთვის გულისმოსაგებ არსებად, სრულდება ბედის გამოთხოვა, ფაქტობრივად, ბედის „შახვეწნა“, ბედის „დამწყალობება“.
„მე ვარ ბედი ბედნიერი,
ტურფა სახე მშვენიერი,
ამოვალ ვერცხლივითა,
დავჯდები ცეცხლივითა“ (2, 83).
ბედის „წერა-მწერელთა“ ფუნქცია ქართულ ზეპირსიტყვიერებაში და ხალხურ ყოფაში (ეთნოგრაფიული მასალის საფუძველზე) უახლოვდება ბატონების ფუნქციას და ახალშობილის საძეობო რიტუალებსა და სადიდებელ ტექსტებში, წეს-ჩვეულებებსა და ფერხულებში, სააკვნო სიმღერებში დასტურდება მათდამი „მოფონების“, ანუ გულის მოგებისა და მოფერების სურვილი, ამ თვალსაზრისით საგულისხმოა ლექსიკური მარაგი, ეტიმოლოგიური წიაღსვლები: ერთის მხრივ, ბედ-სვიანობა-სვე-ბედი, ფეხ-ბედ-ნიერი, სა-ბედ-ო, ქუდ-ბედ-იანი, ბედ-სვიანი და ა.შ. მეორე მხრივ, ბედ-კრულობა - უ-ბედ-ური, ბედ-შავი (აქედან ბეჩავი) უ-ბედ-ო, ბედ-კრული და ა.შ.
ცალკე საკითხია ბედის „წერა-მწერელთაგან“ დაბადებისას განსაზღვრული მომავალი საბედო, ცხოვრების თანამგზავრი, რასთანაც უნდა იყოს ასევე დაკავშირებული ქართული ხალხური ტრადიცია აკვანში დანიშვნისა...
რწმენა იმისა, რომ ვისაც ბედის „წერა-მწერელნი“ დაუწესებენ საბედოდ, მას მაინც ვერ ასცდება, ზემომოხმობილ ეთნოგრაფიულ მასალაშიც ჩანს.
აკვანში დანიშვნის წესი უნდა მივიჩნიოთ ბედის „წერა-მწერელთა“ მორჩილების გამოხატულებად...
დაქორწინების დაგვიანება ქალისა ან ვაჟისათვის ამ „მორჩილების“ აუსრულებლობის შედეგად არის გააზრებული, რასაც კარგად გადმოსცემს ორი ამგვარი შესიტყვება:
„ბედის შეკვრა“ და „ბედის გახსნა“.
მეუღლეობა - ერთი უღლის ქვეშ შედგომა, ერთი წრის არეში დადგომაა, სახლი და ოჯახი ერთი-ერთი წრეა, ხოლო მის გარეთ ყოველივე წარმოდგენილია უცხოდ, არაშინაურად, წრის გარე-სამყაროდ...
...ბედის „შეკვრა“ და „ბედის გახსნა“ - ძაფისა და გორგალის გადანასკვადაც წარმოდგება, როგორც ეს შელოცვების რიტუალებში დასტურდება.
ყველა წარმოდგენით, ბედის „გახსნა“ და „შეკვრა“ „წერა-მწერელთა“ სურვილსა და ნებას უკავშირდება.
საინტერესოა ბედის „წერა-მწერელთა“ ერთგვარი მოტყუების, ტაბუს დადების, მსგავსი ახალშობილის ყიდვის, გაჩუქების, გაძიძავების ხალხური ტრადიცია, როგორც ნამდვილი სახელი არ წარმოითქმება და ბევრი სხვა საალერსო თუ საქილიკო სახელით, სახელთა აღმნიშვნელი (მგელიკა, ვეფხია, ლომა, სხვისია და ა.შ.) სახელწოდებებით მოიხსენიება ადამიანი, რათა ავი თვალისა და ეშმაკეული ძალისთვის რომ ძნელად მისაგნები იყოს, ასევე „წერა-მწერელთაგან“ ავისმოსურნეობის თავიდან ასაცილებლად, ახალშობილის გარდაცვალებისაგან დასაცავად მოვიაზრებთ ამგვარ „წერა-მწერლებს“ ქართულ ხალხურ ყოფიერებაში.
ბედის „წერა-მწერელთა“ კეთილმოსურნეობას, ხალხის რწმენით, განაპირობებს კოსმიური და ასტრალური სამყარო (მზე, მთვარე, ვარსკვლავები), ასევე წელიწადის დრო, ამინდი, დღესასწაულები, ის დრო-სივრცე, სადაც იბადება ბავშვი.
საინტერესოა „ბედისვარსკვლავის“ საზრისი, რასაც უძველესი რწმენა-წარმოდგენების კვალი დღემდე მოჰყვა ქართულ ზეპირსიტყვიერებაში: ბავშვი დაიბადება თუ არა, ცაზე მისი ვარსკვლავიც ჩნდება, ეს ვარსკვლავი ქრება, როდესაც ადამიანი გარდაიცვლება...
მეგრელთა წარმოდგენით, ბავშვი გაჩნდება თუ არა, მისი სახელობის ვარსკვლავი ქრება, იშლება („ილასუ“) აქედან მომდინარეობს ტერმინი - „სი სახელი მოლასისი“ (შე სახელ წაშლილო ე.ი. მოსაკვდომო). მათ სწამთ, აგრეთვე, რომ ახალდაბადებულს უხილავი ხელით შუბლზე ეწერება თუ რამდენ ხანს იცხოვროს „სააქაოს“, რა ასაკში მოკვდეს და რა სახის სიკვდილით. უბედოდ, უდღეოდ მკვდარ კაცზე იტყვიან „უცვაშჭარე“ - „ცვა“ - შუბლს ნიშნავს, „ჭარა“ - წერას, „უ“ არ ქონების მაწარმოებელი პრეფიქსია (ცხენი, უ-ცხენო), ე.ი. „უ-ცვაშჭარე“ ნიშნავს შუბლზე უნაწეროს, უბედოს (3, 125).
საინტერესოა ის ნივთები, ბედისწერის, „წერა-მწერელთა“ გუნებ-განწყობილების გასაუმჯობესებლად, რომ მოიაზრება: ეს არის ძვირფასი თვლები - მარგალიტი, ლალი, გიშერი, ოქრო-ვერცხლის ნაკეთობანი, ისეთი საოჯახო ნივებიც, როგორიცაა ვარცლი და კიდობანი, ვერცხლის ფული, მარანი, სადაც პურ-ღვინოს და სხვა სანოვაგეს ინახავენ.
ფერთამეტყველება ტრადიციულად სამ ფერს მოიაზრებს - თეთრი, შავი და წითელი.
შელოცვებში კარგად ჩანს ფეხმძიმობისას და ახალშობილობისას ამ ნივთებისა და ფერების საკრალურობა:
„ცხრა მულმა და მულისწულმა
კიდობანი შეკრა, შებეჭა,
დრომდე ჩემი ფეხმძიმობაცა
ჩემს მუცელში ბავშვი ამყოფე“
(ორსულის შელოცვა).
დაბადებამდე, ჯერ კიდევ მუცლადყოფნისას განსაკუთრებული მზრუნველობა ორსულისადმი - სიმშვიდე, გარემომცველი სამყაროს ჰარმონია, ფერთა შერჩევა, საკვებისა და საქმიანობის რიგი აკრძალვები (სატირალში არ შეიძლება წასვლა, ჭირის სუფრასთან მისვლა და ა.შ.), გარდა დიდი სურვილისა ოჯახის წევრთაგან, რომ ახალშობილი იყოს ჯანსაღი, ქართული ეთნოგრაფიული და ფოლკლორული მასალის მიხედვით, ვფიქრობთ, ერთგვარად გულისხმობს ბედის „წერა-მწერელთა“ გულისმოგების წადილს, იდუმალ შიშს მათი მსჯავრისადმი, სურვილს, აარიდონ ბავშვს ავი ბედისწერა.
ბედის „წერა-მწერელნი“ დაბადებამდე „უქმობენ“ (1, 13), მაგრამ ეს „უქმობა“ ალბათ ლოდინსაც გულისხმობს. „წერა-მწერელნი“ ორსულ ქალს თავს დასტრიალებენ, მათი არგაბრაზების სურვილი იგულისხმება წეს-ჩვეულებებსა და ტრადიციათა აღწერილობებში.
ამგვარად, ბედის „წერა-მწერელთა“ მონათხრობის კანონიკა ქართულ ზეპირსიტყვიერებაში ქრისტიანობამდელი წარმოდგენების ნათელი სურათია და ბერძნული ტრადიციის „ფატუმს“ ჰგავს. გარეგნულად „ანგელოზი“ დაერქვა „ბედის-მწერელთ“, ხშირად ნათლია ქრისტე მონაწილეობს, რათა შეცვალოს „წერა-მწერელთაგან“ დაწერილი ბედისწერა, მაგრამ ისიც უძლურია და ვერ იფარავს ბავშვს უბედურებისაგან, ვერ აუქმებს ბედისწერას....
ქრისტიანული საზრისი ადამიანური ნებისა, ღვთისაგან მონიჭებული თავისუფალი ნების ქმედითობა და პიროვნული არჩე-ვანი სრულად უგულვებელყოფილია. ბედის „წერა-მწერელთა“ მიერ დაწერილი, ხალხური ტრადიციით, კანონია. ფაქტობრივად, ხალხურ ცნობიერებაში ეს წარმოდგენა დღემდე ძლიერია.
![]() |
11 ქალი ხვარამზე - კოსმოსიდან? |
▲back to top |
არჩილ სპარსიაშვილი
ტექნიკის განვითარებისა და მეცნიერული მიღწევების თანამედროვე დონე ზეპირსიტყვიერებით ჩვენამდე მოსული ძეგლის, მისი ცალკეული ეპიზოდებისა თუ პლასტების შესწავლის საკითხს სხვანაირად აყენებს. ახლა უკვე აღარავის აკვირვებს, ან ნიჭიერი ფანტაზიის შედეგად აღარ მიიჩნევს თუნდაც ქართული ზღაპრით წარმოჩენილ მფრინავ ხალიჩასა თუ ჯადოსნურ სარკეს... უფოლოგიის, ოკულტიზმისა და პარაფსიქოლოგიის თანამედროვე აღმოჩენების ფონზე, ახლა ბევრი რამ აღარ გვაოცებს. აი, თუნდაც ერთი მაგალითი: “ამ რამდენიმე დღის წინ, -იუწყება გაზეთი ”ალია” / ,1, 2000წ. /ამერიკის ქალაქ ნიუ-ჰეივენის /კონეკტიკუტის შტატი/ მცხოვრებლები ადგილობრივ პარკში ხეზე ჯვარცმული ქრისტეს მოულოდნელმა გამოჩენამ განაცვიფრა. პირველად იგი გამვლელმა გოგონამ შეამჩნია. უცბად ხეზე მამაკაცის გაშიშვლებულმა ფიგურამ იწყო გამოჩენა. გარკვეულად ჩანდა, რომ ხელები მას გაშლილ ტოტებზე ჰქონდა მილურსმული, ხოლო ქვემოთ ჩამოვარდნილ თავზე ეკლის გვირგვინი აშკარად ემჩნეოდა. გოგონა მიხვდა, რომ ეს ქრისტეს გამოცხადება იყო, მაშინვე მუხლებზე დაეცა და თვალცრემლიანმა მხურვალედ დაიწყო ლოცვა. მალე ხეზე მილურსმული ღმერთკაცის ფიგურასთან მთელმა ქალაქმა მოიყარა თავი და ისინიც ლოცვას შეუდგნენ.
ერთი საათის შემდეგ ქრისტეს ფიგურა ისევე მოულოდნელად გაქრა, როგორც გამოჩნდა.
მეორე დღეს, ზუსტად იმავე დროს, - განაგრძობს გაზეთი, - საოცარ ხესთან ხალხმა ისევ მოიყარა თავი და მასზე ჯვარცმული ქრისტე კვლავ გამოჩნდა. ხალხი ისევ მუხლებზე დაეცა და ლოცვა დაიწყო, თუმცა ზოგიერთ პრაქტიკულ ამერიკელს თან ვიდეოკამერა და ფოტოაპარატებიც წამოეღო, რომ მაცხოვარი დაეფიქსირებინა. როგორც შემდეგში გამოირკვა, ფირზე მაცხოვრის მაგივრად თეთრი წაგრძელებული ლაქა დარჩენილა, რომელიც უხილავ სხივებს აფრქვევდა” /გვ.8/.
ჩვენს ფოლკლორში ბევრია ისეთი თხზულება, სადაც მეტად შორეული წარსული ისეა დალექილი, რომ ხშირად ჭირს მის ფსკერზე დასვლა. ტექსტით წარმოდგენილი „სინამდვილის” მიკვლევა, ხშირად, შესაძლებელია მხოლოდ იმ პოეტურ სახეთა სწორი ანალიზით, რომელთა შინაარსს საფუძვლად უნდა ედვას ძეგლით წარმოდგენილი ამბის რეალობა. ასეთ თხზულებად მიგვაჩნია ხალხური ლექსი „ქალი ხვარამზე“.
თავიდანვე ვიტყვით, რომ თხზულებაში, ჩანს, არაფერია რომანტიზებული, გარდა პოეტური სახისმეტყველებისა, რაც სინამდვილის მხატვრული გარდასახვის ბუნებაა.
დღემდე თხზულების სამი ვარიანტია მოპოვებული. ანალიზის დროს ორ მათგანს ვეყრდნობით და ორივეს თანაბარ მნიშვნელობას ვანიჭებთ (ერთი თედო რაზიკაშვილს ჩაუწერია, მეორე კი მამუკა ლიქოკელს).
ლექსის შესახებ საყურადღებოა ვ. კოტეტიშვილის აზრი. მეცნიერის თქმით, ეს ლექსი არის „უდიდესი მითოსი მზის ამოსვლისა... ხვარამზე - ამომავალი მზე არის... თანამდევ ვაჟში კი „მთვარე უნდა იგულისხმებოდეს“.
აღნიშნულთან ერთად, ბევრ სხვა საფიქრალსაც გვკარნახობს თხზულება. აქვე საჭიროდ მივიჩნიეთ ტექსტის სრული სახით დამოწმება.
აღმოსავლეთით ამოჩნდა
თვალად ლამაზი ქალიო.
ამაჰყვა საყურ-ბეჭედი,
უჟრიალებდა ქარიო,
თან მოყმე ამაიყოლა,
ნათლად ეღება ფარიო.
-აკოცეთ ქალსა ხვარამზეს,
მე ვარ ამ ქალის ქმარიო,
აკოცა ბიჭმა რეგვენმა,
თავს გადიმტვრია ხმალიო,
-რად ეგრე, ბიჭო რეგვენო,
რაზედ მაიკალ თავიო?
გაწყრა, გაჯავრდა ხვარამზე,
მაღლა ჩაშალნა თმანიო,
შაკაზმა მამის ლურჯაი,
ზედ თავად შაჯდა ქალიო,
სარბენლად არ ეყოფიან
თრიალეთისა გზანიო,
საძოვრად არ ეყოფიან
დიდი ალგეთის მთანიო,
სალოკად არ ეყოფიან
სამნი მარილის ქვანიო,
სასმელად არ ეყოფიან
ალაზანი და მტკვარიო,
მუარდა გუმბრის წყალზედა,
ელვით ენათა თვალიო,
დაეწაფა და ზღვა გაშრა,
გაგლიჯა მოსართავიო (2.354).
ლექსის პირველივე ტაეპები უცნაური ემოციებით გვტვირთავს, ათასნაირ ფიქრს აღგვიძრავს, სადღაც შორეთში გვეწევა, აქეთ მიგვიძღვის:
აღმოსავლეთით ამოჩნდა
თვალად ლამაზი ქალიო,
ამოჰყვა საყურ-ბეჭედი,
უჟრიალებდა ქარიო! (2.351)
სხვა ვარიანტით:
აღმოსავლეთით ამოჴდა
თვალად ლამაზი ქალია,
ამაჰყვა საყურ-ბეჭედი,
ამააშუქნა მთანია (2.351)
გვიჩნდება კითხვა: „თვალად ლამაზი ქალი” რატომ მაინც და მაინც აღმოსავლეთით ამოჩნდა? „ამოჩნდა” და „ამოჴდა” ანალოგური შინაარსის ცნებებია. მათ შორის ნიანსური სხვაობა როგორ არ არის, მაგრამ... მაინც გვგონია, რომ აქ უფრო მთავარი არის სიტყვა „აღმოსავლეთი”. ვიმეორებთ-რატომ აღმოსავლეთით და არა, ვთქვათ დასავლეთით, ჩრდილოეთით, ან - სამხრეთით?
უძველესი წარმოდგენებით, ისე როგორც წელიწადი - ზამთრად და ზაფხულად, სამყაროც ორ ნაწილად განიყოფებოდა - აღმოსავლეთად და დასავლეთად. იგი მზის მოძრაობასთან, მის ე.წ. ამოსვლა-ჩასვლასთან არის დაკავშირებული. ზღაპარში „ამომავალი” აღმოსავლეთს ნიშნავს: “ხელმწიფეს ძალიან გაუხარდა ვაჟის მისვლა, რაკი გაიგო, რომ ის ამომავალი ხელმწიფის შვილი იყო!” (2.129)
ქალი ხვარამზის საბრძანებელი აღმოსავლეთია!
ორფუძიანობის გამო ანთროპონიმი „ხვარამზე” შესაძლებელია ცალკე ფუძეებად დაიშალოს.
ფოლკლორში მზე ხშირად არის ქალის სიმბოლო. აქ იმ ცნობილი ხალხური ლექსის გახსენებაც იკმარებდა, „მზე დედაა ჩემი” რომ ჰქვია.
ხვარამზის საბრძანებელი აღმოსავლეთია, ისევე როგორც მზის საბრძანებელი. მზიური სამყაროა ის ადგილი, საიდანაც იწყება ნათელი, იწყება დღე, როგორც ღამის დამხობისა და ბნელზე გამარჯვების ზეიმი.
ხვარამზე შესახედავად ლამაზი, საყურ-ბეჭდით დამშვენებული ქალია. ქარის გამო საყურ-ბეჭდის ზრიალი ამ სილამაზეს მეტ ესთეტიკურობას ანიჭებს. სახალხო მთქმელს სიტყვის სათანადო განცდა გააჩნია. მან იცის, რომ საყურის „ჟღრიალს“ „ჟრიალი“ სჯობია. „ჟრიალი“ სემანტიკურადაც დახვეწილ-დაწმენდილი ჩანს. „ჟღრიალი“ ხორკლიანი, მოსათელი და მკაცრია.
სხვა საქმეა მეორე ვარიანტის მეოთხე ტაეპის სემანტიკის საკითხი:
ამაჰყვა საყურ-ბეჭედი,
ამააშუქნა მთანია.
საოცარი მეტაფორაა!
როგორ გავიგოთ: აღმოსავლეთით ამომავალმა /„ამოჩნდა“/ ქალმა „ამააშუქნა მთანი“, თუ საყურ-ბეჭედმა ამოაშუქნა მთანი? ალბათ, პირველმა. ვგრძნობთ, რომ „ამააშუქნა მთანი“ მარტივი მეტაფორა არ არის. აქ რაღაც სხვაა, ვიდრე, ვთქვათ, ქალის გამოჩენით გამოწვეული ემოცია. იქნებ აქ კოსმოსურ მოვლენასთან გვაქვს საქმე, რამაც გარკვეული კვალი დატოვა დედამიწელთა ცხოვრებაში, რის მხატვრულ დამუშავებადაც იქცა ეს ლექსი? აკი ხშირად ვამბობთ, რომ ზეპირსიტყვიერებაში არ არსებობს ძეგლი, რომელსაც ადამიანის ცხოვრებაში არ ჰქონდესო საფუძველი.
ლექსის ჩვენთვის საინტერესო მომდევნო ტაეპებია:
თან მოყმე ამაიყოლა,
ნათლად ეღება ფარიო.
მეორე ვარიანტით:
მოყმე ამოჰყოლია
წითლად ნაღები ჴმალიო.
ვინ შეიძლებოდა ხვარამზის /ხუარამზე/ თანმხლები ყოფილიყო? მოყმეს ვისგან უნდა დაეცვა ხვარამზე? /თუ თავისი თავი?/. კოსმოსიდან ხვარამზის მოსვლის შესახებ ზემოთ ნათქვამი ჩვენი ვარაუდი მართალი ხომ არ არის?
მოყმე წინასწარაა შეიარაღებული, მაშასადამე იცის სად მიემგზავრება მისი დაცვის ობიექტი და რა მოსალოდნელი საშიშროების წინაშე შეიძლება აღმოჩნდეს იგი. ხვარამზისათვის მოყმე შემთხვევითი პიროვნება არ არის - მისი მეუღლეა. ამას იგი საქვეყნოდ აცხადებს: „მე ვარ ამ ქალის ქმარიო“. რატომ დასჭირდა ვაჟს ამის საჯაროდ გაცხადება?..
ისევ უკან დავიხიოთ: მოყმე შეიარაღებულია, თან ახლავს „წითლად ნაღები ჴმალი“ და „ნათლად ნაღები ფარი“. „ნათელისა“ და „წითელის“ ფონეტიკური სიახლოვე აშკარაა, რაც ფოლკლორული ტექსტების ვარიანტულობის ერთ-ერთი შესაძლებლობაცაა. ტექსტის შინაარსთან მეტ სიახლოვეს „წითელი“ იჩენს. საქმე ის გახლავთ, რომ ფოლკლორული ძეგლების მიხედვით, წითელი, ხშირად სიკვდილის მაუწყებელი ფერია. ამაზე საუბარია ვ. კოტეტიშვილის შრომაშიც (4,357). ამის შესახებ არაერთ ზეპირსიტყვიერ თხზულებაშია ხაზგასმული. აი, თუნდაც:
შირაქის ველზე მივდივარ,
უკან მაბრუნებს ქარიო.
წინ შემეყარა პეპელა,
წითლად უჩანდა მხარიო.
საყვარლის კაბას ვამსგავსე;
ღმერთო, დამწერე ჯვარიო (5).
1946 წ. სოფელ შუაფხოში ჩაწერილი ლექსით, თინიბექი ბრძოლაში მოკლეს:
- მამამთილაო, რა უყავ
თინიბექ, ჩემი ქმარია?
- იქ დარჩა მუჭის ღელესა
წითლის არაყით მთვრალია (6,102).
სხვა ლექსშიც წითელი სიკვდილის იდენტური ფერია: შიოსა და ცხენის დიალოგში ნათქვამია:
- საიდან მოხვალ, ოხერო,
პატრონ სად წაიყვანია?
- პატრონი გზაში დავტოვე,
წითლითა ღვინით მთვრალია (6,196).
ლექსში თვითონ მოყმე - წითლად ნაღები ხმალია. ლამის ასეთივე ფერისაა მისი ფარიც. ასეთი შეიარაღების მქონე დაცვა გვაფიქრებინებს იმაზე, რომ ხვარამზე ჩვეულებრივი, მიწიერი ქალი არ არის. მასთან დიალოგი, თუ მის ქმართან იარაღით კამათი, კარგის მაუწყებელი არ იქნება. ქმარი, ჩანს, ამაყი და თავნებაა. ამაზე თვითონვე გამომწვევად ბრძანებს:
ვინაც ვაჟი ხართ, აკოცეთ,
მე ორ ხორამზის ქმარია.
სხვა ვარიანტით:
ქალსა ხვარამზეს,
მე ვარ ამ ქალის ქმარიო.
ნეტავ რას უნდა გულისხმობდეს ეს „კოცნა“?!..
აშკარაა: მოყმე, დედამიწელებთან შედარებით, ამბიციურია, სჯერა თავისი ფიზიკური ძალისა, მიწიერთა შესაძლებლობებს წინასწარ იცნობს. შეუძლია ნებისმიერი გამოიწვიოს და შეებას კიდეც, რაკი მოწინააღმდეგის უთუო დამარცხების სრული რწმენა აქვს. წითელი ფერის სიმბოლიკას შეგვიძლია დავამატოთ, რომ იგი მხოლოდ სიკვდილის მაუწყებელი ფერი არ უნდა იყოს. იქნებ, ამ შემთხვევაში, წითელი ფერი იმ სამყაროს ფერია, საიდანაც მოსალოდნელია ხვარამზისა და მისი ქმრის მოსვლა? თუ შავი ფერი ქვესკნელის ფერია... აღმოსავლეთის, ანუ ამომავალი მზის საბრძანებლის ფერი, წითელი როტომ არ შეიძლება იყოს?
ფერთა მცოცავი სხვადასხვაობიდან მომდინარე სიმბოლიკა მუდამ სწორხაზობრივი ვერ იქნება. ასე მოჩანს ჩვენი ლექსის მიხედვითაც. ერთი რამ კი ბოლომდე ნათელია: მოყმე საკმაოდ თავდაჯერებულია, რაც ახალ სამყაროში, ჩვენ ვიტყოდით-მიწიერთა შორის, უფრო გამორჩეულად იკვეთება.
მოყმის ქადილს - „ვინაც ვაჟი ხართ, აკოცეთ, მე ორ ხორამზის ქმარია“ მსმენელთა შორის წინდაუხედავი, მოურიდებელი შურისმძებნელი გამოუჩნდა. ჩვენს მიერ შურისმძებნელად წოდებულ ბიჭს პირობითად დედამიწელი დავარქვით.
ტექსტის მიხედვით, ორთაბრძოლის პანორამა არ ჩანს, შედეგი კი წინასწარაა განსაზღვრული: დედამიწელმა კოსმოსელის გამოწვევა მიიღო. ხვარამზეს „აკოცა ბიჟმა რეგვენმა“, რითაც „თავს გადიმტვრია ხმალიო“-ხვარამზის მეუღლემ განგმირა „რეგვენი ბიჭი“. ბიჭის სიკვდილმა კი ხვარამზე უფრო გააცოფა.
ისევ მივუბრუნდეთ ტექსტს: ხვარამზეს რატომ უნდა დასჭირებოდა ქმრის მიერ დაცვა? არა, იქნებ აქ ცოლ-ქმრის მარტივი, საყოფაცხოვრებო, საოჯახო დრამაა ამის მიზეზი, რაც ამომავალი მზის სამყაროშიც, სახალხო პოეტის წარმოდგენით, ისეთივე ბუნებრივია, როგორიც ის შეიძლება იყოს დედამიწაზე? იქნებ ამ დრამის გამიწიერება უფროა საფიქრებელი, ვიდრე პირუკუ? ვინ იცის! ბიჭი რეგვენი მხოლოდ იმიტომაა, რომ გაბედა ხვარამზის კოცნა და ამდენად მისი ქმრის გამოწვევა? აკი შეეწირა კიდეც ამ წინდაუხედაობას! ამ ტრაგიკულმა პასაჟმა კი იძალა და ხვარამზის სულ უფრო დასრულებული მხატვრული სახე ლამის ბოლომდე წარმოგვიდგინა. ხვარამზე მისი მეუღლის მეტოქის, უსახელო ვაჟის სიკვდილის გამო „გაწყრა, გაჯავრდა, მაღლა შაშალნა თმანია“. ბუნებრივად ისმის კითხვა: რა შეიძლებოდა ყოფილიყო მიზეზი იმისა, რომ ხვარამზემ სხვა პლანეტაზე გაქცევითაც ვერ შეძლო უნდაური ქმრისაგან თავის დახსნა. ხომ ვნახეთ, რომ ქმარი ამომავალი მზის ქვეყნიდან დედამიწაზეც კი მოჰყვება და მისთვის ჩვეულებრივი რიხით ბრძანებს: ამ ქალის ქმარი მე ვარ, თუ ბიჭია ვინმე, სცადოს მისი კოცნაო!
დედამიწელის, ჩვენ ვიტყოდით, ხვარამზის მოსარჩლე ბიჭის მკვლელობამ განსხვავებულად იმოქმედა ხვარამზეზე. აქამდე ქმრის უზურპაციამ ყველა საზღვარი დააკარგვინა ქალს. და, ახლა უკვე დედამიწაზე, ხდება მხოლოდ კოსმიურის შესაბამისი შესაძლებელი სასწაული. ლექსში აქედან იწყება ზესკნელისა და შუასკნელის შესაძლებლობათა ერთმანეთში აღრევა... მერე ყველაფერი თავის ადგილს პოულობს. ხვარამზე მიწიერდება. აქამდელი შესაძლებლობებიდან რაიმეს კი არ ჰკარგავს, არამედ უფრო მეტად ავლენს მისი კოსმოსელობის დამადასტურებელ ნიშნებს /საფიქრებელი სხვაცაა!/.
ისევ აჯანყება, ისევ გაქცევა!
გამწყრალ-გაჯავრებული ხვარამზე „მამის ყურთეთრ“ რაშს ჰკაზმავს და ზედ თვითონ ჯდება. „მამის ლურჯა“ ყურთეთრია, რაც რაღაც საინტერესო სიმბოლიკაზე უნდა მიგვანიშნებდეს და, ჩვენის ფიქრით, კოსმიურთან უნდა იყოს დაკავშირებული.
ქრისტიანულ კულტურაში თეთრის სიმბოლიკა განსაკუთრებულია. სხვა რომ არაფერი, წმინდა გიორგი თეთრ ცხენზე ამხედრებული გმირავს ურჩხულს...
ჩვენი აზრით, „ყურთეთრი“ სიმბოლური ნიშანი უნდა იყოს ხომალდისა, რომლითაც ხვარამზე დედამიწელებს ესტუმრა. ამასთან, „ყურთეთრი“ გამორჩეულობის ნიშანიც უნდა იყოს, რაც, მთქმელის წარმოსახვით, ადვილი შესაძლებელია, კოსმიურის გან-საკუთრებულობას უსვამდეს ხაზს.
ვაკვირდებით თხზულებას და აშკარად ჩანს ფაბულის ნაწილების გადაადგილება. მამისეული „ყურთეთრა“, მართლაც, ზებუნებრივი, ზღაპრული შესაძლებლობების მქონე რაშია. ლექსში არ არის მითითებული, რომ იგი ჩვეულებრივი ცხენია.
რაშის ფანტასტიურობასა და ხვარამზის არამიწიერებაში საეჭვო ცოტა რამღა რჩება. „ყურთეთრა“ რაშის შესაძლებლობების წარმოჩენა კოსმიურ მოცულობებზეა აგებული. აქ მკითხველ-მსმენელის თვალწინაა ის სამყარო, რაც ჩვენი ფოლკლორული ეპიკური ძეგლების „ამირანიანის“, „ეთერიანისა“ თუ ფანტასტიკური ზღაპრების ერთი ნაწილისათვის ცნობილია. ყველაფერი ეს ლექსში ისე ორიგინალურადაა წარმოდგენილი, რომ კომენტარს არ საჭიროებს.
ხვარამზის ლურჯა სასწაულებრივია, რაც მისი ფანტასტიკური შესაძლებლობებითაა ხაზგასმული:
სარბენლად არ ეყოფიან
თრიალეთისა გზანიო,
საძოვრად არ ეყოფიან
დიდნი ალგეთის მთანიო,
სალოკად არ ეყოფიან
სამნი მარილის ქვანიო.
სასმელად არ ეყოფიან
ალაზანი და მტკვარიო /7.351/.
გვჯერა, რომ „თრიალეთის გზანი“ და „დიდნი ალგეთის მთანი“ „ამირანიანის“ მეგალითური ფონის საფუძველზე /ლ. მელიქსეთ-ბეგი/ ლექსის შემთხვევითი, მხოლოდ მხატვრული ელემენტები არ უნდა იყოს.
ტექსტის სხვა ვარიანტები ხსენებულ კოსმიურ პასაჟს არ იცნობენ. აქ პოეტური ხედვა ისეა დაკაბადონებული, რომ ჭირს არ იფიქრო ამ ზღაპრული რაშისა და მისი მხედრის არამიწიერებაზე. მართალია, ხალხურ მეტაფორულ ჰიპერბოლიზირებას თავისი მიზანი გააჩნია - შეუძლებლის შესაძლებლად წარმოჩენა, რაც ფოლკლორული ძეგლისათვის ბუნებრივია, მაგრამ რაღაც საფუძვლის, რაღაც მონაცემების გარეშე, ცარიელ ნიადაგზე აქაც ტექსტის აღმოცენება ხომ ძნელი წარმოსადგენია?! აი, ეს კოსმოსური რაში-ხომალდი, ჩვენი სურვილების გარეშე, თავის მმართველ მესაჭესთან ერთად იღუპება მხედრითურთ.
მუარდა გუმბრის წყალზედა,
ელვით ენათა თვალიო,
დაეწაფა და ზღვა გაშრა,
გაგლიჯა მოსართავიო /2.974/
ლექსის მკითხველი თუ მსმენელი თითქოს საკუთარი თვალით ხედავს „ყურთეთრ“ კოსმიურ ხომალდს, რომელსაც ხვარამზე მართავს; ხომალდის თვალი ელვასავით ანათებს /„ელვით ენათა თვალიო“/, რაც კიდევ და კიდევ ხომალდის გამორჩეულობაზე უნდა მიანიშნებდეს. „მოსართავგაგლეჯილი“ იქნებ ხომალდის მართვის სისტემის მოშლის ანალოგიური ცნებაა, რაც შეიძლება „ყურთეთრის“ ანუ ხომალდის დაღუპვას გულისხმობდეს.
აქ პერსონალურად გუმბრის /მდინარეა წყალტუბოს რაიონში/ წყალი, მარტივად წყალი არ უნდა იგულისხმებოდეს. ამის დამადასტურებელი არგუმენტია ლექსის მომდევნო ტაეპი -„დაეწაფა და ზღვა გაშრა“. ლექსის ეს ადგილი არა მარტო კონკრეტული გუმბრის წყლის უარყოფაა, არამედ სავარაუდო კოსმოსური ხომალდის დაღუპვის ადგილის მინიშნებაც, - ხომალდი ზღვაში დაინთქა! მთქმელისათვის „გუმბრი“ „ზღვის“ იდენტურ ცნებად მოჩანს.
ლექსის ვარიანტებში ეპოქებისეული შრეები ბევრია. თ. რაზიკაშვილისეული ტექსტის გამორჩეულობაზე დაკვირვებამ კი ზემოთქმული და კიდევ ბევრი რამ გვაფიქრებინა.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ვ. კოტეტიშვილი, ხალხური პოეზია, თბ. 1961. 2. ქართული ხალხური პოეზია, ტ. III, თბ. 1974 წ. 3. ტექსტის სამივე ვარიანტი დაბეჭდილია წიგნში - ქართული ხალხური პოეზია, ტ. III, დბ. 1974 წ. 4. ქართული ზღაპრები, თბ. 1974 წ. 5. ვ. კოტეტიშვილი, ხალხური პოეზია, თბ. 1961 წ. 6. ჩემი კერძო კოლექცია. 7. ქართული ხალხური პოეზია, ტ. IV, თბ. 1975 წ. 8. ქართული ხალხური პოეზია, ტ. IV, თბ. 1975 წ.
![]() |
12 ვაჟა-ფშაველას შემოქმედების ხალხური წყაროები |
▲back to top |
თამილა გოგოლაძე
ზეპირსიტყვიერება და, განსაკუთრებით მშობლიური ფშაური ფოლკლორი, ულევ მასალას აძლევდა ვაჟა-ფშაველას თავისი მრავალფეროვანი შემოქმედებისათვის. ბევრი რამ დაკარგულია და შეიძლება მხოლოდ ვარაუდების გამოთქმა ამა თუ იმ ნაწარმოების ხალხურ ძირებზე. ამიტომ საყურადღებოდ და მნიშვნელოვნად მიგვაჩნია თიანეთის მხარეთმცოდნეობის მუზეუმის დირექტორის, აწ გარდაცვლილი, ბატონ ილია ბეჟანიშვილის მიერ 1959-61 წლებში თიანეთსა და მის რაიონში, ჯერ კიდევ ცოცხალი მოწმეების ან მათი შთამომავლებისაგან ჩაწერილი და, შემდგომ, გამოუცემელ მონოგრაფიად მომზადებული მასალები. კერძოდ, აღნიშნული შრომის ნაწილი სათაურით - „ვაჟა-ფშაველას შემოქმედების ხალხური წყაროები“.
თიანეთის მკვიდრის, ფიქრია გიანაშვილის ცნობები ილია ბეჟანიშვილის შესახებ ასეთია:
„ილია ბეჟანიშვილი დაიბადა 1913 წელს, ღარიბი გლეხის ოჯახში. 9 წლისა სწავლას იწყებს თიანეთის შვიდწლიან პოლიტექნიკურ სკოლაში. შემდეგ მიემგზავრება დედაქალაქში და ცოდნას ეუფლება თბილისის პოლიტექნიკურ ინსტიტუტში (1934-1938 წ.წ.). თბილისიდან დაბრუნებისთანავე იწყებს მასწავლებლობას თიანეთის რაიონის სხვადასხვა სკოლებში.
1938-49 წლებში ი. ბეჟანიშვილი თიანეთის რაიონული გაზეთის რედაქტორია; 1946 წლიდან 1948 წლამდე კულტურულ-საგანმანათლებლო მუშაობის განყოფილებას განაგებს თიანეთში; შემდეგ 3 წლის მანძილზე არასრული საშუალო სკოლის დირექტორად მუშაობს; მალე კვლავ გაზეთის რედაქციას უბრუნდება. 1952 წლამდე ი. ბეჟანიშვილი რაიონული გაზეთის პასუხისმგებელი მდივნის თანამდებობაზეა.
1953 წელს ი. ბეჟანიშვილი ახმეტის რაიონული გაზეთის „გამარჯვების“ რედაქტორად დანიშნეს. 1957 წლიდან კი კვლავ მშობლიურ თიანეთში ბრუნდება და მხარეთმცოდნეობის მუზეუმის დირექტორად მუშაობს გარდაცვალებამდე.
ამავე დროს ამთავრებს თბილისის სახელმწიფო პედაგოგიური ინსტიტუტის ისტორიის ფაკულტეტს.
60 წლის კაცს მთელი თავისი ცხოვრება სწავლასა და შრომაში აქვს გატარებული. მან ფეხით თუ ცხენით მოიარა ყოფილი თიანეთის მაზრა და ჩაიწერა მოგონებები ვაჟა-ფშაველაზე იმ კუთხეებში, რომელთანაც ჰქონდა მუდმივი ურთიერთობა მწერალს. ესაა ყოფილი თიანეთის მაზრა, ივრის ხეობა.
ი. ბეჟანიშვილი წერა-კითხვის მცოდნეთ აწერინებდა. შემდეგ კი თვითონაც აკეთებდა ჩანაწერებს. ასე შედგა ვრცელი საქაღალდე, რომელშიც შეკრებილია ოთხმოცამდე მოგონება ვაჟა-ფშაველასა და თიანეთზე“ (ფ. გიანაშვილი, „ვაჟა-ფშაველა და თიანეთი“, გაზეთი „ლიტერატურული ცხინვალი“, აგვისტო, 2002 წ., გვ.3).
ი. ბეჟანიშვილს მოუმზადებია გამოკვლევები „კიკნა-ფშაველა“, „რ. ერისთავის მოღვაწეობა“ და „ვაჟა-ფშაველა და თიანეთი“, რომლის გამოცემაც სიცოცხლეში ვერ მოასწრო (სამწუხაროდ, ვერ დავადგინეთ ი. ბეჟანიშვილის გარდაცვალების ზუსტი თარიღი).
ილია ბეჟანიშვილის ხელნაწერი შრომა ძირითადად ჩაწერილ მოგონებებს ეფუძნება, თუმცა მას ერთვის ავტორისეული შეხედულებანიც სათანადო ლიტერატურის მოშველიებით.
ილია ბეჟანიშვილი გვაწვდის საყურადღებო ცნობებს ვაჟა-ფშაველას ნაცნობობაზე სახალხო მთქმელებთან, მათთან კაფიობაზე, მნიშვნელოვანია ცნობები პოეტის დაინტერესებაზე ხევსურული ხალხური პოეზიით, მოგონებანი „გოგოთურ და აფშინას“ ხალხურ წყაროებზე, მის მიერ ექსპრომტად დაწერილ ლექსებზე და სხვ.
ვცადეთ სრულად წარმოგვედგინა ი. ბეჟანიშვილის ნაშრომის ზემოთ დასახელებული ნაწილი „ვაჟა-ფშაველას შემოქმედების ხალხური წყაროები“, რომელსაც ალაგ-ალაგ ჩვენეული შენიშვნებიც დავურთეთ.
„ვაჟა-ფშაველას პოეტურ ქმნილებებს ხალხური შემოქმედება ასაზრდოებდა. იგი ხალხში, მშრომელ მასებში პოვებდა ხალხური შემოქმედების ობოლ მარგალიტებს. ანდაზებში, იგავებში, ლეგენდებსა და ხალხურ ლექსებში ხედავდა ჩვენი მგოსანი ხალხის გმირულიისტორიული წარსულის სულის სიძლიერეს, მაღალ კულტურას, შემართებას, ვაჟკაცობასა და გმირობას.
ამიტომაა, რომ მისი პოემები და ლექსები ძარღვიანია, გამძლე, მგრძნობიარე და ადამიანთა ფიქრთამპყრობელი.
იშვიათი იყო ფშავ-ხევსურეთში ისეთი დღეობა, რომ ვაჟას მონაწილეობა არ მიეღო, აქ იგი ხალხსეცნობოდა, ისმენდა მათ მკაფიო მახვილსიტყვაობას, საგმირო თავგადასავალს. დაფერფლილი ისტორიული წარსულის სიღრმეში ხედავდა პოეტის თვალი ფშაველ-ხევსურთა ვაჟკაცების შერკინებას მტრის უროდებთან, ხედავდა მომავალი სახალხო გმირების - ჯოყოლას, ლუხუმის, მინდიას, გაფრინდაულის სახეებს. გადმოსცემენ, რომ ვაჟას უფრო სხვისი ნაამბობი იზიდავდა, ვიდრე საკუთარი ლექსებისა და პოემების კითხვა.
ზურაბ ღაღოშვილს ვაჟა-ფშაველას ხატში ყოფნის დროს ასეთი ამბავი აქვს მოთხრობილი:
„ფშავლების სალოცავ ლაშარში ვიყავით, ხალხი ერთ ადგილას იყო დაჯარებული, ისმოდა გახურებული ფშაური სიმღერები. განსაკუთრებულ ყურადღებას მაინც ერთი ადგილი იქცევდა. მე გულმა აღარ მომითმინა და იმ ჯგუფთან მიველი. მისვლისთანავე თვალი ვაჟაზე დამრჩა. იმის ვაჟკაცურ ტანს ჩოხა და ქამარ-ხანჯალი ალამაზებდა. იჯდა დინჯად და მომღიმარი სახით შესცქეროდა ხალხს. ორი-სამი ფშაველი გამალებით ელექსებოდა და მოსვენებას არ აძლევდა. ვაჟა მათ ისეთი მოსწრებული სიტყვებით უმასპინძლდებოდა, რომ მთელი მაყურებლები გატაცებით შესცქეროდნენ დიდებულ პოეტს.
რამდენიმე ხნის შემდეგ ვაჟა ჩვენს სუფრასთან მივიპატიჟეთ, აქაც კვლავ გაგრძელდა მოლხენა და ლექსობა. სხვათაშორის იქ ერთი ხალხური ლექსიც იმღერეს:
ლაშარის ჯვარის ლურჯასა
ფაფარი უდგა გიშრისა,
ის როცა გაემართება
კვალი გაჰყვება ნისლისა.
მიეშველება კარგ ყმასა,
ხან რო არ იყოს მისვლისა,
ლურჯასა მჯდომსა მხედარსა
შუქი მიჰყვება ცისკრისა,
ის რო ჩაების ომშია
მტერს მაშინ ელის ღვთის რისხვა.
როგორც კი დამთავრდა ეს ლექსი, ვაჟამ ჩაიცინა და თქვა: „მართლაც ზოგიერთ ჩვენს მამა-პაპის ნათქვამ ლექსს კაცი რომ დააკვირდეს, იმის დავიწყება ცოდვაა“.
მან მაშინვე ამოიღო ჯიბიდან ქაღალდი და დაიწყო წერა ლექსისა. მერე? მერე, ჩემო შეთე, მერე როგორღა არისო-ჰკითხავდა ის შეთეს და თან გაცხარებული წერდა. მე ძალიან გამიკვირდა ვაჟასაგან ამ პატარა ლექსის ჩაწერა და თან ვფიქრობდი: „ნეტა რად უნდა? აქედან რა უნდა ისარგებლოს?.
გავიდა რამდენიმე წელიწადი. ერთხელ ერთ ადგილას მის პოემებსა კითხულობდნენ. როცა დაიწყეს „ბახტრიონის“ წაკითხვა, იქ ყური მოვკარ სიტყვებს“
ლურჯ ცხენზე იჯდა ლამაზი,
სხივი თავს ადგა ღვთიური,
რომ ვნახე, გულში ჩამიდგა
სიამოვნება ციური1.
იქ რომ ლაშარის ჯვარზე და იმის ცხენზე იყო ლაპარაკი, მაშინვე მივხვდი და ვთქვი: „აი, სად ჩაიწერა ვაჟამ ეს ლექსი და სად გამოუყვანიაო“.
ვაჟას პოემის გმირები ხშირად გამოგონილი კი არ არიან, არამედ სინამდვილიდანაა აღებული. ასეთია, მაგალითად „გოგოთური და აფშინა“.
სოფელ გომეწრის მცხოვრებ ხვთისო ღურბელაშვილს ამ პოემის შესახებ შემდეგი აქვს ნათქვამი:
თავისი შესანიშნავი ნაწარმოების „გოგოთური და აფშინას“ მთავარი გმირი გოგოთური ვაჟას სინამდვილიდანა აქვს აღებული, გოგოთური ფშაველი იყო სოფელ ყოფჩიდან.
გოგოთურს ერთხელ ხევსურებმა წისქვილის ქვები მოჰპარეს, შეიტყო თუ არა ეს ამბავი, გოგოთური გამოეკიდა ქურდებს და დაეწია კოპალეს ქვასთან (ადგილია). დააბრუნა უკან, მიიყვანა სახლში, წისქვილის ქვებიც, რა თქმა უნდა, უკან მოატანინა. იგი ქურდებს სასტიკად მოეპყრო. გოგოთურმა მათ ჩაუსხა ძაღლის სალაფავი (საჭმელი) ძაღლისავე გეჯაში და აიძულა ეჭამათ2.
ქურდებს მეტი გზა აღარ ჰქონდათ, შეუდგნენ ჭამას. ჭამის შემდეგ გოგოთური მათ სიკვდილით დაემუქრა, თუ კიდევ გაბედავდნენ ქურდობას“.
ვაჟა-ფშაველას ნაწარმოებში „გიგლია“ ერთ-ერთი მოქმედი პირი მყვირალია. პოემაში ნათქვამია:
საყორნის ყელში ცხრას ლეკსა
გიგლიაც თანა ჰყვებაო.
მე უფრო გამიხარდება,
როცა ვაჟკაცი კვდებაო.
ღმერთმა მყვირალსაც უშველოს,
ხუთ ლეკს მომიჭრა თავია,
ტყვეებიც ახადს მაუდის
მაჰყავ გოდერძათ ქალია.
მყვირალი ვაჟას სინამდვილიდანა აქვს აღებული. იგი ფშაველია, ჩარგლიდან (ავტორის სტილი დაცულია, -თ.გოგოლაძე).
საყურადღებო ცნობა გადმოგვცა იგივე ღურბელაშვილმა ამის შესახებ:
„მყვირალს ჩარგალში ჰყავდა საყვარელი ქალი, რომელსაც ხვარამზე ერქვა. საქმე იქამდე მივიდა, რომ ხვარამზეს მყვირალისაგან შეეძინა უკანონო შვილი. მაშინდელი ჩვეულების მიხედვით ამ სამარცხვინო საქმის გამო ჩარგალმა მყვირალი მოიკვეთა და სოფელში აღარ უშვებდნენ. მყვირალი ცდილობდა თავისი დანაშაული გამოესყიდა. კანონის თანახმად ეს მხოლოდ გმირობით შეიძლებოდა. მართლაც მყვირალმა თავისი დანაშაული გამოისყიდა გიგლიას მიშველებით“.
ხალხური შემოქმედების საუნჯიდან აღებული მასალებით შექმნა ვაჟა-ფშაველამ პოემა „ივანე კოტორაშვილი“.
სინამდვილესთან ახლოა ვიფიქროთ, რომ ვაჟამ ამ პოემის საფუძვლად გამოიყენა ერთი ამბავი, რომელიც სოფელ დულუზაურების მცხოვრებმა იოსებ ჯაბანაშვილმა გვიამბო:
„ახმეტის გზაზე მიმავალი ჯაბანაშვილები ლეკებმა დახოცეს. მოკლეს 6 კაცი, 12 ტყვედ წაიყვანეს. ამ ადგილს დღესაც „ჯაბანიანთ ნახოცები“ ეწოდება. ვაჟა დაინტერესებულა, გამოუკითხავს მომხდარი ამბავი, როგორ ყოფილაო, რამდენი დახოცეს და ტყვეები როგორ დაიხსნესო. გაიგო, რომ 12 ტყვეში თითოში ორმოცი თუმანი ვერცხლით გადაუხდევინებიათ. ალბათ, ეს გამოიყენა ვაჟამ პოემისათვის -„ივანე კოტორაშვილი“.
უეჭველია, რომ ეს ასე უნდა მომხდარიყო, ვინაიდან ვაჟა-ფშაველა პოემაში მიუთითებს არხლით წაყვანილ ტყვეებზე (არხალი პატარა მდინარეა, ახლანდელ სოფელ დელუზაურებსაც ძველად მდინარის მიხედვით არხალი ერქვა), რომელნიც სოფელ ჩაბანოზე გაატარეს. ხალხი დღესაც ასახელებს იმ ადგილებს ივრის ხეობაში, სადაც მეფე ერეკლედან გამწყრალი ივანე წამოსულა და დაუსვენია სოფელ ბოკონის მახლობლად მდებარე პატარა ეკლესიასთან“ (ავტორის სტილი დაცულია,- თ.გ.).
„შვლის ნუკრის ნაამბობის“ ავტორს არ შეიძლება თვითონ არ განეცადა დაობლებული ნუკრის დედის ცრემლიანი თვალებით გამოხატული საყვედური, რად მომისპე სიცოცხლეო.
საინტერესო მოგონება ჩაგვაწერინა დაბა თიანეთის მცხოვრებმა 84 წლის მოხუცმა იაგორა სიმონის ძე ესაევმა:
„ვაჟა-ფშაველა ჩემი სიმამრის-ფერშალ გიორგი სარქისოვის კარგი მეგობარი იყო და ხშირად მოდიოდა მასთან.
ჩემს სიმამრს ვაჟამ თავისი მონადირეობის ასეთი ამბავი მოუყვა:
ერთხელ სანადიროდ წავედი დათვის მოსაკლავად. ტყეში შესვლის წინ მშვენიერმა მშველმა გამიარა. ჩემთვის ჩავილაპარაკე, წადი, მომშორდი, შენი ცოდო არ მინდაო და გზა განვაგრძე. ცოტა მანძილი რომ გავიარე, კიდევ წინ გამიარა, მესამედაც ასე მოხდა. მაშინ ავიღე და თოფი ვესროლე. იგი წაიქცა. მივედი სანახავად და საშინელი სურათის მოწმე გავხდი: მშველი ცრემლიანი თვალებით შემომცქეროდა, თავს აქეთ-იქით აქნევდა, თითქოს მეუბნებოდა, შე უღმერთო, რად მომკალი, რად მომისპე სიცოცხლე, შვილები რად დამირჩინე ობლადაო. ტირილი მომერია. ავიღე თოფი და გადავისროლე ტყეში. იმ დღიდანვე ხელი ავიღე მონადირეობაზე და არც თოფი ამიღია ხელშიო“.
ვაჟას მადლიანი კალამი დიდებით მოსავდა სახალხო გმირებს. მან არა ერთხელ აამეტყველა ისინი თავისპოემებსა და ლექსებში. განსაკუთრებული სიყვარულით ეკიდებოდა პოეტი ცნობილ ხირჩლა ბაბურაულსა და ბერდია მამუკაურს.
სოფელ მაგრანეთის მცხოვრებმა გიორგი მოსეს ძე ობგაიძემ შემდეგი გვიამბო: „ვაჟას ძალიან უყვარდა ხალხური ლექსები და სახალხო გმირები. ერთ ღამეს თიანეთში გიორგი ხინჩილაშვილის (ლომაშვილის) დუქანში შევიყარენით. ვიქეიფეთ. ბევრი ლექსები ითქვა,მაგრამ ვაჟას მაინც ყველაზე მეტად ბაბურაულისა და მამუკაურის ლექსი უყვარდა:
ხმალსა სიმოკლე არ უშლის,
ვაჟკაცსა სიმდაბალაი,
ფეხი წადგი და წაგრძება
როცა გახდება ჩხუბადა
ომის კარ გაიზარდება.
ბერდია მამუკაური
და ხირჩლა ბაბურაული,
სანეს შაყრილან სმაზედა,
ბერდიამ უთხრა ხირჩლასა
ჩემი მოკლეა ფრანგული
ვერ ვათამაშე შენზედა.
ხირჩლა - აქამდევის უთამაშებავ
დაბალ ხირჩლაის ტანზედა,
ეხლაიყოსა, ბერდიავ,
სანეს ჩვენ ვსხედვართ სმაზედა.
ბერდია - მაგისა მაშინ ვიამბათ
რო შავიყრებით გზაზედა.
ამას რომ იტყოდა ვაჟა, ფეხზე წამოდგებოდა, ხელს მაღლა ამართავდა: „მეც ხირჩლა ბაბურაული ვარო“. თავის ლექსებს იშვიათად გვეტყოდა ხოლმე“ (ავტორის სტილი დაცულია, თ.გ.).
ვაჟას ახლო ურთიერთობა ჰქონდა ცნობილ სახალხო მთქმელებთან - მერცხალასთან, ჯაბანთან, ყრუვ-გიორგისთან (გიორგი მგელიაშვილი, სოფელი ლახატო), ფრუშკა წვეროშვილთან (სოფლიონი), ნიკო გრიქუროვთან (სოფ. მაგრანეთი), გიორგი (ბუთლა) ალბუთაშვილთან (სოფ. ჩაბანო), დიმიტრი ქსნელაშვილთან (ახალსოფელი) და სხვ.
სამწუხაროდ, ამ ნიჭიერ სახალხო მთქმელთა ლექსებმა და კაფიებმა ბევრმა ჩვენამდე ვერ მოაღწია, დაიკარგა; ჩვენამდე არ მოაღწია ცნობებმა, მათმა ურთიერთობამ და მოგონებებმა ვაჟას შესახებ, მაგრამ რაც მათ დაგვიტოვეს, ისიც საკმარისია იმისათვის, რომ ნათელვყოთ, თუ რამდენად ახლო იყო ვაჟა-ფშაველა მათთან, ხალხურ შემოქმედებასთან.
ფრუშკა წვეროშვილი - ჩვენი ცხოვრების გულწრფელი მომღერალი, ახლოს იცნობდა ვაჟას, მოხიბლული იყო მისი ლექსებითა და პოემებით. ორი ფშაველის - საქვეყნოდ ცნობილი პოეტისა და ნიჭიერი სახალხო მთქმელის ურთიერთობა მკაფიოდ აისახა ხალხურ პოეზიაში:
ტყუილად მოჰხკვეხ ფრუშკაო
იხრინწიანებ ხმასაო,
ტყუილად სჩემობ ლამაზის
ლექსების გამოთქმასაო.
მელექსე აგეთი უნდა
ვაჟა რომ ჰყავდა მთასაო,
ჩარგალში სიტყვას იტყოდა
ქალაქში აწვდენს ხმასაო,
მოდი, დაეხსენ ფრუშკაო,
მოდი, ნუ იგდებ თავსაო.
(მიხ. ჩიქოვანი- „ვაჟა-ფშაველა და ხალხური პოეზია“, გვ. 55, 1965 წ.).
სახელოვანი მგოსანი აღფრთოვანებული იყო სახალხო მთქმელთა ნიჭიერად დაწერილი სტრიქონებით, იგი ყოველნაირად ხელს უწყობდა და აქეზებდა მათ.
ერთხელ ფრუშკა წვეროშვილი ჩარგალში ყოფნის დროს ვაჟას ქორწილში შეხვედრია. პოეტს მოსწონებია მისი ლექსობა და ასე შეუმღერია:
ჩემთან მოდი, სოფლიფნელო
ვაჟამ გითხრას არაკები.
ფრუშკას არ დაუხანებია და მოკრძალებით შეუმღერია:
ახლა ჩარგალში წამოვედ,
არტანს მოვსპე არაყები,
მე უბრალო მოლექსე ვარ,
პოეტებთან რას გავხდები.
როგორც ზევით იყო აღნიშნული, ვაჟა-ფშაველა ძლიერი იყო პოეტური ქმნილებების გამოძერწვაში, მაგრამ არანაკლებ ძლიერი იყო ექსპრომტად წარმოთქმულ ხალხური შემოქმედების ისეთ სახეში, როგორიცაა კაფიები.
თევდორე (ბეჩოკი) კოჭლაშვილმა ჩაგვაწერინა:
ჩარგალში ჩემი ყოფნის დროს ვაჟას სოფლელები თინათინი და მარო არაყს ხდიდნენ. მათ ლუკამ ასე შეუმღერა:
ქობ უდგა, არაყსა ხდიან,
თინათინი და მარუა.
ე, არაყ დაგვალევინე
ჩვენიც ეგეთა გამუა.
თინათინს მაშინვე შეუგებებია:
რომელ ერთს დაგალევინოთ
თქვენ წახვალთ, ახლა სხვა მუა.
ვაჟა-ფშაველას თავისი მეზობლის გრიგოლის (რაზიკაშვილის) სახლის მახლობლად სახნავი მიწა ჰქონდა. დათესილ ნაკვეთს ხშირად აფუჭებდნენ გრიგოლის საქონელი. ამის გამო არა ერთხელ გაუფრთხილებია ვაჟას, ნათესს თქვენი საქონელი მიფუჭებს და ნუ გაუშვებთო. ერთხელ ვაჟა და გრიგოლი, რომელიც ცნობილი იყო თავისი სიმაღლით, ვახშამში მოხვედრილან. აქ გრიგოლს ასე შეუმღერია:
გრიგოლი
ვაჟავ, შენს დაფარულზედა,
გრიგოლს დაუდის ნახირი.
ვაჟა
დილასაც გადმოუვლია,
ვერ გავაგონე ძახილი.
გრიგოლი
შენ მაგას რას ჩამორჩები,
თუ არ იხმარე მახვილი.
ვაჟა
სადაც შავწვდები, იქ დავკრავ
ახლა კიბისთვის სად ვივლი.
ვაჟა-ფშაველას მიერ წარმოთქმულ კაფიებში კვლავ სამშობლოს დიდებაზეა ლაპარაკი, მეფის მოხელეთა სიძულვილზე და მშრომელთა მხარდაჭერაზე.
ტოლაანთსოფელში მასწავლებლად ჩამოსვლისას სოფლის თავკაცებმა - ომამ, თორღვამ, ჭრელამ, უშიშამ და ვეფხია ქისტაურებმა, ახლად წვერაშლილ ჭაბუკ ვაჟას ქეიფი გაუმართეს. ვაჟა ძალიან გამხიარულებულა და თორღვა ქისტაურისთვის მიულექსია:
თქვენთან ბაასი მწადიან,
ეხლა ძლივ შეგხვდით სწორთაო,
ერწოა დიდი ბაღდადი,
ნეტა რა ძალამ მორთაო.
იქ ყოფნა არა მწადიან,
გულს მემატება შფოთვაო.
ხელმწიფის მოხელეებსა
გუშინაც ვცემე ორთაო.
ამის პასუხად თორღვას მიულექსებია:
დიდი ხარ, ვაჟა-ფშაველავ,
მხარბეჭიანი, კოხტაო,
ხელმწიფეს უნდა უმღერდე,
რო თამარ მეფეს შოთაო
ვაჟას სამაგიერო კაფია შეუგებებია:
დიდთან დიდია ვაჟაი,
პატარიასთან ცოტაო,
მოსისხლეს არას ვუმღერებ,
მეცა ვცნობ თავის სწორთაო.
(ვანო ქისტაურის მასალებიდან: „დიდი ხარ, ვაჟა-ფშაველავ“, „სოფლის ცხოვრება“, №132, 1961 წ.).
ვაჟა-ფშაველას ძალიან უყვარდა ხევსურული ვაჟკაცური ხალხური პოეზია. იგი არაერთხელ სტუმრებია სალი კლდეებისა და ჭიუხების მამაც რაინდებს. იშვიათად თუ დააკლდებოდა პოეტი ხევსურთა საჯარო რელიგიურ დღესასწაულებს. ამ პერიოდში ყველა მხიარული იყო, ყველა თავის მჭევრმეტყველებას და ხელმარჯვეობას ამჟღავნებდა. დიდი მგოსნისათვის ეს დღეები ბედნიერი დღეები იყო. მიუჯდებოდა გვერდში ჭაღარამოსილ ხევსურებს და ტკბებოდა ხევსურთა ვაჟკაცობის ისტორიული წარსულის ამბების მოსმენით. თვითონაც აქტიურ მონაწილეობას ღებულობდა მოსწრებულ სიტყვა-პასუხში და ფრთიან კაფიებში.
1905-1907 წლების რევოლუციის პერიოდში, ათენგენობას, ვაჟა სოფელ შატილს სწვევია. აქ პოეტს მონაწილეობა მიუღია ხევსურთა დღესასწაულში. გახურებული ღრეობის დასტურს ლუდით სავსე თასით ვაჟასთვის ფშაურად შეუმღერია:
ვენაცვლე მამულიშვილსა,
ვინც გმირებს მისდევს კვალზედა
ვაჟკაცსა სახელიანსა
საკარგძმო უნდა ჯარზედა.
ვაჟას მოსწონებია დასტურის ნათქვამი, მხარზე ხელი გადაუხვევია და ლექსითვე უპასუხია:
საკარგყმო უნდა ძმობილო
თავდადებულსა ცდაზედა,
ვინც არ ახარებს ურჯულოს
ქართველთა მიწა-წყალზედა!
მე ნუ მილოცავთ სახელსა
ერთ-ორი სიტყვის თქმაზედა.
არხოტელი გიგია წიკლაურის გადმოცემით, ერთხელ ვაჟა მას სტუმრებია ოჯახში. გიგიას სუფრა გაუშლია საყვარელი პოეტისათვის. როცა ვაჟა კარგად შექეიფიანებულა, ლექსაობის ხასიათზე დამდგარა და შემოუძახნია:
მე ვაჟა-ფშაველაი ვარ
ფშავ-ხევსურეთის პოეტი.
თვეში სამ თუმანს მაძლევენ
ცხოვრებას ამით მოვები.
ქეიფის დროს გიგიას მეზობელს ვაჟასთვის შეუმღერია:
თოფი მე მომეც, ლუკაო,
უნდა წავიდე ტყეშია,
მეც უნდა მოვკლა ირემი
უნდა მოვიღა ლეშია.
ვაჟა წუთით ჩაფიქრებულა და შემდეგ კი ღიმილით უპასუხია:
შენმა მზემ, არხოტიონო,
თორმეტ მაგიკლავს დღეშია,
შენ უნდა იყო ჩემებრი -
ქაღალდზე ლექსებს წერდია,
ან უნდა იყო ისეთი
კლდეში ჯიხვებს რო სდევდია
შენ მართლაც მაჯკლავ ირემსა
გეტყობა პაჭიჭებშია.
ამგვარად, ვაჟა-ფშაველას შემოქმედების მასაზრდოებელი წყარო ხალხური შემოქმედება იყო. პოეტობას მოხერხებულად იყენებდა, გარდაქმნიდა, ახალ სულს შთაბერავდა, ახალ ხორცს ასხამდა. ამიტომაა მისი ყველა ლექსი, პოემა ელვარე, მიმზიდველი, პოპულარული, გასაგები, გულში ჩამწვდომი, გაუხუნარი და მარად უკვდავი“ (თიანეთის სახელმწიფო მხარეთმცოდნეობის მუზეუმის ფონდები).
აღნიშნული ნაშრომი, ვფიქრობთ, საყურადღებოა არამარტო ფოლკლორისტების, არამედ ვაჟა-ფშაველას შემოქმედებითი ისტორიის შესწავლით დაინტერესებულთათვის. მის მიერ შეგროვილი მასალა კი კვლავ ელის მკვლევარს.
_____________
1. ლაშარის ჯვრის სახე ჩნდება მხედართა დასახმარებლად ვაჟა-ფშაველას პოემა „ბახტრიონის“ X თავში
2. ამ ამბავს თვით ვაჟა-ფშაველაც იმოწმებს წერილში „ჩემი პოემების შესახებ“. იხ .თხზ. VII, 1956 წ., გვ. 335
![]() |
13 იდუმალი ნიღბები |
▲back to top |
სოფიო ჯაფარიძე
გრიგოლ რობაქიძე „ფალესტრა“-ში წერს: „ყოფის საიდუმლო „მეში“ მარხია. უნდა გაარღვიო „მე“, რომ იქცე სხვად, რომ ზიარიქმნე ყოვლისა. ამ ქცევაში სახის ცვლა მასკით გამოდის”...…(5) „მასკის სიბრძნით“ შემოქმედის დაინტერესება შემთხვევითი და არ უნდა იყოს. ეპოქისა და წეს-წყობილების მიუხედავად, ადამიანი მუდამ ისწრაფოდა დაფარულის გამჟღავნებისა თუ ფარდის მიღმა მიმალულის გამომზეურებისაკენ. ცხადია ერთი, „რომ ზიარიქმნე ყოვლისა“, უნდა დასძლიო ყოველდღიურობა, საკუთარი თავი და შეეკედლო „სხვას“ - ნიღაბს. თითქოს პარადოქსია, ადამიანი, რომელიც ცდილობს მარადიული საიდუმლო ნიღბისგან განძარცვოს, თავად ინიღბება. ამიტომაც, „ნიღბის“ ფენომენი, ყოველ დროს მრავალი ინტერპრეტაციის საგანია. დიდი თუ პატარა ესწრაფვის „მასკის“ საკუთარ სახეზე მორგებას, მასში შეღწევას თუ მიღმა გაღწევას, მაგრამ ყველგან „მარადი ნიღაბი“; იქნებ, სწორედ, აქ არის ჭეშმარიტება. „მე“ უნდა გაირღვეს, მაგრამ უნდა გაითქვიფოს?“ (5), - კითხულობს ნიღბის ყოვლისმომცველობით შეფიქრიანებული შემოქმედი.
ვეცადეთ გაგვერკვია ნიღბის ფუნქცია და გამოგვეკვეთა მისი გამოყენების მეტ-ნაკლები გააზრებულობა არქაულ კულტურათა საღმრთო რიტუალებისა და დიდი რელიგიური დღესასწაულების დროს. ამისათვის ვეყრდნობით უძველეს ქართულ ხალხურ, ნაყოფიერებისა და ბუნების აღორძინებისადმი მიძღვნილ აგრარულ დღესასწაულს - ბერიკაობა-ყეენობას, მასში, სწორედ, ნიღბიანი მონაწილენი პრევალირებენ. შესაძლოა, არქაული რიტუალების დღემდე შემორჩენილ ფორმებში ამოვიკითხოთ ნიღბით შემოსვის საიდუმლო. თავდაპირველად რამდენიმე ფაქტს მოვიხმობთ დასავლური კულტუროლოგიის წარმომადგენლის, იოჰან ჰაიზინგას საინტერესო წიგნიდან „Homo Ludens“. ნაშრომის ერთ-ერთ თავში „რწმენა და თამაში”, ავტორი იმოწმებს ბრიტანული კოლუმბიის მკვიდრის ამბავს: „კვაკიუტლის ტომის მამა მოკლავს თავის ქალიშვილს, რომელიც დაინახავს, როგორ იმზადებს მშობელი ცერემონიისათვის საჭირო ნიღაბს“ (9). ეს შემთხვევა კიდევ ერთხელ დაგვაფიქრებს ნიღბის, კერძოდ, რიტუალური ნიღბების იდუმალებაზე. ავტორის რწმენით, ამ მიმართების „სიმბოლური კავშირით” სახელდება არაადეკვატურია, რადგან „ადამიანისა და ცხოველის ღვთაებრივ-არსობრივი იგივეობა გაცილებით უფრო რეალურია, ვიდრე კავშირი სუბსტანციასა და მის ხატოვან სიმბოლოს შორის. ის მისტიკური ერთიანობაა“(9).
„ადამიანისა და ცხოველის სულთა ერთი თვისებით გამოყოფა“ არანაკლებ აღელვებდათ ანტიკურ სამყაროშიც. ამის დასტურად, ფსევდო-არისტოტელეს „ფიზიონომიაც“ გამოდგება, სადაც იგი „ცოცხალ არსებათა ერთ ჯგუფში აერთიანებს გულად ადამიანსა და ლომს, რადგან ისინი ერთნაირი გარეგნობისა და ერთი სულისანი არიან“. მაგრამ საინტერესოა, რა უნდა გამოეხატა ამ შემთხვევაში ცხოველის სახეში განსხეულებულ სულს. ამასთან დაკავშირებით გვახსენდება „ვეფხისტყაოსანი”, რომლის მთავარ გმირს, ტარიელს, თავსა და ტანს სწორედ ვეფხვის ტყავი უმშვენებს. ტყავი ერთგვარი ნიღაბია და პოემაში აღწერილი მთელი თავგადასავლების მანძილზე გმირის მოუცილებელ ატრიბუტად რჩება. პროფ. დ.ჯანელიძის აზრით, „ვეფხისტყაოსნობა” მიემართება არა ერთს, ტარიელს, არამედ ორს, ტარიელსა და ნესტან-დარეჯანს”(6). პოემის დასასრულს, გმირები უკვე აღარ არიან „ტყაოსნები“, აღარ საჭიროებენ გარდასახვას. მიზანი მიღწეულია და ფუნქცია, რომელიც ვეფხვის ტყავს ეკისრებოდა, ამოწურული. რადგან ტარიელისთვის ვეფხვია ნესტანი, მასთან მიახლების ერთადერთი საშუალება ამ ცხოველს შეკედლებაა, უკვე მოძიებულ ფასეულობასთან ზიარება კი მათ ყოველგვარი ნიღბისაგან ათავისუფლებს. საილუსტრაციოდ მოვიხმოთ „გილგამეშიანის“ უძველესი ეპოსი, სადაც ველად გაჭრილი გილგამეში კლავს ვეფხვს და მისი ტყავით მოსილი შედის სასუფეველში. ღვთაება გმირის ვეფხვის ტყავისაგან განძარცვას ითხოვს, რადგან „უმეტესად დამშვენდეს მისი სხეული”(3). როგორც ვხედავთ, „ვეფხისტყაოსნობა“, „გარდაუვალ-მარადიულ“ ფასეულობასთან - სიყვარულთან ზიარების საშუალებაა, სიყვარული კი უზენაესთან მიახლების წინაპირობა.
ვ. ნოზაძე აღნიშნავს, რომ „ვეფხვთან მითოლოგიურად დაკავშირებულია დიონისეს, ბახუსის კულტი. ბახუსი მგზავრობს ვეფხვებშებმული ეტლით და თავადაც ვეფხვის ტყავი მოსავს” (6). საფიქრებელია, შოთა რუსთაველსაც სცოდნოდა ზოომორფული ნიღბოსნობის ტრადიციის შესახებ საქართველოში და სურვილი აღძვროდა, თავისი სათაყვანებელი გმირი, ვეფხვის ტყავით ინიციაგავლილი ეზიარებინა ჭეშმარიტებისათვის. თუკი ნიღაბს მარადიულობასთან მიახლოების ფუნქციით აღვჭურავთ, მაშინ არც ის გაგვაკვირვებს, როდესაც დემოსთენესთან ვინმე ეპიკრატის გაკიცხვას ვხვდებით, რომელიც დიონისეს დღესასწაულზე იმდენად გაკადნიერდა, პროცესიის დროს უნიღბოდ გამოსვლა გაბედა - „რიტუალურ პროცესიაზე, ნიღაბი, ფარავს ცალკეული პიროვნების სახეს და ამით საიდუმლო, მისტიკური ქმედების თანამონაწილედ ხდის მას“ (6). ამ შემთხვევაში შეიძლება ისიც ვიგულისხმოთ, რომ „შიშვლად სიარული“ ღმერთთა პრიორიტეტია, ჩვენ კი საკუთარი უსახურობის დასაფარად ნიღბით არსებობა გვიხდება მხოლოდ. მაგრამ როგორც აღვნიშნეთ, ნიღბოსანი, მისთვის სასურველ სახებასთან გაიგივებას და ერთარსად ქცევას ესწრაფვის. „გავიხსენოთ დიონისეს მსახურნი, რომლებიც მხოლოდ და მხოლოდ ნიღბით მიეახლებიან ღვთაებას. ამ აზრით, ნიღაბი, „საკულტო აღნიშვნაა გარდასახვის კანონისა“ (4). ახლა ვნახოთ, როგორ აისახა ქართველთა უძველეს რიტუალებში, უმაღლეს ღვთაებასთან ნიღბით მიმართება.
დღესასწაულის გროტესკულობის ფონზე საგულისხმოდ ვთვლით ბერიკაობის მონაწილეთა მიერ თავიანთი განუმეორებელი ნიღბების დამზადების სერიოზულობის წარმოჩენას. ბერიკას ნიღაბი თხის, ცხვრის, ხარის ან ღორის ტყავებით, ზოგჯერ მათი გამხმარი თავებით, რქებით და ბუმბულითაც მზადდებოდა. ნაბდის ნიღბებს, ფრინველის ფრთა-ბუმბულის რქები ამკობდა, კბილები, საპირეში, სიმინდის მარცვლებით იყო წარმოდგენილი. ნიღაბზე ფერტილობის ასე უხვად ასახვა ამ ცერემონიას, ნაყოფიერების ღვთაებასთან აკავშირებს. წარმოსახვაში ბერძენთა მრავალსახოვანი ღვთაება დიონისე იჭრება, რომელმაც, “მეკობრეთა გემზე მოხვედრისას, ყაჩაღები ნაყოფიერების სასწაულის მოწმენი გახადა: გემი სურნელოვანი ღვინით აივსო და მტევნებით დაიხუნძლა, ნიჩბები კი ყვავილებითა და გვირგვინებით მოირთო” (8). ალბათ, შესაძლებელია, ქართული რიტუალური ნიღბების ფიტომორფულობაში, უძველესი მითოლოგიური პლასტების სახით, ბუნების მარად ამაღორძინებელი ღვთაების, დიონისეს სიმბოლური გამოხატვაც ვიგულისხმოთ.
ღვთაების სახე უნდა იყოს განსხეულებული ფშაური ბერიკაობის კურდღლის ნიღაბშიც, რასაც “ბერიკანის” ასრულებისას, ერთი მონაწილის სახეზე ჩამოცმული კურდღლის თავი გვაფიქრებინებს. შესაძლებელია, კურდღელი ნაყოფიერებასთან დაკავშირებული რომელიმე ფშაური ღვთაების იპოსტასია, კურდღლის ნიღბოსანი ბერიკა კი მასთან ასოცირებული და ბარაქის მომნიჭებელი. ამ მოსაზრებას სვანეთში დაცული ლექსითაც გავამყარებთ:
„ბერა მოდგა კარსაო, აღურიალებს თვალებსაო,
ხელი ჩაჰკარ ხალამშიო, ღმერთი მოგცემს ბარაქასაო;
ვინცა ბერას არას მისცემს, მელას მისცემს მის ქათმებსო” (7).
ბერიკაობაში, ქართული სამყაროსთვის თითქოს უცხო სახეს, მაიმუნის ნიღაბსაც ვხვდებით. დ.ჯანელიძის აზრით, ეს ფაქტი ნიშნეულიც კია, თუ გავითვალისწინებთ, რომ ქართული განმარტებით, მაიმუნს, ანთარი ჰქვია (ს.ს.ორბელიანი), ქართულ მითოლოგიაში კი ყურადღებას იქცევს, კოლხური ღვთაების სახელწოდებით ცნობილი - „ანთარი”(8).
ქართულ მისტერიებში განსაკუთრებული ინტენსივობით ტახის ნიღაბი გამოიყენებოდა. ჩვენთვის საყურადღებო, სწორედ, მისი დამზადების სპეციფიკაა: “შემსრულებელი ორი მხრიდან დაფარულია შალითით შეკერილი ღორის ტყავებით; მასზეა მობმული ღორის მთელი თავი დიდი ეშვებით და ის თავზე ხურავს შენიღბულს. ქვედა ყბას მობმული ჰქონდა თოკი, მისი ხელშეშვებითა და ჩამოწევით, ყბები მოძრაობდა, ხან ხახადაღებული იყო, ხან მოკუმული. ნიღაბი ჯოხზე იყო დამაგრებული, რომელსაც ბერიკა ხელში დაიჭერდა და მასში შევიდოდა”(1). ნიღაბში მისი ყოფნისას, ფეხზე ამდგარი ტახის იმიტაცია იქმნებოდა. აღწერილ ტრადიციას ანალოგი ძველეგვიპტურ რელიგიურ მისტერიებში ეძებნება.
ბერიკაობა-ყეენობის რიტუალის დროს, ქორწინების შემდეგ, დედოფლის მცველები კლავდნენ ბერიკას. უნდა გვახსოვდეს, რომ ამ დროს, ბერიკა, სხვადასხვა ცხოველის ნიღბითაა მოსილი. მისი დაღუპვა უშუალოდ მიემართება ინიციაციის მომენტს, რადგან „სიკვდილში ადამიანი ეზიარება ღმერთს, ხდება რა ერთარსი მისი”.
ჩვენ შევეცადეთ, მივახლოვებოდით ნიღბის გამოყენების საკრალურობას, ამოგვეცნო უძველესი ადამიანის მარადიული, ფარული ლტოლვა, რომელიც, წლის განსაზღვრულ დროს, საკუთარი „მედან” გაღწევას და ეფემერულ გარდასახვას ცდილობდა. „ნიღაბი - ეს უფრო მეტად სახეა, ვიდრე თვით სახე”, სწამდათ ანტიკურ სამყაროში. ამის სახიერი მაგალითია ქართველთა უძველესი მითურ-ისტორიული დღესასწაული ბერიკაობა, რომლის მონაწილენი ამგვარ გარდაქცევას ცხოველთა ნიღბებით აღწევდნენ. გარდასახვისას, თითოეულის იმედს წამიერად მაინც ხორცი ესხმოდა და იმ მარადიულობის თანაზიარი ხდებოდა, რომელსაც მისი სათაყვანო ღვთაება გამოხატავდა. რადგან ნიღაბი უცვლელი და მუდმივია, ჩვენი წინაპრები ამით, ღვთაებასთან მარადიულ მყოფობას ადასტურებდნენ და მათი განსახიერებით დროებით მაინც ერთვოდნენ „დასაბამიერ მონადას” და ეთხოვებოდნენ ემპირიულ „ხორცს”.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ნ. აბაკელია, სიმბოლო და რიტუალი ქართულ კულტურაში, თბ; 1997. 2. მ. ბახტინი, ფრანსუა რაბლეს შემოქმედება და შუასაუკუნეებისა და რენესანსის ხალხური კულტურა, ჟ. „საბჭ. ხელოვნება”,1986. 3. გილგამეშის ეპოსი, თბ.,1963. 4. გრ. რობაქიძე, ლერმონტოვის ნიღაბი, ჟ. „აფრა”,,3.,1998. 5. გრ. რობაქიძე, ფალესტრა,თბ.,1989. 6. დ. ჯანელიძე, ვეფხისტყაოსნობა, ჟ. „საბჭოთა ხელოვნება”, ,7, 1988. 7. დ. ჯანელიძე, სახიობა, თბ.,1980. 8. დ. ჯანელიძე, ქართული თეატრის ისტორია, თბ., 1983. 9. ი. ჰაიზინგა, Homo Ludens (კაცი მოთამაშე), თბ.,1997.
![]() |
14 ქართული ზღაპრები ახალ საერთაშორისო კატალოგში |
▲back to top |
ელენე გოგიაშვილი
2004 წლის ნოემბერში ჰელსინკის მეცნიერებათა აკადემიის ფოლკლორისტთა კავშირმა გამოსცა ზღაპრის ტიპთა ახალი საერთაშორისო კატალოგი სამ ტომად სახელწოდებით „The Types of International Folktales. A Classification and Bibliography“. კატალოგის ბაზისს შეადგენდა ანტი აარნეს დაარსებული და შემდგომ სტით თომპსონის მიერ შევსებული “ზღაპართა ტიპების საძიებელი”, რომელიც გადაამუშავა და სრულჰყო გერმანელმა ფოლკლორისტმა და ზღაპარმცოდნემ, პროფესორმა ჰანს-იორგ უთერმა. ამიერიდან სამეცნიერო მიმოქცევაში ზღაპრის ახალი კატალოგი მითითებული იქნება შემოკლებით ATU (Aarne-Thompson-Uther).
ანტი აარნეს მიერ შედგენილი სისტემა ევროპაში გავრცელებულ ზღაპართა ტიპებისათვის (Aarne, A.: Verzeichnis der Märchentypen, Helsinki 1910 = FF Communications 3.) სტით თომპსონმა იმ მასალით გაზარდა, რომელიც სრულიად უცნობი იყო აარნესათვის. თომპსონმა ორი გამოცემა მოამზადა (Aarne, A.: The Types of the Folk-Tale. Translated and Enlarged by Stith Thompson, Helsinki 1928 = FF Communications 74; Aarne, A., Thompson, St.: The Types of the Folktale. A Classification and Bibliography. Second Revizion, Helsinki 1961 = FF Communications 184.).
დღეს უკვე ხელთ გვაქვს ჰანს-იორგ უთერის მიერ საფუძვლიანად გადამუშავებული ზღაპრის ტიპთა კატალოგი, რომელშიც შემდგენელმა შეავსო ის ლაფსუსები, რაც წინა საძიებლებს ახლდა თან და ამავე დროს არ დაარღვია ტრადიციული პრინციპები სიუჟეტთა ტიპების აღწერისათვის.
აარნე-თომპსონ-უთერის საერთაშორისო კატალოგის სახით სამეცნიერო მიმოქცევაში შემოვიდა სამაგიდო წიგნი ისტორიულ-კომპარატივისტულად ორიენტირებული ფოლკლორისტიკისათვის და, საერთოდ, ყოველგვარი ხალხური გადმოცემის ფართო მასშტაბით კვლევისათვის. ახალ კატალოგში დაფიქსირებულია ფოლკლორისტული მეცნიერების ძირითადი შედეგები 2003 წლამდე. წიგნში დასახელებულია უმნიშვნელოვანესი სამეცნიერო ლიტერატურა.
ახალ საერთაშორისო კატალოგში გათვალისწინებულია როგორც ზღაპართა ვარიანტების დიდი რაოდენობა, ასევე ცალკეული მონოგრაფიები თხრობით ჟანრთა ტიპებზე და საგულდაგულოდ შევსებულია დღემდე არსებული ყველა საძიებლის მონაცემით. მათ შორის არის პროფ. თეიმურაზ ქურდოვანიძის მიერ შედგენილი ქართული ზღაპრის სიუჟეტთა საძიებელი.
პროფ. თ. ქურდოვანიძე 1970 წლიდან მუშაობდა ქართული ხალხური ზღაპრის სიუჟეტთა საძიებელზე. მისი პირველი პუბლიკაცია დაიბეჭდა 1976 წელს “ლიტერატურული ურთიერთობანის” VI ტომში, რომელიც ითარგმნა გერმანულ ენაზე და გამოხმაურება ჰპოვა აღმოსავლეთ ევროპის ქვეყნებში.
თ. ქურდოვანიძის ნაშრომზე დაიწერა სლოვაკი და უნგრელი მეცნიერების, ვერა გაშპარიკოვას და ვილმოშ ვოიგტის რეცენზიები.
ქართული ზღაპრის საძიებელი დაერთო 1983 წელს თ. ქურდოვანიძის მონოგრაფიას “ქართული ხალხური ჯადოსნური ზღაპარი”.
1988 წელს მოსკოვში გამომცემლობა „ნაუკამ” დასტამბა თ.ქურდოვანიძის მიერ შედგენილი და სამეცნიერო აპარატით აღჭურვილი ორტომეული „Грузинсские народные сказки”, რომელსაც ახლავს სიუჟეტების ტიპოლოგიური ანალიზი.
პროფ. თ. ქურდოვანიძე მიწვეულ იქნა ფოლკლორისტთა სამეცნიერო კონგრესზე ბუდაპეშტში. 1996 წელს მის შესახებ დაიბეჭდა სტატია „Enzyklopädie des Märchens“-ში, რომელიც წარმოადგენს ისტორიული და შედარებითი ზღაპარმცოდნეობის უდიდეს ენციკლოპედიას.
2000 წელს ფონდ „ღია საზოგადოება - საქართველოს” ხელშეწყობით თ. ქურდოვანიძემ დაასრულა თავისი მრავალწლიანი სამუშაო და ინგლისურ და რუსულ ენებზე გამოსცა ქართული ზღაპრის სიუჟეტურ ტიპთა საძიებელი.
თ. ქურდოვანიძის მიერ შედგენილი ქართული ზღაპრის საძიებელი სამი განყოფილებისაგან შედგება: ცხოველთა ზღაპრები, საკუთრივ ზღაპრები (ანუ ჯადოსნური, ლეგენდარული და საყოფიერო-ნოველისტური) და ანეკდოტები. ავტორს გამოყენებული აქვს მე-19 და მე-20 საუკუნეში გამოქვეყნებული ქართული ზღაპრები. ზოგ შემთხვევაში, როცა რომელიმე იშვიათი სიუჟეტური ტიპის დაფიქსირება იყო აუცილებელი, მოხმობილია საარქივო მასალებიც. საძიებლის ღირებულებას ზრდის თითოეული სიუჟეტისათვის დართული პუბლიკაციების ნუსხა.
თ. ქურდოვანიძის საძიებელში საინტერესო სურათს იძლევა კონტამინირებულ სიუჟეტთა აღრიცხვა და კონტამინაციის პროცესზე დაკვირვება. გამოყოფილი სიუჟეტური ბირთვები შესაძლებლობას ქმნის, თვალი გავადევნოთ ფოლკლორული თუ ლიტერატურული ჟანრების განვითარებას, აგრეთვე ავტორ-მთქმელის ოსტატობის ხარისხს.
თ. ქურდოვანიძის ზღაპართა საძიებლის მნიშვნელობა ვრცლად არის გადმოცემული დოც. ქეთევან სიხარულიძის რეცენზიაში, რომელიც დაიბეჭდა საუნივერსიტეტო ჟურნალში „ბურჯი ეროვნებისა“, 2001, №10-12 (48). რეცენზიის დასკვნაში ქ. სიხარულიძე წერდა: „თ. ქურდოვანიძის მიერ შედგენილი საძიებელი მომავლისთვისაა გათვალისწინებული. დიდი შრომით შექმნილი ეს წიგნი ფასდაუდებელ სამსახურს გაუწევს მომავლის მკვლევრებს. იგი სერიოზულ მეცნიერულ ბაზისს ქმნის ქართული საზღაპრო ეპოსის შესწავლისა და ბევრი ისეთი მნიშვნელოვანი საკითხის კვლევისათვის, რომელიც ქართულ ფოლკლორისტიკაში ჯერ არ დასმულა“ (გვ. 37).
რეცენზენტის პროგნოზი ზუსტად სამ წელიწადში გამართლდა: 2004 წელს თ. ქურდოვანიძის ქართული ზღაპრის სიუჟეტურ ტიპთა კატალოგი უდიდესი საერთაშორისო კატალოგის ერთ-ერთი შემადგენელი ნაწილი გახდა, რამაც კიდევ უფრო გაზარდა ქართული ზღაპრის საერთაშორისო მასშტაბით კვლევის პერსპექტივები.
თ. ქურდოვანიძის ქართული ზღაპრის საძიებლის უპირველესი ღირსება ის არის, რომ იგი საფუძველს უქმნის ქართული საზღაპრო ეპოსის უფრო ღრმა და მრავალმხრივ კვლევას. ის, რომ თ. ქურდოვანიძის საძიებლის წყალობით ქართული ზღაპრები უახლეს საერთაშორისო კატალოგში აღმოჩნდა, ამით კიდევ უფრო მეტად გამოიკვეთა მსოფლიო ზღაპრების ტიპოლოგიური სიუჟეტების შესაბამისი ქართული ზღაპრების განმასხვავებელი ნიშნები და ეროვნულ თავისებურებათა რიგი.
ახალი საერთაშორისო კატალოგისთვის უდიდესი მნიშვნელობა აქვს მსოფლიოს ცალკეული ქვეყნების ზღაპართა საძიებლებს ანუ რეგიონალურ კატალოგებს. თუ აქამდე აარნე-თომპსონის კატალოგში შესული იყო უმეტესად ევროპული და ევროპელებისთვის ცნობილი დასავლეთ აზიის ქვეყნების ფოლკლორი, ახლა ეს ნაკლი შევსებულია. მეცნიერთა ერთ-ერთი ძირითადი კრიტიკული შენიშვნა ძველი კატალოგის მიმართ სწორედ ეს იყო. გარდა ამისა, ევროპული მასალაც არათანაბრად იყო მოხმობილი. ნაწილობრივ არეული იყო კოდები და უამრავი მონაცემი არ იყო ზუსტი. საძიებელს ხშირად აკლდა აღმოსავლეთ და სამხრეთ ევროპის ფოლკლორის ნიმუშები. მცირე ეთნიკური ჯგუფების ფოლკლორი არ იყო ან საკმარისად არ იყო აღწერილი, მაგალითად, ბასკური.
ATU კატალოგის შედგენისას ასევე გათვალისწინებულ იქნა რამდენიმე არსებითი ნაკლოვანი მხარე, რაც ძველ კატალოგს ჰქონდა. ესენია:
1) თხრობითი ჟანრების ტიპოლოგია თითქოსდა წარმოადგენდა ზუსტ საბუნებისმეტყველო სქემას, რაც თხრობითი გადმოცემების ცოცხალ სინამდვილეში არ არსებობს.
2) ჟანრის განსაზღვრება და მოქმედ პირთა ფუნქციები ხშირად არც თემატიკურად და არც სტრუქტურულად არ ემთხვეოდა ერთმანეთს. მაგალითად tips AaTh 850-999: ovelle/Romantic Tales (საყოფაცხოვრებო ზღაპარი) საფუძვლად არ ედო არავითარი კონკრეტული ჟანრი.
3) „ფინური სკოლა“ მთლიანად კონცენტრირებული იყო მე-19 საუკუნის ზეპირ გადმოცემებზე, რაც უგულვებელჰყოფდა გადმოცემების უფრო ძველ ფიქსირებულ ვარიანტებს და ლიტერატურულ წყაროებს მეორეულ წარმონაქმნად მიიჩნევდა.
4) ცალკეული ტიპების წარმოჩენა მცირერიცხოვანი ვარიანტებით კლასიფიკაციის სისტემას აბუნდოვანებდა.
5) საძიებელს ხშირად აკლდა რელევანტური სამეცნიერო ლიტერატურა.
6) კატალოგში მოხმობილი იყო ძველი კრებულები და თითქმის არ იყო გამოყენებული ახალი გამოცემები.
7) ზღაპართა ტიპები მწირად იყო აღწერილი, ხშირ შემთხვევაში არაზუსტადაც და აქცენტი მხოლოდ მამრობითი სქესის პერსონაჟების მოქმედებაზე იყო გაკეთებული.
8) სათუო იყო ე.წ. თავისებური (irregular) ტიპების აღწერილობა.
9) ზღაპრების ბევრი ვარიანტი ხშირად საარქივო მასალებიდან მომდინარეობდა, რაც იმას ნიშნავს, რომ მასალები ძნელად ხელმისაწვდომი იყო.
ძველი კატალოგის ამ ნაკლოვან მხარეებს თავისი მიზეზები ჰქონდა. საძიებლის სისტემას აკლდა საჭირო ინფორმაცია ისტორიული და თანამედროვე სიუჟეტების შესახებ, განსაკუთრებით კი იგავების, ცხოველთა ეპოსის, ლეგენდების, ზღაპრების, ანეკდოტებისა და ფორმულების სფეროში.
ასეთ სისტემაში, ცხადია, ვერ მოხერხდებოდა ყველა ზეპირი და ლიტერატურული ფორმის ფიქსირება, რომლებიც სოფლიოშია გავრცელებული. აარნე-თომპსონის კატალოგის ჟანრობრივი სტრუქტურა და მასთან დაკავშირებული თემატური კონცეფციები ამის საშუალებას არ იძლეოდა.
არამკაფიო იყო ტერმინ „ზღაპრის” (folktale) გამოყენება კრებით ცნებად „ხალხური მოთხრობებისათვის” (folk narratives). მაგალითისთვის გავიხსენოთ ძმები გრიმები, რომლებიც ცნება „ზღაპარში” აერთიანებდნენ ეტიოლოგიურ გადმოცემებს, იგავებს, ცხოველთა ზღაპრებს, მორალისტურ ამბებს, შვანკებს, ექსემპლებს, ლეგენდებს, თქმულებებსა და შესაბამის შერეულ ფორმებს (ლეგენდარული შვანკები და ზღაპარ-ანეკდოტები).
მაშინ, როცა ზღაპარს მისადაგებული ჟანრები აარნე-თომპსონის კატალოგში შევიდა, აღმოჩნდა, რომ ხალხური მოთხრობები არაევროპული რეგიონებიდან მხოლოდ პირობითად იქნა თემატურად კლასიფიცირებული. ეს პირველ რიგში ეხება მითოსს, ეპოსს, თქმულებას და ეტიოლოგიურ გადმოცემებს.
მე-20 საუკუნის 60-იან წლებამდე ფოლკლორისტების უმრავლესობა თვლიდა, რომ ზეპირი მოთხრობები საუკუნეების მანძილზე გადაეცემოდა თაობიდან თაობას და წინაპართა რწმენების მნიშვნელოვან საბუთს წარმოადგენდა. ზეპირსიტყვიერების მნიშვნელობა ეროვნული იდენტობისთვის ლიტერატურულ წყაროებზე მეტადაც კი იყო დაფასებული.
ზეპირსიტყვიერების რომანტიკულ შეფასებაზე გავლენა მოახდინა მე-19 საუკუნეში ევროპაში დაწყებულმა ეროვნულმა მოძრაობებმა. ეს ტენდენცია მე-20 საუკუნეშიც გაგრძელდა ხალხური წყაროების შეკრებისას. თუ ანტი აარნემ ძველი ლიტერატურული წყაროები არსებითად უარჰყო, თომპსონმა ყურადღება მიაქცია ისეთი მნიშვნელოვანი მწერლების კრებულებს, როგორებიც არიან ჩოსერი, ბოკაჩო, ბაზილე და იოჰანეს პაული. ამის მიუხედავად, ეს ლიტერატურული წყაროები მათ საძიებელში მაინც არასაკმარისად იყო ასახული და უყურადღებოდაც დარჩა.
უძველესი წერილობითი ნიმუში ცხოველთა ეპოსისა (animal tales) მრავალჯერ იქნა კლასიფიცირებული, როგორც „თავისებური” (irregular) ტიპი. ასეთი კლასიფიკაცია ნიშნავდა მასალის ისტორიული მნიშვნელობის უარყოფას და ნუმერაციის სისტემაში ართულებდა შემოწმების შესაძლებლობას. დღევანდელი გადასახედიდან ყოვლად დაუშვებელია ლიტერატურული წყაროების გაუთვალისწინებლობა ზეპირსიტყვიერი მასალის კვლევისას.
ბევრ ე.წ. ხალხური გადმოცემას მდიდარი წერილობითი ტრადიცია აქვს. ბევრი ფოლკლორული ნიმუში თავისი სიუჟეტით მსოფლიო ლიტერატურიდან მომდინარეობს, რაც ხალხში ზეპირი გზით ვრცელდებოდა და მთქმელების (homo naran) ფანტაზიით გადამუშავდებოდა. ეს ეხება უმეტესწილად ეზოპეს სახელთან დაკავშირებულ იგავ-არაკებს და მათ მსგავს მოთხრობებს აღმოსავლურ ტრადიციაში. როგორც შუალედური რგოლი, გათვალისწინებული უნდა ყოფილიყო აგრეთვე შუასაუკუნეების არაბული ანეკდოტები, ევროპული ექსემპლები, გვიანი შუასაუკუნეების ფარსები, ფაბლიოები და ნოველები. აარნე-თომპსონის კატალოგში არ იყო აღნიშნული წერილობითი და ზეპირი გზით გადმოცემული მოთხრობების ურთიერთგავლენის საკითხები.
ყველა ეს მნიშვნელოვანი ნაკლოვანება გამოსწორებულია ახალ, აარნე-თომპრონ-უთერის საერთაშორისო კატალოგში.
TUU კატალოგი ტიპებად ჰყოფს და აღნუსხავს სხვადასხვა დროისა და ეთნიკური წარმოშობის სიუჟეტებს, წარმოადგენს მათ ტექსტებისა და ლიტერატურის მითითებით და ამზადებს შემდგომი კვლევისათვის.
განსხვავება მოტივსა და ელემენტს შორის, რომელიც ასახავს მოქმედ გმირებს, საგნებსა და მომხდარ ამბებს, მდგომარეობს შინაარსში. აქ არის კომბინაცია ამ სამივე ელემენტისა, მაგალითად: ქალი ჩნდება ჯადოსნური საჩუქრით და ცვლის არსებულ მდგომარეობას. ATU კატალოგში ცნება „მოტივს” აქვს მკაფიო განსაზღვრება: „თხრობითი ერთეული”, რომ ამით ლიტერატურისმცოდნეობითი და ეთნოლოგიური კვლევისათვის მზად იყოს. მოტივს საფუძვლად უდევს დინამიკა, რადგან ის სხვა მოტივთა ელემენტებთან კომბინირებადია. აქედან გამომდინარე, მოტივები ელემენტარულ საშენ მასალას ქმნიან მოთხრობისათვის. მკვეთრი საზღვარი მოტივსა და ტიპს შორის არ არსებობს: საზღვარი გარდამავალია. ეს შესაძლებლობას იძლევა, ერთი მხრივ შინაარსებსა და თემებს შორის მოხდეს დიფერენციაცია, მეორე მხრივ კი გათვალისწინებულ იქნეს ფორმა და ფუნქცია, როგორც არსებითი ელემენტი ჟანრის კონსტრუქციისათვის.
კატალოგის შემდგენელის, ჰანს-იორგ უთერის აზრით, ბიოლოგიურ დიფერენციაციაზე დამყარებული საბუნებისმეტყველო სიზუსტე, რომელიც ტიპოლოგიის სისტემის მომხრეებმა წარმოიდგინეს და რამაც შემდგომ სემანტიკურ-სტრუქტურალისტურ კვლევაზე მოახდინა გავლენა, მაინც არ არის მიღწეული და მეცნიერებაში ჯერჯერობით ოცნების სფეროს არ სცილდება. სტრუქტურალისტური განსჯა მხოლოდ ფოლკლორული მასალის კოდიფიცირებისთვის არის საჭირო. ჟანრთა დაწვრილებითი განმარტებები შესაძლებლობას იძლევა მსგავსი თემები და სიუჟეტები საბოლოოდ იქნას აღწერილი. თუმცა მათ შეიძლება განსხვავებული ფუნქციები ჰქონდეთ თავისი წარმოშობისა და არსებობის ისტორიის მანძილზე. აარნე-თომპსონ-უთერის კატალოგი არის ბიბლიოგრაფიული ცნობარი ფოლკლორული ჟანრების მრავალფეროვნების შესახებ.
ATU კატალოგში ყოველ სიუჟეტურ ტიპს აქვს ნომერი, სახელწოდება და გადმოცემულია შინაარსი. ეს კონცეფცია „თხრობითი ჟანრის ტიპს” გაიაზრებს, როგორც „მოხეტიალეს“. ამით აღინიშნება არა როგორც ფიზიკური სიდიდე ანდა წარსულის მკვდარი მასალა, არამედ პირიქით: სიუჟეტური ტიპი განსაზღვრულია თავისი დიდი დინამიკით და ადაპტაციის უნარით - ტიპს შეუძლია სხვა თემატურ და შუალედურ კომპონენტებთან ინტეგრაცია.
სამეცნიერო ლიტერატურაში 100 წელზე მეტ ხანს გამოიყენებოდა აარნე-თომპსონის ზღაპართა საძიებლის ტიპთა ნომრები (AaTh). ეს ნომრები ახლაც იგივე დარჩა ყველა სიუჟეტური ტიპისათვის. უამრავი ზღაპრის ტიპი, რომელიც აარნე-თომპსონის კატალოგში სხვადასხვა ადგილას იყო გაფანტული და საერთო ჯამში ერთსა და იმავე ტიპს წარმოადგენდა, ამ ახალ საძიებელში ერთად დალაგდა (თავის დროზე, როცა თომპსონმა რეგიონალური ტიპების ნუმერაცია გააკეთა, აღარ მიაქცია ყურადღება, რომ მსგავსი ტიპები უკვე არსებობდა კატალოგში თავიანთი ნომრებით).
აარნე-თომპსონის „ტიპთა დაფიქსირება“ ATU კატალოგში ნაწილობრივ შეიცვალა „ტიპთა აღწერილობით“: გაფართოვდა და შეივსო. საინფორმაციო მოსაზრებით ძველი სახელწოდება ტიპისა იგივე დარჩა და ახალი დაემატა. ახალ სახელწოდებაში კი ჩაემატა მოქმედი გმირის სქესი, მთავარი მოქმედი პირების დასახელება და მათი მოქმედების არე. ამით არიდებული იქნება გაუგებრობა და შეცდომები. ტიპთა აღწერილობაში აღნიშნულია, აქტიურია თუ პასიურია გმირი, ვინ არის მათი მოწინააღმდეგე, რა მოქმედება ხდება, რომელი საგნებით და, შესაბამისად, ამოსაცნობი იქნება ეს სიუჟეტური ტიპი. ეს აღწერილობა იძლევა ძირითად ფორმას, რომელშიც შედის ცენტრალური სტრუქტურული და შინაარსობრივი ელემენტები და უმნიშვნელოვანესი მოქმედი პირები. მოხმობილია რელევანტური ცნობები შედარებით დაშორებულ ვერსიებზე. ორიენტაციას აადვილებს წყაროების დასახელება სტრუქტურულად მსგავსი სიუჟეტების შესახებ.
რუბრიკაში „კონტამინაცია“ განთავსებულია ტიპების ძირითადი კონტამინაციები. როგორც წესი, ეს ეხება კომბინაციების დასახელებას.
რუბრიკაში „რემარკები“ დასახელებულია ძირითადი წყაროები ანდა მითითებულია სიუჟეტური ტიპის წამომავლობა.
რუბრიკა „ლიტერატურა/ვარიანტები“ ორი სახით არის განლაგებული: პირველად არის მითითებული ქრონოლოგიურად დალაგებული ძირითადი ლიტერატურა ვარიანტებითურთ. პუბლიკაციები შეიცავენ მონაცემებს გადმოცემის შესახებ (ასაკი, გავრცელება, წყაროები) ანდა იძლევიან სტრუქტურულად მნიშვნელოვან ახსნას. აქ ყველა გამოცემა არ არის დასახელებული იმ მოსაზრებით, რომ ახალ პუბლიკაციებში ისინი უკვე დამოწმებულია.
ATU კატალოგში საილუსტრაციოდ დასახელებულია ახალი კრებულები და არა საარქივო ან ძნელად ხელმისაწვდომი მასალები. ეს კი მკვლევარისათვის სასურველი ზღაპრის მოძებნას აადვილებს.
ამის ქვემოთ მითითებულია სიუჟეტური ტიპის გეოგრაფიული გავრცელება. დოკუმენტირებულია მოცემული რეგიონების, ენობრივი და ეთნიკური ჯგუფების სიუჟეტურ ტიპთა და მოტივთა კატალოგები. ეს რეგიონალური კატალოგები შეიცავენ მდიდარ ინფორმაციას მოცემული რეგიონების შესახებ. ამ მხრივ თ. ქურდოვანიძის ქართული ზღაპრის საძიებელს სხვა ქვეყნების ზღაპრის საძიებლებთან ერთად მნიშვნელოვანი როლი მიუძღვის ATU კატალოგის სრულყოფაში.
პროფ. თ. ქურდოვანიძის დამსახურება ქართული ხალხური ზღაპრის შესწავლის საქმეში მხოლოდ ქართული ფოლკლორისტული მეცნიერებით არ შემოიფარგლება. მის მიერ ჩატარებულმა ხანგრძლივმა სამუშაომ დიდი სამსახური გაუწია ევროპელ ზღაპარმცოდნეებსა და ფოლკლორისტებს საერთაშორისო კატალოგის შედგენისას, რაც საგანგებოდ არის აღნიშნული კატალოგის წინასიტყვაობაში (ATU, გვ. 15).
ამგვარი რეგიონალური კატალოგების როლი ATU-სთვის განუსაზღვრელად დიდია. ეს უპირველეს ყოვლისა ნიშნავს იმას, რომ ისტორიულ-კომპარატივისტული მეცნიერების ფარგლებში პარადიგმულმა ურთიერთმიმართებამ სრულყოფას მიაღწია და ეს ამ ახალ კატალოგში სათანადოდ აისახა.
ATU-ში ქართული ზღაპრების საძიებლის არსებობას უდიდესი მნიშვნელობა აქვს ქართული ფოლკლორისტიკისათვის. პირველ რიგში, ადვილად ხელმისაწვდომი გახდა ინფორმაცია ქართული ფოლკლორული მასალის შესახებ საერთაშორისო ასპარეზზე. ქართული ზღაპრების სიუჟეტურ ტიპების გამოჩენა კატალოგის თითქმის ყოველ გვერდზე კიდევ ერთხელ ამტკიცებსბ რომ ქართული ზღაპარი თავისი თავისებურებების გათვალისწინებით განუყოფელი ნაწილია მსოფლიოს ხალხთა ზღაპრების ერთიანი საუნჯისა.
![]() |
15 რელიგიური ხასიათის სიმღერები ვაინახურ ეპოსში |
▲back to top |
მექა ხანგოშვილი
ვაინახთა ქვეყანა გადაჭიმულია კავკასიის ქედის ჩრდილოეთ-აღმოსავლეთის მასიურ კალთებზე და ისეთ გეო-პოლიტიკურ ზონაში მდებარეობს, რომ სხვადასხვა დროის მძლავრ სახელმწიფოთა ინტერესების სფეროში ხვდებოდა, რომლებიც ცდილობდნენ თავიანთი იდეოლოგია (რელიგია) თავს მოეხვიათ მცირერიცხოვანი ერისათვის. ირანის მაზდეანობა, არაბთა ისლამი, ხაზართა იუდაიზმი, მონღოლთა ბუდიზმი თუ ქართველთა ქრისტიანობა თავისებურ ზეგავლენას ახდენდა ყველი ვაინახების სულიერ სამყაროზე.
ჩეჩნეთიდან არგუნის ხეობით ხევსურეთზე გავლით, შაროი არგუნის ხეობით თუშეთის გავლით, ინგუშეთიდან ასას ხეობით ხევსურეთისა და არმხის ხეობით ხევის გავლით მიემართებოდა საქართთველოსაკენ სამგზავრო ბილიკები, ხოლო აზიისა და ევროპის დამაკავშირებელი გზა გადიოდა საქართველოზე და დარიალის ხეობით, ინგუშეთთან შეხებით მიემართებოდა რუსეთისაკენ, რაც ხალხთა დაახლოებისა და კულტურული ურთიერთობის ძირითადი ფაქტორია.
საქართველოს გაერთიანების, პოლიტიკური და ეკონომიური გაყლიერების შემდეგ, I-II საუკუნეებში იწყება საქართველოს მიერ საზღვრების გაფართოებისა და გავლენის სფეროების გაზრდისათვის ბრძოლა, რასაც თან სდევდა ქრისტიანული სარწმუნოების გავრცელება დაპძრობილ თუ ვასალურ მდგომარეობაში ჩაძენებულ ქვეძნებში. საქართველოს მეფეთა ლაშქრობები საქართველოს მთიანეთში კავკასიის ჩრდილოეთ კალთებამდე აღწევდა და ზოგჯერ ახერხებდნენ მთიელ წარმართებში ქრისტიანობის გავრცელებას. ვაინახების სარწმუნოებრივი მსოფლმხედვედობის მეცნიერული კვლევა მიგვანიშნებს, რომ ჩეჩნებისა და ინგუშების რელიგია, რომელიც დღეისათვის მაჰმადიანურია, შეიცავს როგორც წარმართული, ისე ქრისტიანული რელიგიების ნიშნებს, ე.ი. ადგილობრივი ადათ-წესების შენარჩუნებით ჩამოყალიბდა სინკრეტული რელიგია.
არის მოსაზრება, რომ ვაინახები ადრეულ ხანაში წარმართები იყვნენ, შემდეგ ქრისტიანები გახდნენ და ბოლოს მაჰმადიანობა მიიღეს. ს. ბრონევსკის აზრით, „უძველეს დროში ინგუშები, ისე როგორც ყველა ქისტი, იყვნენ ქრისტიანები და ითვლებოდნენ საქართველოს მეფეების მოხარკედ. განუდგნენ რა ქრისტიანობას, ისინი დაუბრუნდნენ თავიანთი ძველი ღმერთების თაყვანისცემას; შემდეგ კვლავ წარმოიშვა მოკლე დროით ქრისტიანობა და, საბოლოოდ მიიღეს მაჰმადიანური კანონი, მაგრამ თან ერთობლივად იცავენ წარმართულ და ქრისტიანულ წეს-ჩვეულებებს“1.
XIV-XV საუკუნეებიდან თანდათანობით იწყება მაჰმადიანობის გავრცელება ჩრდილო კავკასიაში. ამ პერიოდში ისლამი ვრცელდებოდა უფრო თურქულენოვან მოსახლეობაში, შემდეგ სტეპებიდან მოიწევდა მთებისაკენ, მაგრამ მკვიდრად ვერ გაბატონდა მთიელებში, თუმცა, ამავე დროს, ქრისტიანობის გაბატონებასაც ხელს უშლიდა. ზ. დიდებულიძის მოსაზრებით, ქრისტიანობის გავრცელებას აძნელებდა ის, რომ მუსულმანური სარწმუნოება გზას იკვლევდა კავკასიის ქედის გავლით ჩრდილო კავკასიის ხალხებისაკენ2. ვაინახებში ახალი სარწმუნოების მასშტაბური გავრცელება ხდება მე-18 საუკუნის ბოლოს, შეიხ მანსურის (1785-1791 წლები) იმამობისა და მე-19 საუკუნის დასაწყისში დაღესტნელი იმამების, განსაკუთრებით შამილის (1834-1859 წლები) პერიოდში. სწრაფი ტემპით ვრცელდება ისლამი ვაინახებში რუსეთის კავკასიაში დაპყრობითი ომების დროს. ამ პერიოდში ჩრდილო კავკასიაში ისლამის გაბატონებისათვის ძალ-ღონეს არ იშურებენ თურქეთი და ირანი, ხოლო ქრისტიანობის აღდგენისათვის იღწვის რუსეთიც. მეთოდებიც მეტ-ნაკლებად მსგავსია, რომელთაც იყენებდა ორივე მხარე: პროპაგანდა, მოსყიდვა, მატერიალური დაინტერესება და ძალადობა. ჩვენი აზრით, მაჰმადიანობის წარმატება განაპირობა არა ისლამის დოგმებმა, არამედ ამ რელიგიის დაკავშირებამ თავისუფლებისათვის ბრძოლასთან. იმამები იბრძოდნენ მთიელთა დამოუკიდებლობისათვის ქრისტიანული რუსეთის წინააღმდეგ ისლამის დროშით და დასაბამიდან თავისუფლებისმოყვარე ვაინახებმაც აიტაცეს ახალი რელიგია, დაირაზმნენ მის გარშემო და თავისუფლებისათვის ბრძოლაში თავდაუზოგავად გადაეშვნენ.
რელიგიური მოღვაწეები, რომლებიც სათავეში ედგნენ საღვთო (ჰაზავათი) ომს ურწმუნოთა (ურუსთა) წინააღმდეგ ბრძოლაში, ხალხმა დიდებით შემოსა და შეიყვარა, როგორც სახალხო გმირები და ხოტბა-დიდება შეასხა. ვაინახურ ფოლკლორში უამრავი თქმულება, ლეგენდა თუ სიმღერა არსებობს ამ გმირებზე და მათი სიკვდილის შემდეგაც დარჩნენ უსთაზებად (მოძღვრებად) სხვადასხვა რელიგიური ორდენებისა. მათში განსაკუთრებული ადგილი უჭირავს ქუნთ-ჰაჯის მოძღვრებას, რომელიც ყველაზე გავრცელებული მიმდინარეობაა შაფიიტური სუნიზმისა, მიმდინარეობისა, კერძოდ, კადირიული თარიქათისა. ეს პიროვნება და მასზე შექმნილი სიმღერები (ნააზმ) იმითაც არის საინტერესო, რომ მან თავისი მოძღვრება შექმნა იმამ შამილის დატყვევების შემდეგ და საოცარ წარმატებას მიაღწია. ამიტომ მიგვაჩნია საჭიროდ, სანამ მასზე და მის ვექილებზე (სასულიერო მოადგილეებზე) შექმნილ ეპოსს განვიხილავდეთ, მოკლედ შევეხოთ ქუნთ-ჰაჯის ბიოგრაფიას და მის მოძღვრებას, რომელიც დღესაც წარმატებით უმკლავდება ჩრდილოეთ კავკასიაში მომძლავრებულ ე.წ. ვაჰაბიზმს.
ქუნთ-ჰაჯი დაიბადა დაახლოებით 1830 წელს. პოლიციის დოსიეში აღნიშნულია, რომ 1865 წელს იგი იყო 35 წლის3.
დაიბადა ქუნთ-ჯაჰი სოფელ მელჩი-ხიში, მამას ერქვა ქიში, ხოლო დედას ხედი. შვიდი წლისა იყო ქუნთი, როდესაც მშობლები გადასახლდნენ სოფ, ილასხან-იურთში. ბავშვობაში, გადმოცემის თანახმად, გამოირჩეოდა ჭკუა-გონებით, სხვისი ფიქრების გამოცნობითა და მოვლენების წინასწარი განჭვრეტით4. ათი წლისამ შეასრულა ზიქრი5, რომელიც აქამდე სრულიად უცნობი იყო ჩეჩნეთ-ინგუშეთში. სავარაუდოა, რომ ადგილობრივ მეჩეთში შეისწავლა არაბული წერა-კითხვა და ყურანის კითხვა, რადგან იზრდებოდა რელიგიურ ოჯახში. ის კარგად ფლობდა არაბულ ენას, ჰაჯობის დროს არაბეთიდან სამშობლოში გზავნიდა გამართული არაბულით დაწერილ წერილებს, ასევე არაბულად წერდა წერილებს გადასახლებაში ყოფნის დროსაც. თუმცა არსებობს საწინააღმდეგო მოსაზრებაც. მაგ. ა. იპოლიტოვი წერს, რომ „მას (ქუნთ-ჰაჯის) არ მიუღია არავითარი განათლება, და ამბობენ, არ შეეძლო ყურანის კითხვაც კი“6.
ქუნთ-ჰაჯიმ პირველად მოილოცა წმინდა ქალაქი მექა მამასთან ერთად 1848-1849 წლებში, ხოლო მეორედ ჰაჯობაზე იყო 1859-1861 წლებში და, ალბათ, არაბეთში ყოლფნისას პირველად გაეცნო კადირიულ თარიქათს, რადგან მეორედ არაბეთში ყოფნისას გამოგზავნილ წერილებში ნათესავებისადმი აყალიბებს ზოგად პრინციპებს თავისი მოძღვრებისა. ხოლო როდესაც დაბრუნდა არაბეთიდან, ჩამოაყალიბა რა თავისი რელიგიური მოძღვრება „ზიქრი“, დაიწყო ქადაგება მოსახლეობაში. ქუნთ-ჰაჯის მოძღვრება უპირისპირდებოდა ოფიციალურ ნახშბანდიურ თარიქათს, რასაც ეყრდნობოდა შამილი.
ა. იპოლიტოვი, მ. ვერტეპოვი, ხ. ივანენკო (რევოლუციამდელი მკვლევრები), ა. იანდაროვი, ა. აიდამიროვი7 (რევოლუციის შემდგომი პერიოდის მკვლევრები) თითქმის ერთი აზრისანი არიან იმის შესახებ, რომ შამილმა უარყოფითად შეაფასა ქუნთ-ჰაჯის ქადაგება, როგორც ისლამის წინააღმდეგ მიმართული მოძღვრება, აკრძალა „ზიქრი“ და დევნა დაუწყო. წმინდა რელიგიური თვალსაზრისით შამილი მართალი იყო, მაგრამ, როგორც ჩანს, მას ალბათ ისიც აშფოთებდა, რომ მრავალწლიანი ომებისა და გაპარტახებისაგან შეწუხებულ ვაინახებში დიდი პოპულარობით სარგებლობდა ქუნთ-ჰაჯის მოწოდება მშვიდობისაკენ და შრომისაკენ, რაც ეწინააღმდეგებოდა ჰაზავათს.
ხალხური გადმოცემები კი სულ სხვას გვეუბნებიან: შამილმა, როცა შეიტყო ქუნთ-ჰაჯის ქადაგების შესახებ, დაიბარა იგი ვედენოში8 სასულიერო თეოლოგების სასამართლოზე, განიხილეს მისი მოძღვრება, ქუნთ-ჰაჯის რელიგიური ცოდნა და შამილმა იგი მოიწონა და მექაში გაგზავნა. მეორე ვერსიით, ვედენოში გამოცდის შემდეგ შამილმა ნება დართო ჰაჯის (შემოკლებით ასე უწოდებენ მიმდევრები), ექადაგა თავისი მოძღვრება. ხოლო მესამე ვერსიით, თავად შამილი თავისდაუნებურად ჩაერთო წრეში და „ზიქრის“ დასრულებამდე არც გამოსულა.
ასეა თუ ისე, შამილის დატყვევების შემდეგ, 1861 წელს, ქუნთ-ჰაჯი ბრუნდება არაბეთიდან სამშობლოში და იწყებს აქტიურ მოღვაწეობას და დიდ წარმატებასაც აღწევს.
ვ. აკაევის აზრით, ქუნთ-ჰაჯის წარმატება განაპირობა იმან, რომ იგი ქადაგებდა ადამიანის სულიერ სიწმინდეს, უარყოფდა ბოროტებას, ძალადობას, მოუწოდებდა მშვიდობისაკენ. იგი მოუწოდებდა სოციალური თანასწორობისაკენ, მთიელთა ძმური გაერთიანებისაკენ, ყოველივე ეს გამოძახილს პოულობდა ომისა და სისხლისღვრისაგან დაღლილ ჩეჩნებში, ასახავდა მათს მისწრაფებას სიმშვიდისა და მშვიდობისაკენ9. მაგრამ ჰაჯის მოძღვრების ასეთი აღმავლობა კიდევ განაპირობა იმანაც, რომ საბრძოლო განწყობილება ვაინახებში შამილის დატყვევების შემდეგაც ბატონობდა: 1860 წელს იფეთქა ჩეჩნეთში აჯანყებამ ბაისანგურ ბენოევის, შამილის ყოფილი ნაიბის ხელმძღვანელობით. ეს აჯანყება ჩაქრობილი იქნა რუსებისათვის დამახასიათებელი სისასტიკით, მაგრამ წინააღმდეგობა არ ჩამქრალა, უბრალოდ, არალეგალურ ორგანიზაციებად ჩამოყალიბდა, რომელთაც ხალხში ცნობილი პირები ხელმძღვანელობდნენ (ყოფილი ნაიბი ათაბიათაევი, აბრაგი ვარა და სხვ.). ზუსტად არალეგალური ორგანიზაციების არსებობამ გააადვილა „ზიქრის“ მიმდევართა ასეთი მასშტაბიანი საყმოების ორგანიზება. იპოლიტოვი წერს ქუნთ-ჰაჯის სექტაში ორი ხელმძღვანელი ორგანოს არსებობის შესახებ: სასულიერო და საერო. სასულიერო ხელისუფლებას წარმოადგენდნენ იმამი ანუ უსთაზი10 დაორი შეიხი, ხოლო საერო ხელისუფლებას ხელმძღვანელობდნენ ნაიბები, ვექილები და მათი მიურიდები. ჩეჩნეთში და ინგუშეთში რვა ნაიბი და მამასახლისები განაგებდნენ საიდუმლო ორგანიზაციებს, რომლებიც მართავდნენ მოსახლეობას11. ამ საიდუმლო ხელისუფლების სათავეში იდგა უსთაზი ქუნთ-ჰაჯი, რომლის საქმიანობაც ცარიზმის წარმომადგენლებს საშიში მოეჩვენათ და გადაწყვიტეს ხელმძღვანელთა დაპატიმრება. ასეთი გადაწყვეტილება მიღებულ იქნა 1863-1864 წწ. ზამთარში კავკასიის მეფისნაცვლის მიხეილ რომანოვის მიერ.
ქუნთ-ჰაჯი 1864 წლის 3 იანვარს დააპატიმრეს სოფ. სერჟ-იურთში, თავისი ნათესავის ოჯახში. ერთდროულად დააპატიმრეს მასთან დაახლოებული რამდენიმე ხელმძღვანელი, რომლებიც ჩაიყვანეს ციხე-სიმაგრე გროზნოში, ხოლო შემდეგ სასწრაფოდ გადაიყვანეს ვლადიკავკაზში. აქაც დიდხანს არ გაუჩერებიათ, რადგან ეშინოდათ ამბოხებისა, სასწრაფოდ სტავროპოლის გავლით გადაიყვანეს ნოვოჩერკასკში, სადაც დაახლოებით ნახევარი წელი გაატარა. 1864 წლის 20 მარტის რუსეთის შინაგან საქმეთა სამინისტროს გადაწყვეტილებით ქუნთ-ჰაჯი გადაასახლეს ნოვგოროდის გუბერნიაში უვადოდ. ასევე მისი თანამოძმეებიც უვადოდ იქნენ გადასახლებულნი რუსეთის სხვადასხვა გუბერნიებში.
ქუნთ-ჰაჯი გაამწესეს ქ. უსტიუჟნოში, დღეში გამოუყვეს 3 კაპიკი, რაც, რა თქმა უნდა, საჭმელშიც კი არ ეყოფოდა. ამაზე მეტყველებს მისი წერილი მეუღლისადმი, სადაც ფულის გამოგზავნას სთხოვს, რადგან ფაქტიურად საჭმელად არაფერი გააჩნია12. გადასახლებაში მისი ცხოვრების შესახებ არაფერია ცნობილი, თუმცა არის წყარო, რომ მას შეხვდა რუსი ისტორიკოსი ი. პოპოვი, რომელზეც ჩეჩენმა უსტაზმა დიდი შთაბეჭდილება მოახდინა: „მასთან საუბრისას მე განმაცვიფრა მისმა თავდაჭერის ტაქტიკამ, მისმა უნარმა საუბრის წარმართვისა, ღიმილმა, მიმიკამ, მისმა დიდებულებამ. ერთი სიტყვით, ეს ადამიანი შექმნილი იყო ბელადობისათვის, გამოირჩეოდა დიდი სანდომიანობითა და დკეთილშობილებით. ეს იყო მომხიბვლელი ადამიანი, საშიში პოლიტიკური თვალსაზრისით, რისკენაც ის მიილტვოდა13.
ქუნთ-ჰაჯის გადასახლებაში დიდხანს არ უცოცხლია. იგი გარდაიცვალა 1867 წლის 19 მაისს. გარდაცვალების მიზეზი გახდა ავადმყოფობა, რომელიც გამოიწვია შიმშილით ორგანიზმის გამოფიტვამ: „ჩეჩნური ტრადიცია არ ცნობს ქუნთ-ჰაჯის სიკვდილს. მისი მიმდევრები დარწმუნებულები არიან, რომ უსთაზი გაუჩინარდა ამ ქვეყნიდან და დროთა ვითარებაში კვლავ გამოჩნდება. ამრიგად, ისინი ქუნთ-ჰაჯის მაჯდიდ-მესიად მიიჩნევენ, რომელიც გამოცხადდება, რათა აუწყოს ქვეყანას დასასრულის მოახლოება“, - წერს სიგაური თავის ნაშრომში14.
ქუნთ-ჰაჯისა და საძმოს ხელმძღვანელთა დაპატიმრებამ დიდი მღელვარება გამოიწვია და მიურიდები, ახალი მოძღვრების მიმდევრები, შეიარაღდნენ და სოფ. შალისთან მოხდა შეტაკება რუსეთის რეგულარულ ჯართან, რაც ისტორიაში შევიდა „ხანჯლებით ბრძოლის“ სახელით. რელიგიური ხასიათის სიმღერის „შალისთან ბრძოლა“ თემა ეს ბრძოლაა, ახალი მოძღვრებისა და ყოველივე სიახლის ჩამხშობი დესპოტური რეჟიმის შეჯახება და ამიტომ გავეცნოთ, თუ როგორ აგვიწერენ ამ შემზარავ ბრძოლას მკვლევრები.
ახლა ძნელია იმისი დადგენა, შეიარაღებული გამოსვლა სტიქიურად წარმოიშვა თუ საიდუმლო ორგანიზაციის დაპატიმრებას გადარჩენილმა ხელმძღვანელებმა მოაწყვეს და თუ ეს მეორე ვერსია სწორია, მაშინ ზიქრისტებმა ვერ შეაფასეს არსებული სიტუაცია, რაც შემდგომმა მოვლენებმა დაადასტურეს კიდეც. როგორც რუსეთის ოფიციალური წყაროები მოწმობენ, ქუნთ-ჰაჯის დაპატიმრებისთანავე დაიწყო აგიტაცია აჯანყებისათვის, მაგრამ მოსახლეობის უდიდესი ნაწილი მშვიდად იყო და აჯანყებულ მიურიდებს ახალგაზრდობის მხოლოდ უმნიშვნელო ნაწილი მიემხრო, ხოლო ზოგიერთი აული ჯარის ხელმძღვანელებს მიმართავდა, დაეცვათ ისინი ზიქრისტების შემოსვლისაგან15.
აჯანძებულმა მიურიდებმა დაიწყეს თავმოყრა სოფ. გერმანჩუკთან, შალის ციხე-სიმაგრესთან ახლოს, რადგან ვარაუდობდნენ, რომ შალის ციხე-სიმაგრეში იმყოფებოდნენ დაპატიმრებულები. ჯერ გამოცხადდნენ ქუნთ-ჰაჯის მიმდევრები დიდი ჩეჩნეთიდან, შემდეგ შეუერთდნენ მიურიდები მცირე ჩეჩნეთიდან და იჩქერიიდან. 14 იანვრისათვის მათი რაოდენობა სამ ათასს აღწევს და თანდათანობით იზრდება. მიურიდები არავითარ აქტივობას არ იჩენდნენ და ითხოვდნენ მხოლოდ დაპატიმრებულთა განთავისუფლებას.
გენერალ-მაიორმა თუმანოვმა ამბოხებულთა წინააღმდეგ გადაისროლა ექვსი ბატალიონი, ოთხი კაზაკთა ასეული, ორი საცხენო და ორიც ბატარეის ქვემეხი. თერგის ოლქის ჯარის სარდალი ლორის მელიქოვი ფეხოსანთა სამი ბატალიონითა და ორი ქვემეხით ვლადიკავკაზიდან გროზნოსაკენ გამოემართა. გენერალ-მაიორი თუმანოვი თავისი ჯარით დაბანაკდა ქუნთ-ჰაჯის მიმდევართა პირისპირ და ზიქრისტებს თავისი მოთხოვნები წაუყენა: ზიქრის შეწყვეტა და გადასახლებამისჯილ პატიმართა გადაცემა.
ურუს-მართანის ნაიბის მაიორ საიდულა ოსმანოვის შუამავლობით მოწინააღმდეგეები მშვიდობას ინარჩუნებენ, თუმანოვი პირობას დებს, რომ პირველი არ დაიწყებს შეტევას, ზიქრისტებიც ითხოვენ უფროსებთან დეპუტაციის გაგზავნის ნებართვას, მაგრამ დაპირისპირებულთა შეტაკებას მხოლოდ პროვოკაცია სჭირდებოდა და ისიც გაჩნდა. ვ. აკაევის ვერსიით, პროვოკაცია წამოიწყო მაჩიკ-მოლამ და აბრაგმა ვარამ. თითქოს მაჩიკ-მოლამ დაარწმუნა ზიქრისტები, რომ რუსების თოფები უსთაზმა წყლით გაავსო და ვერ გაისვრისო16.
18 იანვარს მიურიდებმა გადაყარეს თოფები, იშიშვლეს ხანჯლები და ზიქრით გაემართნენ რუსებისაკენ. 60 მეტრზე რომ მიუახლოვდნენ, ხანჯლებით ეცნენ სალდათებს. სალდათებმა ბრძანებაზე ცეცხლი გახსნეს. ბრძოლა რამდენიმე წუთს გაგრძელდა, მიურიდებმა მოკლულები, მათ შორის ხუთი ქალი, ბრძოლის ველზე დატოვეს და გაიქცნენ. გაქცეულებს კარტეჩი დააყარეს. დაღუპულთა რაოდენობა დაუდგენელია, მინიმალური მოკლული ასია, მაქსიმალური - ოთხასი.
შალისთან ხოცვა-ჟლეტის შემდეგ ზიქრისტების ორგანიზაცია დაიშალა, დაიწყო ცალკეული სასულიერო და საერო ხელმძღვაპნელების დაპატიმრება, რამაც თავისი შედეგი გამოიღო. ჰაჯის მიმდევართა დევნამ ცარიზმის მიერ დაასუსტა, დააკნინა მისი საძმო და უკვე აღარ წარმოადგენს მნიშვნელოვან მიმდინარეობას სუფისტურ თარიქათში.
„თუ თქვენ გსურთ ერის ისტორიის ცოდნა, შეისწავლეთ მისი ფოლკლორი“-ბრძანა ერთმა ბრძენმა და, მართლაც, რომელიც გნებავთ ერის ფოლკლორი გვიხატავს იმ მოვლენებს, რომლებიც შეეხო ამ ერს. ასე რომ, ვაინახური ფოლკლორი გვერდს ვერ აუქცევდა ისეთ მოვლენას, რომელმაც უდიდესი ზეგავლენა მოახდინა მის სულიერ საზრდოზე. ისლამის გაბატონების შემდეგ ვაინახურ ეპოსში ჩნდება ახალი ჟანრი რელიგიური ლირიკისა, რომელიც „ნაზმების“17 სახელწოდებით დამკვიდრდა ვაინახურ ფოლკლორში, როგორც ლიტერატურული ნაწარმოები.
მიქაელ ელდიევი ჟურნალ „როგაში“ გამოქვეძნებული ნაზმების წინასიტყვაობაში აღნიშნავს, რომ ნაზმები არის „რელიგიურ-განმანათლებლური ნაწარმოებები სიმღერების ფორმით. ეს ჟანრი დაიბადა ჩეჩნებში ისლამის მიღების დროს, რომელიც აძლევდა მათ წარმოდგენას ყურანის აიათებზე18, ხადისებზე19, თაფსირებზე20. ახლო აღმოსავლეთის ქვეყნებში ეს ჟანრი უცნობია, ის მათთთის არც იყო აუცილებელი, რადგან იქ თავისუფლად კითხულობენ და თარგმნიან ყურანს და სხვა არაბულენოვან ლიტერატურას, ამიტომ ჩეჩენმა ღვთისმეტყველებმა და თეოლოგებმა, რომელთაც არ გააჩნდათ საკუთარი დამწერლობა და არ იცოდნენ არაბული ენა და დამწერლობა, რწმენის დანერგვის სხვა გზა ვერ ნახეს. აქედან გამომდინარე, ეს ჟანრი - „ნაზმანაშ“ - აღწერს მოციქულთა ცხოვრებას, მათ მისიას დედამიწაზე, მათ ყოფას ლირიულ-მუსიკალური ფორმით21.
აღნიშნული მკვლევრის ზოგიერთ მოსაზრებას ვერ გავიზიარებთ, რადგან ვაინახებში გავრცელებული ნაზმების ანალიზი ნათლად გვიჩვენებს, რომ ამ ნაწარმოებთა თემა ყოველთვის არაა რელიგიური ხასიათის მოვლენები და რელიგიის მესვეურები, მით უმეტეს, ასეთი ეპიკური ხასიათის ნაწარმოებები, რომლებიც თავისი ჟანრით, კომპოზიციით, სიუჟეტით და იდეით ასე ახლოს დგას ვაინახურ საგმირო ეპოსთან, ვერასგზით ვერ შეძლებს ისლამის პრინციპებისა და დოგმების, საღვთო წიგნის-ყურანისა და მისი აიათების ქადაგებას. ცხადია, ჩვენ ვერ უარვყოფთ მათ მნიშვნელობას ისლამის იდეის გატარებაში, იმ ტრადიციული ისლამისა, რომელიც არ უარყოფდა ვაინახების ადათ-წესებს, მათ სულიერ სამყაროს.
ამ ჟანრის წარმოშობაც არაბული ენის უცოდინარობით გამართლებული არ უნდა იყოს. დიდი აღმოსავლეთმცოდნე, არაბული ენისა და ისტორიის მცოდნე, ყურანის არაბულიდან რუსულ ენაზე მთარგმნელი აკადემიკოსი ი. კრაჩოვსკი წერს: არაბული ენა თავისი ისტორიის სხვადასხვა პერიოდში ფართოდ რომ იყო გავრცელებული წმინდა არაბული ქვეყნების გარეთ, მეცნიერებისთვის დიდი ხნიდანაა ცნობილი, მაგრამ ჩრდილოეთ კავკასია ამ კუთხით გამოიყოფა. გავიხსენოთ, რომ ჯერ კიდევ 1913 წ. აღმოსავლეთის ისტორიის საუკეთესო მცოდნე ვ. ვ. ბარტოლდი წერდა: „არაბული ენის ცოდნა აქ დღესაც კი ძალიან გავრცელებულია, ვიდრე სხვა მუსულმანურ ქვეყნებში არა არაბული მოსახლეობით“. ამჟამად ჩვენ მთელი უფლებით შეგვიძლია განვავითაროთ ეს აზრი და ვთქვათ, რომ არც ერთ არა არაბულ ქვეყანაში ადგილობრივი ლიტერატურა, წარმოქმნილი არაბულ ენაზე, არ შემონახულა ისეთი სიცოცხლისუნარიანობით XXს.-ის მეორე მეოთხედამდე22.
ი. კრაჩკოვსკი იქვე აღნიშნავს, რომ მე- XX ს. 20-იან წლებში კავკასიის ხალხებში, როგორებიცაა ინგუშები, ხუნები, დაღესტნის მცხოვრებლები (იგი შეგნებულად არ ახსენებს ჩეჩნებს, რადგან „პერესტროიკამდე“ ჩეჩნებს ტაბუ ედოთ) კარგად ფლობდნენ არა მარტო არაბულ ენას, არამედ კარგად იცნობდნენ „ყველა ტრადიციულ მიმართულებას არაბული კლასიკური პოეზიისა, თავისუფლად იყენებდნენ მის ფორმებს თავის ლიტერატურულ პრაქტიკაში“23.
ასე რომ, ჩვენი აზრით არაბული ენის ცოდნამ, არაბული კლასიკური პოეზიის გავლენამ განაპირობა ვაინახურ ეპოსში ახალი, რელიგიურ-ლირიკული ჟანრის ჩამოყალიბება და ეს პროცესი დაიწყო არა მხოლოდ ისლამის გაბატონების (მე-19 ს. I-ნახევარი) შემდეგ, არამედ უფრო ადრეულ ხანებში. იგივე აკადემიკოსი ი. კრაჩკოვსკი თავის კვლევას ამ დასკვნამდე მიჰყავს: „კავკასიაში ჩვენ შეგვიძლია თვალი გავადევნოთ არაბული გავლენის ორ ტალღას: პირველი, ადრინდელი დაპყრობითი ომების მიმყოლი, ღრმად რომ არ შეეხო წინა კავკასიის ადგილობრივ მოსახლეობას და მეორე, ნელ-ნელა აღმოცენებული IV საუკუნიდან, რომელმაც თანდათან შექმნა დაღესტანში, ჩეჩნეთში, ინგუშეთში, ნაწილობრივ ყაბარდოსა და ჩერქეზეთში“.
აღმოსავლეთის ისტორიის მცოდნე და აღმოსავლური პოეზიის მკვლევარი ადვილად შეამჩნევს, რომ რელიგიურ სიმღერებს-ნაზმებს ახასიათებთ აღმოსავლეთის პოეზიის სტილი და ფორმა, მაგრამ მისი იდეური მხარე წმინდა ვაინახურია და პასუხობს ვაინახური საგმირო ეპოსის თითქმის ყველა მოთხოვნას. ჩვენ მხედველობაში გვაქვს ნაზმების ის ნაწილი, რომლებიც ადვილად გასაგები და მისაღებია ვაინახებისათვის. ესაა ნაზმები, რომლებიც მიძღვნილია რელიგიის მესვეურებისადმი, ე.წ. უსთაზებისა24 და ევლაებისადმი25, რომლებიც სათავეში ედგნენ რელიგიურ საძმოებს და დიდი პატივით სარგებლობდნენ ხალხში. ნაზმების გმირები საგმირო ეპოსის დარად იარაღით ხელში კი არ იბრძვიან უსამართლობის, დამპყრობლების, მჩაგვრელების წინააღმდეგ, არამედ წარმოადგენენ ადამიანების სულის ოსტატებს, ადამიანთა სულების სფეროებში მოღვაწეობენ და ამ ასპარეზზე იჩენენ სულის სიმტკიცეს, ნებისყოფას და თავდადებას მათ მინდობილი ადამიანების მიმართ.
აქვე უნდა შევნიშნოთ, რომ ნაზმების თემატიკა მხოლოდ რელიგიური თემებით კი არ არის შეზღუდული, არამედ საერო, ვაინახებისათვის საჭირბოროტო საკითხებსაც ეძღვნება, რაც იმაზე მიგვანიშნებს, რომ ნაზმების სტილის, ფორმის, თემისა და იდეის ჩამოყალიბებაში დიდი როლი ითამაშა საგმირო ეპოსის „ილლის“ ჟანრმა. ამას ისიც დავუმატოთ, რომ ორივე ჟანრის ლექსებს მღერიან სიმებიანი საკრავის ან გარმონის დაკვრით, ან ერთი მღერის და რამდენიმე ბანს იტყვის.
ერთი სიტყვით, ნაზმურ ჟანრს დღესაც დიდი ადგილი უკავია ვაინახურ ზეპირსიტყვიერებაში და დიდ როლს თამაშობს ხალხში რელიგიური რწმენის განმტკიცებაში. „თავისებური ფორმის ეს ჟანრი დღესაც იქმნება ხალხში. მან დაიკავა განსაკუთრებული ადგილი მხატვრულ ლიტერატურაში, ავსებს რა ვაინახური პოეზიის საგანძურს“26.
როგორც ზემოთ შევნიშნეთ, შამილსა და ქუნთ-ჰაჯის ნახშბანდიურ და კადირულ მიმდინარეობას შორის დაპირისპირება აღინიშნებოდა. უსთაზის მესიად გამოცხადება, უსთაზის ალაჰსა და მიურიდს შორის შუამავლად აღიარება, უსთაზის პასუხისმგებლობა ალაჰის წინაშე თავისი მიურიდის საქციელზე, უსთაზის დასწრება მისი მიურიდის აღსასრულისას, რა დროც და რა ადგილიც უნდა იყოს და სხვა სასწაულმოქმედი უნარის მიწერა ქუნთ-ჰაჯისათვის წმინდა რელიგიიდან გადახვევად მიიჩნიეს შამილის თეოლოგებმა და მათ შორის კონფლიქტიც წარმოიშვა, მაგრამ ნაზმების მთქმელები სხვაგვარად გვიხატავენ სურათს.
ნაზმში „დიდი ჰაჯი სესანიდან და დიმამ შამილი“ დასაწყისშივე იგრძნობა იმამ შამილის მკვეთრი უარყოფითი დამოკიდებულება ქუნთ-ჰაჯისადმი. იგი უბრძანებს ჰაჯის, რომ მან უნდა დატოვოს ჩეჩნეთი, სადაც იგი ისლამს ქადაგებს და მის მაგივრად უსთაზობას გასწევს მისი გამოგზავნილი ღვთისმეტყველი.
„ჰოი, დიდო ჰაჯი, დიდო ჰაჯი სესანიელო,
შენ ვალდებული ხარ დედა-ჩეჩნეთი დატოვო.
მსურს ჩემი ჯამალდი ჩეჩნეთში გამოვაგზავნო
რომ შენს მაგივრად ხალხს მან ასწავლოს სჯული“.
როგორც ვხედავთ, შამილის ტონი კატეგორიულია, ხელეწიფებოდა კიდეც ბრძანების გაცემა, რადგან იგი იყო იმამი ჩეჩნეთისა და დაღესტნისა და ამდენად სასულიერო ხელმძღვანელიც. თუ რატომ უბრძანებს სამშობლოს დატოვებას იმამი, ვგებულობთ თვით ქუნთ-ჰაჯის პასუხიდან:
„არ დავტოვებ მე დედა-ჩეჩნეთს
არ დამირღვევია მე ფიცი,
ღვთის და მოციქულის წინაშე
საუკუნოდ დადებული ჩემი“27.
მაშასადამე, ქუნთ-ჰაჯი ამტკიცებს, რომ იგი მისდევს ღმერთისა (ალაჰისა) და მისი მოციქულის (მუჰამედის) რელიგიას, საუკუნო ფიცით აქვს ეს რელიგია მიღებული და ერთგულია მისი.
„დიდია სიმაგრე ჩემი წამლისა28,
რამდენად ბევრია ჯარიც ჩემს უკან,
მოვითხოვ, დატოვო დედა-ჩეჩნეთი“.
შამილის მუქარამ სულაც არ იმოქმედა ქუნთიზე, პირიქით, იგი თავის პასუხში პრეტენზიას აცხადებს, რომ მისი ღვაწლია ჩეჩნეთის გამაჰმადიანება და ამ საქმეში მთელი დაღესტნისა და ჩეჩნეთის იმამის, ურწმუნოთა წინააღმდეგ მრავალწლიანი საღვთო ომის ხელმძღვანელის როლს აკნინებს. მოვუსმინოთ თავად ჰაჯის:
„ჰოი, იმამო შამილ!
გარდა ყოვლისშემძლე ღმერთისა,
არვინ შეძლებს ჩემს შეშინებას,
გარდა ჩვენი მოციქულისა,
არვის ხათრს ვერ გავუწევ,
არც დავტოვებ ამ დედა-ჩეჩნეთს
ჰოი, იმამო შამილ!
როცა კლდეს მიყრდნობილი თვლემდი
ხეთა, დიდ ზარბაზანთა ჩრდილში,
ღმერთის, მიციქულის და შარიათის რელიგიისკენ
დიდი შრომით მოქცეულ დედა-ჩეჩნეთს,
მე არ დავტოვებ, იმამო შამილ!“
როგორც ვხედავთ, ჩეჩნეთში ისლამის გავრცელებაზე პრეტენზიას აცხადებს ქუნთ-ჰაჯი და არც აპირებს ლიდერობა დაუთმოს ვისმე, თუნდაც სახელგანთქმულ შამილს და აშკარად უპირისპირდება მას. ცხადია, რომ ამ ნაზმის ავტორისათვის ნათელი იყო, თუ ვინ არის ჩრდილო კავკასიის მთიელთა გაერთიანების ორგანიზატორი და ხელმძღვანელი დამპყრობელთა წინააღმდეგ ბრძოლაში და მაჰმადიანური რელიგიის გამავრცელებელი დაღესტანსა და ჩეჩნეთში, მაგრამ იგი და მის შემდგომი ავტორები ამ ნაზმისა ცდილობენ, ისე წარმოაჩინონ საქმე, რომ ჩეჩნეთის რელიგიის მესვეური ქუნთ-ჰაჯია, მათი მიწა-წყლისა და სისხლ-ხორცის წარმომადგენელი და მიაწერენ მას იმ თვისებებს, რაც დამახასიათებელია საგმირო ეპოსის გმირებისათვის.
შემდეგ ნაზმში მოვლენები შემდეგნაირად ვითარდება: ქუნთ-ჰაჯი წერილს სწერს შამილს და თავის სტუმარ ბეშთოს გზავნის მასთან, სადაც, როგორც ნაზმის შინაარსიდან გამომდინარეობს, აყალიბებს თავისი მიმდევრების პრინციპებს, რომელთა გაცნობის შემდეგ იმამ შამილს გული მოუბრუნდება უსთაზისაკენ და მას აძლევს ქადაგების უფლებას და მეგობრობასაც სთავაზობს:
„ახლა ჩემთვის ჭეშმარიტია,
რომ შენ ღმერთის მონა ხარ,
რომ ერთგული შუამავალი ხარ,
შენს წინაშე ღრმად დამნაშავე ვარ“.
თავისთავად მრავლისმეტყველია, რომ შამილი თეოლოგიურ პაექრობაში უთმობს რიგით რელიგიის მასწავლებელს - უსთაზს, მაგრამ ყველაზე საყურადღებოა, რომ იგი აღიარებს ქუნთ-ჰაჯის ღმერთსა და თავის მიურიდს შორის შუამავლის როლს („ერთგული შუამავალი ხარ“), რაც ყველაზე მიუღებელი პრინციპია ისლამისათვის. და კიდევ საყურადღებოა ის ფაქტიც, რომ ნაზმი არაფერს გვეუბნება იმის შესახებ, თუ რა მოსაზრებები, თავისი მოძღვრების რა პრინციპები გამოიყენა უსთაზ ჰაჯიმ, რომ დაერწმუნებინა დაღესტნისა და ჩეჩნეთის იმამი. ჩვენი აზრით, ნაზმის ავტორის მიზანია არა იმდენად რელიგიის საკითხების წარმოჩენა, რამდენადაც თავისი გმირის - ქუნთ-ჰაჯის ავტორიტეტის ამაღლება.
იმ თვალსაზრისით, თუ რა როლი აკისრია ქუნთ-ჰაჯის ღმერთისა და ერის წინაშე, საინტერესოა „ნაზმი ჰაჯიზე და მოვსარზე“29. ნაზმი თავშივე გვატყობინებს, რომ ჰაჯი და მოვსარი ბნელეთის ჯურღმულში ჩააგდო მეფე ნიკოლოზმა, რადგან ქუნთმა დაანგრია დაღესტანი.
„დამანგრეველი სამუშაო დედა-დაღესტანში გაშალა,
ეს დედა-დაღესტანი
დაანგრიაო ქიშის ვაჟმა-
დასმენები და არზები მოსწყინდა
და იმ მიკლაი მეფემ
ხელ-ფეხს ბორკილი დაადო,
იმ ჰაჯის და მოვსარს
და შავ საპძრობილეში ჩასვა“.
საპყრობილეში მოვსარი თავის ძმას სრულიად ლოგიკურ კითხვას უსვამს:
როგორც ხალხში ლაპარაკობენ, თუ შენ ღმერთთან დაახლოებული, მისი გამორჩეული პიროვნება ხარ, რომელიც განკითხვის დღეს შენი მიმდევრების მოპასუხე და დამცველი ხარ, მაშინ რატომ ვსხედვართ ამ ბნელეთში ხელ-ფეხ შეკრული?
„ჰაჯი, ხალხი ამბობს,
ხალხი ამბობს, რომ შენ
ღმერთმა მოგავლინა, რომ
განკითხვის დღეს უმწყემსო მათ“.
და თუ ეს ასეა, ნუთუ ჩვენ ხელებზე და ფეხებზე ბორკილებს დაგვადებდნენ? მოვსარი უფრო შორს მიდის:
„ცოლ-შვილი აგვიტირეს,
მიურიდებს გული ატკინეს,
მტერი ჩვენზე გააცინეს,
ამ დროების მეფემ
ამ შავ საპყრობილეში
ჩაგვსვა რატომ, ძმაო ჰაჯი“
მოვსარი სრულიად სამართლიანად ეკითხება ძმას: რატომ მისცა უფალმა ნება, რომ ჩავეგდეთ მტერს ამ სატანჯველში, რომელიც აღემატება ჩვენს ნებისყოფას და ფიზიკურ გამძლეობას, რატომ არ სთხოვ ღმერთს, გვიხსნას ამ სატანჯველისგან.
ჰაჯის პასუხში გამოიკვეთა მისი როლი და დანიშნულება, როგორც ღმერთის რჩეულისა:
„განკითხვის დღეს, მკვდრეთით აღდგომის დღეს,
როცა საბოლოოდ იმოქმედებს კადირიის თარიქათი,
განკითხვის დღეს მოგენიჭება შენი უფლებანი,
ხოლო ამქვეყნად ტანჯვის ბედი არგუნეს შენს ძმას,
ახლა შენ უნდა ზიდოო, ქიშის ძევ, მითხრა,
ამ ქვეყნის ტანჯვათაგან ერთი მძიმე შენს ძმასაც ერგო...“
როგორც ვხედავთ, ჰაჯი აქ ამტკიცებს, რომ მას ღმერთისგან ებოძა უფლება, იყოს თავის მიმდევართა სულების დამცველი, სამაგიეროდ ამ ქვეყნად უნდა იტანჯოს თავისი მიურიდების მაგივრად.
ისტორიულად ცნობილია, რომ ქუნთ-ჰაჯიმ იცოდა მისი მოსალოდნელი დაპატიმრების შესახებ, შეძლო არა თუ თავი აერიდებინა, არამედ ძალითაც დაპირისპირებოდა ამას, მაგრამ მან თავი გასწირა, რათა გადაერჩინა თავისი საძმო. ამავე დროს საინტერესოა მისი შეხედულება თავის შესაძლებლობებზე: მისი თქმით, მისთვის პრობლემას არ წარმოადგენს სასწაულების მოხდენა. როგორც ვიცით, თვით მუჰამედი, ალაჰის მოციქული, რომელსაც მოევლინა ყურანი და ალაჰმა სარწმუნოების ქადაგება დაავალა, როცა მისგან სასწაულებს მოითხოვდნენ, ამბობდა, რომ იგი ჩვეულებრივი ადამიანია და არ ძალუძს სასწაულების მოხდენა, მისთვის ღმერთს ეს ნიჭი არ მოუმადლებია. ცხადია, რიგითი რელიგიის მასწავლებელი, თუნდაც ახალი სექტის დამაარსებელი, ვერ იქნებოდა სასწაულმოქმედი. ისტორიულად ჰაჯი უაღრესად თავმდაბალ, მართალ პიროვნებადაა ცნობილი. ნაზმში კი სულ სხვანაირად ჩანს მისი პიროვნება:
„თუ ჩვენ აღვმართავთ ხელებს თხოვნით ღვთისადმი,
ღვთის მიერ ჭერად ქმნილი ეს ლურჯი ზეცა,
ხელის მიწვდომაზე მოგვიახლოებს მას ღმერთი,
ჩემო ძმაო მოვსარ,
თუ ჩვენ აღვმართავთ ხელებს თხოვნით ყოვლისშემძლისადმი,
ღმერთი ამ შავ მიწას ადგილიდან დაძრავდა
ჩემო ძმაო მოვსარ“.
ეს მხოლოდ ქადილი არ იყო, შემდგომმა მოვლენებმა დაამტკიცა, რომ მას ძალუძდა სასწაულების მოხდენა.
ქუნთ-ჰაჯიმ დოა30 აღავლინა, ბრძანა:
„დაკეტილო ციხის კარებო
უფლის ნებით ახლავ გაიღეთ,
თავისუფლება გვიბოძეთ ჩვენ,
მოვსარის სხეულს ვერ ძალუძს თმენა.
ხელ-ფეხ შეკრულო რკინის ბორკილო,
უფლის ნებით გაიხსენი,
მოვსარის დაღლილ კიდურებს
აღარ შეუძლია თქვენი თმენა“.
მართლაც, მტკიცედ დაკეტილი კარები გაიღო, ხელფეხს დადებული ბორკილები დაბლა დაცვივდნენ, ყარაულები ტკბილ ძილს მიეცნენ და ჰაჯი ძმას თავისუფლებისკენ უთითებს. როცა მოვსარი სთხოვს, რომ ერთად წავიდნენ, რომ უიმისოდ იგი არ გაიქცევა, ქუნთ-ჰაჯი უარს ამბობს გაქცევაზე და თავის მისიაზე ახსენებს: იგი ვალდებულია იტვირთოს თავისი საძმოს წევრების ცოდვები, უნდა იტანჯოს მათთვის.
აქ საინტერესოა ერთი დეტალი: ხალხი თავის უსთაზს მიაწერს იმ თვისებებს, რაც ახასიათებს ქრისტე ღმერთს. ცხადია, თვით ქუნთ-ჰაჯისათვის და სხვა მუსულმანებისათვის ნაცნობია ქრისტე, რომელსაც საკმაოდ დიდი ადგილი უჭირავს ყურანში ღვთისმშობელ მარიამთან ერთად. ყურანის მიხედვით ისა (იესო) არის ღმერთის ერთ-ერთი საპატიო მოციქული, რომელსაც შეეძლო სასწაულების ჩადენა და ადამიანთა ცოდვები იტვირთა. თუმცა იგი არ გარდაცვლილა, როგორც სახარება გვაუწყებს, არამედ ცოცხალი წაიყვანა ღმერთმა თავისთან და განკითხვის დღეს მოევლინება ადამიანებს. ამ საკითხზე შეიძლება ბევრი მსჯელობა, თუმცა ეს სხვა თემაა.
ქუნთ-ჰაჯის, უსთაზის პირად უბედურებაზე, ოჯახის ბედზე მოგვითხრობს ნაზმი - „როგორ დიდია ოჯახი შენი, ჰაჯი“, სადაც აღნიშნულია, რომ ჰაჯის ოჯახის წევრები ჩეჩნეთის სხვადასხვა კუთხეში, დედამიწის სხვადასხვა მხარეში გაიფანტნენ, ხოლო მათ, ვინც სამშობლოში დარჩნენ, არავინ ჰყავთ მზრუნველი:
„ერთინ-ქორთის31
გორაზე ხეედი32 დაკრძალულია,
არაბთა მხარეში ესიათ33 დაკრძალულია,
რაოდენ დიდი შექმნა ღმერთმა დედამიწა,
რაოდენ ბევრია შენი შვილი, ჰაჯი!
არავინ ზრუნავს მათზე, ვისაც უყვარდი,
ვის დაუტოვე შენი შვილები, ჰაჯი?!“
ამ ნაზმში საყურადღებოა ის, რომ ავტორი ყურადღებას ამახვილებს არა წმინდა რელიგიურ ასპექტზე, არამედ ადამიანის, საძმოს ხელმძღვანელის პირად ცხოვრებაზე და იმ ადამიანების მომავალზე, რომლებმაც გაიზიარეს ჰაჯის მოძღვრება და მისი დაპატიმრების შემდეგ აღმოჩნდნენ ცარიზმის მოხელეთა პირისპირ.
შემდეგ ნაზმში მოთხრობილია, რომ:
„ილსხან-იურთში34 ქიში35 დაკრძალულია,
არაბეთის მხარეში მოვსარი დაკრძალულია,
ევთარ-იურთში36 მათა37 დაკრძალულია,
გუნოი-იურთში38 ხაფთი დაკრძალულია,
ილსხან-იურთში მუცუ39 დაკრძალულია,
თურქეთის მხარეში ვისკა40 დაკრძალულია!“.
თითოეული სტროფის შემდეგ მიმართვაა ჰაჯისადმი: რამდენად დიდი შეუქმნია ღმერთს სამყარო, რაოდენ ბევრი შვილი ჰყოლია ჰაჯის და არავინაა, რომ მათზე იზრუნოს. ნაზმის „როგორ დიდია ოჯახი შენი, ჰაჯი“ ბოლო სტროფში გატარებულია ის აზრი, რომ უფლის ნებით დატოვა ჰაჯიმ ეს ქვეყანა, იტვირთა რა ხალხის (იგულისხმება მისი მიმდევარი მიურიდები) უბედურება და მწუხარება:
„ღმერთის თანხმობით ქვეყანა დატოვე,
ამ ქვეყნის ვაება შენზე იტვირთე...“
სავარაუდოა, რომ ეს ნაზმი შეიქმნა იმ პერიოდში, როდესაც ყველაზე მეტად გაუჭირდა ჰაჯის საძმოს, რადგან სიმღერაში იგრძნობა პესიმიზმი.
ქუნთ-ჰაჯიზე ძალიან ბევრი ნაზმია შექმნილი, ასევე ბევრი ნაზმია თვით მოციქულ მუჰამედზე, მის თანამებრძოლებზე (ასხაბებზე), მუჰამედის ნათესავებზე, უმთავრესად რელიგიური ხასიათისა, მაგრამ არის ციკლი ნაზმებისა, რომლებიც ასახავენ ვაინახი ხალხის ცხოვრების ყველაზე დუხჭირ ეპიზოდებს.
ვაინახთა წინაპრები, რომლებიც ქმნიდნენ სასულიერო პოეზიის ნიმუშებს, ტრადიციულ ჟანრში ნაზმებისა, მარტო რელიგიური თემატიკით კი არ იფარგლებოდნენ, არამედ ასახავდნენ თავიანთი ხალხის სულს, ხასიათს, მენტალიტეტს. მაგალითისათვის ავიღოთ ნაზმები ჩეჩენთა გადასახლებაზე და მის ავტორზე - სტალინზე, სადაც ხალხი ნათლად გამოხატავს თავის ტკივილს, სიშმაგეს, დაუოკებელ ლტოლვას თავისუფლებისაკენ. ასეთი ხასიათის ნაზმები მკვლევარისათვის დიდ ინტერესს წარმოადგენენ, რადგანაც მათში ასახულია ხალხის გაუტეხელი სული, იმ ხალხისა, რომელმაც არნახული უბედურება იწვნია 1944 წლის 23 თებერვალს, იმ დღეს, რომელსაც ზეიმობდა კომუნისტური ხელისუფლება, როგორც წითელი არმიის შექმნის დღეს, იმ არმიისა, რომელმაც ვაინახი მოსახლეობა დაარბია, აყარა მშობლიური მიწიდან და ყაზახთა უკიდეგანო ველებზე გადაასახლა, რომელიც თავისი ხალხის სისხლით გაწითლდა, „ყაზახეთის ტყვეობამ“ ვაინახები სულით კი არ დასცა, არამედ გამოაწრთო, დაუმორჩილებლობის სული შთაბერა. ცამეტი წლის განმავლობაში ქედმოუხრელად აწყდებოდნენ სატანურ ძალმომრეობას, არასოდეს დაუკარგავთ იმედი თავისუფლებისა და სამშობლოში დაბრუნებისა.
ნაზმში „გადასახლება“ ავტორი აღწერს იმ საშინელებას, რაც შვიდი წლის განმავლობაში იწვნია ჩეჩენმა და ინგუშმა ხალხმა და ღმერთს სამართალსა და შემწეობას სთხოვს:
„დროთა ვითარებაში გვემატება ვაება;
დღიდან დღემდე მატულობს შიში და საფრთხე;
და-ძმისაგან მოწყვეტიდან შვიდი წელი გავიდა...
ოჰ, ღმერთო! მოგვცემ უარეს უბედურებას!“
ნაზმში მოთხრობილია, თუ როგორ ირღვევა მათი უფლებები, რომ არ აქვთ უფლება დატოვონ დასახლებული პუნქტები, რაც ყველაზე დამამცირებელი იყო თავისუფლებისმოყვარე ხალხისათვის:
„ამ სამყაროში ჩვენი უფლებები აყრილია,
დღიდან დღემდე მძლავრდება ჩვენზე ზეწოლა...
ხალხის სოფლიდან გასვლის უფლებაც ჩამორთმეულია...
აგვარიდე ასეთი დამცირება, უფალო ღმერთო!“
ზუსტად ასეთი უუფლებობაა დამამცირებელი უდანაშაულო ხალხისათვის, ამ დამცირების მოხსნას სთხოვენ ყოვლისშემძლე ღმერთს მარტო მის იმედზე დარჩენილი ბედკრულები:
„ჩვენთვის ძალიან აუტანელია ამგვარი მძლავრი დამცირება;
მწარე, შხამიანი გახდა მზიანი სამყარო ამჟამად;
მხოლოდ შენ ძალგიძს ამ მწუხარების მოხსნა, მაღალო ღმერთო!“
ასევე დამამცირებელია მათთვის, რომ კომუნისტური ხელისუფლება სულიერი დეგრადაციისკენ უბიძგებს: მოითხოვს დასმენებს, თანამემამულეთა გაყიდვას და სხვა საზიზღრობებს:
„ეს ჩვენი მტერი უზომოდ შეუბრალებელია და
გვთხოვენ თანამოძმეთა გაცემას, მორწმუნეთა გაცემას:
ერთმანეთში დასმენას გვირჩევენ მუხთლად...“
რა აწუხებს ყველაზე მეტად ამ მძიმე ჟამს ვაინახებს? მხოლოდ ის, რომ მოთმინებამ არ უღალატოს, რომ ნებისყოფა არ მოტეხოს მეტისმეტმა მწუხარებამ და სულიერად არ დაეცნენ. ეს იქნებოდა მათთვის ყველაზე დიდი უბედურება და ამისგან დახსნას სთხოვენ კიდეც:
„გვეშინიან, რომ მალე მოთმინება დამთავრდება;
გულები დაგვიმახინჯდება მწუხარებისაგან და ტირიან დაღლილნი.
შვიდი წელი, უფრო მეტიც, ჩვენ მწარე მარწუხში გვიჭერენ...
ოჰ, ღმერთო! არ მოგვცე არასდროს ამგვარი მწუხარება!“
უფრო მწარედ ჟღერს ხალხის მშობლიური მხარიდან აყრისა და გადასახლების სიმართლე ნაზმში „ჩეჩნეთისაგან გამოთხოვების დილა“, სადაც გულისმომკვლელადაა აღწერილი სამშობლოსაგან გამოთხოვების დილა:
„დილა, როდესაც ვტოვებდით ჩვენს მხარეს,
დილა, როდესაც ტიროდნენ დედები,
დილა, როდესაც დადკარგეს თავიანთი შვილები.
დაგვლოცე, მაღალო ღმერთო!“
ეს ის დილაა, როდესაც ადამიანს არა თუ ფიზიკურად გაუსწორდნენ, არამედ სულიერად დააკნინეს, დაავიწყეს ის მცნებები, რომლებითაც საზრდოობდნენ უხსოვარ დროიდან:
„დილა, როდესაც მოგვწვდა ვაება,
დილა, როდესაც დაივიწყეს მცნებები,
დილა, როდესაც გაანადგურეს საძმო.
დაგვლოცე, მაღალო ღმერთო!“
ეს ის დილაა, როდესაც გამწარდა მშობლიური ადგილები, როდესაც სამშობლო ატირდა სიმწრისაგან:
„დილა, როდესაც მოედნები გაწითლდა,
დილა, როდესაც კუთხის სიტკბო გამწარდა,
დილა, როდესაც დედა-ჩეჩნეთი ატირდა.
დაგვლოცე, მაღალო ღმერთო!“
გადასახლებულებს ნაადრევად უსწრაფებს სიცოცხლეს სიდუხჭირე, მათი რაოდენობა თანდათან მცირდება და ღმერთს სთხოვენ დახმარებას და პირველ რიგში თავისუფლებას:
„უდროოდ გვეწევა სიკვდილი,
ერთმანეთს ვაცილებთ-ცოტანი ვრჩებით,
შენს დახმარებას ველოდებით,
გაგვათავისუფლე, ო, მაღალო ღმერთო!“
რა არის გადასახლებულ ვაინახთა ოცნება? მხოლოდ თავისუფლება, იმ ბელადების გამოჩენა, რომლებიც თავისუფლებისკენ წაიყვანდნენ და ამ ბედნიერებას სთხოვენ გამჩენ ღმერთს:
„გვიყვარს თავისუფლება- მაგრამ არ არის,
მოვუწოდებთ ბელადებს - მაგრამ არ ჩანან,
ვთხოვთ - მაგრამ ვერ ვიღებთ ბედნიერებას
გაგვათავისუფლე, ო, მაღალო ღმერთო!“
როგორც ვხედავთ, ვაინახებში არ ჩამკვდარა თავისუფლების სული და ეს სული ბობოქრობს თვით რელიგიურ პოეზიაშიც, სადაც, ჩვეულებრივ, რელიგიურ დოგმებზე უნდა იყოს ლაპარაკი და მთავარ გმირებად, მიქაილ ელდიევის სიტყვებით რომ ვთქვათ, „ნაზმების ჟანრის გმირები - ესენი მეომარი გმირები და ბელადები კი არ არიან, არამედ ხელოვანი შემომქმედები, ადამიანთა სულის შემქმნელნი“41.
_____________
1. С. Броневский. Новейшие географические исторические сведения о Кавказе. Москва. 1833 г.
2. Дидебулидзе З.Ш. О культурных взаимосвязях Грузии и уентрального Предкавказья в Х-ХII в. Тбилиси,1973 г.
3. В.Х. Акаев, Шейх Кунта-Хаджи: Жизньи учение. Грозный. 1994 г.
4. И.М.Сигаури. Очерки истории и государственного устройства чеченцев с древнейших времен. Москва. 1997 г.
5. ზიქრი-რელიგიური რიტუალი, სრულდება რიტმული როკვითა და რიტმული წამოძახილებით.
6. Иполитов А., Учение “Зикр” и его последователи в Чечне о Аргунском округе. Сборник сведений о Кавказе, горцах. Выпуск 2. Тифлис. 1869 г.
7. А) Вертепов В., Сектанство в чечне.Записки Терексго лющество-любителей Казачьей старины. № 2. Владикавказ. 1914 гш.
Б) Иполитов А. Учение “Зикр№ и его последователи в Чечне о Аргунском округе. Сборник сведений о Кавказе, горцах. Выпуск 2. Тифлис. 1869 г.
В) Иваненков Н.С. горные чеченцы. Владикавказ, 1910 г.
Г) Аидимиров А. Д. Суфизм и идеология национального-освободительного движенияყ Алма-Ата. 1975 г.
Д) Аидимиров А. Долгие ночи. М., 1996 г.
8. ვედენო-შამილის რეზიდენცია ჩეჩნეთში.
9. Акаев В.Х. Шейх Кунта-Хаджи. Грозный, 1994 г.
10. უსთაზი - მასწავლებელი, მოძღვარი.
11. Иполитов А. Учение „Зикр“ и его последователи в Чечне о Аргунском округе. Сборник сведений о Кавказе, горцах. Выпуск 2. Тифлис, 1869 г.
12 Акаев В. Х. Шейх Кунта-Хаджи, Грозный, 1994 г.
13 Акаев В.Х. Шейх Кунта-Хаджи. Грозный. 1994 г.
14. И.М. Сигаури. истории и государственного устроиства чеченцев с древнейщих времен. Москва, 1997 г.
15. ЦГВИА, Ф 38. Оп. 7. Д.429.Л.55.
16. Акаев В. Х. Шейх Кунта-Хаджи. Грозный, 1994 г.
17. ნაზმ-არაბული სიტყვიდან ნაზმ-უნ - ბრილიანტის ხიდზე გაიწკრიალა - ე.ი. სიმღერამ გაიწკრიალა.
18. ყურანი დაყოფილია სურებად (თავებად) და აიათებად (მუხლებად).
19. ხადისებში გადმოცემულია მოციქულ მუჰამედის ცხოვრებისა და მოღვაწეობის მომენტებიც, რომლებიც საფუძვლად დაედო ყურანთან ერთად შარიათის საფუძვლებს.
20. თაფსირები ყურანის კომენტარებია.
21. Орга, № 2, 1999 шо. Джохар-Гშала, 1999 шо.
22. И.Ю. Крачковский “Арабская письменность на северном Кавказе”, том. VI. Академиа наук СССРყ 1960 г.
23. И.Ю.Крачковский “Арабская письменность на северном Кавказе”, том. VI. Академиа наук СССР. 1960 г.
24. უსთაზი - წარმოშობილია არაბული სიტყვიდან -მასწავლებელი, რომელიც ასწავლის რელიგიას, ღმერთისკენ მიმავალ გზას.
25. ევლაი - წარმოშობილია არაბული სიტყვიდან-ადამიანი-წმინდანი, რომელიც მკაცრად მისდევს რელიგიას ყურანში მითითებული გზით.
26. Ш. Джамбеков. Нохчийн назманан проблемийн хьщкьехь. Огра № 2. 1999 . Джохар-Гშала. 1999.
27. ტექსტები გამოყენებულია ჩეჩნური მხატვრული ჟურნალ „ორგა“-დან.
28. იგულისხმება თოფის წამალი.
29. მოვსარი არის ჰაჯის ძმა, რომელიც მასთან ერთად დააპატიმრეს და ჩერქასკიდან გადასახლებაში გაგზავნისას გზიდან გაიქცა და თურქეთში წავიდა, სადაც ძმის ცოლ-შვილიც წაიყვანა
30. დოა - თხოვნა, ხვეწნა ღმერთისადმი, რასაც ასრულებენ თითქმის ყველა რელიგიური ცერემონიალის შემდეგ. ერთი, უმეტესად მოლა აღავლენს დოას, დანარჩენნი ხელების ცისკენ აშვერით ამოწმებენ.
31. ერთინ-ქორთ - მთა ვედენოს რაიონში, სადაც დასაფლავებულია ქუნთ-ჰაჯის დედა. ეს არის სალოცავი ცენტრი, სადაც ქუნთ-ჰაჯის მომხრეები მოსალოცად მიდიან სხვადასხვა კუთხიდან.
32. ხეედი - ქუნთ-ჰაჯის დედა.
33 ესიათ - ქუნთ-ჰაჯის მეუღლე
34. ილხან-იურთი - სოფელი ჩეჩნეთში.
35. ქიში - ჰაჯის მამა.
36. ევთარ-იურთში.
37. გუნოი-იურთი - სოფელი ჩეჩნეთში.
38. ჰაჯის ნათესავები.
39. ჰაჯის ნათესავები.
40. ჰაჯის ნათესავები.
41. Михаил Эльдев. „Назианаш”. Огра. № 2. 1999. Джохар-Гала. 1999.
![]() |
16 ბაჩანა და ხალხური შემოქმედება („თაღლაურა“) |
▲back to top |
ეკა ჩხეიძე
უფალს უხვად მოუფენია ნათელი და მადლი რაზიკაშვილთა ოჯახისავის. ყოველივეს ღრმად შემგრძნობი სული მათი უფაქიზესი გრძნობების და მადლითცხებული ნიჭის მეშვეობით გამომზეურდა ქართველ მკითხველთა წინაშე. საყოველთაოდ ცნობილია ღვაწლი ძმათა, რომელნიც ერთგულად ემსახუებოდნენ ქართველ ერსა და ქართულ მწერლობას. ამბობენ, ბაჩანას ბედი კიდეც მიაგავდაო ვაჟას ბედს. ისინი, პოეტად დაბადებული ძმანი, „ერთად იზრდეოდნენ სოფელ ჩარგალში, სადაც სახლობდა მათი მამა, მღვდელი პავლე, ასევე ერთად იზრდებოდნენ გორის საოსტატო სემინარიაში და ერთად ეწეოდნენ სახალხო მასწავლებლობას მშობლიურ მთებში. სიკვდილისათვის მაინც ორავე თბილისში მოვიდნენ, რომ უფრო გულდაწყვეტით ეგრძნოთ მთების ბნუეის დაშორება, იმ მთების ბუნებისა, რომელთანაც ისინი ასეთივე უნახავი სიყვაულით იყვნენ შეერთებულნი“ (ტ. ტაბიძე, „წერილები ლიტერატურასა და ხელოვნებაზე“ სამ ტომად, ტ. 2, თბ., 1957 წ. გვ. 41).
პოეტს ღრმად სწამდა, რომ საქვეყნო მოღვაწეობას დიდი ცოდნა და გამოცდილება უნდოდა. 1887 წლის 22 ნოემბერს თედო რაზიკაშვილისადმი გაგზავნილ ბარათში ბაჩანა წერდა:
„ჩემი აზრები მარტო სკოლას არ ეხვევიან, არც არა ისე საქვეყნო საქმეები მაწუხებენ. საქვეყნო მოღვაწეობას დიდი ცოდნა და გამოცდილება უნდა. მე კი ორივეზე ქესეტადა ვარ; ...სანამდინ დრო მაქვს, უნდა წავიდე სადმე და ვისწავლო“. (წერილები თ. რაზიკაშვილისადმი. სოლ. ყუბანეიშვილის რედაქციით, საქ. სსრ სახელმწიფო საჯარო ბიბლიოთეკის შრომები, წიგნი III, ტფ., 1937 წ.).
მაგრამ ოცნება დაშორდა სინამდვილეს. მხოლოდ სიღატაკე, ავადმყოფობა, სულიერი მარტოობა, სიკვდილიანობა, იმედგაცრუება ხვდა წილად პოეტს - კაცს, რომელსაც მთელი არსებით უყვარდა თავისი მიწა-წყალი. მამულიშვილობა ბევრს ავალებდა ბაჩანას, კარგად ესმოდა მას მადლი და ძალა ხალხური პოეზიისა, რომლის საუკეთესო ნიმუშებს დაუზარებლად აცნობდა ქართველ მკითხველს. „ბაჩანამ 1898 წელს გამოაქვეყნა ზეპირი ხალხური შემოქმედების ნიმუშები - გაზეთ „ივერიაში“, - გვამცნობს ივანე ქართველიშვილი.
პოემა „თაღლაურას“ შექმნისას ბაჩანა 18 წლის ყოფილა. მის პირად წერილებში არ ჩანს, როგორ დაიწერა ნაწარმოები, მაგრამ პოემის მომდინარეობა ხალხში არსებულ თქმულებებიდან სახალხო გმირ თაგვა თაღლაურაზე უდაოა. თუმცა ისიც უნდა აღინიშნოს, რომ ბაჩანას თაღლაურა რამდენადმე კიდეც განსხვავდება თქმულების გმირისაგან. გადმოცემათა მიხედვით, სამშობლოს კეთილდღეობისათვის მებრძოლმა თაღლაურამ კახეთის ბატონისაგან წყალობა დაიმსახურა. ასე რომ, აღმოსავლეთ საქართველოს მთიანეთისათვის უცხო არ არის სახალხო გმირის სახელი. გარეშე მტრებთან ბრძოლით აღზევებულსა და გაძლიერებულ თაღლაურას თანასოფლელთა შევიწროება განუზრახავს. სოფელ არტანის მცხოვრებ დავით გიორგის ძე მინდოდაურის გადმოცემით, „ისე გადიდებულა თაგვა, რომ მთებს აქეთ თუ რამე გადმოვიდოდა ცხვარი, საქონელი და ა.შ მას იჭერდა თავისთვინა, თავისობდა თვითონ“ (თ. ოჩიაური, მითოლოგიური გადმოცემები აღმოსავლეთ საქართველოს მთიანეთში“, თბ., 1967 წ. გვ. 123). განრისხებიან ფშაველნი თაღლაურას და გადაუწვავთ სახლ-კარი მისი. „თაგვა ...აქ არ ყოფილა, არაგვის ფშავლები რო დასცემიან, ჩაბანოს ყოფილა წასული ძმობილთან, რო გამაუხენებავ, ბოლი გასდის თურმე აქაურობასა“ (თ. ოჩიაური, გვ. 123). შინ დაბრუნებული თაღლაურა სასტიკად გაუსწორდა ფშავლებს და ბოლოს მისგან შენდობილმა კოჭლმა თანასოფლელმა ღალატით მოკლა, ბეჭი დაუჭრა ისრით. ასეთია ხალხური თქმულება თაგვა თაღლაურას შესახებ. ბაჩანამ კი გმირის ხალხურ სახეს სხვა სიცოცხლე მისცა და თქმულება განავრცო, „გადაასხვაფერა“. შთამბეჭდავია ბაჩანას პოემის გმირი თაღლაურა, კაცი, რომელიც ქებულიაფშავში თავისი ვაჟკაცობის წყალობით, არცსახელი აკლია და არც „ლეკეთიდან“ გადმორეკილი ცხვარ-ძროხა, მაგრამ ცხოვრების ამაოებაზე ფიქრს ფრიად შეუწუხებია ვაჟკაცი.
„რასა ჰგავს ადამიანი
სიცოცხლისფერობაშია?
ვერ ძღება წუთისოფელი
ვაჟკაცის მტერობაშია.
ბევრიც ვაჟობდეს, ჯლაღობდეს,
დიდხანს არ უნდა ლოდინი,
დღეს არის გორის მდრეკელი
ხვალ უგავმიწის ლოგინი“.
- ამბობს თაღლაურა და დერთადერთ ნატვრად გაუხდია სურვილი საკუთარ მამულში დამარხვისა, რადგან სიცოცხლეცა და სიკვდილიც ყველა ვაჟკაცს, ფშავლებში კაი ყმად წოდებულს სამშობლოს სამსხვერპლოზე მიაქვს.
„ანუ აიქამც მოვკვდები,
სადაც მინდა დამწადიან,
სანგრად რომ ჰყრია ხევები,
მთები ზეცისკე ადიან,
სადაც გამზარდა დედამა
და ძუძუ უწოვებია“.
შურისმაძიებელ ლეკებისაგან აოხრებულ კარმიდამოს, სოფელსა და გატაცებულ ცოლს კაი ყმის გულადობა და მამაცობა თუ იხსნის მხოლოდ, რადგან
„კაი ძმა ცოლზედ მოკვდება
მამულსა საკუთარზედა“ (ვაჟა-ფშაველა, თხზ., ტ. I, გვ. 85).
„დიაღ, როცა ცოლ-ქმრობა დაარსდა... როცა მამაკაცმა დაისაკუთრა დედაკაცი, როგორც დავლა თუ როგორც ნასყიდი ნივთი,... მაშინვე იბადება პრინციპიც, რომელიც ვალად სდებს ადამიანს, მოუაროს, დაიცვას თავისი საკუთრება, თუ არ უნდა დგახდეს საძრახად, საკილავად, ეგეთივე საკუთრებაა კაცისთვის მამული. მამული კაცს ინახავს, იქიბადება, ის ასაზრდოებს, ის ინახავს და სიკვდილის დროსაც თავშესაფარს იგივე აძლევს“,-ბრძანებს ვაჟა-ფშაველა. ამიტომაა, რომ არ უშინდება სიკვდილს კაცი, რომლისთვისაც უცხო არააგულადობა, მამაცობა და ზრუნვა მამულისა და ცოლისათვის. სიყვარულით ნაკეთებ საქმეს კი დასასრულიც კეთილი აქვს.
„ვინც არ დაექცა, დახოცა
ჯავრი არ შეანარჩუნა,
ძამარიც გულში ჩაიკრა,
ტყვეებიც გამოაბრუნა“
- გვამცნობს ავტორი თაღლაურას ვაჟკაცურ ქმედებას.
კაი ყმისათვის არც მტრის შენდობის გრძნობაა უცხო, ამიტომ აპატია თაღლაურამ მოხუცლეკს მშობლიური სოფლის აწიოკება, მაგრამ ვაი, რომ პასუხად ზურგში დახლილი ტყვია მიიღო. თაღლაურას სიცოცხლესთან ერთად მთავრდება მისი ცოლის-ყამარის სიცოცხლეც. ალბათ დროულია ვაჟას სიტყვების გახსენება: „ფშაველისაგან ქალის გაღმერთება იქამდის მიდის, იმდენად საყვარელი უნდა გახდეს ქალისათვის, რომ როცა მამაკაცი კვდება, ქალმაც უნდა მოიკლას თავი და იმასთან ერთად დაიმარხოს“ (ტ. I, 1964 წ. გვ. 106). ამის შემდეგ ბუნებრივია ყამარის საქციელი, კაი ყმის ცოლს მომსპარი აქვს წადილი სხვასთან შეუღლებისა. ასე რომ, - ბაჩანას პოემაში „თაღლაურა“ ამავე სახელის მატარებელი პერსონაჟი ვაჟკაცია და მისი სულის შესაფერისი სიკვდილით ტოვებს ცხოვრებას. ჩნდება სინანული უღვთოდ მოკლული გმირის გამო. ალბათ ამ სინანულმა ათქმევინა ვაჟას ბაჩანასთვის: „არ უნდა მოგეკლა ღალატით, დედას ცოცხალი უნდა ენახაო“.
თუკი შევუდარებთ ერთმანეთს ხალხურ გადმოცემას და ბაჩანას პოემას, ვნახავთ, რომ თაგვა თაღლაურას მოღალატე, თქმულების მიხედვით, ცოლის ძმისშვილია, ხოლო პოემის მიხედვით ბიძაშვილი ხუმარი. ხალხური გადმოცემით, თაგვას მკვლელი მისივე თანასოფლელია, ხოლო პოემის მიხედვით თაღლაურას მოხუცი ლეკის მიერ ნასროლი ტყვია კლავს. დავით მინდოდაურის გადმოცემით, ალმოდებული სოფლის დანახვისას თაღლაურამ ლურჯას შეუძახა:
„ჩქარა იარე, ლურჯაო,
არხალს ხარ, განა არტანსა,
რა ფეხებს მიაბაკუნებ,
რო ბერი კაცი არგანსა,
გახედე სატიალეო,
ცეცხლი ედება სახლ-კარსა“
(თ. ოჩიაური, მითოლ. გადმოც. აღმოსავ. საქ. მთიანეთში.თბ., 1967, გვ. 123).
ასევე შორიდან დალანდა ბაჩანას თაღლაურამაწიოკებული მამული დადმანაც შეუძახა ლურჯას:
„უთხრა, რომ ჩქარა ლურჯაო,
არხალს ხარ, განა არტანსა,
რა ფეხებს მიალაწუნებ,
როგორც ბებერი არგანსა,
ვერა ჰხედავა, ოხერო,
ცეცხლი ედება სახლ-კარსა“ (გვ. 146).
რა თქმა უნდა, ამ შედარების საფუძველზე ეჭვს არ იწვევს მსგავსება ხალხური თქმულებისა ბაჩანას „თაღლაურასთან“. ასევე ინტერესს იწვევს პოემაში დედის სიზმარი. იგი, როგორც წინათგრძნობა, დამახასიათებელია საგმირო ეპოსისათვის. „სხვადასხვა ნიშანთა შორის სიზმარი იყო მიჩნეული ყველაზე წინასწარმეტყველურ ძალად, რომელშიც ეჭვი არავის შეჰქონდა“ (ვ. კოტეტიშვილი, ხალხური პოეზია, თბ., 1961, გვ. 412). ხალხს სწამდა ძალა სიზმრისა და ძილში ხილულ საგნებს გარკვეულ მოვლენებს უკავშირებდა. წყალი და წვიმა ცრემლს შეადარა, კიდობანი - კუბოს. ამის მაუწყებელია ერთ-ერთი ხალხური ლექსი:
„-ლურჯი წყალი მოდიოდა,
ნეტავ, დედავ, რაო?
ის ხომ შენი ცრემლი არი,
ვაჰ, შენ დედასაო!
თან კიდობანი მოჰქონდა,
ნეტავ, დედავ, რაო?
შვილო, შენი კუბო არის,
ვაჰ, შენ დედასაო!
(ვ. კოტეტიშვილი, ხალხური პოეზია,თბ., 1961, გვ. 284).
თაღლაურას დედის სიზმარი კი შემდეგი შინაარსისაა:
„მითომ სამ წვიმა მოვიდა,
დაიწყო დიდი ავდარი,
ცას ცეცხლი ეკიდებოდა,
მიწას გაჰქონდა ზანზარი,
თან სეტყვა წამოუშინა,
გარეგვნა მთა და ბარია
ჩრდილებში დახვდა ზვავები
ჩვენს კოშკს მოადგა ღვარია
მე, შენ და თაღლაურაი
სანამ მოჰგლეჯდა ლიბოსა,
ჩავსხედით კიდობანშია
გვერდიც ჩამოხკლა ციხესა
ღვარმა წარგვიხვნა სამნივა
იქით და აქეთ ვიდოდით
„გვიშველეთ თქვენი ჭირიმე“
გამომეღვიძა ვტიროდი.
თაღლაურას დედის სიზმარიც წინასწარმეტყველებად იქცა მომავალში დაღვრილი სისხლისა, ცრემლისა, გარდაცვლილ სხეულთა უკანასკენელ ნავთსაყუდელში - კუბოში დაბინავებისა.
სიკვდილი მოდის და ლიბო იშლება, ციხისა და კოშკის კედელი სკდება. ამის ამსახველი სტროფკები გვაქვს როგორც ხალხურ პოეზიაში, ასევე ბაჩანას პოემაში „თაღლაურა“. ხალხური ლექსი მოგვითხრობს:
„ზენ ბაცალიგოს თოვლსა თოვს, ქვენ ბაცალიგოს შრებისა,
თინიბექაურთ ციხესა მარჯვენა კუთხე სქდებისა,
ზედ იჯდა შავი ყორანი, ლიბოში გველი ძვრებისა,
კვირიკა კურდღელაიძე გულსუწადინოდ კვდებისა“
(ალ. ოჩიაური, ფშავ-ხევსურული პოეზია, თბ., 1970, გვ. 14-15).
თაღლაურას დედა თამარი კი სიზმრად ხედავს, როგორ მოადგა კოშკს ღვარი და გამოღვიძებული შეშფოთებით უყვება რძალს:
„მე, შენ და თაღლაურაი
სანამ მოჰგლეჯდა ლიბოსა,
ჩავსხედით კიდობანშია,
გვერდიც ჩამოსკდა ციხესა“.
ქართველი კაცი რწმენის გარეშე არარაა, მით უმეტეს მთის შვილი. ცნობილია, რომ ფშავლები შეადგენენ 12 თემს, თითოეულ თემს საკუთარი ხატი ჰყავს, მაგრამ „არც ერთ სხვა ფშაურ „ხატს“ ანუ სალოცავს იმდენი მლოცველნი არა ჰყავს, რამდენიც ლაშარის ჯვარს“ (ვაჟა-ფშაველა, ტ. I, გვ. 234). ვახუშტის გადმოცემით, „...აქ ფშავსა შინა არს ეკლესია მეფის ლაშასაგან აშენებული, რომელსა შინა არიან მრავალნი ხატნი და ჯვარნი, ოქრო-ვერცხლისანი, ჭურჭელნი და წიგნნი და უწოდებენ ლაშარის ჯვარს, და აქუთსასოება მას ზედა ფრიად, რამეთუ ვერცა ფშავი, ვერცა ჴევსური, უკეთუ იშოვნის ოქრო ანუ ვერცხლი ვერ არაოდ იხმარებენ თავისად არამედ მიუძღვნის ლაშარის ჯვარს“ (ზ. კიკნაძე, ქართული მითოლ. გადმოცემათა სისტემა, თბ., 1985, გვ. 185), ამიტომ ბუნებრივია, რომ ნაწარმოებში, რომელიც ფშაველთა ცხოვრებას ეყღვნება, ნახსენებია ლაშარის ჯვარი.
„მოხუცმა წაიდუდუნა:
„გვიშველე, ლაშარის ჯვარო!
ეშმაკია თუ კაცია,
ვინც არის ჩვენი მზვერველი
შენი სახელის ჭირიმე
შენ იყავ ჩვენი მფარველი“.
საზოგადო ხატი, რომლის სამსახურიც ყველა ფშაველს ევალება, არის ლაშარის ჯვარი და თამარ დედოფალი. ბაჩანას პოემაში „თაღლაურა“ ის ადგილიცაა მოხსენიებული, სადაც ფშავლები თამარ დედოფალს ლოცულობენ.
„ღელეს ატირდა თამარი...
შორს, შორს იორი ჰმღეროდა“
ღელე-ეს არის ადგილი არაგვის მარცხენა მხარეზე. აქ სცემენ პატივს ფშაველნი თამარ დედოფალს, რომლის სახელზეც ფშავში ცხვრის ფარა ჰყავდათ და ზვრები ჰქონდათ ქართველ მეფეთაგან შეწირული. „თამარ მეფე ერთადერთი ხატია ფშავ-ხევსურეთში, რომელსაც ჰყავს მოლოზონები, „ხატის ქალებად“ წოდებულნი“ (ვაჟა-ფშაველა, ტ. IV, თბ., 1964, გვ. 225).
პოემაში ნახსენებია აგრეთვე პირქუში დადევები.
„შენ გაგონილი გექნება
პირქუშსა, დაღონებულსა,
დევი რომ აჰდევნებიყო
ცხვარშიით მონავლებულსა.
ჯერ დაუძახა სახელი...
იმას ეფიქრა „ვინ არი“.
სუყველამ იცის პირქუში
როგორი ვაჟკაცი არი“, - უყვება დედამთილი რძალს.
ქართულ ზეპირსიტყვიერებას არა ერთი და ორი თქმულება შემოუნახავს პირქუშსა და დევებზე. პირქუში მისი სილამაზით მოხიბლულ დიაცთა „შემოტევისაგან“ თავის დაღწევის მიზნით მორიგე ღმერთს შეევედრა თურმე, სახე დამიმახინჯეო, რასაც უსრულებს კიდეც დამბადებელი და „ამგვარად ულამაზესი ანგელოზი პირქუშად გადაიქცევა“ (ზ. კიკნაძე, „ქართული მითოლ. გადმოც, თბ., გვ. 245). ამ სახელსატარებს ხევსურეთში - ს. ბაცალიგველთა, ხოლო ფთშავში - ახადელთა ხატი პირქუში. მას სხვადასხვა გადმოცემები შესანიშნავ ოსტატად სახავს - საბრძოლო და სხვადასხვა იარაღის მჭედლად. „როდესაც დევდებთან ბრძოლის დროს კოპალას ისრის ზრო უფუჭდება იგი პირქუშთან მიდის „ბარში სადამ“, სადაც პირქუშს სამჭედლო აქვს და სთხოვს იარაღის შეკეთებას. პირქუში უარს ეტყვის, ამით ისარგებლებენ დევები და მოძმისგან შერისხულ პირქუშს ატყვევებენ“ (თ. ოჩიაური, გვ. 30). დევები „შასახედავად ყროლ ყოფილან ბეწვი სხმიგავ პირსახეზე და არც ტანისამოსავ, ბეწვ სხმიგავ სხვადავ კაცთა ვით ყოფილნავ, სახე კაცისავ ჰქონავ, მარტო ფეხებ სდგომივავ უკუღმავ“. დევები მკვიდრ, ბინადარ ცხოვრებას ეწეოდნენ. გადმოცემებში დაცული მითითებებით, დევები მეურნეობისა და ხელოსნობის სხვადასხვა დარგებს მისდევდნენ. საყოველთაოდ ცნობილია, რომ ფშავ-ხევსურულ ზეპირსიტყვიერებაში, მითოლოგიური ხასიათის თქმულებებიდან, ერთ-ერთ ყველაზე გავრცელებულ ციკლად გვევლინება ღვთისშვილთა, იახსარისა და კოპალას მიერ ოდესღაც ფშავ-ხევსურეთისა და გუდამაყარის ტერიტორიაზე მოსახლე დევ-კერპთა განადგურების ამბები.
ამრიგად, განხილული მასალის საფუძველზე შეგვიძლია ვთქვათ, რომ ბაჩანას პოემა „თაღლაურა“ უშუალო კავშირშია ქართულ ხალხურ შემოქმედებასთან.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ბაჩანა, ლექსები, პოემები, 1938 წ. ფედერაცია, სოლ. ყუბანეიშვილის რედაქციით. 2. ბაჩანა, დაბადება და აღზრდა ერეკლე ბატონიშვილისა, თბ., 1890 წ. 3. ბაჩანა, პირადი წერილები, სოლ. ყუბანეიშვილის რედაქციით, წიგნი III, ტფ., 1937 წ. 4. ვაჟა-ფშაველა, პუბლიცისტური და ეთნოგრაფიული წერილები, ტ. I, ტფ., 1964. 5. ვაჟა-ფშაველა, ტ. III, პოემები, თბ., 1964 წ. 6. ზანდუკელი მ., ლიტერატურული ნარკვევები, ტ. III. თბ., 1961. 7. კიკნაძე ზურაბ, ქართულ მითოლოგიურ გადმოცემათა სისტემა, თბ., 1986 წ. 9. კოტეტიშვილი ვახტანგ, ხალხური პოეზია (II გამოცემა), თბ., 1961 წ. 10. ოჩიაური ალ., ფშავ-ხევსურული პოეზია, თბ., 1970 წ. 11. ოჩიაური ალ., სტუმარ-მასპინძლობა ხევსურეთში, თბ., 19709 წ. 12. ოჩიაური ალ., ქართული ხალხური დღეობების კალენდარი, თბ., 1988 წ. 13. ოჩიაური თ., ქართველთა უძველესი სარწმუნოების ისტორიიდან, თბ., 1954 წ. 14. ოჩიაური თ., მითოლოგიური გადმოცემები აღმოსავლეთ საქართველოს მთიანეთში, თბ., 1967 წ. 15. სიხარულიძე ქსენია, ქართველი მწერლები და ხალხური შემოქმედება, თბ., 1966 წ. 16. ტ. ტაბიძე, წერილები ლიტერატურასა და ხელოვნებაზე, ტ. 2, თბ., 1957 წ. 17. Картвелишвили И. Х. „Бачана (Нико Разикашвили) - жизнь и деятельность, 1979 г, Тбилиси. 18. ქართული ხალხური პოეზია, 1972 წ. 19. ჩიქოვანი მ., ქართული ხალხური სიტყვიერების ისტორია, 1956 წ. 20. ხახანაშვილი ალ., ქართული სიტყვიერების ისტორია, XIX ს., 1913 წ.
![]() |
17 ალექსანდრე საჯაიას „უტუ მიქავა“ - პოემა ისტორიულ და ფოლკლორულ გმირზე |
▲back to top |
ეთერ დიასამიძე
XX საუკუნის ოციანი წლების ბოლოს, როდესაც პოემა „უტუ მიქავა“ იწერებოდა, ქართველი ინტელიგენცია ბოლშევიკური იდეოლოგიის მხრიდან სასტიკ დევნას განიცდიდა.
აკაკი ბაქრაძე „მწერლობის მოთვინიერებაში“ წერს: „ლიტერატურის პატრიოტულობის პრინციპმა გააღატაკა მწერლობა საერთოდ და მწერალი კონკრეტულად. უნაყოფო გახადა მისი შრომა. იმ გაუგონარ ექსპლუატაციას მწერლობა მშვიდად ითმენს და პროტესტის ნიშნად დაკნავლებისაც კი ეშინია. ექსპლუატაცია ორგვარია - სოციალური და ინტელექტუალური.
მართალია, კომპარტიამ სოციალური ექსპლუატაციის პრობლემას ვერ მოუარა, მაგრამ, სანაცვლოდ, ბეჯითად და მტკიცედ დაამკვიდრა ინტელექტუალური ექსპლუატაცია. როცა ადამიანს აიძულებენ, ის ილაპარაკოს და წეროს, რაც მას არ სწამს და არ სჯერა, ეს არის შემზარავი ინტელექტუალური ექსპლოატაცია“ (1,67). სიტუაცია არც მოგვიანო პერიოდში შეცვლილა. მწერლები და პოეტები შეძლებისდაგვარად ცდილობდნენ მათთვის მიუღებელი თემატიკა შირმად გამოეყენებინათ და ამით აერიდებინათ თავი არასასურველი იდეოლოგიისათვის. ამიტომაც უმეტესობამ ისტორიული თემატიკა აირჩია საკუთარი პიროვნული თუ შემოქმედებითი თავისუფლების გადასარჩენად. ქართული მწერლობა, ერთი მხრივ, ხარკს უხდიდა საბჭოურ ლიტერატურას, მეორე მხრივ კი ისტორიულ წარსულში ეძებდა გმირს, რომლის ნაკლებობასაც განიცდიდა.
ალ. საჯაიამ უტუ მიქავას სახე ისტორიული წარსულიდან ამოატივტივა. უტუ გლეხთა მოძრაობის ლიდერი, ჩაგრულთა მოამაგე და კლასობრივი უთანასწორობის მსხვერპლია. ამ გმირს მეგრული ხალხური პოეზიაც ასხამდა ხოტბას. ალ. საჯაიას ბავშვობაში ბევრი რამ ჰქონდა გაგონილი სახალხო გმირზე. სწორედ ამის და ინდივიდუალური შემოქმედებითი პოტენციალის შერწყმით მწერალმა გმირის საინტერესო მხატვრული სახე შექმნა. აკაკი ბაქრაძე მნიშვნელოვნად მიიჩნევდა მწერლისა და ხალხური ლექსის ინტერესთა ერთიანობას. „საქვეყნოდ ცნობილი მწერალი და ხალხური ლექსის უცნობი ავტორი ერთიანად ეძებს უცნაურს, არაჩვეულებრივს, რომ ლეგენდურობის განწყობა შექმნას. ეს ჩვეულებრივია - ჩვენ, პუბლიკუმს, ლიტერატურისა და ხელოვნების პროტაგონისტი მაშინ გვიზიდავს, თუ მის ხასიათსა და თვისებებში არის ლეგენდარული ძალა. ამიტომ შემოქმედი მოვალეა ან კალმით შექმნას ლეგენდა ან პირიქით - ცხოვრებით“ (2,425).
ალ. საჯაია ისტორიული გმირის გაცოცხლებით გადაურჩა პარტიულ წნეხს. ამიტომაც არ მიიჩნეოდა იგი საშიშ მწერლად საბჭოთა იდეოლოგიისათვის; ამიტომ იყო, რომ მისი შემოქმედება პროკრუსტეს სარეცელზე არ მოუთავსებიათ.
პოემა ცხრა სიმღერისაგან შედგება. იგი არ არის რთულპლანიანი ნაწარმოები. მასში გადმოცემულია მხოლოდ პირადად უტუსა და სამეგრელოს ცხოვრების რამდენიმე ეპიზოდი. აღსანიშნავია ისიც, რომ წამძღვარებული არა აქვს ე.წ. ექსპოზიციური ნაწილი, ანუ განმარტებითი ხასიათის შესავალი.
„სიმღერა პირველი“ ბუნების სურათის აღწერით იწყება. პოეტს შევყავართ უტუ მიქავას სამჭედლოში, სადაც მასთან ერთად მისი პატარა შეგირდიცაა. უტუს ეცოდება პატარა ბიჭი, რომელსაც ეძინება და ქურის მიხედვის თავი არა აქვს. მჭედელი უტუ შეგირდის გასამხნევებლად ზღაპარს ყვება.
ზღაპარი ძალიან საინტერესოა, რადგან იგი შეიცავს როგორც ბიბლიურ, ისე რეალურ ხალხურ ელემენტებს. ალ. საჯაია ზღაპრის თხრობას ჩვეულებრივად იწყებს: ცხრა ზღვას, ცხრამთას იქით, ერთ მეფეს მოსწყინდება მიწაზე სიარული და ვარსკვლავებს წაეპოტინება:
„თქვა ღმერთი ვარ ბუმბერაზი,ვარსკვლავებში მივალო!
სად მცალია ასე წყნარად
ქვეყნად სახეტიალოდ;
მომიტანეთ კიბე ჩქარა,
მე მთვარესთან მივალო!“ (3,89).
მეფეს აუგებენ ცამდე მაღალ კიბეს. ხალხი იძულებულია ძალ-ღონე მის ახირებას მოახმაროს, მუხისა და წაბლის ხეები კიბისათვის გამოიმეტოს. მეფე ავა ვარსკვლავებში, მაგრამ მიწა მოენატრება:
„მეფის კვალი არვინ იცის
ზოგი ამბობს: ფერფლად იქცა,
ზოგი ამბობს: ახლაც იწვის,
ახლაც უნდა შავი მიწა
ოი, მართლა, ვიღას უნდა მეფე ამისთანა?!“ (3,91)
ალ. საჯაიამ ცისკენ მომზირალი, ამაყი მეფის სახე მოგვცა, რომელსაც ვარსკვლავეთში ცხოვრება მოუნდა და მიწა იუკადრისა. იგი გოლიათად მიიჩნევს თავს, მიწაზე ყოფნას თაკილობს და ღმერთების საბრძანებელში სურს ცხოვრება. უტუ მიქავა ჰგავს მითოსის გმირ მჭედელს, ყოველ ხუთშაბათს გრდემლზე უროს რომ ურტყამს, რათა ამირანმა ჯაჭვი არ გაწყვიტოს და ქვეძნად ყველა მჭედელი არ ამოხოცოს. ამ ზღაპრის მოთხრობით უძველესი ხალხური წარმოდგენის კვალი აირეკლა ალ. საჯაიას პოემაში.
პოემის მთავარი გმირი ამგვარი ზღაპრით არა მხოლოდ ართობს ბიჭს, არამედ სატკივარსაც უზიარებს მას. როდესაც იგი ამბობს: „ვიღას უნდა მეფე ამისთანა“-ო, მკითხველისათვის ნათელი ხდება, რომ ალ. საჯაიასათვის მთავარი სოციალური ჩაგვრის ჩვენება გახლავთ.
მეფისთვის კიბეს ასი წელი აშენებდნენ, მაგრამ იგი ერთ წამში ნაპერწკალმა ჩაფერფლა. ცას მიბჯენილი კიბე ადამიანური მედიდურობის სიმბოლოა, რომელიც სოციალური ძალმომრეობის ფონზე აიგო და იმავე მიზეზით გაცამტვერდა:
„ათიათას ალის ფურცელს
აამღერებს ზეცა უცებ.
ილეწება დიდიკიბე
დაუბერავს ქარი კიდევ.
ასი წელი ერთმა წამმა,
ასი ერთმა ნაპერწკალმა
დაამსხვრია დიდი კიბე
დაბერავდა ქარი კიდევ...“ (3,91).
ცეცხლმოდებული კიბე ბიბლიური „იაკობის სიზმარს“ მოგვაგონებს, რომლის გმირი სიზმარში ნახავს ცაზე მიყუდებულ კიბეს, რომელზეც ანგელოზები ადიან და ჩამოდიან (4,68). ალ. საჯაიამ თავისი ზღაპრის პერსონაჟისათვის მსგავსი გარემო შექმნა. კიბემ ღვთის სასუფეველში მიიყვანა მეფე, მაგრამ ვერ გადაურჩა თავისი ხალხის რისხვას და ბედნიერება უბედურებად გადაექცა. მან ღმერთთან ასვლა შეძლო, ხალხთან დაბრუნება კი ვერ მოახერხა.
ალ. საჯაიამ საგანგებოდ გაუსვა ხაზი იმ გარემოებას, რომ ხალხისგან შორს მყოფი მეფე დამარცხებისთვისაა განწირული. მეფეს ხალხის ინტერესები უნდა ამოძრავებდეს.
უტუ მიქავას სამოსახლო ცეცხლს მისცეს, ამაყმა და ძლიერმა უტუმ, გაბეზრებულმა დადიანების მოხელეთა მსუნაგობით, თათრის ჯარისთვის წინააღმდეგობის გაწევა არაფრად ჩააგდო. უწინამძღვრა დაჩაგრულ, იმედგადაწურულ თანამოძმეებს. მას შემდეგ, რაც მეგრელმა გლეხობამ ვაჟკაცურად გაუწია წინააღმდეგობა შემოსეულ თათრებს, გმირმა გადამწყვეტი როლი ითამაშა თავდაცვისა და მტრის მოგერიების საქმეში; ყველა მოელოდა, რომ ადგილობრივი ხელისუფლება შეამსუბუქებდა გლეხთა მდგომარეობას. მიუხედავად ამისა, ჩაგვრის უღელი კიდევ უფრო აუტანელი და მძიმე გახდა. სამეგრელოს მაშინდელმა გამგებელმა ეკატერინე ჭავჭავაძე-დადიანისამ არ დააკმაყოფილა ქვეშევრდომთა მოკრძალებული მოთხოვნები და უმადურობა გამოიჩინა იმ ხალხისადმი, რომელმაც სამეგრელოს სამთავროს რუსეთის იმპერიის თვალში ღირსება შეუნარჩუნა. 1857 წლის აჯანყება დამარცხდა, მაგრამ ხალხის ხსოვნაში დიდი კვალი დატოვა. „დღემდე ცოცხლობს ფოლკლორული „უტუს ლაშქრული“,არსებობს პოემაც, რომლის ავტორიც დანიელ ფიფიაა. გაბაასების ფორმის პოემა „ორი მჭედელი“ ხალხური სიტყვიერების მასალებშია გამოქვეყნებული“ (5,578).
„უტუ მიქავას სახელს ზეპირი გადმოცემები რაფიელ ერისთავს უკავშირებს, რომელმაც თურმე დახმარება გაუწია მას და დააწერინა გენერალ კოლუბიაკინისადმი მიმართული ისტორიული სიტყვა“ (6,12). უტუ მიქავა, როგორც ისტორიული პირი და სოციალური უთანასწორობის წინააღმდეგ მებრძოლი გმირი, მიმზიდველი ფიგურა იყო. გლეხობის წიაღიდან გამოსული გმირების განსაკუთრებულად წარმოჩენის ტენდენცია მისაღები და აუცილებელი გახლდათ საბჭოთა წყობილების დროს, განსაკუთრებით მაშინ, როცა იგი ჯერ კიდევ ძალას იკრებდა.
უტუ მიქავაზე შექმნილ ფოლკლორულ ნაწარმოებებში ძალიან კარგად ჩანს სოციალური მომენტი. შემორჩენილ ლექსებში -„აბა ულა“ („აბაწასვლა“) „უტუ მიქავა და მარულია თოდუა“, „უტუს ლაშქრული“ - ხაზგასმულია გლეხთა გამძლეობა, გაბედულება და უკეთესი მომავლისათვის ბრძოლის ჟინი. მაგალითად, „უტუს ლაშქრულში“ თავად-აზნაურთა წინააღმდეგ მიმართული განწყობა ჩანს:
„აბა აშო ჯიმალეფი - აქ „აბა, ეთ, ძმებო,
ყაზახიში სქუალეფი - გლეხისშვილებო,
ფოსნაველო გოჭყვადილი- ძირფესვიანად ამოწყვეტილი
თავდ-ჯინოსქუალეფი... - თავადაზნაურები...
ვოუდო, ვოუდო, - ვოუდო, ვოუდო,
ფილოუდო, ნანინა...“ - დილოუდო ნანინა“ (7,260).
უტუ მიქავა ამ ლექსითაც საერთო-სახალხო გმირია. ის და მისი თანამოაზრენი პროგრესული ძალის წარმომადგენლები არიან. თავადაზნაურები, ანუ როგორც მათ სამეგრელოში უწოდებენ -„ჟინოსქუალეფი“, დასამარცხებლად განწირული არიან. საერთო სახალხო ლაშქარი მათ წინააღმდეგ ბრძოლაში მარცხდება, მაგრამ პირველ საბრძოლო ბატალიებს უფრო ძლიერი შეენაცვლება. პროგრესი სოციალური ჩაგვრის წინააღმდეგ ბრძოლაში მაშინ მართლაც გამოიხატებოდა, რადგან ფეოდალური ჩაგვრის მთელი სისტემა XIX საუკუნის შუა ხანების საქართველოში ეწინააღმდეგებოდა ქვეყნის განვითარებას, მის კულტურულ წინსვლას, ამიტომ გლეხთა აჯანყების აუცილებლობა იმთავითვე გამოიკვეთა საზოგადოებაში. ხალხი ვერაფრით შეურიგდებოდა ჩაგვრას. ისინი ერთიანდებოდნენ უტუს ლაშქარში. წინამძღოლის სახელი მარცხის შემდგომაც არ გამქრალა და გაფერმკრთალებულა ხალხში, იგი ბოლომდე დარჩა საყვარელ გმირად და მისაბაძ პიროვნებად.
ალ. საჯაიას პოეტური ციკლი უტუ მიქავას შესახებ 1938-1939 წლებში შეიქმნა. XX საუკუნის 30-იანი წლებისათვის სოციალურ თემატიკას პირდაპირ უკვეთავდნენ მწერლებს, ამ ტენდენციებს ძალაუნებურად ყველა ცნობილი თუ ახლად დამწყები შემოქმედი ემორჩილებოდა. ამიტომაც შექმნა ალ. საჯაიამ პოემა უტუ მიქავაზე. გამოკვეთა სახალხო გმირის მონუმენტური სახე, გადმოგვცა მისი რთული ცხოვრების ცალკეული ფრაგმენტები.
პოეტი თავისი გმირისთვის თანდათან აფართოებს სამოქმედო ასპარეზს. იგი ჯერ უბრალო მჭედელია, რომელიც მშვიდად უყვება ზღაპარს შეგირდს. ჩვენს წინაშე სრულიად მშვიდი ადამიანი დგას. შემდეგ უფრო იძაბება თხრობა, თვალწინ ენგურის ტალღებისა და ავი ბედისწერის წინააღმდეგ მებრძოლი ჭაბუკი წარმოგვიდგება; მესამე სიმღერაში უტუ უკვე მეგობართან ერთად ლაშქარს აგროვებს.
პოეტი ლაკონურად და შთამბეჭდავად გადმოგვცემს მოლაშქრეთა ძალისხმევას. უტუ მიქავა და მისი მეგობარი თავდაპირველად მარტონი არიან, მაგრამ სოფელში მთელ ლაშქარს შეაგროვებენ. პოემაში ნახსენებია სოფლები: ლაკადა, კოლხიდა, მელისქური, ურთა, კოცხელი, კირცხი, რუხი და სხვა, სადაც უტუმ ჯარი შეკრიბა. მას გულში „ნაპერწკალი“ უღვივის, რომლისგანაც ალი აინთება. დამერწმუნეთ, ეს მართლაც საყურადღებო დეტალი გახლავთ.
თაობები ოცნებობდნენ, რომ შიში დაეძლიათ და აღმდგარიყვნენ საკუთარი უფლებების დასაცავად. ალ. საჯაია გადმოგვცემს იმ მომენტს, როცა მოთმინებიდან გამოსული ხალხი „იღვიყებს“ და მას ღირსეული წინამძღოლიც ჰყავს. მესამე სიმღერის დასასრულს იკვეთება მომავლის იმედი და რწმენა.
აღელვებული მასის ჩვენებას ენაცვლება სოფლის მყუდრო ცხოვრება და მეოთხე სიმღერაში კი მარტო დედების, ქალებისა და ბავშვების ამარა დარჩენილი, დაცარიელებული სოფლის სულისკვეთებაა მოცემული. ღარიბი დედა შვილს ნანას უმღერის და მას უტუს თანამებრყოლად ზრდის:
„იქნებ უტუმ დაგიძახოს, ბოში,
ურგებელად არ დაგსახოს, ბოში,
მხარზე ხმალი გადიკიდე, ბოში,
დადიანებს მივუფრინდეთ, ბოში...
მხარზე ხმალი გადიკიდე, ბოში,
დადიანებს მივუფრინდეთ, ბოში...“ (3,97).
დედის მიერ ნამღერ ნანას თითქოს აკომპანირებას ავდარი უწევს, რომელსაც უბედობისა და სიღატაკის ჩვენების გასამძაფრებლად ჭოტის ტირილიც თან სდევს.
„ეს რა ქარი აღუღუნებს, ბოში,
ეს როგორი ავდარია ბოში,
მარტი რაღამ გადარია, ბოში,
მოდი ახლო, მომეკარი, ნანა,
გარეთ სისა ტურებია, ნანა,
უბედობას ჭოტიც ტირის, ნანა,
ნანა, მალე გასაზრდელო, ნანა!“ (3,97).
მიუხედავად დედის მებრძოლი სულისკვეთებისა - დადიანებთან „მიფრენის“ სურვილისა, სასოწარკვეთა მაინც იგრძნობა, მისი სიმღერა უფრო გლოვას ჰგავს.
პოემაში მოცემულია ჩიქოვანის სასახლის გადაწვის ამბავიც. გლეხებს თავადის საკარმიდამოს ცეცხლისთვის მიცემა არ ენანებათ, რადგანაც ისინი სამაგიეროს გადახდის სურვილით არიან გულანთებულნი. ალ. საჯაია ხშირად ახსენებს ცეცხლს, ნაპერწკალს, რაც მიანიშნებს ხალხის სულისკვეთებაზე. თურქებისაგან დატყვევებული ქალების დახსნა, ხალხის სიხარული და უტუს ჯარის ჭაბუკი მეომრების ქება-დიდება მოცემულია მეოთხე სიმღერაში. პოეტს წინამძღოლი და მისი მხედრობა ერთიან, კეთილ ძალად ჰყავს წარმოჩენილი:
„უტუ მიქა იყო მაშინ, ეს ამბავი ვინ არ იცის?
ღამით წვავდნენ სასახლეებს ძმები, ხატთან შენაფიცი.
შეჰხაროდნენ ბედის ციმციმს და მღეროდნენ ღამით ქარში...
ეს ამბავი ვინ არ იცის: უტუ მიქა იყო მაშინ“ (3,99).
უტუ მიქა ანუ იგივე უტუ მიქავა ქართულ მწერლობაში საკმაოდ რელიეფურად არის დახატული. ფუცუ დგებუაძე - ფულარიას „ოქროს ბეჭედში“ კიდევ უფრო განდიდებულია გმირი, რომლის ლაშქარმაც განდევნა ომარ ფაშა. ალ. საჯაიას პოემაში ვრცლად აისახა თურქებთან მომხდარი შეტაკებები. რომანში „ოქროს ბეჭედი“ კიდევ უფრო მნიშვნელოვანი ეპიზოდებია მოცემული. ორივე შემთხვევაში კი ჩვენს თვალწინ გადაიშლება უბრალო გლეხის დიდბუნებოვნება და მისი მასშტაბური აზროვნება. უტუმ იცის, რომ უთანასწორო ბრძოლაში ჩაბმულს საბოლოოდ დამარცხება ელის, მაგრამ არაფერს ეპუება, არაფერს თმობს. საინტერესოა ისიც, რომ ორივე შემოქმედთან ბუნების სურათები მიზანმიმართულადაა აღწერილი. რომანში ვკითხულობთ: „უტუს გამოჩენისთანავე უჩვეულო სიჩუმე ჩამოვარდა, ზღვა ხალხი დუმილმა მოიცვა, თითქოს მთელმა მიდამომ პირი შეკრაო, ნიავიც აღარ ქროდა, ფოთლებმაც შრიალი შეწყვიტეს, რომ უტუსთვის ხელი არ შეეშალათ, მისი სამართლიანი ხმა ძლიერი და მკვეთრი ყოფილიყო, თითქოს ბუნებაც ცდილობდა გმირისთვის ხელი შეეწყო“ (8,226).
ბუნება თითქოს თანაუგრძნობს ისტორიულ გმირს. ეს ხერხი პროზაშიც და პოეზიაშიც აძლიერებს მხატვრულ-გამომსახველობით საშუალებებს.
„კარგი არის მზე და უტუ, თვითონ მზეც ხომ ის არიო,
ღამით მთვარეს შეათრთოლებს მისი თვალის ისარიო“ (3,98).
ალ. საჯაია აღწერს ხალხის უსაზღვრო სიყვარულს, მას მზის თანასწორად მიაჩნია ღარიბთა ფენიდან გამოსული მამაცი და შეუდრეკელი გმირი. ალ. საჯაიამ თავისი გმირის დამარცხება ორიგინალურად ასახა: სიტყვა დამარცხება საერთოდ არაა ნახსენები პოემაში. მხედარი სოფელს მარცხს აუწყებს:
„თვითონ უტუ მეფე არის,
დიდი რუსის ტახტზე დაობს...
არ უნახავთ მთქმელი, მაგრამ
ამბობენ, რომ ასე თქვაო...“ (3,100).
ასეთი დაუჯერებელი ამბები, რომ თითქოს უტუ მიქავა ტახტს ეცილება რუსთა ხელმწიფეს, მიუთითებს ხალხში არსებულ რწმენაზე და გადაჭარბებულ წარმოდგენებზე. ეს ერთგვარი ჰიპერბოლიზაციაა ბელადისა.
უტუ მიქავა ხალხმა იმთავითვე დასახა თავის წინამყღოლად, რადგან იგი გამორჩეული სიმამაცისა და გონების პატრონი იყო. უტუ მიქავას უკავშირებენ სტეფანე რაზინსა და ემილიანე პუგაჩოვსაც. როცა სერგი ჭილაიამ თავის ისტორიულ რომანში „ეკატერინე ჭავჭავაძე“ თურქებთან პარტიზანულ ბრძოლას გლეხთა აჯანძების სახით გაგრძელება მოუძებნა. ს. ჭილაიას ერთ-ერთი გმირი, ანდრო გეგეჭკორი სტეფანე რაზინსა და პუგაჩოვის შესახებ აალაპარაკა და პარალელები საფრანგეთის დიდ რევოლუციასთან გაავლო (9,281). ამგვარ დიდ მასშტაბებს ალ. საჯაია არ ავითარებს. ის მხოლოდ უტუ მიქავას პიროვნული ხასიათითა და ბრძოლის ჟინის ჩვენებით შემოიფარგლება. ავტორი პოემის ბოლო, მეცხრე სიმღერაში საგანგებოდ წარმოაჩენს ბუნების სტიქიას, მის აბობოქრებას და აზვირთებას. უტუ მიქავა თითქოს ხედავს ბუნების თანაგრძნობას, თავად მიმართავს სტიქიას და ჩუმად შესთხოვს:
„...ეხ, ღრუბლებო,
კვლავ მოზღვავდით ცაზე შავად.
ქარო, ავად ატეხილო,
იშრიალე ქარიშხალად!
შავო ნისლო, ფარფატებდე
მთიდან მთამდე მსუბუქ ფრთებით,
შავ პირბადეს იბურავდეს
აჩონჩხილი თეთრი მთებიც,-
მზე ამოვა და მოიტანს
ციურ ცეცხლთა ნიაღვარებს
და წაგლეკავთ, უდღეურო
შავო დროო, შავო ღამევ!“ (3,106).
ალ. საჯაიამ თავისი პოემა „შავი დროის გაქრობის“ იმედით დაასრულა. მისი რწმენით, „შავ ღამეს“ აუცილებლად ნათელი მოჰყვება და დაჩაგრულსაც იმედიანი დილა გაუთენდება.
სამეგრელოს ულამაზესი ლანდშაფტი ამძაფრებს და ალამაზებს პოემის პათოსს. ავდარი, სიო, ქარიშხალი, ხეთა ჩურჩული, ბნელი ღამე, ღრუბლიანი ზეცა და ბუნების მრავალი სხვა სურათი ორიგინალურადაა ჩართული ნაწარმოებში. ალაგ-ალაგ სწორედ პეიზაჟი გადმოგვცემს მარცხისა და გამარჯვების განწყობილებას. სწორედ ბუნების სურათების მეშვეობით გვიჩვენა ალ. საჯაიამ გლეხთა დამარცხების მთელი ტრაგიზმი და თანაც ისე, რომ მომავლის რწმენა არ განელებია. პოეტის გადმოცემით, „შავი ნისლი“ და „მკივანი“ ქარი უკან არის მოტოვებული, მთელი ბუნება კი ცისკრის მოლოდინშია გაძუჩებული. ეს კი სწორედ ის ცისკარია, რომლის დადგომისთვისაც იბრძოდნენ უტუ მიქავა და მისი თანამებრძოლები და რომელიც ადრე თუ გვიან მაინც გაუთენდებოდა სოციალური ჩაგვრისაგან გათანგულ ხალხს.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ბაქრაძე ა., მწერლობის მოთვინიერება, თბ., 1999. 2. ბაქრაძე ა., რწმენა, თბ., 1990. 3. საჯაია ალ., რჩეული, თბ., 1970. 4. სონღულაშვილი მ., ბიბლიური მოთხრობები, თბ., 1993. 5. ქართული ხალხური სიტყვიერება, მეგრული ტექსტები, თბ., 1991. 6. ერისთავი რ., ფოლკლორულ-ეთნოგრაფიული წერილები, გამოსაცემად მოამზადა, წინასიტიყვაობა, შენიშვნები და კომენტარები დაურთო თემურ ჯაგოდნიშვილმა, თბ., 1986. 7. ქართული ხალხური სიტყვიერება; მეგრული ტექსტები I, პოეზია, ტექსტი გამოსაცემად მოამზადა, წინასიტყვაობა და გამოკვლევა დაურთო ტოგო გუდავამ, თბ., 1975. 8. ფუცუ დგებუაძე - ფულარია, ოქროს ბეჭედი, თბ., 1989. 9. ჭილაია ს., ეკატერინე ჭავჭავაძე, თბ., 1969.
![]() |
18 „ჯავრ არ შავჭამო მტერისა“ |
▲back to top |
მარიამ ბაკურიძე
ქართველი ერის ისტორია უდიდესი ბრძოლების ისტორიაა. მტერთა გარემოცვაში მოქცეული საქართველო უძველესი დროიდანვე დღენიადაგ იბრძოდა ეროვნული თავისუფლებისა და დამოუკიდებლობის შენარჩუნებისათვის. ჩვენი მეზობელი მძლავრი სახელმწიფოები - ირანი და თურქეთი მოსვენებას არ გვაძლევდნენ. არანაკლებ ზიანს გვაყენებდა კავკასიის მთიელების - ლეკებისა და ქისტების მოულოდნელი თავდასხმები, ამას თან ერთვოდა შინაური აშლილობა, ღალატი, არაერთპირიანობა, რასაც ქვეყანა სრულ განადგურებამდე მიჰყავდა.
ეროვნული თვითარსებობის შენარჩუნებისათვის განუწყვეტელი ბრძოლა მომხდურთან ზნეობრივ-ეთიკური კოდექსის სიბრტყეზე განთავსდა. ასევე საგანგებოდ გამოიკვეთა მტრისა და მტრობის ცნებების ფილოსოფიურად მოტივირებული შინაარსი, რომელიც მთელი სისრულით სწორედ ხალხურ პოეტურ სიტყვიერებაში გაცხადდა.
„ქართველმა ხალხმა ხანგრძლივი ბრძოლის შედეგად გადაარჩინა არა მხოლოდ საკუთარი სხეული, მან ამ ბრძოლითვე შეინარჩუნა და დღემდე მოიტანა თავისი შინაგანი სახე, თავისი სულიერი რაობა“ (1,8).
საკითხის კვლევის სწორად წარმართვის მიზნით, საჭიროა, უპირველესად მტრის ვინაობისა და მისი მტრული ქმედების მოტივაციის დადგენა.
მტერია იგი, ვინც შენს მოსპობას, სრულ განადგურებას ცდილობს. მტერს შენდამი უზომო სიძულვილი უბიძგებს უმსგავსო მოქმედებისაკენ. სიძულვილს ბადებს შური, სულხან-საბას განმარტებით: „შური არს წუხილი სხვისა კეთილსა ზედა“ (2,53). მტრისადმი სიძულვილი სრულიად ბუნებრივი გრძნობაა: „როდესაც შენს წინ დგას შენი დამქცევი და დამამხობელი, ცხადია, ყველაფერი გძულს მისი, არა მხოლოდ იარაღი, რომლითაც ის გკლავს ან გაწამებს, არამედ მისი იერიც, ჩაცმულობაც, ადათ-ჩვევებიც, ენაც, სიმღერაც“ (1,8).
აღმოსავლეთ საქართველოს მთიელთა ზეპირსიტყვიერი მასალების მიხედვით, მტრად მიჩნეულია მათი მამულის ასაოხრებლად წამოსული უცხო ტომის სარდალიც და მათი მეზობელი რომელიმე კუთხის შვილიც.
მტერთან დამოკიდებულების საკითხშიც თავს იჩენს ორი უკიდურესობა: ან დაუზოგავად წყევლიან და ლანძღავენ მტერ-დუშმანს, ანდა განადიდებენ და მისადმი ფარულ სიყვარულსაც კი გამოხატავენ.
თუშურ საგმირო პოეზიას, ისე, როგორც საზოგადოდ, ყველა საგმირო პოეზიას, ახასიათებს თავისი გმირის ხოტბა, მისი გმირობის განდიდება და გაზვიადება, იგი დიდი სიყვარულითა და თანაგრძნობით უმღერის საყვარელ გმირს, მაგრამ, ამასთან ერთად, იგი დიდ ჰუმანიზმს იჩენს მოწინააღმდეგე ტომის გმირის მიმართაც.
მტერთან შეურიგებლობა, სიმტკიცე და შეუპოვრობა ოდითგანვე მოსდგამს ქართველ ხალხს. მამულს უნდა ჰყავდეს მაგარი მეციხოვნე და არა ბოსლის ყურეში მიმალული, შიშისაგან აცახცახებული მაჯლაჯუნა. მტერთა ღირსეული მეტოქის დაბადებას ნატრობს ერთი თუში მოლექსე:
„მტერსა რომ მტრობას უწევდეს,
ვაჟკაცის შესაფერია,
ვისაც მტრის მტრობა აშინებს,
ქვეყნად ის არაფერია,
არც მოუხდება აბჯარი,
არც ომში წასასვლელია,
არც ვაჟკაცებში ხსენდების,
არარად ჩასათვლელია.
უნდა გაზარდოს დედამა
ვაჟი, მტრის გამჯავრებელი,
აუგის მთქმელი არ იყოს,
არც ფეხის დამწყნარებელი,
არ აშინებდეს სიკვდილი
სიცოცხლის გამმწარებელი“ (3, 644).
მტერი აფხიზლებს კაცს, უბიძგებს მოქმედებისაკენ, აფრთხილებს: მუდამ ფეხზე იდგეს, მუდამ მზად იყოს, რომ არ დაეძინოს, არ დაჩლუნგდეს. კაი ყმა დღენიადაგ შემართული უნდა იყოს მტერთან საომრად, უნდა ფხიზლობდეს, ისხამდეს აბჯარს, აელვებდეს ფრანგულს და შიშის ზარს სცემდეს მომხვდურს. მისთვის პირისპირ შეყრილი მტერი არაფერია:
„მტერი რას მიზამს პირდაპირ?
მალვით თუ მიზამს ზიანსა,
მალვით ვინც მტერი მტერს მოჰკლავს,
ის ქალს ვითა სჯობს თმიანსა?
მტერი ვერ დასწვავს პირდაპირ
მუზარად-მახვილიანსა,
პირდაპირ ომი შეჰფერის
ვაჟკაცსა ლაზათიანსა“ (4, 6545).
აღმოსავლეთ საქართველოს მთიელებში მეცხრამეტე საუკუნის ბოლო ხანებამდე შემორჩა მოკლული მტრისთვის მარჯვენა მკლავის მოკვეთის ადათი. მარჯვენის მოკვეთა საიქიოში მტრის დაუძლურებას ისახავდა მიზნად. ამიტომ ისინი მიცვალებულს აჭრიდნენ მკლავს და მიჰქონდათ თავიანთ სოფელში, როგორც უტყუარი საბუთი მტერზე გამარჯვებისა.
მარჯვენა მკლავის მოკვეთის ტრადიციამ თავისებური ასახვა ჰპოვა ქართულ ხალხურ პოეზიაში. ერთ-ერთ ხმით ნატირალში გამოთქმულია მწარე სინანული ურჯულოთა მიერ ნათესავისადმი მარჯვენა მკლავის მოკვეთის გამო:
„სადრარა მოგკლეს ურჯულოთა,
სადრარა მოგჭრეს მარჯვენაი
სადრა დააკრეს ციხეზედა,-
ციხეს სადრარა ალამაზებს“ (5,30).
ხალხური პოეზიისათვის გმირს წარმოადგენდა ის, ვინც თემის წესებსა და კანონებს ასრულებდა და მას ექვემდებარებოდა. დ. წოწკოლაურის აზრით, „პოეზიაში მხოლოდ თემის იდეალის მიმდევარი ადამიანი იქცევდა ყურადღებას... შემოქმედი ხალხის პოეტური იდეალი თემის შეხედულების ერთგულია. გმირს, თუ შეიძლება ასე ითქვას, თემის თვალსაზრისით ხატავს“. დ. წოწკოლაური ასევე ასკვნის: „ნაირ-ნაირი მასალის ანალიზმა გამოავლინა, რომ გვაროვნული თემის პოეზიაში საზოგადოების და მისი წევრის იდეალების სრული ერთსულოვნება ბატონობს. მათს ერთიანობას აპირობებს ემის შეგნებაში დამკვიდრებული ადათობრივი სამართლისა და მორალის საყოველთაო წესები“ (6,122).
ეს ადათობრივი სამართალი და მორალი კი არის შურისძიება, სისხლის აღება, „მტრის მტრულად დახვედრა“. თემს თავისი ეტიკეტი აქვს. გმირიც შესაბამისად იცავს მას. იგი მთლიანად დამოკიდებულია თემზე.
შურისძიების მოტივი მეტად ფართო და ამოუწურავი თემაა. მწერლები სულ სხვადასხვანაირად იაზრებენ და თავისებურად ამუშავებენ მას.
ვაჟა-ფშაველას ინტერესთა სფეროში შემოდიოდა შურისგების პრობლემა. პოეტი კარგად იცნობდა ხალხურ შემოქმედებას და კარგად იცოდა, ვაჟკაცი რომ მკლავის ძალით ფასდებოდა. მაგრამ ვაჟასთვის მთავარი ადამიანის სულიერ სამყაროში წვდომა და ადამიანურის არსის გარკვევა იყო.
ვაჟას გმირთა ტრაგიკულობა მათ ღრმა პიროვნულობაში დევს. ალუდა მუცალის სიკვდილმა დააფიქრა და ასე ათქმევინა:
„ჩვენ ვიტყვით, კაცნი ჩვენა ვართ,
მარტო ჩვენ გვზრდიან დედანი,
ჩვენა ვცხონდებით, ურჰჯულოთ
კუპრში მოელის ქშენანი“ (7,359).
პროფ. ზ. კიკნაძის აზრით, „...ვაჟას საუკეთესო გმირები სწორედ იმისთვის არიან შობილნი, რომ გაარღვიონ საზოგადოების წარმართული შეგნება. მის პოემებში ვხედავთ, როგორ იბადება წარმართულ საზოგადოებაში უნივერსალური ქრისტიანული რჯული. ალუდა და ჯოყოლა ამ რჯულის აღმომჩენი და მისი პირველი მკადრენი არიან...“ (8,48).
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. გ. ასათიანი, სათავეებთან, თბ., 1982. 2. სულხან-საბა ორბელიანი, სიტყვის კონა, 1961. 3. თსუფა №6441. 4. თსუფა №6545. 5. ხმით ნატირლები, შეადგინა ირაკლი გოგოლაურმა, თბ., 1981. 6. დ. წოწკოლაური, „ვაჟა-ფშაველას ეპოსის წყაროებისა და მხატვრული სტრუქტურის საკითხები“, თბ., 1982. 7. ვაჟა-ფშაველა, თხზულებანი, თბ., 1960. 8. ზ. კიკნაძე, „გილგამეშიანი“, ლიტ. საქართველო, № 48, 1984.
![]() |
19 გრიგოლ რობაქიძის ,,ჩაკლული სული“ მითოსური პარადიგმების კონტექსტში |
▲back to top |
ნანა თედორაია
„XX საუკუნე განსაკუთრებით ხასიათდება მითოსისკენ მიბრუნებით, მითის აღორძინებით“ - (7,17). ეს მოტივი კი ერთგვარი მიახლებაა პირველად კაცობრიულ სუნთქვასთან, სამყაროს მისტიურ ჭვრეტასთან, ეს კი ის განზომილებანია, რომელნიც გრიგოლ რობაქიძის შემოქმედების საძირკვლად გვევლინება.
შემოქმედი, რომელიც მითს უდებს საფუძვლად საკუთარ შემოქმედებას, ღვთიურთან წილნაყარია, რადგან მას საუკუნეების წიაღიდან ამოაქვს ის უმძაფრესი სულიერი განცდები, რაც კი ადამიანთა მოდგმას შეუგრძნია. ეს თავისთავად საწყისთან მიახლებაა და ამ საწყისის მარადგანახლება, რადგან სამყარო, რომლის დასაბამსაც მითში ვეძებთ, ერთი მთლიანი ფენომენია, რომელშიც ღმერთია განხორციელებული, მითოსისკენ მიბრუნება კი ფესვებისკენ, სამყაროს საწყისისკენ მიბრუნებაა.
,,მითოსი, ადამიანის გონებრივი აქტივობის ერთ - ერთი მნიშვნელოვანი გამოხატულება, ისეთივე უძველესი უნდა იყოს, როგორც მეტყველება. თუ წარმოვიდგენთ იმ პირველ გააზრებულ სიტყვას, რომელიც ოდესღაც უნდა ეთქვა ადამიანს, ამ სიტყვაში კრისტალივით აისახებოდა მთელი სამყარო და ეს იქნებოდა მითოსის უმარტივესი სახე, მისი ჩანასახი” - (3,9).
სახარებაში წერია: - ,,თავდაპირველად იყო სიტყვა და სიტყვა იყო ღმერთთან და სიტყვა იყო ღმერთი”. პირველკაცთაგანის სიტყვა კი, რომელშიც კრისტალივით აისახებოდა მთელი სამყარო, ვითარცა ღმერთი, იყო მითი, რომელიც არ ემორჩილება დროისა და სივრცის ჩარჩოებს, რადგან მითი ადამიანის დიალოგია ღმერთთან.
,,შემოქმედების დასაწყისშივე გრიგოლ რობაქიძემ თავისი ფანტაზია მითის სამსახურში ჩააყენა. იგი იჭრება მითის წარმომქმნელ ძალებში და ცდილობს, საბურველი ჩამოხსნას პირველ საიდუმლოებებს, რომელსაც საუკუნეების მანძილზე არავინ შეხებია” - (2,9), - წერს რუდოლფ კარმანი. მართლაცდა, მთელი მისი შემოქმედება ,,პირველადი საიდუმლოებების” წვდომაა. გარდა ამისა, ეს ერთგვარი ცდაა კოსმიური წესრიგის აღდგენისა, ნაწილის შერწყმა საწყისთან და მთელის გამრთელება - ესაა ერთგვარი ფორმულა მითოსური სინამდვილისა, რადგან მითი მარად შექცევადი მოვლენაა, მისი საშუალებით საგანი იქცევა სიმბოლოდ, ფიზიკური მეტაფიზიკურად, ყოფითი - მარადიულად. ეს ყოველივე უბრუნდება თავდაპირველს, საწყისს. ეს პროცესი უწყვეტი რკალია, ერთი უზენაესი მთლიანობისკენ მიმართული.
მწერალი, რომელიც მითს უდებს საფუძვლად საკუთარ ნაწარმოებს, მითის ტრანსფორმაციის საშუალებით, კვლავ აცოცხლებს ოდესღაც მომხდარ ამბავს კონკრეტულ დროში. ეს გზა „მითოსური თესლის” გზაა, რომელიც ზრდის და მწიფობის შემდეგ ისევ ბრუნდება საწყისთან თესლად და ასე, მარადიული ბრუნვით, მარად განახლებით, ქმნის კოსმიურ წესრიგს.
მითის ტრანფორმაციით ლიტერატურული ნაწარმოები თავად ხდება „მითი” მოცემულ დროსა და სივრცეში, მითოსური გმირი კი არქეტიპი თანამედროვე გმირისა, რომელიც თავისთავში დაატარებს თავისსავე პირველსახის ხატს და ეს პირველსახე ქვეცნობიერიდან ცნობიერში გადადის -- ხშირ შემთხვევაში სიზმრებით, გახსენებით. სწორედ მათი საშუალებით ხდება ქვეცნობიერის მიერ შემონახული უძველესი ცოდნის დიალექტიკური გადასვლა ცნობიერში.
აქ პროფანული დრო დაძლეულია, რადგან გმირი საკუთარი საწყისისკენ გზას გადის თავისსავე წიაღში ჩაღრმავებით. ქვეცნობიერის გაცნობიერებით ხდება მასში პირველხატის, თავისი არქეტიპის გახსენება. შესაბამისად ხდება მარადიულის განსხეულება კონკრეტულ დროსა და სივრცეში.
„ვთქვათ კითხულობთ რომელიმე რომანს, საცა მოთხრობილია, სრულიად უბრალო ამბავი, ამბავი ყოველდღიური. თუ გრძნობთ კითხვისას: თითქოს იქ შენი საკუთარი განცდაა მოყოლილი და ამავე დროს და ესაა თავისთავადი -- იმასაც თუ გრძნობ თანვე, თითქოს მომხდარი უკვე სადღაც და ოდესღაც მომხდარიყვეს, იცოდე, რომანი მითიურია“ - (5, 40).
„მითიურ რომანში“ კი მითის მარადიული მიმოქცევით, განუწყვეტელი ურთიერთგადასვლით, კონკრეტული გმირი თავისშივე გადის ზოგადს, მთელს კაცობრიობის გზას. იგი ნაწილია, რომელიც თავისთავში მოიაზრებს მთელს და, ამავდროულად, მიისწრაფის გამრთელებისკენ. და ეს უწყვეტი პროცესი ,,სულის დიალექტიკისა“ არის მითიური რომანის თაურარსი. გრ. რობაქიძის შემოქმედებაც სწორედ ამ პლანშია გადაწყვეტილი.
„XX საუკუნის პირველი ნახევრის ქართულმა პროზამ გააფართოვა პერსონაჟთა მოქმედების სივრცე და არე, - გაფართოვება ხდება არა მარტო ჰორიზონტალური სივრცის, არამედ - ვერტიკალურისაც; მითოლოგიური ფესვების კვლევა, ღმერთის ძიება, წარმართობის, ქრისტიანობისა და ათეიზმის ურთიერთმიმართების რკვევა. გრიგოლ რობაქიძე კი ამ პროცესის მონაწილეც არის და წამომწყებიც” - (1,201) და სწორედ ამ „ჰორიზონტალურ” და „ვერტიკალურ” სივრცეთა ურთიერთკვეთის მაგალითია ,,ჩაკლული სული”, რომლის სიუჟეტური მოდელი უშუალოდ ერთი შუამდინარული გადმოცემის, -- თამუზისა და იშთარ -- ინანას მითის ფონზეა აგებული. „და იგი ერთგვარად ამ შუამდინარული მითის ახლებური ვარიანტია“ - (4,214). იმ მითის, რომელიც თავისთავში იტევს ჯერ კიდევ სამყაროს შექმნამდე დაწყებულ და დაუსრულებელ ჭიდილს სინათლესა და სიბნელეს, სიკეთესა და ბოროტებას, სამოთხესა და ჯოჯოხეთს შორის. სწორედ ამ მარადიული ჭიდილის, მსხვერპლად ქცეული, მითიური პერსონაჟების, ტრაგიკული ბედის მატარებელნი და მათი ხვედრის თანაზიარნი ხდებიან, გრ. რობაქიძის რომანის „ჩაკლული სულის“ გმირები.
ნაწარმოების პერსონაჟთა მისტიური ნათესაობა თავიანთ მითიურ არქეტიპებთან გაცილებით უფრო მრავალპლანიანია, ვიდრე მარტოოდენ შინაგანი, არსთაშორისი კავშირი. ეს ფაქტორი კი თავისთავად განაპირობებს მათი მრწამსისა და მსოფლხედვის თანაზიარობას თავიანთ შორეულ წინასახეებთან.
რომანის ცენტრალური ფიგურაა - თამაზ ენგური. ეს სახელი კი მისი ლიტერატურული ფსევდონიმია. „ტყუილად კი არ აირჩია ლიტერატურულ ფსევდონიმად თამაზ ენგური. გარდა კეთილხმოვანებისა, ეს სისუსტე იყო მისი. - აქ სხვა იყო მიზეზი. თამაზმა იცოდა, ქართული ტომები იქიდან მოვიდნენ კავკასიაში, სადაც გილგამეშის ციკლოპური ეპოსი შეიქმნა. თამუზის ვნებებმა მოხიბლეს. ასე აირჩია მისი სახელის ქართული სახესხვაობა. „ენგური“ მდინარეა სვანეთში, აქაფებული. უძრავ კლდეებს შორის მბორგავი, როგორც ხაფანგში მომწყვდეული ნადირი, მაგრამ მისთვის ენგური შუმერელის ან აქადელის სახელსაც ნიშნავდა ბუნდოვნად.“
თამაზის „სისუსტე“ სწორედ მისი მითიური წარმომავლობიდან მომდინარეობს. მითით მყარდება მისი პიროვნული საწყისი თანადროულობაში. ეს ციტატა ბუნებრივად შეგვახსენებს თამაზ ენგურის დამოკიდებულებას თავის მითოსურ წარმომავლობაზე, შინაგან არსში მიმდინარე დაუსრულებელ ძიებასა და ჭიდილს, ზოგად-ეროვნულ და, უფრო მეტიც, ზოგადკაცობრიულ იდეას რომ უტოლდება.
თამაზ ენგურის მითიური არქეტიპია შიამდინარული ღვთაება დუმუზი. და ვინ იყო დუმუზი, რომლის ვნებებმაც მოხიბლეს რომანის მთავარი გმირი? - „პარადოქსული არსება, ცის დედოფალს შეუღლებული მოკვდავი, მისგან გაყიდული საშავეთოდ და მისგანვე ცხარე ცრემლით დატირებული. ღვთაება უკვდავების გარეშე, თუმცა ღმერთების წრეში მიღებული, მაგრამ მავნეთაგან დევნილი და ქვესკნელში გატაცებული“ - (3, 207).
თამაზ ენგურიც ქვეცნობიერად სწორედ თამუზის ვნებების მატარებელია. იგი ისეთივე პარადოქსული და ტრაგიკული გმირია თავისი ეპოქისა, როგორც მისი მითიური წინასახე დუმუზი შუამდინარული მითოლოგიისა. მისი პიროვნული პორტრეტის სრულქმნილად წარმოდგენა შეუძლებელია ამ მითის გააზრების გარეშე.
თამუზი ანუ დუმუზი ღვთაებათა შვილია, ხოლო თავად კი მოკვდავია. მასში სიცოცხლის მისტიური გზა დასრულებადია. იგი მწყემსიცაა და მიწათმოქმედიც. ღმერთებისგან ჯერ აღზევებული, მერე კი დასაღუპად განწირული, რადგან ქვესკნელის ძალები ჯოჯოხეთში გაიტაცებენ. სწორედ აქედან მომდინარეობს მისი ტრაგიზმი. კვდომისა და აღდგომის ამ საკრალურ გზას გადის თამუზი თავის მითიურ წიაღში და ამ გზას გადის ლიტერატურული გმირი, თამაზ ენგური თავის თანადროულობაში.
საგულისხმოა ისიც, რომ ნაწარმოებში არაფერია ნათქვამი თამაზ ენგურის წარმომავლობაზე, გარდა იმისა, რომ იგი „ტომით სვანია“, არ არის მინიშნებული არც მისი ნამდვილი სახელი და გვარი, გარდა ფსევდონიმისა. ეს კი თავისთავად მიანიშნებს იმას, რომ ავტორი ცდილობს ხაზგასმით წარმოაჩინოს თამაზ ენგური -- როგორც უშუალო „შთამომავალი“ თავისი მითიური წინახატისა.
თავის მხრივ კი საინტერესოა თამაზ ენგურის მითიური არქეტიპის სახელის ეტიმოლოგია. „დუმუზი შესაძლოა ეს არც იყოს მისი ნამდვილი სახელი და იყოს ზედწოდება. წმინდა შუმერული სიტყვა „დუმუ” ნიშნავს „შვილს” ზედსართავი „ზი“ ან „ზიდ“ კი გაიაზრება როგორც „ჭეშმარიტი“. ერთი სიტყვით რომ გამოვხატოთ, დუმუზი(დ) არის „შვილი ჭეშმარიტი“ - (3,223). თავისივე საწყისისა, დასაბამისა.
ენგური კი შუმერულ მითოლოგიაში იშიფრება როგორც „შემოკავებულ სივრცეში ჩახატული ღმერთის ნიშანი“ და ეს სიტყვა თავისთავში გაცილებით მეტს მოიაზრებს, ვიდრე მდინარის სახელწოდებას. მაშასადამე, თამუზი ერთდროულად არის „მწყემსი ჭეშმარიტი“ და „შვილი ჭეშმარიტი“. მისი სახელის ამგვარი განმარტება ასოციაციას იწვევს მაცხოვრის ხატთან, რომელიც ერდროულად სიმბოლურდება „მწყემსთან” და „ჭეშმარიტ შვილთან“.
თამაზ ენგურში ერთდროულადაა განხორციელებული კვდომადი და აღდგომადი ღვთაების, დუმუზის და ქრისტეს ცხოვრების გზა. „აქ პიროვნების ინიციაციის გზაა ნაჩვენები. აქაც პროტაგონისტი გაივლის ურთულესსა და უსაშინლეს ვიწრობებს, შეიძლება ითქვას, თავის გოლგოთას, ჯვარცმას და ამაღლებას“ - (7,18).
გრ. რობაქიძის შემოქმედებაში ხომ მითოსური და ქრისტიანული ხატები ორგანულად, კანონზომიერად ერწყმიან ერთმანეთს და მათი ამგვარი სინთეზირება წარმოადგენს მისი შემოქმედების ამოსავალ წერტილს და მსოფლმხედველობრივ ქვაკუთხედს.
„დუმუზი მწყემსი - ლაკონურად გვამცნობს მეფეთა სია იმ კაცზე, რომლის ტრაგიკულმა აღსასრულმა შეძრა მთელი შუამდინარეთი, რომლის ვნებათა ამბავი შორს გასცდა მისი ქვეყნის ფარგლებს და თვით პალესტინაში გლოვობდნენ მას თამუზის სახელით რჯულს გადაცდენილი ებრაელები. როგორც ვკითხულობთ ეზიკიელის წინასწარმეტყველებაში - აჰა, ესერა მუნ სხდნენ და ჰგლოვობდნენ თამუზსა“ (3, 221).
სწორედ ამ ტრაგიკული ღვთაების ხვედრის თანაზიარია თამაზ ენგური. იგიც, როგორც მისი მითიური წინახატი, დევნილია მავნეთაგან და ქვესკნელშია დანთქმული. ნაწარმოებში კი ჯოჯოხეთურ (ქვესკნელურ) ძალად მოიაზრება საბჭოთა სივრცე, ეს ის სივრცეა, რომელიც თავის წიაღში ახშობს ყოველივე ღვთაებრივს, უფრო სწორად, ღვთაებრივი საწყისის ყოველგვარ ადამიანურ გამოვლინებას. „გპუ” - საბჭოთა წყობის უსასტიკესი სტრუქტურა - ადამიანური თავისუფლების, თავისუფალი ნების ჩაკვლისკენაა მიმართული. პიროვნების შემოქმედებითი არსის, როგორც ღვთიური ელემენტის, წინააღმდეგ იღწვის აშკარა და ყველა საშუალებით. სწორედ ამ ძალის წინააღმდეგაა მიმართული შინაგანად თამაზ ენგურის ცნობიერება და მრწამსი და ამ ძალასთან ჭიდილში ვლინდება მისი პიროვნული პარადოქსულობაც და ტრაგიზმიც.
მითში თამუზის ჯოჯოხეთიდან მხსნელად და მის „დამტირებლად“ გვევლინება ურუქელი ქალღმერთი - იშთარი - ინანა. „ჩაკლულ სულში“ მასაც თავისი პროტოტიპი ჰყავს -- ნატა. ნაწარმოების ქვეთავს, სადაც მას ვეცნობით, მწერალი ასე ასათაურებს -- ,,მარადქალური“. ამ სათაურის პოეტიკა ამომწურავად პასუხობს იმ იდეას, რომელსაც ნატას პიროვნება მოიცავს, როგორც მითოსური საწყისიდან ამოზრდილი ქალური საწყისი. შუამდინარულ მითოლოგიაში ვკითხულობთ: ,,არცერთ ქალღმერთს არ ქონია ისეთი ბრწყინვალე ბედი და ისე დიდებულად არ გამორჩეულა თავის „დობილთა“ შორის შუამდინარული ცივილიზაციის არსებობის მანძილზე, როგორც ურუქელი ინანა.“ რა განაპირობებს მის ბრწყინვალე ბედს და გამორჩეულობას? მითითებულია ისიც: ,,იგი ჩრდილავს ყველას, იმდენად სავსეა მისი ბუნება და იმდენად ფართო მისი მოქმედების დიაპაზონი“ (3,205).
მოდერნისტული რომანის ერთ-ერთ თავისებურებას მითოსური და რეალური სამყაროს მხატვრული სინთეზი წარმოადგენს. პერსონაჟთა შინაგანი ბუნების სრულქმნილება მათ მითოლოგიურ არქეტიპებთან თანაზიარობით წარმოჩინდება.
იშთარ - ინანას შინაგანი სამყაროც მისი „შთამომავლის“, ნატას პიროვნულ შტრიხებში იკითხება და ისინი არათუ ავსებენ და სრულყოფენ ერთმანეთს, არამედ ხშირად ერთიმეორის ბედს განაპირობებენ კიდეც.
ნატა იმაზე გაცილებით შორეულია, ვიდრე სამყაროს ნებისმიერი ქალი. იგი ზოგადად მდედრული საწყისის პირველსახეს დაატარებს თავისთავში, მასში თვით ევაა განსხეულებული და იგი, როგორც პირველყოფილი ცოდვის მატარებელი, ამ ცოდვას კი არ დაუთრგუნავს, არამედ საკრალური ძალით აღუვსია და მისითვე ჭვრეტს სამყაროს.
საგულისხმოა ერთი დეტალიც; მითის მიხედვით, ინანას განუშორებელი ეპითეტია „ქალწული“, მაშინ როდესაც, იმავე მითის მიხედვით, მან დაკარგა ქალწულობა. რას უნდა ნიშნავდეს ინანას ეს შინაგანი წინააღმდეგობრიობა? ამაზე პასუხს ნაწარმოებში ვპოულობთ. ნატას შესახებ ავტორი მოგვითხრობს: ,,მისი არსებობის სიღრმეში ვიღაც რაღაცას იხსენებდა. ეს იყო ევას მოგონება, პირველი ქალის. მისი გრძნობები ბრმა პლაზმის ნათელხილვა იყო. ამ წამს თითქოს მისი სხეულის ნაწილებში ევას ვნებები ამოძრავდნენ.“ მიუხედავად ამ პირველყოფილი შეგრძნებისა, რომელიც მასში ბნელ წიაღს აღანთებს, ნატა თვითგანწმენდის ეტაპსაც გადის, რომლის შედეგადაც იგი გვევლინება, როგორც „მარადქალური“, განახლებული საწყისით. ეგვიპტელი ქალღმერთის მაგალითით ცდილობს იგი „ქალწულად” ყოფნის ახსნას. ნეითის ქანდაკების კვარცხლბეკზე საისში წერია: „მე ვარ ის, რაც არის, რაც იყო და იქნება. არავის აუხდია ჩემი საბურველი. ნაყოფი, რომელიც მე ვშვი, მზე იყო.“
ბუნებრივია, ეჭვს ბადებს სტრიქონი, „არავის აუხდია ჩემი საბურველი“, რადგან გადმოცემის თანახმად, ნეითი ავხორცი იყო. პასუხი, ისევ და ისევ, ღვთიურ საწყისშია საძიებელი. მამაკაცური და ქალური ელემენტები მარადიულად ილტვიან ერთმანეთისკენ. ამ ლტოლვაში ღვთაებრივი იდეაა -- თვით „ღვთიური სხივი“ დაეძებს მეორეს, ბნელს, გაურკვეველ წიაღს, დედაკაცს. ავტორი ამბობს: „ამით დაიწყო ღმერთმა ცხოვრება, მაგრამ ღვთიურს უნდა შეეწირა თავისი ძალის ნაწილი. სიბნელიდან სინათლე წარმოიშვა. წიაღმა შვა მზე. გველს არ შეუცდენია პირველი ადამიანი, თუ იმ ხის ნაყოფს იგემებთ, იქნებით როგორც ღმერთები. ევამ იგემა, ადამმა იგემა და იყო დაბადება და ღვთიური საქციელი.“ დედაკაცმა შვა მზე, როგორც ნაყოფი. ამაშია შექმნის საიდუმლო, ამაშია „მარადქალურობის“ იდუმალებაც
ჩვენს მიერ მოყვანილი მაგალითი კოჯრის ეპიზოდიდანაა, სადაც თამაზი და ნატა ისვენებენ. ეს ეპიზოდი გაიაზრება როგორც „საკრალური ქორწინება“. ის ფარდას ხდის ყველა დაფარულ არსს და ეს ის პროცესია, რომელიც ცნობიერების მიღმიერ სივრცეში გადაინაცვლებს. რაციონალური აზროვნებისთვის შეუცნობელი და აუხსნელია მისი მისტიკა, მაგრამ იგია სწორედ პირველსაწყისი, რომლისგანაც მომდინარეობს ყოველივე.
საკრალური ქორწინება შედგა როგორც თამუზსა და იშთარს, ისე თამაზსა და ნატას შემთხვევაში. ეს ქორწინება კი იმ დიდი შესაქმის განხორციელებაა, რომელსაც „ღვთიურ საქციელს“ უწოდებს გრიგოლ რობაქიძე. თამაზისა და ნატას ურთიერთობა იმ საკრალური აქტის არსითაა გაჯერებული და ყველა ნიუანსის სათავედაც იგი გვევლინება.
საგულისხმოა ასევე ხის სიმბოლიკა როგორც მითში, ასევე ნაწარმოებში და უპირველესად უნდა აღვნიშნოთ თვით სიმბოლოს მნიშვნელობა მხატვრულ აზროვნებაში. იგი გვხვდება კაცობრიული აზროვნების ყველა ეტაპზე. სიმბოლო სამყაროს აღქმის გამოხატულებაა და ხშირ შემთხვევაში იგი შემეცნების კრიტერიუმადაც გვევლინება. ეს მაშინ ხდება, როდესაც სიმბოლო განსაკუთრებული იდეოლოგიური ფუნქციით იტვირთება.
შუამდინარული მითის მიხედვით, ხის სიმბოლოს მნიშვნელოვანი როლი აკისრია. ეს ხე მოიხსენიება „ცარბათუდ“. იშთარს შინაგანი ლტოლვა აქვს ამ ხისადმი. მასთანაა დაკავშირებული ქალღმერთის უმნიშვნელოვანესი დეტალები. სიმბოლურია ისიც, რომ „ცარბათუს“ ჩრდილქვეშ კარგავს იგი ქალწულობას.
„ცარბათუ არაჩვეულებრივი ხეა, შესაძლოა, პირველგახარებული მცენარე ადამიანთა მიწაზე... ცისა და მიწის კავშირის განსახიერება. ეს ხე სიცოცხლის ხედ უნდა მივიჩნიოთ, სადაც საფუძველი ჩაეყარა ცოცხალ არსებათა პირველ საზოგადოებას” (3,206). „სიცოცხლის ხე“ - ზოგჯერ ასეც უწოდებენ ბიბლიურ ხეს, რომლის ნაყოფთანაა დაკავშირებული ადამისა და ევას პირველადი ცოდვა.
ნატას პირველსაწყისიდან წარმომავლობაზე ზემოთ უკვე გვქონდა საუბარი. აქ კი უნდა აღვნიშნოთ, რომ ნატასა და თამაზის ,,საკრალური ქორწინება“ „სიცოცხლის ხის“ ჩრდილში უნდა მოხდეს და ის, რასაც გრ. რობაქიძე „ღვთიურ საქციელს“ უწოდებს, სწორედ იმ მითოსურ სივრცეშია განფენილი, რომელიც პირველსაწყისში აბრუნებს ადამიანურ არსს და კოსმიური წესრიგის მატარებლად გვევლინება. ეს დეტალი არა მხოლოდ ნაწარმოების მხატვრული ქსოვილის კუთვნილებაა, არამედ, უპირველესად პერსონაჟთა არსთაშორისი კავშირის საკრალურობაზე მეტყველებს და მათი მითოსურ -- მისტიკური ბუნების გახსნას ემსახურება.
მითის მიხედვით, იშთარმა დაიხსნა თამუზი ქვესკნელიდან, მაგრამ იქამდე მისასვლელად ტანჯვითა და წამებით სავსე გზა განვლო. იგი გვევლინება, როგორც
„ცის ბრწყინვალე დედოფალი და ტყვე ქვესკნელისა, სამკაულთაგან განძარცვული და გაშიშვლებული: ამორძალი და უმწეო ქალწული, რომელსაც ყოველ წამს შეურაცხყოფა ემუქრება მოკვდავთაგან“ (3,205).
ეს თვისებები, რომლებიც იშთარის წინააღმდეგობებით აღსავსე, იდუმალ ბუნებაზე მიუთითებს, სიმბოლურად გადმოტანილია თანამედროვე სივრცეში და პროფანული დროის დაძლევით ნატას სახეშია ამეტყველებული.
ნაწარმოებში იმ თავს, სადაც მოთხრობილია ნატას მიერ თამაზისათვის გაღებული მსხვერპლის შესახებ, „იშთარის ვნებები“ ჰქვია. აშკარა და მკაფიო იდენტურობა მითოსურ წინასახესთან, სიუჟეტიდანაც იგივე მტკიცდება, ნატამ ყველა ეტაპი უნდა განვლოს, რათა „გპუ“-ს ციხეში (იგივე ქვესკნელში) დატყვევებული თამაზი დაიხსნას. იგი არ ერიდება შეურაცხყოფას, დამცირებას. ყველა გავლენიან ნაცნობს სთხოვს დახმარებას. „რას არ გადაიტანდა თამაზის გულისათვის, საკუთარ ქალობასაც კი შესწირავდა მას. „ნატა იყო იშთარი, რომელმაც დაკარგა თამუზი, იშთარივით ქვესკნელში უნდა ჩასულიყო, რათა თამაზი გადაერჩინა. ყველა საბურველი უნდა ჩამოეხსნა, გაშიშვლებულიყო, დამდაბლებულიყო, მრავალი ავადმყოფობა აეღო თავზე, რათა ბნელეთიდან გამოეხსნა მიჯნური“.
ნატას მიერ ბერზინისათვის დახმარების თხოვნა ამ საბედისწერო მსხვერპლის გაღებას უტოლდება. ბერზინი სწორედ იმ ბნელეთის ძალის მოციქულად მოიაზრება, რომელსაც მთელი საბჭოეთი მოუცავს. მის წინაშე შიშვლდება ნატა, როგორც იშთარი იძარცვება სამკაულთაგან ჯოჯოხეთამდე მისაღწევ გზაზე. ნატა მზად არის, მას „აგემოს“ თავისი ქალურობა, თანაც ისეთივე ბუნდოვანი და გაურკვეველი შეგრძნებით ნებდება მას, როგორც პირველყოფილი მდედრული საწყისისთვისაა დამახასიათებელი. ნატას ქალური ბუნება ხომ თავისთავში ევას, იშთარის, ნეითის მატარებელია. ბერზინი კი ცივი და უსხეულო დემონია, რომელიც, უპირველესად, ამ ბუნდოვანი პირველსაწყისის წინააღმდეგაა მიმართული. მისი მხრიდან ნატას ქალურობის ,,უგულებელყოფა“ თანამედროვე იშთარზე გამარჯვებად აღიქმება.
„ქალღმერს დაედო მსჯავრი და მოკვდა, როგორც ყოველი ხორციელი კვდება, მაგრამ ინანას არა აქვს სიკვდილის უფლება, რადგან მის ბუნებაშია დაუნჯებული ის ძალა - სიცოცხლის ხალისი და ვნება, რომლის წყალობითაც მრავლდება ამქვეყნად ყოველი არსი“ (3,240).
არც ნატას აქვს „სიკვდილის უფლება“. მის მიერ გაღებულ მსხვერპლს ნაყოფი გამოაქვს - თამაზს ათავისუფლებენ.
როგორც ვნახეთ, „ჩაკლული სულის“ პერსონაჟები, იდეურად და თვისებრივად, ენათესავებიან შუმერულ -- აქადური მითის გმირებს. აღვნიშნეთ ისიც თუ რა მოტივითაა განპირობებული მოდერნისტულ რომანში მითოსური სივრცის განფენა. მის ფონზე ხდება რომანის პერსონაჟების იდეურ - მხატვრული ფორმირება, რაც ამთლიანებს და სრულყოფს ნაწარმოების არსობრივ მხარეს.
თამაზ ენგურისა და ნატას მაგალითით მკაფიოდ წარმოჩინდა ის ზოგადკაცობრიული მოტივები, რომლებიც ეროვნულ წიაღში, ეროვნული ფორმით და თვითშეგნებითაა დამკვიდრებული და რომელთა დაფარულ არსში წვდომა მხოლოდ პირველსაწყისი (მითოსური) ხატების მოძიებით და მათი გადააზრებითაა შესაძლებელი.
გრ. რობაქიძის „ჩაკლული სული“ თანადროული ეპოქის გამოძახილია. მასში დეტალურადაა აღწერილი საბჭოთა სისტემის მიერ პიროვნების დეგრადირებისკენ მიმართული ტენდენციები. თუმცა ნაწარმოების მხატვრული სივრცე მითოსურ პლანშია გადაწყვეტილი, რაც ახლებური ფორმით გვიხატავს ეროვნული და ზოგადკაცობრიული იდეალებისკენ სწრაფვის არსს. მითის ტრანსფორმაციის ფონზე იშლება პერსონაჟთა შინასამყარო. ეს ფაქტორი განსაზღვრავს მწერლის მსოფლხედველობრივ მრწამსს. შორეული წარსულის, ძირების, პირველსაწყისთან ზიარება, პირველხატის მიგნება და მასში განსხეულება.
რომანის მთავარი პერსონაჟის თამაზ ენგურის პიროვნების ფორმირება მითოსური და თანამედროვე ეპოქალური სივრცის მხატვრული სინთეზის ფონზე ხდება. მისი ცხოვრების გზა, საკრალურად, თავისივე მითოსური არქეტიპის გზას მოიაზრებს. ამასთან, თანადროული რეალობის გათვალისწინებით, იგი მიმართულია პიროვნების შინაგანი სრულქმნილებისკენ, გამთლიანებისკენ. თამაზ ენგურის წინააღმდეგობებით აღსავსე შინასამყარო ზოგადკაცობრიული ხატია, რომელიც ეროვნულ წიაღშია განფენილი და მითოსური არსით განმტკიცებული.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ბაქრაძე ა., კარდუ, თბ.1999. 2.კარმანი რ., გრიგოლ რობაქიძე და მითის აღორძინება, ლიტერატურული საქართველო, 1988. 3. კიკნაძე ზ., შუამდინარული მითოლოგია, თბ. 1979. 4. ნიკოლეიშვილი ა., XX საუკუნის ქართული ლიტერატურის ისტორია, თბ. 2000. 5. რობაქიძე გრ., სათავენი ჩემი შემოქმედებისა, ლიტერატურული საქართველო 1989. 6. ჯალიაშვილი მ., ქართული მოდერნისტული პროზა, თბ. 1997. 7. ჯანჯიბუხაშვილი მ., მითის პოეტური ტრანსფორმაცია გრიგოლ რობაქიძის შემოქმედებაში, თბ. 1996.
![]() |
20 გადმოცემები ქაიხოსრო ჩოლოყაშვილის პანკისელ „შეფიცულთა“ შესახებ |
▲back to top |
ხვთისო მამისიმედიშვილი
1921 წელს ბოლშევიკურმა რუსეთმა საქართველო დაიპყრო. კომუნისტური რეჟიმის დამყარების პირველ წლებში საბჭოთა ხელისუფლების წინააღმდეგ გამოსვლებმა განსაკუთრებით ფართო და მასობრივი ხასიათი მიიღო.
საქართველოს დამოუკიდებლობისთვის ბრძოლას წითელი რუსეთის წინააღმდეგ 1921 - 1925 წლებში ხელმძღვანელობდა ქართული არისტოკრატიის ბრწყინვალე წარმომადგენელი, მატნელი თავადი, მეფის არმიის პოლკოვნიკი ქაიხოსრო (ქაქუცა) ჩოლოყაშვილი.
დოკუმენტური ცნობები ქაქუცა ჩოლოყაშვილის შესახებ ძირითადად ემიგრანტულმა ლიტერატურამ დაგვიტოვა. 1981 წელს სან-ფრანცისკოში დაიბეჭდა ალექსანდრე სულხანიშვილის „მოგონებები შეფიცულთა რაზმზე“. საფრანგეთში მცხოვრები ქართველი ემიგრანტის ელიზბარ მაყაშვილის მემუარული ჟანრის თხზულება „ჩემი თავგადასავალი“ კი, რომელიც 1921 -1924 წლებში საქართველოში მიმდინარე ტრაგიკულ მოვლენებს ეხება, სამწუხაროდ, დღემდე არ გამოქვეყნებულა.
1921 წლიდან მოყოლებული, მთელი 70 წლის მანძილზე, საქართველოში აკრძალული იყო ქაქუცას შესახებ ყოველგვარი საუბარი. მიუხედავად ამისა, ხალხის მახსოვრობამ დღემდე შემოინახა ქაქუცას ბობოქარი და ტრაგიკული ცხოვრების შესახებ მნიშვნელოვანი გადმოცემები. ამ ზეპირ ტექსტებში ზოგი რამ შეიძლება გაზვიადებული მოგვეჩვენოს, მაგრამ თითოეულ მათგანს გააჩნია სინამდვილის პრეტენზია, რაც მთავარია, ქაქუცას შესახებ შექმნილ თქმულება-გადმოცემებს საფუძვლად უდევს ლეგენდარული გმირისადმი ხალხის ღრმა სიყვარული.
საბჭოთა ხელისუფლების წინააღმდეგ საქართველოს დამოუკიდებლობისათვის მებრძოლი ძალები ქაქუცა ჩოლოყაშვილის მეთაურობით პანკისის ხეობაში შეიკრიბნენ და 1921 წლის ზაფხულში ჩამოაყალიბეს „შეფიცულთა რაზმი“. მათ პანკისის ხეობის ჩრდილოეთით, შუაგულ ტყეში, მოაწყვეს ბაზა და იქ რამდენიმე თვის განმავლობაში იმყოფებოდნენ. „შეფიცულებს“ თავიანთი შეკრების ბაზად პანკისის ხეობა შემთხვევით არ შეურჩევიათ. ქაქუცა მატნელი თავადი იყო, მატანი კი უშუალოდ პანკისს ემეზობლება. ქისტური სოფლები დიდ მხარდაჭერას უწევდნენ და ყველანაირად ეხმარებოდნენ აჯანყებულებს. როგორც ცნობილია, პანკისის ხეობაზე გადის ჩრდილოეთ კავკასიაში გადასასვლელი ერთ-ერთი უმთავრესი გზა-ბილიკი. ქაქუცა ჩოლოყაშვილს სურდა, ამ გზით დაკავშირებოდა პირიქითა ხევსურეთს, იქიდან კი ჩეჩნეთსა და ინგუშეთს. მას სურდა, რუსეთის წინააღმდეგ დაერაზმა კავკასიის სხვადასხვა ხალხები.
პანკისელმა ქისტებმა წითელი არმიის ნაწილების წინააღმდეგ ბრძოლაში მონაწილეობა ჯერ კიდევ 1921 წელს მიიღეს, როდესაც ბოლშევიკები თელავისკენ მიიწევდნენ. ე. მაყაშვილის ცნობით, ბოლშევიკების ჯარის წინააღმდეგ საბრძოლველად „კახეთის ყველა კუთხიდან აწყდებოდნენ მოხალისეები. პანკისელი ქისტებიც დაძრულიყვნენ, ალა ილახის ხმაზე თავით ფეხებამდე შეიარაღებულნი ჩამოსულიყვნენ საბრძოლველად“(2. 28).
როდესაც ეროვნული გვარდია წითელი არმიის წინააღმდეგ ბრძოლაში დამარცხდა, ქისტებმა, ისევე როგორც სხვა ქართველმა მთიელებმა, იარაღის დაყრაზე უარი განაცხადეს და თავიანთი ცხენ-იარაღით სახლებისკენ გასწიეს. თუმცა იარაღის ტარების უფლება მაშინ მხოლოდ პარტიულებს ჰქონდათ.
ბოლშევიკების თვალში პანკისელი ქისტები ცუდი რეპუტაციით სარგებლობდნენ. მათ ყაჩაღებისა და მძარცველების სახელი ჰქონდათ და ხელისუფლებას წინააღმდეგობას უწევდნენ. თოფი მათთვის სავალდებულო ნივთს წარმოადგენდა და თექვსმეტი წლიდან სამოცდაათი წლის ასაკამდე ყველა დაატარებდა (2. 89).
პანკისის ბაზაზე „შეფიცულებს“ ნელ-ნელა უერთდებოდა საქართველოს დამოუკიდებლობისათვის მებრძოლი ძალები.
ბოლშევიკები ყველა ეჭვმიტანილს აპატიმრებდნენ. პანკისში დასახლებული სომეხი მედუქნე კარაპეტა და მისი დახლიდარი ტიგრანაც დაეჭირათ. ე. მაყაშვილის ცნობით, შეფიცულებს მათგან პაპიროსი და თუთუნი ეყიდათ და მათთან კავშირი ბრალდებოდათ. კარაპეტა ამბობდა: „ვახ, ამიშენდა ოჯახი! ვიღა მოუვლის ჩემს დუქანს, ნაღდად ქისტები გამიძარცვავენ უპატრონოდ დატოვებულს“ (2. 48).
შეფიცულებს დიდ დახმარებას უწევდნენ პანკისელი ფშავლებიც. ქაქუცა ჩოლოყაშვილის შეფიცულთა რაზმის წევრი გახდა ახალგაზრდა ფშაველი პოეტი მიხა ხელაშვილი. ის ფშავის სოფელ ახადში დაიბადა. შემდეგ დიაკვნად მუშაობდა. ბოლშევიკები დევნიდნენ ეკლესიის მსახურებს. კომუნისტურმა ძალმომრეობამ მიხა ხელაშვილი პანკისში, ქაქუცა ჩოლოყაშვილთან მიიყვანა. მიხა ხელაშვილს პანკისელ ფშავლებში ნათესავებიც ჰყავდა, რომლებიც სურსათ-სანოვაგით ეხმარებოდნენ შეფიცულებს. მიხა ხელაშვილმა ბევრი ლექსი სწორედ პანკისის ხეობაში, შეფიცულებთან ყოფნის პერიოდში დაწერა.
ფშავლებისა და ქისტებისაგან განსხვავებული პოზიცია დაიკავეს პანკისელმა ოსებმა. პანკისის ხეობაში, როგორც ცნობილია, რამდენიმე ქისტური სოფელია. პანკისელი ოსები, თანამედროვეთა გადმოცემით, თითქმის ერთსულოვნად საბჭოთა ხელისუფლებას უჭერდნენ მხარს. ისინი ხეობაში 1900-1903 წლებში გადმოსახლდნენ ჯავის რაიონის სოფლებიდან. ისევე როგორც ჩრდილოეთ ოსეთში, ჯავის რაიონის სოფლებშიც ძლიერი იყო ბოლშევიკების პროპაგანდა. 1920 წელს შიდა ქართლში მცხოვრებმა ოსების ნაწილმა წითელი რუსეთის წაქეზებით დემოკრატიული საქართველოს წინააღმდეგ აჯანყება მოაწყო. დამოუკიდებელი საქართველოს მთავრობამ ვალიკო ჯუღელის მეთაურობით აჯანყებულები მკაცრად დასაჯა. ქართულ-ოსურ საუკუნოვან ძმობას საფრთხე დაემუქრა.
საქართველოს დამოუკიდებლობის მომხრე ქისტებისა და ჩოლოყაშვილის „შეფიცულთა“ რაზმის წინააღმდეგ ბოლშევიკები ხშირად პანკისელ ოსებს იყენებდნენ. 1926 წელს პანკისის ხეობაში მასწავლებლად მივლინებულ ელიზბარ მაყაშვილს საბჭოთა რეჟიმით უკმაყოფილო ლევან (კაც) ფარეულიძემ უთხრა: „ - კომუნისტს მთელ ქისტებში მარტო სამ კაცს ვიცნობ. ოსები თითქმის ყველა პარტიულია, ყველა შეიარაღებულია. ყველა მთავრობაშია“ (2.93). პრორუსულად განწყობილ ოსებს საკმაო საფუძველი ჰქონდათ იმისათვის, რომ საქართველოს დამოუკიდებლობის მომხრე ძალები სძულებოდათ. პანკისის ხეობაში დაბანაკებულ აჯანყებულებს და მათ მოკავშირეებს ადგილობრივი, ცალკეული ოსები ხშირად აბეზღებდნენ „ჩეკაში“. „ჩეკისტები“ სასტიკად უსწორდებოდნენ მოწინააღმდეგე ძალებს. ბოლშევიკებმა პანკისის ხეობის სულიერი მოძღვარი, ქისტური წარმოშობის მღვდელი, მათე ალბუთაშვილიც დააპატიმრეს. ლეილა მარგოშვილს თავის წიგნში მოჰყავს მათე ალბუთაშვილის ავტობიოგრაფიული ჩანაწერი: „ახლად შემოსულ ბოლშევიკებთან ჩემმა მრევლმა - ოსებმა - დამწამეს კონტრრევოლუციონერობა. ოსებს ეჩივლათ რევკომში. პანკისში რომ რუსი სალდათები გაუგებრობით ვიღაც ჩეჩნელმა ქისტ-მოლამ დახოცა, ოსებმა ის მე დამაბრალეს. განცხადება მიეცათ, ხალხი ააჯანყაო, იმაზე დახოცეს რუსი სალდათებიო და დამატუსაღეს“ (1.158). უდანაშაულო მათე ალბუთაშვილმა ექვსი თვე ორთაჭალის ციხეში გაატარა. ბოლშევიკების ამგვარი ქმედება მოსახლეობის წინააღმდეგობას კიდევ უფრო აძლიერებდა. შეფიცულთა რაზმი თანდათან იზრდებოდა.
ქაქუცა ჩოლოყაშვილმა 1922 წელს ალექსანდრე სულხანიშვილი რუსეთის წინააღმდეგ ჩეჩნების ასაჯანყებლად მითხოსა და ჯარეგოში გაგზავნა. ალექსანდრე სულხანიშვილი ჯარეგოში დიდი პატივით მიიღეს, შემდეგ კი, საქართველოში წამოსასვლელად ალექსანდრე სულხანიშვილმა სთხოვა ჯარეგოელებს, რომ მისთვის მეგზურად პანკისიდან გადმოსული ქისტი მოეძებნათ. შემოდგომობით ჩეჩნეთში მუდამ გადადიოდნენ პანკისელი ქისტები. ალექსანდრე სულხანიშვილს სულ მალე მოუნახეს ქისტი მეგზურები. ერთი მათგანი მისი თანამებრძოლისა და ძმადნაფიცის, ომალოელი დათიკო ფარეულიძის ბიძაშვილი აღმოჩნდა (4. 51).
პანკისში ალექსანდრე სულხანიშვილი 1922 წლის სექტემბერში დაბრუნდა და მაშინვე შეხვდა თავის ძმადნაფიცს, დათიკო ფარეულიძეს, რომელსაც ჯერ კიდევ შეეძლო სოფელში ლეგალურად ცხოვრება.
1922 წლის ხევსურეთის აჯანყების ჩახშობის შემდეგ ჩეკისტები „შეფიცულებს“ სასტიკად დევნიდნენ, ხელისუფლებას ყოველ მაზრაში გამოყვანილი ჰყავდა მდევარი. სექტემბერში ჩეჩნეთიდან დაბრუნებულმა ალ. სულხანიშვილმა დეკემბერში ძლივს შეატყობინა ქაქუცა ჩოლოყაშვილს თავისი ადგილსამყოფელი.
ალექსანდრე სულხანიშვილს ძალიან გაუძნელდა პანკისის ტყეებში სამი თვე მარტოდმარტო ხეტიალი. თუმცა ღამით თითო-ოროლა საათით ხშირად ჩადიოდა მეგობრებთან პანკისის სოფლებში და მერე კვლავ ტყეში ბრუნდებოდა, სადაც ერთი ლამაზი წაბლის ქვეშ იძინებდა ხოლმე.
1922 წლის ნოემბერში პანკისში ალ. სულხანიშვილთან მივიდა ხევსურეთის აჯანყების დროს დაჭრილი «შეფიცული» შალიკო კანდელაკი. ახლა უკვე ორნი იყვნენ. მალე მათ შეუერთდათ ომალოელი ქისტი დათიკო ფარეულიძე, მას როგორც ახლადშემორიგებულს, კომუნისტები ალმაცერად უყურებდნენ და სახლშიც აღარ დაედგომებოდა. ალ. სულხანიშვილის ცნობით, „ის ოცდათხუთმეტი წლის მაგარი ვაჟკაცი იყო და, ამასთანავე, საუკეთესო მსროლელიც.“
სამწუხაროდ, სულ მალე დათიკო ავად გახდა. საშინელი სიცხე ჰქონდა. როგორც იყო, მოახერხეს და პანკისიდან ფერშალი ამოიყვანეს, რომლისგანაც გაიგეს, რომ მას მუცლის ტიფი სჭირდა. ამ ამბავმა „შეფიცულები“ ძლიერ შეაშფოთა. რანაირად უნდა მოევლოთ ტყეში ავადმყოფისათვის, როდესაც მუხლებამდე თოვლი იდო და სიცივე ძვალ-რბილში ატანდა?
კლდის ძირში ერთი მაგარი, ვაკე ადგილი გამოძებნეს და ავადმყოფს იქ გაუშალეს ლოგინი, მაღლიდან კარვის პატარა ჩარდახი წამოახურეს და წინაც კარგი ცეცხლი დაუნთეს. საკვებს დათიკოს ძმა, ღანიშა, უზიდავდათ. ალექსანდრე სულხანიშვილი ავადმყოფს წითელ ლობიოს უხარშავდა, მერე მას მარილში წურავდა და ამ წვენს ასმევდა. საბედნიეროდ, სიცხემ ნელ-ნელა დაუკლო და ავადმყოფი გამოკეთდა. 21 დეკემბერს ქაქუცასგან გაგზავნილი კაცი მიუვიდათ. მას ალექსანდრე სულხანიშვილი, დათიკო ფარეულიძე და შალიკო კანდელაკი შეფიცულების ბინაზე უნდა მიეყვანა. დათიკო ცხენზე შესვეს, დანარჩენები წინ და უკან მიჰყვებოდნენ. ძალიან სახიფათო იყო ამ გზაზე სიარული, რადგან შეიძლება მილიციას წასწყომოდნენ, მაგრამ შეფიცულები ამისთვისაც მზად იყვნენ. ისინი მშვიდობით მივიდნენ ქაქუცას რაზმთან. მათ მატნის თავზე, მთაწმინდის ტყეებში დაედოთ ბინა (4.59).
ხევსურეთის აჯანყების შემდეგ ქაქუცას იმედი ჰქონდა, ჩეჩნეთ-ინგუშეთი ჯარს მიაშველებდა და გაერთიანებული ძალით ბოლშევიკებს საქართველოდან განდევნიდნენ, მაგრამ იქიდან შემოუთვალეს: ადრეული ზაფხული რომ იყოს, ქუდზე კაცი გამოვიდოდა, ეხლა კი ისეთი დროა, ვერ გამოვალთო. პანკისელი „შეფიცულების“ აზრით, ამის შემდეგ ქაქუცამ გამარჯვების იმედი დაკარგა.
ქაქუცა ჩოლოყაშვილის შეფიცულთა რაზმიდან ყველაზე ხანდაზმული ჰაასეი (არსენა) აჭიშვილი გარდაიცვალა 1994 წელს. ის პანკისის ხეობაში, სოფელ ჯოყოლოში ცხოვრობდა. ჰაასეი შეფიცულებს ხევსურეთის აჯანყების ჩახშობის შემდეგ, 1922 წლის შემოდგომაზე შეუერთდა, როდესაც წითლებთან დამარცხებული ქაქუცა ჩოლოყაშვილი თავისი რაზმით პანკისის ხეობაში დაბრუნდა. მომდევნო ორი წლის მანძილზე, ქაქუცას საფრანგეთში წასვლამდე, ჰაასეი გვერდიდან არ მოშორებია შეფიცულებს.
ჰაასეის გადმოცემით, ერთ ღამეს შეფიცულები სოფელ ომალოს თავზე, ნაქერალის ტყეში, დაბანაკებულან. მგელი მისტანებიათ. შეფიცულებს იარაღი მოუმარჯვიათ სასროლად, მაგრამ ქაქუცას დაუშლია: - ცოდოა, ეგეც ჩვენსავით არის, მარტო კომუნისტები გაძარცვეთ და დახოცეთო (3. 3).
ქაქუცას საფრანგეთში წასვლის შემდეგ ჰაასეის მასზე აღარაფერი სმენია, თუმცა ჰაასეი იგონებს: „ერთხელ ლოგინში ვიწექი და ჩოლოყაშვილის ხმა შემომესმა, ის ამბობდა:
„დებო, იტირეთ, იტირეთ,
ცრემლი დაღვარეთ ჩემზედაო.“
გამოვიღვიძე და თურმე სიზმარი ყოფილა... ეეჰ, ვაიმე, ტიალო დროო, მიდის და მიდის“ (3. 3).
ქაქუცას საფრანგეთში წასვლის შემდეგ ჰაასეი საბჭოთა მთავრობამ შეირიგა, თუმცა საბჭოთა ორგანოებს მთელი 70 წლის მანძილზე არ შეუწყვეტიათ მის ოჯახზე თვალთვალი.
ქაქუცა ჩოლოყაშვილის რაზმში ერთ-ერთი შეფიცულთაგანი იყო ომალოელი ქისტი მაჰამეტა იმედაშვილი, მეტსახელად ქოსა. ის სინამდვილეშიც ქოსა ყოფილა. ელიზბარ მაყაშვილი მას თავის მეგობრად იხსენიებს. ქოსა ძველი და თავის დროზე განთქმული აბრაგიც ყოფილა, ბევრი მხარე ჰქონია მოვლილი, ცოტ-ცოტა რუსულსაც ამტვრევდა. ბოლშევიკების შემოსვლის შემდეგ თხუთმეტამდე ქისტით ტყეში გაჭრილიყო და ქაქუცას რაზმს შეერთებოდა. შემდეგში დანარჩენებთან ერთად მთავრობას შერიგებოდა, მაგრამ დიდი სიფრთხილით იქცეოდა, რადგან ხელისუფლებას მაინცდამაინც არ ენდობოდა.
ქაქუცას რაზმში განსაკუთრებით მრავლად ომალოელი ქისტები ყოფილან. ელიზბარ მაყაშვილმა თავის მოგონებებში ფრაგმენტულად შემოგვინახა მათი სახელები: „ქოსა ომალოელი იყო. მის მეგობრებსაც ყველას სათითაოდ ვიცნობდი: დათიკო ფარეულიძე, ღანიშა, მიტო, ჩიღა და სხვები. თითოეული მათგანის თავზე მთელ დავიდარაბას გადაეარა და რაღაც სასწაულად გადარჩენოდა სიკვდილს. გრძელი გამოვა მათი ამბის მოყოლა. ყველა ისინი მთავრობასთან შერიგებულები იყვნენ, მაგრამ თავიანთ სოფელს იშვიათად სცილდებოდნენ და მუდამ მზად იყვნენ რაიმე სახიფათო დროს ტყეს შეჰფარვოდნენ“ (2.100).
პანკისელი ოსები სულ სხვაგვარად უყურებდნენ საქართველოში მიმდინარე პოლიტიკურ პროცესებს. მათი აზრით, ქაქუცა ჩოლოყაშვილის შეფიცულთა რაზმის წევრები, ყველანი, ბანდიტები და კონტრრევოლუციონერები იყვნენ.
ქაქუცა ჩოლოყაშვილის რაზმელებთან პანკისელი ოსების ურთიერთობის შესახებ 2003 წელს საყურადღებო ცნობები მომაწოდა დუმასტურელმა უხუცესმა შოთა შავლოხოვმა. მამამისი - ილიკო შავლოხოვი მეოცე საუკუნის ოციან წლებში ჯერ თიანეთის, ხოლო შემდეგ ახმეტის სათემო პარტიული კომიტეტის პირველ მდივნად მუშაობდა. ილიკო შავლოხოვს, როგორც იმ კუთხის პარტიულ თავკაცს, მთავრობისაგან თურმე პანკისელი „შეფიცულების“ ხელისუფლებასთან შერიგებაც დაევალა.
როგორც ჩანს, ილიკო შავლოხოვი მეტად ავტორიტეტული პიროვნება ყოფილა კომუნისტებშიც და პანკისის მოსახლეობაშიც. ერთხელ ქოსა მახამას შოთა შავლოხოვისთვის უთქვამს: თიანეთიდან პანკისში მიმავალი ილიკო რამდენჯერმე მიზანში მყავდა ამოღებული, უნდა მომეკლა, როგორც ბოლშევიკი, მაგრამ მისი გაკეთებული ბევრი სიკეთე და კაიკაცობა გამხსენებია, დავფიქრებულვარ და თოფისთვის სასხლეტი აღარ გამომიკრავსო.
ილიკო შავლოხოვი აქტიურ მონაწილეობას იღებდა დაპირისპირებული ძალების შერიგებაშიც. კერძოდ, მან ქოსა მახამას დაჯგუფების, შოთა შავლოხოვის ცნობით, 37, ხოლო ელიზბარ მაყაშვილის მოგონებების მიხედვით, 15 კაცი ხელისუფლებასთან შეარიგა. როგორც შოთა შავლოხოვმა გადმომცა, 1922 წლის გაზაფხულზე ილიკომ გავლენიანი ქისტი უხუცესები მიუგზავნა „შეფიცულებს“. უხუცესებმა დაარწმუნეს ისინი, რომ ილიკო არ უღალატებდათ და შემორიგების შემთხვევაში ყველას თავის სახლში დააბრუნებდა. აჯანყებულები მოლაპარაკებაზე დათანხმდნენ. შეხვედრის ადგილად დათქვეს სოფელ ჯოყოლოს დასავლეთით - ჭობიოს ტყე. 1922 წლის 14 მარტს, დღის 12 საათზე, ჭობიოს ხატის მახლობლად, ასწლოვანი მუხების ქვეშ, თავი მოიყარეს ქისტმა უხუცესებმა, იქ იყო ქოსა მახამაც. შოთა შავლოხოვის ცნობით, ქოსა მახამას თხილის ჯოხი მოუთხოვია. მას ჯოხის ერთი ბოლო მიწაზე დაუდია, მეორე ყურთან მიუტანია და უთქვამს: -ილიკოს ფეხის ხმა მესმის, ეხლა საკობიანოს ფშას გამოსცდაო“. მართლაც, 15 წუთის შემდეგ ილიკო შავლოხოვი თავისი წაბლისფერი იორღა ცხენით ჯოყოლოს ბოლოსთან გამოჩენილა. ჭობიოსთან ქისტი უხუცესები დახვედრიან. ცხენი დუმასტურელ ახალგაზრდას, გიგი ცხოვრებოვს ჩამოურთმევია. ქისტებს ილიკო განზე გაუყვანიათ და ქოსა მახამასთან შეუხვედრებიათ. ქოსას მიუძახებია: - ღალატი არ იყოსო! ილიკოს დაუფიცია, რომ არ უღალატებდათ და ქოსა მახამასთვის უთქვამს: -შენი ჯგუფის წევრები შემახვედრე, გავესაუბრები და ამის შემდეგ თუ არ შეურიგდებით ხელისუფლებას, თქვენი ნება იყოსო!
შოთა შავლოხოვი გადმოგვცემს: „მართლაც, ჭობიოში დაბანაკებული 37 კონტრრევოლუციონერი ბანდიტი შეხვდა ილიკო შავლოხოვს. ისინი ადრევე იცნობდნენ ერთმანეთს. მოლაპარაკება ორ საათს გაგრძელდა. ილიკო შავლოხოვმა პირობები გააცნო, ესაუბრა მათ სოციალიზმისა და კომუნისტების პროგრამის შესახებ. ბოლოს შერიგებაზე შეთანხმებულან. ილიკომ შერიგების ფურცლები ყველას სათითაოდ დაურიგა და ბანდიტები სახლებში გაუშვა.
აღსანიშნავია, რომ ეს შერიგება მთლად მტკიცე არ ყოფილა. შემორიგებულებს ჩეკისტები უთვალთვალებდნენ და დამშვიდებული ცხოვრების საშუალებას არ აძლევდნენ. ერთი სიტყვით, ზოგიერთი მათგანი იძულებული გამხდარა ისევ ტყეში გასულიყო. მაგალითად, ომალოელი დათიკო ფარეულიძე კომუნისტებმა ჯერ თითქოს შემოირიგეს, მაგრამ რამდენიმე თვის შემდეგ ის კვლავ „შეფიცულთა“ რაზმს დაუბრუნდა, რადგან მას დევნიდნენ. ჰაასეი აჭიშვილის ცნობით, მოგვიანებით დათიკო ფარეულიძე გადაუსახლებიათ, საიდანაც ის ცოცხალი აღარ დაბრუნებულა.
ქაქუცა ჩოლოყაშვილის საქართველოდან წასვლის შესახებ კი ჰაასეი ასეთ ამბავს იხსენებს. ერთხელ ომალოს ტყეში დაბინავებულ ქაქუცასთან ერთი კაცი მისულა და უთქვამს: „დატოვე ომალო, თორემ სოფელს ააოხრებენო“ (3. 3). ქაქუცა თავისი შეფიცულთა რაზმით წასულა, თუმცა წასვლის წინ დუისში, ერთ-ერთ ოჯახში, ქისტებს მისთვის დიდი გამოსამშვიდობებელი ნადიმი მოუწყვიათ. ამის შემდეგ ქაქუცამ შეფიცულებთან ერთად დატოვა საქართველო და საფრანგეთს შეაფარა თავი.
ტრაგიკული იყო შეფიცულთა ხვედრი. მათი პოლიტიკური იდეალები დაიმსხვრა, მაგრამ შეფიცულთა მოღვაწეობამ მნიშვნელოვანი ბიძგი მისცა მაღალი ადამიანური ღირებულებების დამკვიდრებას, თანამედროვეთა შორის პიროვნული თავისუფლებისა და ღირსების გრძნობის გაღვივებას. შეფიცულებმა მომავალ თაობებს შემოუნახეს საქართველოს დამოუკიდებლობის იდეა, საქართველოში მცხოვრებ სხვადასხვა ეთნიკური და რელიგიური მრწამსის მქონე ხალხებს შორის განამტკიცეს ძმობა და მეგობრობა, მოქალაქეობრივი შეგნება.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. მარგოშვილი ლ., პანკისის ხეობა, თბ., 2002. 2. მაყაშვილი ე., ჩემი თავგადასავალი, მონპელიე (ნაშრომი გადმომცა პროფესორმა ზურაბ კიკნაძემ). 3. საგინაშვილი ლ., ჰაასეის ტკივილიანი მოგონებანი წარსულზე, გაზ. „წუთისოფელი“, თბ., 1991. №9. 4. სულხანიშვილი ალ., მოგონებები შეფიცულთა რაზმზე, სან-ფრანცისკო, 1981.
![]() |
21 მთის ხალხური პოეზიით მეცნიერული დაინტერესების დასაწყისი საქართველოში |
▲back to top |
მანანა გაბური
საქართველოს კუთხეების ეთნიკური მრავალფეროვნება და მდიდარი ხალხური სიტყვიერება განათლებული, წიგნიერი ხალხის ყურადღების არეში XIX საუკუნიდან მოექცა. ილია ჭავჭავაძეს დიდი სურვილი ჰქონდა ყოველმხრივ შესწავლილიყო უბრალო ხალხის შემოქმედებითი მემკვიდრეობა, იგი მიესალმა ხალხური პოეზიის ინტენსიური შეკრების გაჩაღებას, მაგრამ ურჩევდა ამ საქმის მოთავეებს, მთლიანობაში განეხილათ და გაეშუქებინათ ხალხის ცხოვრების სხვა მხარეებიც: „სადაც მდაბიო ხალხის ცხოვრების შესწავლა ნამდვილ გზაზედ არის დაყენებული, სადაც შეგნებული აქვთ, თუ რა საუნჯეა დარჩენილი სხვადასხვა ჩვეულებებში, იქ მდაბიო ხალხის ყოველგვარ ჩვეულებას, ცხოვრების ყოველგვარ საგანს ჯეროვანს ყურადღებას აქცევენ და გამოუკვლეველად არაფერსა სტოვებენ. სწორედ ამგვარ შესწავლას და გამოკვლევას მოაქვს სასარგებლო და კეთილი ნაყოფი; მხოლოდ ამნაირის შესწავლით და გამოკვლევით შეიძლება ყოველმხრივ შევიგნოთ ხალხის წარსული და აწმყო, იმისი ავი და კარგი, იმისი წადილი, საჭიროება: სადაც ასე არ არის, იქ ყოველთვის შესაძლოა შევცდეთ და ვერ შევიტყოთ - რა სურს ხალხს და რას აქცევს ზურგს იგი“ [6,163].
ილია ჭავჭავაძის მოთხოვნების მართებულობა ეჭვგარეშეა და ქართული საზოგადოებაც, ბუნებრივია, მთლიანად გაიზიარებდა მას. განათლებულმა ქართველობამ მართლაც მკვიდრი საფუძველი ჩაუყარა ხალხის უძველესი ზნე-ჩვეულებების, სხვადასხვა ყოფითი მხარეების შესწავლას და მეცნიერული სკოლის შექმნას.
ქართველ და უცხოელ ეთნოგრაფებსა და ფოლკლორისტებს ყოველთვის აინტერესებდათ საქართველოს მთა, რადგან იქ ეგულებოდათ შემორჩენილი უძველესი ადათ-ჩვევები და რიტუალები. საქართველოს მთიანეთით დაინტერესებამ ფართო მასშტაბებს მიაღწია. IXI-XX საუკუნეთა მიჯნაზე ისიც კი დაიწერა, რომ უცხოელი მეცნიერები გაცილებით უფრო ხშირად მოგზაურობენ სვანეთსა და ხევსურეთში, ვიდრე ქართველებიო.
სვანეთი და ხევსურეთი ეთნოგრაფებისა და ფოლკლორისტების საგანგებო დაინტერესების საგნად იქცა, რადგან აქ შემონახული ცხოვრების რიტმი, ადამიანთა მეტყველება, პოეზია და რიტუალები სრულიად არქაულ იერს ინარჩუნებდა და ეგზოტიკური მომხიბვლელობით ატყვევებდა შორიდან მაცქერალთ. უფრო ახლოს მცნობნი ხევსურებსა და სვანებსაც ძველი კულტურის მატარებლებად მიიჩნევდნენ, რაც ინტენსიური დაკვირვების საფუძველი გახდა და რამაც აშკარად კეთილი ნაყოფი გამოიღო. მართალია, ფაქტობრივი მასალის შეკრება და შესწავლა შედარებით გვიან მოხდა, მაგრამ ფოლკლორით ვროპაშიც მოგვიანებით (XIX ს. დასაწყისი) დაინტერესდნენ. თეიმურაზ ჯაგოდნიშვილი წერს: „ქართული ფოლკლორის ძირითადი „ფონდი“ შედარებით გვიან, გასული საუკუნის მეორე ნახევრიდან არის ჩაწერილი. ამის გამო ეროვნული ზეპირსიტყვიერების თავისთავადობის მაუწყებელმა მასალამ ჩვენამდე ფრაგმენტულად მოაღწია. ეს გარემოება, რასაკვირველია, აძნელებს ერთიანი სურათის შექმნას. ამის გამო ზოგჯერ ერთობ სათუოც კი ხდება ასეთი მასალის არსებობა საერთოდ; ჭირს მისი მტკიცება. ამის სამწუხარო მაგალითად თუნდაც ქართული მითოსიც იკმარებდა“ [8ბ4].
საქართველოს ეთნიკური მრავალფეროვნება წარმოშობს მთელ რიგ თავისებურებებს, რაც ცხოვრების სხვადასხვა სფეროში მრვალმხრივი შტრიხებით გამოიხატება. ხევსურეთი ამ მრავალფეროვნების თვალსაზრისით ერთ-ერთი საინტერესო და მნიშვნელოვანი კუთხეა. ამითაა განპირობებული მისადმი გამოჩენილი განსაკუთრებული ყურადღება; ს. მაკალათია ასე ასაბუთებს ხევსურეთისადმი მკვლევარ-მეცნიერთა საყოველთაო ყურადღებას: „ხევსურეთი თავისი ყოფა-ცხოვრების პრიმიტივობით და ნივთიერი კულტურის არქაული ფორმებით კავკასიისა და, კერძოდ, საქართველოს მთიელებში წარმოადგენს ფრიად საინტერესო კუთხეს. ამიტომ ხევსურეთის გაცნობა, მისი შესწავლის მიზნით, დაიწყო ჯერ კიდევ მე-19 საუკუნიდან და ეს ინტერესი დღემდე არ შენელებულა. სოციოლოგები და ეთნოგრაფები ხევსურეთში ეძებდნენ კავკასიური კულტურის „პრიმატებს“ და ადამიანის საზოგადოებრივი განვითარების პირველადი ფორმაციის გადანაშთებს. მოგზაურები ხევსურეთს ეტანებოდნენ, როგორც ეგზოტიკურ სანახაობას და აქ ეძებდნენ ჯვაროსანთა წინაპრებს“ [2ბ5].
ხევსურეთის ერთგვარმა ჩაკეტილობამ ამ კუთხეს თავისი ადათ-წესები თითქმის უცვლელად შემოუნახა. ხევსურეთი ორ ნაწილად იყოფა: პირიქეთი და პირაქეთი ხევსურეთი. ს. მაკალათიას აზრით, გეოგრაფიული სახელწოდება „ხევსურეთი“ წარმომდგარია გეოგრაფიული გარემოდან, რომელიც ღრმა ხევებით არის დაღარული. ხევსურეთს ქისტეთი, ფშავი, თუშეთი, ხევი და გუდმაყარი ესაზღვრება. მის მოსახლეობას ყოველთვის უჭირდა. ნაკლებმოსავლიანი ნიადაგი და ბუნების სიმკაცრე განსაკუთრებულ გულმოდგინებასა და ერთგულებას მოითხოვდა ხევსურებისაგან. XX ს. 50-იან წლებში საბჭოთა ხელისუფლებამ თავის სამოქმედო გეგმაში ხევსურთა ბარად ჩამოსახლება დაისახა და აღასრულა კიდეც. დღეს ხევსურები საქართველოს სხვადასხვა რაიონში ცხოვრობენ: დუშეთში, ყაზბეგში, საგარეჯოში, მცხეთაში, ახმეტაში, წითელწყაროში და სხვ.
ხევსურული მეტყველება ქართულ დიალექტოლოგიაში განსაკუთრებულ მოვლენად ითვლება, რადგანაც „ბევრი მისი თავისებურება მნიშველოვანია ზოგადი ენათმეცნიერების თვალსაზრისით“ [1,1].
„ქართული დიალექტოლოგიის“ ავტორებს ხევსურულთან მიმართებით ისიც აღუნიშნავთ, რომ: „ხევსურული, ისე როგორც სხვა დიალექტები, დღითი დღე კარგავს თავისებურებებს და უახლოვდება საერთო ქართულს. დიალექტთა ნიველირება გამოწვეულია ლიტერატურული ენის დანერგვით ფართო მასებში და ახალი ყოფის შექმნით, რაშიც ასე ერთგულად იღებს მონაწილეობას ხევსური ახალგაზრდობა“ [1,2].
ჩაკეტილი და იზოლირებული საზოგადოების რღვევასთან პირდაპირ არის დაკავშირებული ძველი რწმენა-წარმოდგენების გადასხვაფერება და გამარტივება. ხევსურებში ხატის მსახურთა იერარქია, მათი საკრალური მსახურებანი, მათი სასულიერო ტექსტები ასე თუ ისე სრულყოფილად არის შესწავლილი და მოძიებული.
მეცნიერების ყურადღება ხევსურეთისადმი კიდევ უფრო გაიზარდა პოეტური საგანძურის გამომზეურების შემდგომ. პირველხარისხოვანი პოეტური ტექსტები თავისი მნიშვნელობით გასცდა ფოლკლორის ფარგლებს და მიიპყრო გაცილებით ფართო საზოგადოებრივი სპექტრის ყურადღება. პავლე ინგოროყვასათვის ხევსურული ძველი, არქაული საქართველოს მეტყველება იყო, გრიგოლ რობაქიძეც სრულიად იზიარებს ამ აზრს: „ფშავხევსურული ფშანია ქართულისა. 1917 წელს პავლე ინგოროყვამ თქვა ერთხელ ჩემთან გასაუბრებისას: ფშავ-ხევსურული არქაული ქართულია და არა პროვინციალიზმიო. მე დავაზუსტებდი: ერთი ძველთაძველი ფენა ქართულისა. მთებში შერჩენილი და დღემდე ცოცხალი... ფშავხევსურული მართლაც სალი კლდის ნაკვეთია ყოველ თქმაში. კვეცილი ფორმა ამ ფშანისა მკვეთრია ძალზე და დავუმატებდი: ვაჟურ-მკვრივი-, სწორუპოვარი ელლიპსი ქართულისა - ართქმული, გარნა ნაგულისხმევი - ფშავ-ხევსურულში მოშვილდულია პირდაპირ“ [3,101].
ფშავ-ხევსურულის არქაულ ქართულად, ქართულის „ფშანად“ მიჩნევა ზემოთ დასახელებული პირების მიერ ნაწილობრივ გაიზიარა ქართულმა საზოგადოებამ, ხოლო ამ აზრის საყოველთაოდ აღიარებას უფრო სხვაგვარი შესწავლა და კვლევა სჭირდებოდა. ასეთი ამაგი ხევსურულს აკაკი შანიძემ დასდო. მან ქართული ენის სტრუქტურის შესწავლა დიალექტების კვლევით დაიწყო. 1911 წ. ზაფხულში ფშავ-ხევსურულის შესწავლა გადაწყვიტა და ერთი თვე იმყოფებოდა მთაში. 1913 წელს კვლავ დაბრუნდა ამ ადგილებში. ალ. ჭინჭარაულის წიგნში „აკაკი შანიძე - მთის მკვლევარი“ დაწვრილებით არის აღნიშნული, სად და როდის შეიქმნა და გამოქვეძნდა აკაკი შანიძის გამოკვლევები, რა მნიშვნელობა აქვთ მათ ჩვენი მეცნიერებისათვის. ალ. ჭინჭარაული ეხმიანება ზემოთ მოყვანილ მოსაზრებებს, პ. ინგოროყვას და გრ. რობაქიძეს ადრევე რომ გამოუთქვამთ და აღნიშნავს: „არ იქნება გადაჭარბებული, თუ ვიტყვით, რომ აკაკი შანიძემ დააფუძნა მკვიდრ საძირკველზე ქართული დიალექტოლოგია. მან სწორედ აღმოსავლეთ საქართველოს მთით დაიწყო და ეს არჩევანი შემთხვევითი არ ყოფილა. მთის დიალექტებს კარგად აქვთ შემონახული ძველი ქართულის ბევრი ენობრივი ფორმა, სინტაქსური წყობა და ლექსიკა. ამდენად, ქართული ენის მკვლევარი ამ დიალექტებს გვერდს ვერ აუვლის“ [7,9].
აკაკი შანიძემ „ჴევსურული მასალები“ გამოაქვეყნა 1924 წელს, ეს იყო აკაკი შანიძისა და ბესარიონ გაბურის მრავალწლიანი გულითადი და ნაყოფიერი თანამშრომლობის შედეგი. წიგნის ავტორის სახელი და გვარი აკაკი შანიძემ ასეთი დაწერილობით შესთავაზა საზოგადოებას - ბესარიონ გაბუური. ბესარიონ გაბურის „ჴევსურული მასალები“, საერთო აზრის თანახმად, არის უაღრესად საინტერესო და საყურადღებო ნაშრომი, ჩაწერილი დიდი ცოდნითა და ცოცხალი ენით. ბესარიონ გაბურის მასალების მნიშვნელობას აკაკი შანიძე ასე წარმოაჩენდა და წარუდგენდა საზოგადოებას: „მთავარი მიზანი, რომელიც დასახული გვქონდა ბეს. გაბურის მასალების გამოცემის დროს, იყო ჴევსურული კილოს შესწავლა და გამოკვლევა. არა ეთნოგრაფიული წერილებისა და ლეგენდების შინაარსი, არა „ხალხური“ პოეზიის ნიმუშების გამოქვეყნება თავისთავად, არამედ ამ მასალების ენა, - აი, რა გვაინტერესებდა უპირველეს ყოვლისა. დღევანდელ ქართულ კილოებს შორის ჴევსურულს, უთუოდ, უპირველესი ადგილი უჭირავს; დიდია და განუზმელი მისი მნიშვნელობა ქართული ენის ისტორიისათვის. ამ მეტად თავისებური კილოსთვის აქამდის ძალიან მცირე მასალა მოგვეპოვებოდა და ისიც ზოგიერთი გრამატიკული მოვლენის შესახებ. სრულებით არ გაგვაჩნდა ტექსტები და სწორედ ამ ნაკლის შესავსებად გამოვეცით ეს მასალები“ [4,335]. აკაკი შანიძე ბესარიონ გაბურის ტექსტებს ძალიან მაღალ შეფასებას აძლევს ფოლკლორული, ეთნოგრაფიული და დიალექტოლოგიური თვალთახედვით. ამ ტექსტებით შეივსო მანამდე არსებული ხარვეზებიო, წერს ცნობილი ქართველი მეცნიერი და დასძენს: „ბესარიონი მელექსეა თვითონ, ნიჭით იგი არ ჩამოუვარდება პირველხარისხოვან „მათქვამებს“ ჴევსურეთში. მის ლექსებში ყველაზე უფრო საყურადღებოა პოემა „ნათულა და გამახელა“, რომელიც დიდი გრძნობით არის დაწერილი და რომლის ბოლოც, სადაც ბათირა ხუცესი ქალ-ვაჟს „ხატში“ ამწყალობნებს (ია თავი), მშვენიერი ნიმუშია ნამდვილი პოეტური შემოქმედებისა“ [4,334],
აკაკი შანიძისა და ბესარიონ გაბურის ურთიერთობამ ხევსურული ლექსის, ხევსურული გადმოცემებისა და მითების სამყარო დაუახლოვა სრულიად საქართველოს. საყოველთაო აღიარებისა და შესწავლის საგანი გახადა „არქაული“ ხევსურეთი. ამასთანავე, თავად „მათქვამთა“ შორის ერთ-ერთი საინტერესო პირიც ცალკე გამოიკვეთა და გაბურთა გვარიც საქვეყნოდ ცნობილი გახადა ბესარიონ გაბურის „ჴევსურულმა მასალებმა“. ქართულმა ფოლკლორისტიკამ სერიოზული კვლევა-ძიების პირველი მაგალითი მოგვცა. „განვიზრახე, რომ რევიზია მეყო და თავი მომეყარა პირველად მთელი მასალისათვის, რომელიც საქართველოს ერთ კუთხეს შეეხება, მთას, შემევსო ძველი ფონდი ჩემ და სხვათა მიერ ახალჩანაწერი ნიმუშებით. დამერთო სათანადო ახსნა-განმარტებანი და ლექსიკონი და ამგვარად შემოწმებულ-გაცხრილული, გამართული და დალაგებული მიმეწოდებინა მკითხველისათვის, როგორც სანდო მასალა და ამით საფუყძელი დამედო ხალხური პოეზიის მეცნიერული გამოცემისათვის და გზა გამეკაფა ფართო და სერიოზული ფოლკლორისტული კვლევა ძიებისათვის ჩვენში“ [5,03],-წერს აკაკი შანიძე. როგორც ვხედავთ, ბესარიონ გაბურის ტექსტებით საფუძველი ჩაეყარა „ხალხური პოეზიის მეცნიერულ გამოცემას“ და სათავე დაედო „სერიოზული ფოლკლორისტული კვლევა-ძიების“ საქმეს საქართველოში.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. გიგინეიშვილი ი., თოფურია ვ., ქავთარაძე ი., ქართული დიალექტოლოგია, ტ. I, თბ., 1961. 2. მაკალათია ს., ხევსურეთი, თბ., 1984. 3. რობაქიძე გრ., ვაჟას ენგადი, იხ. გრ. რობაქიძე, კრებული, მიუნხენი, 1984. 4. შანიძე ა., ხევსურული მასალების გამო, „წელიწდეული“, I, ტფ. 1924. 5. შანიძე ა., ქართული ხალხური პოეზია, I, ხევსურული, ტფ., 1931. 6. ჭავჭავაძე ილ., რჩეული ნაწარმოებები ხუთ ტომად, ტ. I., თბ., 1987. 7. ჭინჭარაული ალ., აკაკი შანიძე - მთის მკვლევარი,თბ., 1977. 8. ჯაგოდნიშვილი თ., წინასიტყვაობა რ. ერისთავის ფოლკლორულ-ეთნოგრაფიული წერილებისა, თბ., 1986.
![]() |
22 სახოტბო საწესჩვეულებო ლექს-სიმღერების შესრულების ტრადიცია |
▲back to top |
მაყვალა კოჭლავაშვილი
სახოტბო ლექს-სიმღერა ქართული ხალხური პოეზიის უძველესი ჟანრია. თავდაპირველად მას მაგიური დანიშნულება ჰქონდა. ხალხის რწმენით, ამ სიმღერებს შეეძლოთ, გარკვეული გავლენა მოეხდინათ ზებუნებრივ ძალებზე. კეთილად განეწყოთ ისინი, მათი შემწეობით დოვლათი და ბედნიერება მოეპოვებინათ. ამრიგად, ხოტბის რიტუალს წესჩვეულების შესრულების დროს გარკვეული დანიშნულება ჰქონდა. უძველესი სიმღერები მიმართული იყო ფანტასტიური არსებისადმი, რომელიც ადამიანის სახით წარმოედგინათ. ასეთი ლექს-სიმღერები ჩვენამდე მცირე რაოდენობითაა მოღწეული. შემდგომ ხანებში ამ ლექსს-სიმღერებმა თანდათან დაკარგეს თავიანთი თავდაპირველი მნიშვნელობა და მათი მიზანი გახდა გამორჩეული ადამიანების საქვეძნოდ შექება, ქების ობიექტის გაიდეალება, მისი არაჩვეულებრივი თვისებების წარმოჩენა, სახოტბო პოეზიის მიზანმა განსაზღვრა მისი პოეტიკა, კომპოზიციისა და გამომსახველობითი საშუალებების მრავალფეროვნება, დიალოგური და მონოლოგური ფორმები, სათქმელის აღწერითი ხასიათი. ამრიგად, სახოტბო ლექს-სიმღერებში, გამომდინარე მისი ფუნქციიდან, მიზანდასახულობიდან, აისახა ხალხის იდეალები ადამიანის სულიერ და ფიზიკურ სილამაზეზე, ღირსებებზე, ქცევაზე, ბედნიერ ცხოვრებაზე. სახოტბო ლექსებში ამა თუ იმ პიროვნების შექება გარკვეული სქემებით ხდება. აღიწერება მისი გარეგნობა, მოქმედება და ა.შ რაც გარკვეულად იწვევს ერთი და იგივე ან მსგავსი მოტივების დომინირებას.
წერილობით ძეგლებში, მოყოლებული მე-12 საუკუნიდან, გვხვდება ცნობები საწესჩვეულებო სახოტბო ხასიათის ლექს-სიმღერებისა და მათი შესრულების შესახებ, რაც უდავოდ მოწმობს საქართველოში საწესჩვეულებო სახოტბო სიმღერების მძლავრ ტრადიციას.
ხატობებსა და სხვადასხვა თავყრილობის დროს შესასრულებელი სახოტბო ლექს-სიმღერები თავისი არქაულობით დიდ ინტერესს იწვევს. როგორც აღვნიშნეთ, ამ ტიპის სიმღერებში ადრესატი ზოგ შემთხვევაში ფანტასტიური არსებაა ადამიანის სახით წარმოდგოენილი (ღვთისშვილები, ბატონები და სხვა), ხოლო ზოგჯერ გამოჩენილი ისტორიული პირი, ტომობრივი გმირი. სიმღერაში შექებულია მათი ფიზიკური ძალა, გარეგნობა, ჩაცმულობა, საქციელი. ლექსები აღწერითი ხასიათისაა. ისინი აუცილებლად უნდა შესრულებულიყო ხატობებში. ამის ტრადიცია საქართველოს მთაში, როგორც აღინიშნა, დღესაც დასტურდება. გამომდინარე ამ ფაქტიდან, სახოტბო ჟანრს დიდი საზოგადოებრივი მნიშვნელობა ჰქონდა. ყოველი ლექსი გუნდურად სრულდებოდა და მჭიდროდ იყო დაკავშირებული მაგიურ და რელიგიურ მსოფლმხედველობასთან.
დღემდე შემორჩენილი საწესჩვეულებო სახოტბო სიმღერები უმეტესად საფერხულოა. აღსანიშნავია, რომ მათ რიტუალის შესრულების დროს გარკვეული ადგილი ეკავათ: ჯერ უნდა ემღერათ ამა თუ იმ გმირისადმი მიძღვნილი ხოტბა, ხოლო შემდგომ მასზე შექმნილი საგმირო ქმედების შემცველი სიმღერა. საწესჩვეულებო სიმღერების შესრულების ეს თანმიმდევრობა დაცულია ფოლკლორული მასალის ჩამწერების მიერ მთელ რიგ ჩანაწერებში. მაგალითად, ავიღოთ ერთ-ერთი გავრცელებული საფერხულო ლექს-სიმღერა „იახსარის ლექსი“, რომელიც, როგორც ა. შანიძე აღნიშნავს, სრულდებოდა როგორც იახსარის, ისე კოპალას სახელზე ხევსურეთსა და ფშავში გამართულ ხატობებში. ამ საფერხულო ლექს-სიმღერის უმეტესი ვარიანტები, რომელიც ა. შანიძეს აქვს გამოქვეყნებული, ორი ნაწილისაგან შედგება. პირველი ნაწილი - იახსარის ქებას წარმოადგენს, ხოლო მეორე ნაწილში კი მოთხრობილია ამბავი, როგორ გაუმკლავდა იახსარი დევებს (1,579). ამგვარად, ლექსის პირველი ნაწილი, უფრო ზუსტად, შესავალი ნაწილი სახოტბო ჟანრს განეკუთვნება, მეორე ნაწილი კი ლირო-ეპიკურ ჟანრს. მაგრამ თუ გავაანალიზებთ ტექსტს, დავინახავთ, რომ ფაქტიურად ამ შემთხვევაში ჩვენ იახსარზე გამოთქმული ორი დამოუკიდებელი ლექსი გვაქვს, რომლებსაც ფერხულში ერთი-მეორის მიყოლებით ასრულებდნენ. ა. შანიძეს ეს ვითარება გათვალისწინებული აქვს და, თითქმის ყველა ვარიანტში ეს ორი ნაწილი ერთმანეთისაგან გამოყოფილია გამყოფი ხაზით, რაც მიმანიშნებელია ლექსების სწორედ ამგვარი დაყოფისა.
ბევრ ვარიანტში იახსარის სიმღერასთან გაერთიანებულია მესამე ლექსიც, თამარ მეფისადმი მიძღვნილი სახოტბო ლექს-სიმღერაც და ეს სიმღერაც, ისევე, როგორც იახსარის შესაქები სიმღერა ჩამწერს გამოყოფილი აქვს გამყოფი ხაზით, რომ უფრო ნათელი გახდეს ეს სურათი, მოგვყავს ჩანაწერი:
ღვთის კარზე შავიყარენით სამოცდასამი ხატია,
დაგვიდგეს სასწორ-ჩარექი, ოქრო ნაჭედი ტახტია.
სამოცსა ფუთსა რკინასა ვერვინ შაუგდო ძალია.
ქვემოთით დავჯე ტახტზედა, კვირას ჩემკე აქვ თვალია.
„მაგას იაჴსარ აიღებს,- არაგვის მჴრისა არია.
ავსწიე, ისე ავიღე, ქვეშ გაუტარე ქარია.
მაჩუქა დამბადებელმა მშვილდ-ლახტი საომარია (1,581).
აქ თავდება იახსარისადმი მიძღვნილი ხოტბა, რომელიც გამოყოფილია ხაზით და შემდეგ მას მოსდევს მეორე ლექსი, კერძოდ, იახსარის დევებთან შებმის ამბავი, რომელიც მითიური, ლირო-ეპიკური ლექს-სიმღერაა:
შეიყრებიან დევები, სადაც დიდ მოედანია,
გაარიგებენ იმასა: „ერთურთს უჭიროთ მხარია.
ღვთისშვილთ მოუკლათ კოპალა, თვალში დაუცნეთ ქვანია და ა.შ.
ამ ლექსის შეკმდეგ ისევ გამყოფი ხაზია და შემდეგ იწყება სახოტბო ლექს-სიმღერა თამარ დედოფალზე:
შვიდი წლის ქალი თამარი მეფედ თქვეს, დედოფალია,
ზღვის პირზე შავიყარენით, შაგვექნა საომარია.
ზღვასა გადაჰკრა ჩიქილა, გადააქანნა წყალნია.
შუა ზღვას ჩადგა სამანი, არ გადმოსცილდეს ცვარია.
შიგ ააშენა სიონი, დაადგა ოქროს ჯვარია.
სახელი თამარ მეფისა ზედ დააწერა, გვარია
ურჯულოთი და თათართი ყველას სარწმუნომც არია! (1,582).
როგორც ვხედავთ, შანიძის მიერ დაბეჭდილი №542 „იახსარის სიმღერა“ რამოდენიმე დამოუკიდებელი ლექსისაგან შედგება, მაგრამ, რადგან ერთმანეთის მიყოლებით სრულდებოდა, ჩამწერს ამ სახითა აქვს ჩაწერილი, ოღონდ თითოეული ლექსი ერთმანეთისაგან გამოყოფილი აქვს. ჯერ სრულდებოდა სახოტბო ლექსი ამა თუ იმ გმირზე, ამ შემთხვევაში იახსარზე, შემდეგ გადმოცემული იყო მისი უმაგალითო გმირობის ამბავი. სახოტბო ლირიკული და ლირო-ეპიკური ლექსების ამგვარი თანმიმდევრობა ამყარებს ზემოთ აღნიშნულ, ვახტანგ კოტეტიშვილის მიერ გამოთქმულ მოსაზრებას სახოტბო ლექსის ფუნქციის თაობაზე საკრალური ინსტრუმენტებისადმი ლექსით შესხმასთან დაკავშირებით, კერძოდ, რომ ძველად ამ მიმართვა-ხოტბებს გარკვეული ფუნქცია ჰქონდა. „ისტორიულმა პოეტიკამ ასეთი ხასიათის მიმართვა იცის უძველესი დროიდან მოყოლებული დღევანდლამდე და იცის ყველგან... ალბათ, ძველად განვითარების იმ საფეხურზე ჩვენი მომღერლის პრელუდის ადრესატიც კი სხვა იქნებოდა, რომელიც შემდგომ განვითარების საფეხურზე დავიწყებას მიეცა და ხოტბის საგნად თვით ინსტრუმენტი იქცა“ (2,185).
ჩანაწერებიდან ვხედავთ, რომ ღვთისშვილებისადმი, ისტორიული პირებისადმი მიძღვნილი ლექსები რიტუალის თავშივე სრულდებოდა. სახოტბო ლექს-სიმღერების შესრულების ამ ტრადიციას ადასტურებს საწესჩვეულებო ლექს-სიმღერები „ბატონებზე“. „ბატონებისადმი“ განკუთვნილი რიტუალის დროს ჯერ სრულდებოდა „ბატონებისადმი“ მიძღვნილი სახოტბო ლექსი და შემდეგ მას მოსდევდა სავედრებელი სიმღერა.
ამგვარად, საწესჩვეულებო ცერემონიალი სახოტბო ლექს-სიმღერების შესრულების გარკვეულ წესზე მიგვანიშნებს. კერძოდ, სახოტბო ლექს-სიმღერა უნდა შესრულებულიყო რიტუალის დასაწყისში.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. აკ. შანიძე, ხალხური პოეზია, ტფ., 1931. 2. ვ. კოტეტიშვილი, ხალხური პოეზია, თბ., 1961.
![]() |
23 ცხოველთა ზღაპრების მხატვრული გააზრება |
▲back to top |
თამარ გოგოლაძე
სამყარო უსასრულოდ მრავალფეროვანია. ადამიანი ყოველთვის ცდილობდა მის შეცნობას, რაც ხელოვნების სხვადასხვა დარგში განსხვავებულად აისახა. ფოლკლორი, კერძოდ, ზღაპარი, აზროვნების თავისებური ფორმაა, მისი ავტორი არ არის ერთი პიროვნება, მწერალი, რომელიც შეიძლება დავახასიათოთ ინდივიდუალური მწერლური მანერით ან სტილით. მწერალი ხალხია, ერთი ნაწარმოები ცვლილებას განიცდის სხვათა ხელში - ზოგი მიუმატებს რამეს, ზოგი გამოაკლებს. ზღაპარს აქვს თავისი სპეციფიკა, რაც მას განასხვავებს სხვა ჟანრებისგან.
ცხოველთა ზღაპრები დღესაც დიდი ინტერესით ისმინება. მას ახასიათებს სადა ენა და ლაკონური თხრობა. ცხოველთა შორის ურთიერთობები ადამიანურია. „გარდა მეტყველებისა და აზროვნებისა, ის ჩვეულებრივ კაცთა ცხოვრებით ცხოვრობს“ (7), მიწას ამუშავებს (4,13), ცეცხლს ანთებს (4,9), ისინი ერთმანეთს რჩევას აძლევენ (4,25), დანას ლესავენ (3,9), ნათლობაში დადიან (4,18), მარხულობენ (4,14). ისინი ერთმანეთთან ადამიანურ ურთიერთობებს ამყარებენ, ჰყავთ: ცოლი, შვილი, ბიძა და სხვა.
ცხოველთა ზაპრის პერსონაჟებს შორის დამოკიდებულება მუდამ კონფლიქტურია, მიუხედავად იმისა, რომ ზღაპრის დასაწყისში მათ შორის დამოკიდებულება კეთილმეგობრულია, ხშირად ისინი ერთმანეთთან ძმობილდებიან კიდეც. ისინი ურთიერთს საკვების მოსაპოვებლად უპირისპირდებიან, მაგალითად: დათვი, მელია და მგელი დაძმობილდნენ, იპოვეს საკვები და დაიწყეს გაყოფა, მაგრამ დათვმა მეზობლები „ცარიელზე გაუშვა“ (5, 366), დათვი და მელია დაძმობილდნენ. მელიამ საკვების გამო დათვი არ დაინდო და მოტყუებით კლდეზე გადააგდო (5,368). ყოველივე ეს თავშესაქცევად, იუმორის გრძნობით არის მოთხრობილი. ამავე დროს, ცხოველთა ზღაპრის ორსახოვანი გმირი დაფარული აზრის მატარებელია, რომლის არსსაც უნდა ჩავწვდეთ.
ცხოველთა ზღაპრებში შემონახულია უძველესი კულტურა და ცხოვრებისეული გამოცდილება. აქ ხდება მოდელირება იმდროინდელი შრომითი საქმიანობებისა, ურთიერთობებისა და წეს-ჩვეულებებისა, როცა ის შეიქმნა.
„საკუთრივ ცხოველთა ზღაპრების ნიმუშთა სწორად გააზრებისათვის აუცილებელია შესაბამისი ეპოქის, აზროვნების, მსოფლმხედველობის, რწმენა-წარმოდგენების, სოციალური გარემოს გათვალისწინება“ (6,10). ცხოვრებისეულ გამოცდილებას ხალხი ინახავს მეხსიერებაში და გადმოგვცემს სინამდვილეს მხატვრულ სახეებში - აქ სინამდვილესთან შერწყმულია ხალხის შეხედულება, ფანტაზია, მისწრაფება, ოცნება. მხატვრულ სახეში თავს იყრის არა მხოლოდ მხატვრის შემოქმედებითი ფანტაზიით გადამუშავებული ფაქტები სინამდვილისა, არამედ აგრეთვე მისი პირადი დამოკიდებულება გამოსასახთან...“ (1,217).
ცხოველთა ზღაპრებში ზერელედ, მაგრამ მაინც თავმოყრილია ამა თუ იმ ხალხის ყოფისათვის დამახასიათებელი ნიშნები, ის თვისებები, რაც ადამიანური ურთიერთობებისათვის არის ნიშანდობლივი. ყოველივე ეს გადმოცემულია ნათლად, განსაკუთრებული ემოციური ფონის გარეშე. „ცხოველთა შესახებ ზღაპრებში იგრძნობა შემოქმედთა ძალზე ორიგინალური ხელწერა და მკაფიო, ნათელ შინაარსს დამორჩილებული ადეკვატური ფორმა“ (2,89). ცხოველთა ზღაპარი სინამდვილეს კომიკურ ელფერში გვაძლევს. ცხოველთა შორის ურთიერთობები ღიმილისმომგვრელია და სასაცილო თუნდაც იმ შემთხვევაში, როცა ერთ-ერთი გმირი კვდება ან მარცხდება, მაგალითად, „გაჰყვა დათვი კვახის რიხინს და გადავარდა კლდეზე“ (5, 368). ზოგიერთი მეცნიერის მოსაზრებით, გმირის გამარჯვება-დამარცხებას განსაზღვრავს ტოტემი. „იმ უძველეს ეპოქაში მთელიტომები და ცალკეული ადამიანებიც თავიანთი ტოტემების - პირველწინაპრების სახელებით იწოდებოდნენ. ყოველი ტომის სახელწოდება აღნიშნავდა კაცს და ასევე ტოტემს. ამ ეპოქის ადამიანი შეკითხვაზე: „შენ ვინ ხარ? უპასუხებდა: „მე მგელი ვარ“ და სხვა. ადამიანი აღიქმებოდა მხოლოდ იმ სოციალური ჯგუფის სახით, რომელსაც ის ეკუთვნოდა. „ცხოველთა ზღაპრის პერსონაჟიც, ამა თუ იმ ტომის ტოტემური პირველწინაპარიც, მთელი თავისი ტომის სახელით მოქმედებს“ (6,11).
მაგრამ ზღაპარი არის მხატვრული ნაწარმოები და მას, რასაკვირველია, ესთეტიკური ფუნქცია გააჩნია. მისი წაკითხვა გსიამოვნებს, გამშვიდებს, გაღელვებს, გაცინებს ისე, რომ არ ფიქრობ, რა ისტორიული სინამდვილე უდევს მას საფუძვლად. ცხადია, ეს მიიღწევა გარკვეული მხატვრული ხერხებით, რითაც შევდივართ სრულიად უჩვეულო, მოჯადოებულ მხატვრულ სამყაროში. ამის შესახებ ი. ბორევი აღნიშნავს: „ავტორი სახეებად გადაამუშავებს ცხოვრებისეულ მასალას და ქმნის ახალ რეალობას“ (1, 178).
ზღაპრის პერსონაჟი ცხოველები ამა თუ იმ ხასიათს ქმნიან, ისინი სახე-ხასიათები არიან.
ცხოველთა ზღაპრის პერსონაჟი მელა მხატვრული სახეა, ისთავის თავში მოიცავს მელიის თვისებას - ეშმაკობას, მაგრამ იქცევა ისე, როგორც ადამიანი. მაგალითად, „ბერად“ შემდგარი იერუსალიმს მიემგზავრება და მართლაც აბრიყვებს: მამალს, ბატს, ძერას, მწყერჩიტას და ოფოფს. ე.ი. ამ შემთხვევაში შეიძლება წარმოვიდგინოთ ადამიანი მელიის თვისებებით (ეშმაკი, ცბიერი ადამიანი).
დათვი ზოგან ბრიყვია, ზოგან კი - უხეში. ყოველგვარი სინდისის ქენჯნის გარეშე იყენებს თავის ფიზიკურ ძალას ზღაპარში „დათვი, მელია და მგელი“. ცხოველები შეთანხმდნენ, ნადავლი სამართლიანად გაეყოთ, მაგრამ დათვმა სხვას არაფერი დაანება და მთქმელიც ასკვნის: „ძალა მოვიდაო და სამართალი ბანზე ავიდაო“.
ოფოფი ჭკვიანი და მოხერხებულია, რისი წყალობითაც გადაირჩენს სიცოცხლეს ზღაპარში „იერუსალიმს მიმავალი მელია“.
მელიის სახეში ხაზი ესმება ისეთ ადამიანურ თვისებებს, როგორიცაა ეშმაკობა, ცბიერება, სიცრუე, მოხერხებულობა. დათვის სახეში ჩანს: სიბრიყვე, მიმნდობლობა, უხეში ძალა. მგლის სახეში- დაუნდობლობა და სიბრიყვე, ოფოფის სახეში - ჭკუა, მოხერხება, სამართლიანობა და ა.შ ეს პერსონაჟები მხატვრული სახეები არიან, მათ ავტორი ოსტატურად იყენებს ცხოვრებისეული მოვლენების, ურთიერთობების, წესების საჩვენებლად. თანაუგრძნობს ან დასცინის მათ. აქ სინამდვილის გარდასახვა ხდება ხალხის იდეალების შესაბამისად. ავტორი საზოგადოებრივად მნიშვნელოვან წინააღმდეგობას კომიკურ ელფერში გვაძლევს. ხალხი ბრძენია და სწორედ ეს სიბრძნე ამათრახებს სიბრიყვეს, სიხარბეს, ტყუილს, დაუნდობლობას, უხეშობას. ეს არისჯ აზრი, რომელიც ებრძვის ყოველივე არაკეთილგონივრულს, არაკეთილშობილს და ამით ამკვიდრებს სიკეთეს.
ცხოველთა ზღაპრებში კომიზმს ქმნის კონტრასტი, დაპირისპირება და ა.შ მოქმედების განვითარებისას მოელი ერთს და მოულოდნელად სულ სხვა რამ ხდება. მაგალითად, ძმობილები ერთმანეთს სამკვდრო-სასიცოცხლოდ უპირისპირდებიან და სხვა.
მელიის ინსტიქტი, რომლის საშუალებითაც ის ატყუებს ყველას, დათვის მოუქნელობა, ოფოფის გამჭრიახობა ასოციაციურად დუკავშირდება ადამიანთა ჩვეულებებს, მანერას, რითაც დაცინვის ობიექტი ხდება, ანუ მასხარავდება ადამიანთა ნაკლოვანებები. ეს არის მხილება უარყოფითი თვისებებისა, „ხოლო რასაც საზოგადოება დასცინის, უნდა გამოსწორდეს, ან უნდა მოისპოს“ (1, 118).
არ არის ეთიკური მელიის საქციელი ზღაპარში „დათვი და მელია“. უსინდისოდ მატყუარა მელია აქ კომიკურია თავისი „სტუმრობით“ ნათლიმამასთან და ნათლულებით („თავმოფხოჭილი“ და „შუა“), მაშინ, როდესაც დათვს გადანახულ ერბოს უჭამს და შეფერადებულად უყვება სიმართლეს, როცა ეუბნება, ბავშვს „თავმოფხოჭილი“ დავარქვითო და გვეცინება დათვის მიუხვედრელობაზე: - ნათლობაზე არაფერი წამომიღეო? - რომ ეკითხება.
ძალიან საინტერესოა ზღაპრის „მელიას ეშმაკობა“ სიუჟეტი. ნაფეტვარი - სახლი - მეცხვარე - გლეხი - ქვრივი - მხვნელ-მთესველები - სორო. ეს არის გზა, რომელიც გაიარა მელამ ამ ზღაპარში. დასაწყისშივე ჩანს ავტორის ირონიული დამოკიდებულება - მელიასგან კარგს არაფერს უნდა ელოდოო. მან ზიანი უნდა მოიტანოს: „ბევრს ზიანს ვიზამო“ და ასეც ხდება. ყველგან ტყუის, მიზანდასახული და გააზრებულია ყველა მისი ნაბიჯი, მაგრამ გამარჯვებულ მელიას ავტორი ისეთ წინააღმდეგობას შეახვედრებს, რომ ყველაფერს კარგავს და ადგილს ისევ სოროში მიუჩენს. ეს წინააღმდეგობა ზღაპარში შემთხვევითი შეხვედრაა მხვნელ-მთესველებთან. სიცილს იწვევს, გამარჯვებული გმირის ნაცვლად სოროში ძაღლის პირისპირ დარჩენილ მელიას რომ ვხედავთ: „...ამოვარდა გუდიდან ძაღლი, გაიგდო მელია და გააყრო ქურქი“. მთელ ზღაპარს ამოძრავებს მელიას ხასიათი - ავზნიანობა, ეშმაკობა, სიხარბე, რომელიც ვერ დაკმაყოფილდა და უფრო მეტი უნდა. სწორედ ამ ხასიათს ჩაუსაფრა ავტორმა „შემთხვევითობა“ მხვნელ-მთესველების სახით. ცხრილით წყლის მოტანაც აშკარად სიმბოლურია - როგორც ცხრილით წყალს ვერ მოიტან („...ავსებს წყალს, მაგრამ ცხრილი რას დაიჭერდა!..“),ისე ავაზაკობით, ტყუილით გამარჯვებას ვერ იზეიმებ - ასეთია ხალხის შეხედულება.
ხელოვნება, კერძოდ, ზღაპარი გვიჩვენებს ცხოვრებას მხატვრული სახეების პრიზმაში. „მხატვრულ აზრში ისეა საგნები ერთმანეთთან შეერთებული, რომ ყოველი მათგანი შენახულიცაა და გათქვეფილიც სხვაში, რის შედეგად იქმნება არნახული არსება, რომელიც საოცრად ახამებს ერთმანეთთან თავისი წინაპრების ელემენტებს“ (1, 208).
ხალხის გონიერება და ფანტაზია ჩანს კომიკურ სიუჟეტში „იერუსალიმს მიმავალი მელია“. ამ ზღაპარშიც შემთხვევითი შეხვედრების ჯაჭვია: მიდის მელია, ხვდება მამალი, შემდეგ - ბატი, ძერა და ოფოფი. „სულის საცხონებლად წასვლა“-ეს ხერხია, რითაც დაიმსახურა მელიამ სხვა პერსონაჟების ნდობა და ის წინამძღოლადაც კი გაიხადეს - სადაც მიდის, ბრმად მიჰყვებიან. სხვა რომ არაფერი მოხდეს, უკვე კომიკურია მამლისა და ბატის შეამხანაგება მელიასთან. ისინი ვაის გაეყარნენ (გამოექცნენ პატრონებს, რომლებიც დაკვლას უპირებდნენ) და უის შეეყარნენ (მელიის სახით). მელიას ნებისმიერი საბაბის (როგორიცაა მამლის ყივილი, ბატის ყიყინი) გამოყენება შეუძლია ფრინველების დასასჯელად და გამარჯვების მისაღწევად.
ზღაპარში ჩანს ხალხის კრიტიკული დამოკიდებულება სინამდვილისადმი, ჭეშმარიტების ძიება წინააღმდეგობებში, პრობლემებში...
ადამიანი შემოქმედი არსებაა, რომელსაც ყოველთვის აინტერესებდა სამყაროს შეცნობა. იგი უხსოვარი დროიდან მოყოლებული თავისებურ მხატვრულ სახეს, ფორმას უძებნიდა ამ მრავალფეროვნებას და ქმნიდა უჩვეულო სამყაროს ზოგადი ხასიათებითა და ზღაპრული ელემენტებით. მაგალითად, ჩვენს შემთხვევაში - ცხოველთა ზღაპრის ორსახოვან პერსონაჟებს ცხოველთა გარეგნობითა და ადამიანური შესაძლებლობებით, ასევე მათ შესახებ თავშესაქცევ სიუჟეტებსა და სახალისო, ჭკუის სასწავლ ამბებს.
ხალხი ცხოველთა ზღაპრებში უმეტესად დასცინის სიბრიყვეს, რადგანაც მოსწონს მახვილგონიერება, მოხერხებულობა და ამ თვისებებით დაჯილდოებული გამარჯვებული გმირის მხარეზეა მუდამ. ვინ იტყვის, რომ ასეთი ურთიერთობები ცხოვრებისთვის დამახასიათებელი არ არის. ხალხის გენიამ ეს ცხოვრებისეული შეხედულებები, გამოცდილებები, საკუთარი ოცნებები, მისწრაფებები, მსოფლმხედველობა გააერთიანა და დაგვიტოვა უკვდავი მხატვრული სახეები, რომლებიც ყოველ დროში ახლებურად სუნთქავენ, რაც განაპირობებს კიდეც მათ უკვდავებას.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ბორევი ი., ესთეტიკა, თბ., 1986. 2. ზანდუკელი ფ., ცხოველთა ეპოსის სტრუქტურის საკითხები, მისივე წიგნში: ქართული საბავშვო ფოლკლორის საკითხები, თბ., 1977. 3. სვანური ზღაპრები, შემდგ. უ. ცინდელიანი, თბ., 1975. 4. ქართული (აჭარული) ზღაპრები, რედაქტ. ალ. მსხალაძე, ნ. ნოღაიდელი, ბათ., 1973. 5. ქართული ზღაპრები, შემდგ. ალ. ღლონტი, თბ., 1975. 6. ჩოლოყაშვილი რ., უძველეს რწმენა-წარმოდგენათა კვალი ხალხურ ზღაპრულ ეპოსში, თბ., 2004. 7. ჩოლოყაშვილი რ., ცხოველთა ეპოსის მხატვრული ანალიზი, ლიტერატურული ძიებანი, თბ., 2000.
![]() |
24 გელათის მშენებლობის ლეგენდები |
▲back to top |
ლია წერეთელი
„კიბე განსთალე გელათს ნაგები“...
„კიბედ ვინაჲ ცად მიმავლენ, წარმიმართე“.
პეტრე გელათელი
დავით აღმაშენებლის მიერ გელათის მშენებლობას მოგვითხრობენ ხალხური ლეგენდები (სხვადასხვა ვარიანტებით - მესხური, რაჭული, იმერული, ქართლური).
თხრობის ძირითადი სიუჟეტი ერთსახოვანია - გელათის მშენებლობის ჟამს დაბრკოლება ეშმაკის მიერ, მშენებლობის შეწყვეტა, მეფის მიერ ეშმაკის შეპყრობა, ეშმაკის ჯორად ქცევა, მეფისაგან ლაგამით დამორჩილება, მშენებლობის გაგრძელება და გასრულება, ეშმაკის ძალის გამოყენება, ეშმაკის გასხლტომა მსახურის წინდაუხედავობით.... - ამ ძირითად სიუჟეტს განსხვავებულად მოგვითხრობენ ვარიანტები საქართველოს სხვადასხვა კუთხეში.
ხალხური სიტყვიერების უმთავრესი წყაროა დავით აღმაშენებლის უცნობი ისტორიკოსის თხზულება „ცხორებაჲ მეფეთ-მეფისა დავითისი“ და მასში მოთხრობილი გელათის მშენებლობის ღრმადსულიერი საზრისი, აღმშენებლობის მოარული საერთაშორისო ფოლკლორული მოტივები, მითოსური ხანიდან სახეცვლილი და ქრისტიანიზებული მზა-ფორმულები, ზღაპრულად ჰიპერბოლიზებული ეპიზოდები, სასწაულებრივი საგნები, რათა დიდი მეფის ღვაწლი გადმოიცეს სრულქმნილად:
„დავით აღმაშენებელი იყო ძალიან მოწყალე და ღვთისმოყვარე. იმას უყვარდა ეკლესიების შენება და ძალიან ხალისიანადაც ასრულებდა ამ საქმეს. ერთი ომის გათავების შემდეგ მოისურვა დავითმა - აეგო დიდებული გელათის მონასტერი.
მისი სურვილი, რასაკვირველია, სისრულეში უნდა მოსულიყო. მუშები დაიბარეს და დაიწყეს შენება.
წყეულმა ეშმაკმა მოინდომა ხელი შეეშალა მისთვის ამ წმინდა ღვთის სასიამოვნო საქმეში. კედლები რამდენჯერ ააშორეს ბალავერს, იმდენჯერ ანგრევდა ი წყეული ღამღამობით. დღეს, ხვალ, დღეს, ხვალ და არ იქნა, კედლები ბალავერს ვერ ააშორეს. მეფე რასაკვირველია, მიხვდა, რომ მისი ხელის მცარავი ეშმაკი იყო და გადაწყვიტა, როგორც უნდა დაჯდომოდა, ეშმაკი ხელთ ეგდო. იმან აიღო ჯამი, აავსო წყლით და დადგა ბალავრის მახლობლად. თითონ კი კუთხეში მიიმალა და დაუწყო დარაჯი. როგორც კარგად დაბნელდა, სად იყო, სად არა, გაჩნდა ი წყეული და გულმოდგინედ შეუდგა თავის საქმეს. ამ დროს იმან შენიშნა წყლიანი ჯამი და ზედ მივიდა, უცებ საფარიდან გამოხტა დავითი და ხელები სტაცა. ეშმაკი ჯორად იქცა, მაგრამ გულადი მეფე მაინც არ შეშინდა, იმან ამოსდო ჯორს პირში ლაგამი და სწრაფად მოახტა ზედ.
ამ დღის შემდეგ ის ამ ჯორს არ იშორებდა. ამის შემდეგ ადვილად მოათავა გელათის მონასტერიც. აგრეთვე ვარძია და სხვები.
გელათის მონასტრის აგებაზე მეფე დავითს დიდი შრომა გაუწევია. წყალწითელადან თავის ხელით ამოუტანია ორი უზარმაზარი ქვა. ეს ქვები მეტათ დიდებია. ისინი არიან დატანებული სამხრეთ-დასავლეთის ყურეში. ერთ მათგანზე დღემდისაც არის ვითომ დავითის მიერ გაკეთებული მზის საათი. დარუბანდიდან ჩამოუტანია დიდი, უშველებელი კარები და მონასტრის გალავანზე დაუკიდია.
ეს ეშმაკ-ჯორი კი ისევ ემსახურებოდა დავითს. დადიოდა ის აქეთ-იქით იმ ჯორით. გაჭირვების დროს, ცუდ გზებზე, როცა მათრახი მოხვდებოდა ხოლმე, ისეთი სიმწარით ადგამდა ჯორი ფეხს, რომ ყველგან კვალს აჩენდა. დღესაც იმერეთში უჩვენებენ ერთ კლდეზე ნიშანს, რომელსაც „ჯორის კვალს“, ანუ „ეშმაკის ნაფეხურს“ ეძახიან. ის ორი ვეება ქვა და დარუბანდის კარებიც თურმე იმ ჯორით მოიტანა დავითმა. უკან შემოკრული, დავითი ამ ჯორს თავის ხელით უვლიდა. დაყავდა წყლის დასალევათ და საძოვრათ, რადგანაც სხვას არ ენდობოდა. „ეშმაკი მოატყუებს და გაექცევაო“.
ერთხელ მეფეს მოუცლელობის გამო არ შეეძლო თითონ წაეყვანა წყალზე ეშმაკ-ჯორი, დაუძახა მეჯინიბეს და უბრძანა ჯორი წყალზე წაეყვანა. ამასთანავე უთხრა: „არამც და არამც აღვირი არ წაჰყაროო“.
მეჯინიბემ მიიყვანა ეშმაკ-ჯორი წყალზე. ჯორმა დასუნა წყალს, თავი ისევ მაღლა აიღო და მოყვა საშინლად ფრთხვენას და წიხლებს ისროდა. მეჯინიბემ იფიქრა: საწყალს იქნება აღვირი უშლისო და წაჰყარა. ეშმაკ-ჯორმა სიხარულით დაიფთხვინა, წყაროში ჩახტა და გაუჩინარდა“ (1,212).
ეს ლეგენდა და მისი ვარიანტები ქსენია სიხარულიძემ საგანგებო კვლევის სფეროდ აქცია წიგნში „ქართული ხალხური საგმირო-საისტორიო სიტყვიერება“. მეცნიერმა აღმშენებლობის საერთაშორისო ხასიათის მოტივი თალმუდურ თქმულებასთან, ძველი აღთქმის აპოკრიფულ თხრობასთან მიმართებაში განიხილა, დაასკვნა, რომ „მავნე ძალის დაჭერის მოტივი“ აღმშენებლობათა ამ ციკლში და მშენებლობაში ჯადოსნური ძალის გამოყენების მოტივი საერთოა ყველა ერის შემოქმედებაში:
„ქართული ლეგენდის ვარიანტებით დავით აღმაშენებელმა გელათი ააშენა. მსოფლიო პარალელების უმრავლესობით სოლომონი იერუსალიმის მაშენებელია, ირანულით - თაჰმურასი დევებს აგებინებდა შენობებს, ქართულ ლეგენდას მტკიცე რეალური საფუძველი აქვს. ზოგი ვარიანტით დავითმა ვარძიაც ააშენა, ზოგით კი - მარტვილისა და სუჯუნის ეკლესიებიც. აღნიშნულ ტრადიციულ სიუჟეტზე აგებული თამარ მეფის ციკლის ნაწარმოებები უფრო დაშორებულია მის მსოფლიო პარალელებს, ვიდრე დავით აღმაშენებლის შესახებ არსებული ლეგენდის ვარიანტები. თუმცა თამარ მეფის სააღმშენებლო მოღვაწეობის ამსახველ ნაწარმოებებში არის მსოფლიო მითოლოგიით ცნობილი ისეთი მოტივებიც, რომელიც უცხოა დავით აღმაშენებლის ციკლისთვის“ (1,216).
ვფიქრობთ, ხალხური თხრობის ძირითადი წყარო - „ცხოვრებაჲ მეფეთ-მეფისა დავითისი“ ერთგვარად განაპირობებს დავით აღმაშენებლის მიერ გელათის მშენებლობის ხალხურ თქმულებათა იდეურ საზრისს. თავად უცნობი ისტორიკოსის მიერ დავითისგან გელათის მშენებლობის თხრობა მრავალსახოვანია და სახისმეტყველურად სრულქმნილი ეპიზოდი:
„ესრეთ რაჲ თვითმპყრობელობით დაიპყრა ჰერეთი და კახეთი და ნებიერად აღიხუნა ციხენი და სიმაგრენი მათნი, მზეებრ მიჰფინა წყალობაჲ ყოველთა ზედა მკვიდრთა ქუეყანისათა, და ვინაჲთგან ღმერთი ესრეთ განაგებდა საქმეთა დავითისთა და წარუმართებდა ყოველთა გზათა მისთა და მოსცემდა ჟამად-ჟამად ძლევათა საკვირველთა და უძღოდა ძალითი ძალად, არცა იგი უდებებდა განმრავლებად ტალანტთა - საქმეთა კეთილთა და სათნოთა ღმრთისათა - არამედ სრულითა გულითა ჰმსახურებდა და მათ იქმოდა, რომელნი ნებისად ღმრთისად დაამტკიცნის და სათნო - ყოფილად მისდა აღუჩინდის, ვითარცა აწ ითქუას.
რამეთუ მოიგონა აღშენებაჲ მონასტრისაჲ და დაამტკიცა, რომელიცა გამოირჩია მადლმან საღმრთომან, ადგილსა ყოვლად შუენიერსა და ყოვლითურთ უნაკლულოსა, რომელსა შინა ვითარცა მეორე ცაჲ გარდაათხა ტაძარი ყოვლად წმიდისა დედისა ღმრთისაჲ, რაბამ რაჲმე აღმატებული ყოველთა წინანდელთა ქმნულობისა, რომელი ზეშთა ჰმატს შუენიერებასა ყოველთაცა სივრცითა და ნივთთა სიკეთითა და სიმრავლითა და მოქმნულობისა შეუსწორებლობითა, რომელსა თანა-მოწამედ ჰქონან თუალნი მხედვარი და აღავსო სიწმიდეთა მიერ: პატიოსანთა ნაწილთა წმიდათაჲსა, წმიდათა ხატთა და სიწმიდისა სამსახურებელთა ყოვლად დიდებულთა და სხუათა ნივთთა ძჳრად საპოვნებელთა“.
მეფემ ყოველივე მონაგები და ყვირფასეულობანი შეწირა „საჴსენოდ და სამადლობელად ძლევისა მის საკჳრველისა“, „შემოკრიბნა კაცნი პატიოსანნი ცხორებითა და შემკობილნი ყოვლითა სათნოებითა არა თჳსთა სამეფოთა ოდენ შინა პოვნილნი, არამედ ქუეყანისა კიდეთა, სადაჲთცა ესმის ვიეთიმე სიკეთე, სისრულე და სულიერითა და ჴორციელითა სათნოებითა აღსავსეობაჲ, იძივნა და კეთილად გამოიძივნა, მოიყვანა და დაამკვიდრნა მას შინა“....
გელათი, დავითის ისტორიკოსის თქმით, „მეორედ იერუსალიმად, სასწაულად ყოვლისა კეთილისად, მოყღურად სწავლულებისად, სხუად ათინად, ფრიად უაღრესს მისსა საღმრთოთა შინა, წესად და კანონად ყოვლისა საეკლესიოჲსა შუენიერებისად“ (2-174, 175).
მემატიანის თხრობაში გელათის მშენებლობის სულიერ-ფიზიკური საზრისი გამჭვირვალე და ცხადია: მეფე დავით აღმაშენებელმა დაიპყრო კახეთი და ჰერეთი, აიღო ციხენი და სიმაგრენი, ვით „ღვთის ხატმა“ მეფემ (ფსალმუნური თხრობის გაცოცხლებით - „ვითარცა განამრავლე წყალობაჲ შენი, ღმერთო“ (ფსალმ. 35,7). „მოჰფინე წყალობაჲ შენი“ (ფს. 35,10), „დაადგინე იგინი მთავრად ყოველსა ქვეყანასა ზედა“ (ფს. 44,16). „წყალობაჲ და ჭეშმარიტებაჲ უყუარს უფალსა, მადლი და დიდებაჲ მოსცეს ღმერთმან“ (ფს. 83,11). „უფალი ნაწილ არს მკვიდრობისა ჩემისა.... მომაგე მე მკვიდრობაჲ ჩემი ჩემდა, „სამკვიდრებელი ჩემი მტკიცე არს ჩემდა“ (15, 5-6), „ნათესავმან მისმან დაიმკვიდროს ქუეყანაი“ (ფს. 32,14). მეფე ღვთის წყალობას „მზეებრ მოჰფენდა“ თავის სამკვიდრო-ქვეყანაზე, მეფეს ღმერთი წარუმართავდა „ყოველთა გზათა“ („მიძეღუ მე სიმართლითა შენითა და მტერთა ჩემთათვის წარჰმართე შენ წინაშე გზაჲ ჩემი“ -ფსალ. 5,8).
ღმერთი აძლევდა მეფეს მტერზე ძლევას, გამარჯვებას, უძღოდა და მეფე დავითიც „სრულითა გულითა ჰმსახურებდა“ უფალს („გამოვიძიო ჰჯული შენი და დავიმარხო იგი ყოვლითა გულითა ჩემითა“ (ფსალმ. 118-34), „აღგიარო შენ უფალო, ყოვლითა გულითა ჩემითა“ (ფს. 137-1), ღვთის ნებას აღასრულებდა განამრავლებდა ტალანტს „-საქმეთა კეთილთა და სათნოთა ღმრთისათა“.
„ტალანტთა გამრავლება“ სახარებისეული კრედოა - უფლის იგავით (მათე 25) - ფული სხვადასხვაგვარად მოიხმარეს: „ორმა „აქმნია“ (ე.ი. აბრუნა ფული).... „ტალანტთა გამრავლება საჭიროა, ქრისტიანული სენტენცია სწორედ აქედან მომდინარეობს“ (3,90).
თხრობის იდეური საზრისია მეფის მიერ ღვთის წყალობის სანაცვლოდ, საპასუხოდ, ღვთის ნების აღსრულება, ღვთისგან ბოძებული ტალანტი მეფემ „გაამრავლა“, ანუ საქმით, ღვთისათვის სათნო მოქმედებით განაგო თავისი მეფური ღვაწლი და ღვთისმშობლის სახელობის ტაძრის აშენება „მოიგონა“.
ტაძრის მშენებლობის სურვილი მეფის მიერ ღვთისგან მონიჭებული წყალობისა და ომში გამარჯვების პასუხად უკუ-ძღვნაა ღვთისადმი.
სამართლიანად შენიშნავს ა. თვარაძე თავის წიგნში „საქართველო და კავკასია ევროპულ წყაროებში“ ამის თაობაზე:
„ფაქტიურად დავითის ურთიერთმიმართება ღმერთთან, თუ შეიძლება ასე ითქვას, ორმხრივ სვლებზეა აგებული. ღმერთის ყოველ წყალობას მოსდევს დავითის ქმედება, ღმერთისათვის სასურველი. ღმერთის მოსაწონია გელათის მონასტრის აგება“ (15,43).
„შიომღვიმისადმი ანდერძი“ ასევე განსაზღვრავს:
„ჟამსა ჩემსა შარვანსა ზედა განმართვისასა შევევედრე შეწევნად ჩემდა შესავედრებელსა ჩემსა წმიდასა მამასა შიოს“....- ომში წასვლის წინ მეფე წერს ანდერძს, სადაც თავად ახსენებს ღვთის დიდ „წყალობას“, „ქველისმოქმედებას“, მისი მეფობის „რწმუნებას“ და ამის სამადლობლად მეფეს გადაუწყვეტია შიომღვიმის სავანეში ღვთისმშობლის სახელობის ტაძრის აშენება, ომში წასვლის წინ უკვე აშენებული ეკლესიაც მოუხილავს.
მემატიანე ამქვეყნიურ გამარჯვებებს ომში, ღვთის წყალობას, მეფის სვიანობას წარმოსახავს - ჯვარსახოვნად აღწერს - ეს არის სულიერი საზრისი ამ თხრობისა და თავად ტაძრის სულიერი ქვა - საძირკველი (ანუ საძირე ქვა, ძირი-ქვა), ბალავარი. გელათის მშენებლობის თხრობა ღვთის ნებისა (ვერტიკალი) და (ჰორიზონტალი) ამქვეყნად „ღვთის - ხატი“ მეფის მიერ ღვთის ნების შეცნობა, მსახურება ღვთისა „ყოვლითა გულითა“, ღვთის წყალობის სამადლობლად გელათის მშენებლობის „მოგონება“.
აგიოგრაფი მწერლის ხატწერა ზეპირი თხრობის კანონიკის სპექტრში სხვაგვარად გარდაისახება. ხალხური თხრობისას ზესკნელ-შუასკნელს აუცილებლად თან ახლავს ქვესკნელურის გააზრება.
თუ აგიოგრაფი ხატმწერისთვის ჯვარსახოვნება თხრობისა გულისხმობს სინერგიას - ღვთის ნებისა და ადამიანის ნების გადაკვეთა-თანხვედრას, განმსჭვალვს რწმენა, რომ ღვთის ნებას ვერაფერი აღუდგება წინ („ბჭენი ჯოჯოხეთისანი ვერ ეწევიან მას“), ზეპირსიტყვიერი თხრობა უძველესი მითოსური აზროვნების კვალში წარიმართება და „სამი სკნელის“ მთლიანობა იხატება, ამდენად, „ქვესკნელი“ - „ბჭენი ჯოჯოხეთისანი“ - ეშმაკი, ვითარცა ყოველი ღვთიური საქმის „წინააღმდეგი ამქვეყნად“ დააბრკოლებს უცილობლად ტაძრის მშენებლობას - ეს თხრობა უკვე ქრისტიანიზებულია, მაგრამ მისი ძირები სიღრმისეულად ნათელს მოჰფენს უძველესი, ქრისტიანობამდელი სიუჟეტების, ფუნქციადაკარგული მოტივების სახეცვლილებას:
ზეპირი თხრობის ეს ტენდენცია საერთოა ყველა ერისათვის და აპოკრიფული ხასიათის თქმულება-ლეგენდებიც ერთსახოვანია.
სოლომონის ტაძრის მშენებლობას ხელს უშლიდა ორნიასი - იგი ყოველთვის მზის ჩასვლისას სტაცებდა საკვებისა და ხელფასის ნახევარს მშენებლობის ზედამხედველს, მარჯვენა ხელის ცერიდან სწოვდა სისხლს და აუძლურებდა მას. სოლომონმა ღმერთს სთხოვა შველა. ღმერთმა გამოუგზავნა ბეჭედი მიქაელ მთავარანგელოზის ხელით. ამ ბეჭდით მშენებლობის ზედამხედველმა დაიჭირა ორნიასი. სოლომონმა მას დაამტვრევინა ტაძრის საშენი ქვები“ (4,140).
თალმუდის მიხედვით, სოლომონი აშენებს იერუსალიმის ტაყარს. ქვების მოპოვების საშუალება იცოდა დემონთა მეფემ ასმოდეიმ. სოლომონმა მისი დაჭერა უბრყანა ბენაიას, რომელმაც ორმოში ღვინო ჩაასხა, თავად ხეზე ავიდა და დაუდარაჰდა. მოწყურებული ასმოდეი ღვინოს დაეწაფა, დაითრო, დაიყინა. ბენაიამ სოლომონის ჰაჭვით დაიჭირა იგი. ტაყრის აშენებისას სოლომონმა ასმოდეის ცოდნა გამოიძენა (5,158).
ტაძრის მშენებლობა აპოკრიფული, ანუ არაკანონიკური თხრობით წარიმართება თხრობის უძველესი ტრადიციისამებრ, რომელშიც მითოსური საზრისია განფენილი.
ვ. კოტეტიშვილი გამოკვლევაში „ლეგენდის წარმოშობა“ - (სურამის ციხის ლეგენდის წარმოშობა და მისი პარალელები მსოფლიო ფოლკლორში) კარგად წარმოაჩენს უძველეს მითოსურ შრეებს, რომელიც საერთოა ყველა ერისათვის.
მშენებლობის (ციხის, სახლის, ტაძრის) დაბრკოლებას და ცოცხლად ადამიანის კედელში (ან საძირკველში) ჩატანებას უძველესი მსხვერპლშეწირვის რიტუალი უდევს საფუძვლად - ვ. კოტეტიშვილი კაცობრიობის განვითარების გზაზე ადამიანის მსხვერპლად შეწირვის საფეხურებს წარმოადგენს: I-ადამიანის მსხვერპლად მიტანა ნამდვილად, II - ადამიანის მსხვერპლის შენაცვლება ცხოველით, III-ცოცხალი არსების შენაცვლება ნივთით - სიმბოლური მსხვერპლი IV- ადამიანის მსხვერპლად მიტანა ა) როგორც მოგონება, ბ) როგორც დაუჯერებელი ამბავი, გ) გადმოცემათა გაფანტასტიურება.
თანმიმდევრულად აქვს მეცნიერს გაანალიზებული მსოფლიოს ხალხთა ფოლკლორში თითოეული ეს საფეხური, რასაც ქართულ ფოლკლორშიც მდიდარი მასალა წარმოადგენს. განვიხილოთ მსხვერპლადშეწირვის ეს გზა:
სქემა თხრობისა ერთსახოვანია - აშენება უნდათ (ტაძრის, ციხის, სახლის), მაგრამ კედლები ვერ ამოჰყავთ, აიტანენ და ისევ ინგრევა. აუცილებელია კედელში ცოცხალი ადამიანის ჩატანება:
საქართველოში სურამის ციხის ლეგენდას - ცოცხლად კედელში ჩატანებულ ზურაბს - სხვადასხვა კუთხეებშიც ეძებნება ანალოგი: „მინდა-ციხე“ - რაჭაში, (მინდელი ჩააშენეს ცოცხლად), ხონის ეკლესიის მშენებლობის ლეგენდა (დედისერთა ლევანს ჩაატანენ კედელში), აფხაზეთში - კელასურის კედელი (ქალი და ძროხა ჩაატანეს კედელში). ვ. კოტეტიშვილი მანგლისის აშენების ხალხურ ლექსშიც ვარაუდობს ცოცხლად ქალის ჩატანებას:
„ადგანან კალატოზები,
გვერდებს ულესენ კირითა,
შიგ ქალი ჩასვეს ლამაზი,
თმა შეუღებეს ინითა“.
„უსაგნო ფანტაზია არ არსებობს. არც ლეგენდა, არც ზღაპარი და არც სხვა რაიმე სახე შემოქმედებისა არ და ვერ წარმოიშობოდა სრულიად გარკვეული რეალიების გარეშე. ყოველგვარი ფანტასტიკის ძირი რეალობა არის. ფანტასტიკა კი იქ იწყება, სადაც რეალიები ჰკარგავენ თავიანთ პირდაპირ ფუნქციას და ახალი ფუნქციისათვის ან გადატანითი მნიშვნელობა ეძლევა, ან შეტოლებითი, ანდა განყენების გზით იქმნება მსგავსი ნიშნების კომპლექსი, მეზობლობის ასოციაციის საფუძველზე, პარალელების გაერთიანება, რომელსაც სინამდვილეში პირდაპირი შესატყვისი აღარა აქვს. ლეგენდის ძირიც სინამდვილეში უნდა მოიძებნოს. ეს სინამდვილე არის მსხვერპლადშეწირვა ადამიანისა. ამ სინამდვილეზე არის აღმოცენებული სურამის ციხის ლეგენდა“- ასკვნის ვ. კოტეტიშვილი (6,151).
ადამიანს მსხვერპლად სწირავდნენ კარგი მოსავლის მისაღებად, საბერძნეთში იცოდნენ განკითხვის თხის, ანუ ტარიგის შეწირვა, ასე გამორჩეული სილამაზის ქალს ან კაცს არქმევდნენ. მთელი წელი საუკეთესოდ აჭმევდნენ, შემოსავდნენ საღვთო ტალავრით, რთავდნენ რტოებით, ყვავილებით, შემდეგ ამ მსხვერპლს ქალაქის გალავნის პირას ჩაქოლავდნენ.
ათინაში შავი ჭირი, გვალვა, შიმშილი თუ გაჩნდებოდა ადამიანის მსხვერპლს გაიღებდნენ.
ლევკადოს მცხოვრებნი კლდიდან ზღვაში აგდებდნენ ზღვის ღვთაებისადმი შესაწირ ადამიანს.
ასეთი წესი არსებობდა სატურნალიების დროს - სატურნის საკურთხეველი ადამიანთა სისხლით იყო ნასხურები.
ფრეზერის ცნობით, სატურნალიის დღეობაზე მსხვერპლად ადამიანის შეწირვას ქრისტიანობის პირველ საუკუნეებშიც ჰქონდა ადგილი.
ადამიანის მსხვერპლშეწირვის ერთი კონკრეტული სახეობაა ადამია-ნისთვის გულის ამოცლა და მზისთვის ან სხვა ღვთაებისთვის შეწირვა:
„მექსიკაში მაისის ღვთაებისადმი მიძღვნილ დღესასწაულზე ლამაზ გოგონას რთავდნენ ყვავილებით, მაისის თაიგულებს აასხამდნენ (შდრ. ქართული - „აქედანა და შენამდი ვარდი მასხია ყელამდი“), ქურუმები გოგონას ბოსტნეულისა და პურეულის გროვაზე წამოაქცევდნენ და თავს მოჰკვეთდნენ, სისხლს აგროვებდნენ და ასხურებდნენ კერპს.
სემიტებშიც იყო ამგვარი წესი - უბედურების, მტრის თავდასხმის დროს მეფე შვილს მსხვერპლად სწირავდა -ისრაელმა თავისი შვილი იეუდი მორთო სამეფო ტანისამოსით და დაკლა საკურთხეველზე.
სხვა ცნობით, ადამიანს ოთხ ნაწილად ჭრიდნენ და ქალაქის ოთხი კუთხის საზღვარზე მარხავდნენ, რათა საზღვარი გამაგრებული და უძლეველი ყოფილიყო.
ერთ-ერთ დიალოგში, რომელიც პლატონს მიეწერება, საუბარია ადამიანის მსხვერპლად მიტანაზე კართაგენელთა შორის, იგივე წესი პლუტარქეს დროსაც ყოფილა და ა.შ.
საძირკველში ადამიანის ცოცხლად დამარხვის მაგალითებიც მრავლად არის მსოფლიო ფოლკლორში:
გეზერში არქეოლოგიური გათხრების შედეგად აღმოჩენილმა ქალისა და მამაკაცის ჩონჩხების ნახევრებმა პროფ. სტუარტ მაკალაისტერს საბუთი მისცა დაესკვნა, რომ ეს ფართოდ გავრცელებული წესის - საძირკველში შენობის სიმტკიცისთვის ადამიანის ჩატანების მაგალითია.
შემდგომში ადამიანის ცოცხლად შეწირვა შეცვალა ცხოველის შეწირვამ, რომლის ნიმუშად ასახელებენ მკვლევარნი ბიბლიური აბრაამის ვაჟის, ისაკის, ნაცვლად კრავის შეწირვას:
„სრულიად გარკვეულად, მართალია, ლეგენდარულად ჩანს ადამიანის შეწირვის აღკვეთა, ფაქტი აღიკვეთა, მაგრამ მოგონება დარჩა“ (6,156).
მსოფლიო ხალხთა ფოლკლორში და ასევე ქართულ ფოლკლორშიც ზღვა მასალაა დადასტურებული ცხოველის შეწირვისა - სახლის აშენებისას, საძირკვლის ჩადგმისას.
მკვლევარის ვარაუდით, „როგორც აღმოსავლეთ, ისე დასავლეთ საქართველოში ფუძის ანგელოზისადმი არის განკუთვნილი ის თხა, რომელიც უნდა დაიკლას შენობის დამთავრების შემდეგ“.
„კერისა და ზღურბლის სამღვთოობაც ფუძის ანგელოზის მიმართ თაყვანისცემასთან უნდა იყოს დაკავშირებული. ეს კულტი მთელ ქვეყნად არის მოდებული“.
შემდგომ საფეხურზე შეწყვილებითი მსხვერპლი სიმბოლურად შეიცვალა - „ეს მომენტი კარგად შეინახა ქრისტიანულმა ეკლესიამ: სეფისკვერისა და ზედაშის სახით იესო ქრისტეს სხეულისა და სისხლის წარმოდგენა - „მიიღეთ და ჭამეთ, ესე არს ხორცი ჩემი, თქვენთვის განტეხილი, მისატევებელად ცოდვათა“, „მიიღეთ და სვით, ესე არს სისხლი ჩემი, თქვენთვის და მრავალთათვის დანთხეული, მისატევებელად ცოდვათა“ და ეს მსხვერპლის სიმბოლიკა დღემდე სრულდება ქრისტიანული ეკლესიის მიერ“ (6,157).
ვუნდტის აზრით, ადამიანის მსხვერპლად მიტანა განწმენდის მსხვერპლის უკიდურესი სახეა. ადამიანის შეწირვა პირუტყვის შეწირვამ შეცვალა, მაგრამ „ერთი ფორმით, ადამიანის მსხვერპლის შეწირვა შერჩათ ძველი ქვეყნის კულტურულ ერებს და ეს შემდეგშიც გაჰყვათ, სახელდობრ: ნებაყოფლობითი სიკვდილი ანუ თავის დადება, როდესაც ერთი ადამიანი იღებს სიკვდილს, თავისი თემის ცოდვათა გამოსასყიდად“ (7,303).
ჩვენთვის განსახილველი ლეგენდა „დავით აღმაშენებლის მიერ გელათის მშენებლობისა“ უთუოდ გულისხმობს უძველეს საფეხურს - ადამიანის მსხვერპლად შეწირვას, შემდგომში ქრისტიანიზებული - მშენებლობის ხელისშემშლელი ეშმაკის შეპყრობა და მისი ძალის გამოყენება. მართალია, თქმულებებს აღარა აქვთ შერჩენილი კვალი ცოცხლად ადამიანის შეწირვისა, მაგრამ ვფიქრობთ, დიდი ქვების ამოტანა მეფის მიერ და კედელში ჩადგმა - უძველესი მსხვერპლშეწირვის სიმბოლიკად ქცევის შედეგია.
ქვა - საძირკველი, ქვა-სვეტი და ქვა-ლოდი მშენებლობის ჟამს სიმტკიცეს იღებდნენ (ზევითმოხმობილი მასალის მიხედვით) ცოცხლად ადამიანის ჩატანებით, ქრისტიანობამ დაამკვიდრა სიმბოლიკა ქვა-კლდეთა სიმტკიცისა, თავად ადამიანის სულიერი ღვაწლისა, მოთმინებისა და რწმენის განსახიერებად რომ წარმოსდგება:
მაცხოვარი ასე მიმართავს კლდედ წოდებულ პეტრეს: „შენ ხარ კლდე“, „ამას კლდესა ზედა აღვაშენო ეკლესიაჲ ჩემი“ (მ. 16,18).
სიმბოლურად ადამიანის საძირკვლად დადება, მსხვერპლშეწირვა იგულისხმება. საძირკვლად ადამიანის ცოცხლად ჩადგმის - ტაძრის სიმტკიცისა და რწმენით ნაგები ეკლესიის დაურღვევლობის ხატსახოვნება ცხოვლად შენახულია სვეტიცხოვლის ტაძრის მშენებლობის თხრობაში - ქალწული მაცხოვრის კვართთან ერთად დამარხულია. სვეტიცხოველი სამი სკნელის მითოსური მთლიანობის განმსახიერებელია - ქვესკნელი (ქალწული კვართთან ერთად დამარხული საძირკველში, შუასკნელი - ტაძარი და ზესკნელი, რომელთანაც დაკავშირებულია სვეტი, ჩამოეშვა ნათლითმოსილი ჭაბუკი ზეციდან. ტაძარი, ეკლესია ყოველთვის ამ სამსახოვნებას გულისხმობს. მაცხოვრის რწმენით გასხივოსნებული ადამიანი, რომელიც აშენებს ტაძარს, სიმბოლურად იმარხება ტაძრის საძირკველში და იქცევა თავისი სახელობის ტაძრის კლდე - საძირკვლად. ტაძრის მაშენებელი მსხვერპლადშეწირული, ღვაწლმოსილი ადამიანია, იგი სულიერ-ფუნდამენტად, საძირკვლად, ფუძე-ქვად მოიაზრება - შიო მღვიმელი და შიომღვიმე, იოანე ზედაზნელი და ზედაზენი, ანტონ მარტყოფელი და მარტყოფი, დავით გარეჯელი და გარეჯა და ა.შ
ფუძე-ქვა, მომავალი ტაძრის მშენებლობის ადგილი და საძირკველი ხატმეტყველურად მოიაზრება ძველი აღთქმის თხრობაში. უფალმა ბრძანა იორდანე რომ შუაზე გაიპო, აეღოთ 12 ქვა და თან წაეღოთ, თითო ქვა აეკიდათ ზურგზე 12 შტოდან თითო წარმომადგენელს. ეს ქვები სამარადისოდ უნდა შეინახონ და შვილებს მოუთხრონ - ეს უფლის აღთქმის კიდობნის წინაშე აღებული ქვებია, როცა იორდანე გაიპო....
იორდანეს შუაგულში დადეს 12 ქვა, სადაც ფეხი ედგა აღთქმის კიდობნის მღვდლებს. დღემდე იქ აწყვია ის ქვები (ისო ნავეს ძე, 4,3).
სახისმეტყველურად მდინარედან ქვის ამოტანა და ეკლესიის კედდელში ჩადგმა ბიბლიური ეპიზოდის ხატსახოვნებაა გელათის მშენებლობის ლეგენდებში გაცოცხლებული.
იაკობის სიზმარი და ქვა, რომელიც მონიშნავს „წმიდა ადგილს“, ქვა, როგორც ადამიანის ხატ-სახე, რწმენის სიმტკიცედ ქცეული უნდა ვიგულისხმოთ დავით გარეჯელის „ცხოვრების“ თხრობისას აღწერილ ქვებშიც - ეს უბრალო ქვები არ არის, არამედ „მადლის ქვები“, მომავალი ტაძრების ფუნდამენტები, სიზმარში ეცხადება იერუსალიმის პატრიარქს ღვთის ნება და ორ მათგანს იერუსალიმში ტოვებს.
ადრეული საფეხურის - მითოსური გააზრებით ეს სამი ქვა - ქალაქის სიმტკიცის ზღუდე-ქვებია, ქვა-სამანები, რომლის საზრისიც გულისხმობს დიდ ძალას, სიმტკიცესა და მფარველობას. ეს კვალი უთუოდ შენახულია ამ ლეგენდარულ თხრობაში.
ქვა-სიმტკიცე და რწმენის სიმბოლო, თავად მოწამის ხატსახედ არის ქცეული. იგი ამქვეყნიური ცხოვრების უარყოფას გულისხმობს, მსხვერპლშეწირვის დასაბამს აღნიშნავს. ამგვარად მოჩანს „შუშანიკის წამებაში“: „და მიერ დღითგან, ვინაჲთგან პყრობილ ყვეს იგი ციხესა მას შინა, სართულსა ზედა თავი არა მიდვის, გარნა ალიზაკი ერთი დაიდვის სასთუნალ“ (8,56).
„ქვები - ციდან ჩამოცვენილი აეროლითები, რომელთაც ციდან გამოგზავნილად სთვლიდნენ და თაყვანსა სცემდნენ. პავსანიუსს (II ს.) ბევრგან უნახავს ქვები ტაძრებში, როგორც თლილი, ისე გაუთლელი, რომელთაც თაყვანსა სცემდნენ. ეს ქვათა თაყვანისცემა ყველგან იყო გავრცელებული როგორც აღმოსავლეთში, ისე დასავლეთში, ამ თაყვანისცემის ნიშნები ჩვენში დღემდე შენახულა თუნდ იმავე ჯავახეთში, ფარავნის ტბის არემარეში, იქ დღესაც გვიჩვენებენ გაქვავებულ ცხვრის ფარას თავისი მწყემსებით, მანგლისის მთაში „მამიდაის ქვა“, ამინდთან დაკავშირებული, კოპალეს ქვა ფშავში, სალოცავი ქვა, დღემდე შენახულა. დოლაბი - წისქვილის ქვა სრულიად გარკვეულ აზრს იღებს“ (8,335).
ქრისტიანობამ ქვა-ლოდების მითოსური საზრისი გარდაქმნა და რწმენის, ქრისტესთვის ადამიანის მსხვერპლად შეწირვის, ტაძრის საძირკვლად წმინდანის სულიერი ღვაწლის დადება, ანუ სულიერი აღმშენებლობის ფუნქცია მიანიჭა, ადრეულ საფეხურზე მითოსური საზრისით, ქვა-ღრუბელთან, ჭექა-ქუხილთან იყო დაკავშირებული, ღვთაებათა სიმბოლოებად წარმოსდგებოდა.
ქვათა გააზრების თითოეული საფეხური ქართულ ფოლკლორში მდიდარი მასალით არის წარმოდგენილი - მითოსურიდან ქრისტიანულად გარდაქმნის, გადააზრების კვალიც სრულიად გამჭვირვალეა. ამდენად, დავით აღმაშენებლის ლეგენდა გელათის მშენებლობისა იყენებს ფოკლორულ მზა-მოტივს დიდი მეფის ღვაწლის წარმოსაჩენად - დიდი ქვები, ვეება ლოდი, რომელიც სხვა ვარიანტით მდინარიდან ამოიტანა დავით აღმაშენებელმა, მეფის ძლევამოსილების, რწმენისა და სასწაულებრივი ძალის გამოხატულებაა. კედელში ჩადგმა ამ ქვებისა - ადრეული ფუნქციით - კედელში ცოცხალი ადამიანის ჩადგმის სახეცვლილებით, დიდი ღვთისმოსავი მეფის, ღვაწლმოსილებით განმტკიცებაა შენობისა და მისი სიმაგრის გარანტი, თავად მეფის ღვაწლის გამოხატულება.
დიდი ქვა და ლოდი რწმენისა და ზოგჯერ პირდაპირ ღვთის ხატსახოვნება ზღაპრებში. ერთ ქართულ ზღაპარში, ბერიკაცს ანგელოზი სამოთხეში წაივანს იმ პირობით, რომ ხმა არ უნდა ამოიღოს. საიქიოში ბერიკაცი ხედავს ლოდს, რომელსაც ხალხი ესევა და აქეთ-იქით სწევენ. კაცი შესძახებს - ეგრე როგორ დასძრავთ ლოდსაო და აღთქმას გატეხს.... ანგელოზი უხსნის, რომ ეს ლოდი ღმერთს აღნიშნავს და აქეთ-იქით სხვადასხვა ეროვნების ადამიანები ეწევიან, ყველა ცდილობს ქვა თავისკენ გაათრიოს, ყველა თავის რწმენას აქებსო....
ვ. კოტეტიშვილი ამ ზღაპარს და მის საზრისს უკავშირებს ხალხურ ლექსს „წუთისოფელი რა არი აგორებული ქვა არი“ - არამდგრადი, მოძრავი, წარმავალი უპირისპირდება უძრავ, მყარ, მტკიცე ქვა-ლოდს, რომელსაც ვერავინ დაძრავს, რომლის სიმძიმე ღვთიურს მოიაზრებს.
ზღაპრებში კარგად არის განფენილი და ზღაპრულ ხატსახოვნებად არის ქცეული ეს დაპირისპირებულობა - სიმძიმისა (ლოდი) და სიმსუბუქისა (ბამბა, კენჭი). პირველი ღვთიურ საზრისს გულისხმობს და მხოლოდ ღვთის რჩეული ადამიანი ასწევს. მეორეს მიწიერი საზრისი აქვს და დრო-სივრცულ განზომილებაში ღვთიურისგან მთლიანად დაშორებულია - სიმსუბუქეც ამას გულისხმობს.
ის რაც ერთისთვის ძალიან მსუბუქია, სხვა ძვრას ვერ უზავს - ეს ერთი ყველაზე გავრცელებული მოტივია მსოფლიო ფოლკლორში.
ქვა, როგორც ფუნდამენტი, ქართული ეთნოგრაფიული მასალის თანახმად, სახლის კერიად ცხადდება, ანუ ცენტრია, შუაგულია. „კერიის“ ქვაზე შიბია „ცაში“, ანუ ეს ქვა უკავშირდება ზეკსკნელს.
გელათის მშენებლობის ლეგენდაში მეფის სარწმუნოებრივი ძალმოსილებისათვის ეშმაკის დაჭერის, მისი მომსახურების - ჯორად ქცეული ეშმაკის სწრაფმავალ საშუალებად გამოყენება, მოთვინიერება და მისი ჯადოსნური ძალით - სარგებლობა, ასევე მსოფლიო ფოლკლორისთვის კარგად ცნობილი მზა-სიუჟეტია.
რაც შეეხება ეშმაკის სარწმუნოებრივი ძალით დათრგუნვას და თავის სამსახურში ჩაყენებას, ეს მოტივი ბიბლიიდანაც კარგად ცნობილია - მაგ. როდესაც იორდანეს გადალახვა დასჭირდა, წმიდა ენოქი ეშმაკს შეაჯდა მხრებზე.
თავად დავითის უცნობი ისტორიკოსის თხრობით დავითმა „რაოდენნი ეკლესიანი აღაშენნა, რაოდენი ხიდნი მდინარეთა სასტიკთა ზედა, რაოდენნი გზანი, საწყინოდ სავალნი ქვაფენილყვნა, რაოდენნი ეკლესიანი, წარმართთაგან შეგინებულნი, განწმინდნა სახლად ღმრთისად, რაოდენნი ნათესავნი წარმართთანი შვილად წმიდისა ემბაზისად მოიყვანნა და შეაწყნარნა ქრისტესა და დადვა მისთვის უმეტესი მოსწრაფება, რათამცა ყოველი სოფელი მოსტაცა ეშმაკსა და შეასაკუთრა ღმერთსა“.
ანუ დავითის ღვთივსულიერი ღვაწლი - ქრისტეს სარწმუნოების მოფენა, მსახურება ქრისტესი - „მესიის მახვილი“, მეფის ამქვეყნიური ღვაწლი-ამქვეყნის მფლობელს - ეშმაკს „სტაცებს“ ყოველ სოფელს და „ღმერთს უსაკუთრებს“- სახისმეტყველური ფორმულაა მეფის სარწმუნოებრივი ღვაწლისა.
თავად დავით აღმაშენებლის სიტყვაში დიდგორის ბრძოლის წინ განსიტყვებულია მეფის მიერ რწმენით „ეშმაკის დამარცხება“.
„ეჰა, მეომარნო ქრისტესნო, თუ ღვთის სჯულის დასაცავად წესიერად ვიბრძვით, არამცთუ ეშმაკის ურიცხვ მიმდევართა, არამედ თვით ეშმაკებსაც ადვილად დავამარცხებთ“ - ამ სიტყვაში წარმოსდგება ხმლითა და ჯვრით მებრძოლი მეფის სარწმუნოებრივი სიმტკიცე, ჯვარშემოსილი მყოფობა.
ხალხური თქმულება დავით აღმაშენებელს ეშმაკის დამჭერად და ამლაგმველად, ვფიქრობთ, ამ თხრობათა მიხედვით წარმოსახავს.
ღვთივსულიერი შინაარსი, რაც დიდგორის ომის წინ წარმოითქვა დავითის პირით, რაც განაცხადა დავითის ისტორიკოსმა სახისმეტყველურად, ხალხური თხრობით სრულიქმნა ფოლკლორული მოტივებისა და მზა-ფორმულების გამოყენებით.
რაც შეეხება სასწაულებრივ ნივთს - ლაგამს.
„ქართულ ზღაპრებში არაიშვიათია ჯაჭვის, ლაგამის, ავშარის საშუალებით რაშად გადაქცევის მოტივი. ქართული ზღაპრის მიხედვით, ტბასთან მოტყუებით მიყვანილი ალები ღვინით დაათვრეს, დაიმორჩილეს და შემდეგ მშენებლობაში გამოიყენეს. სულხან-საბა ორბელიანის „ქაჯთა შემპყრობელის“ მიხედვით, ადამიანმა ღვინით მიიტყუა ქაჯები და დასაძინებელი წამლის საშუალებით დაიჭირა. ქართული ზღაპრის მიხედვით, ჯადოსნური ლაგმის საშუალებით ეშმაკმა ვაჟი აქცია რაშად. აღნიშნული სიუჟეტისა და მოტივის ტრადიციულობის მაჩვენებელია აგრეთვე მისი ანალოგიები მსოფლიო ფოლკლორშიც (ქ. სიხარულიძე) (1,210).
თამარ მეფეს ღვთისგან ნაკურთხი ლაგმით წყეული ყავდა რაშად ქცეული, მასზე მჯდომი დაქროდა სხვადასხვა კუთხეში და აშენებდა ეკლესია-მონასტრებს.
ასევე შუქურ-ვარსკვლავი თამარ მეფეს სადავის საშუალებით ცხენად ჰყავდა ხოლმე გადაქცეული (1,216).
ლაგამი, აღვირი - ბიბლიური სახისმეტყველებით მორჩილების გამომხატველია.
ლაგამი - ეშმაკის იარაღიც არის, ქართულ ზღაპარში „ეშმაკის ლაგამი“, იგი სიძუნწით იმონებს ადამიანს, ხოლო ლაგამის ახსნა ამ სენისგან ათავისუფლებს.
ლაგამით შეპყრობა ეშმაკისა და შემდგომ მსახურის (ანუ საიდუმლოს არ მცოდნე ადამიანის) მიერ ლაგამის აყრა და ეშმაკის გაუჩინარება, აღმაშენებლისა და თამარ მეფის ციკლის ხალხურ ლეგენდებში ერთნაირად არის ამეტყველებული, ანუ ორი დიდი ღვთისმოსავი მეფე, სარწმუნოებრივი ძალით ეშმაკს სძლევენ და თავისი ინტერესებისთვის იყენებენ, როგორც ამ თხრობას სახისმეტყველურად განიხილავს გრ. რობაქიძე:
„საკრალურს არ შეიძლება მიეახლოს უბირი“.... თავად ეშმაკის გასხლტომა ფოლკლორული მოტივია, მარადიულად დატყვევება ეშმაკისა - უცხოა მთხრობელთათვის, გარკვეული დრო-ჟამის შემდგომ იგი თავს იხსნის და უჩინარდება.
გელათის მშენებლობის ლეგენდაში ეშმაკის შეპყრობისა და გასხლტომის მოტივი სრულად არის გაცოცხლებული.
ბაგრატ მეფის ბოძებული „სასისხლო სიგელი ავშანდაძისა“ - 1452 წლის დოკუმენტი
დავით აღმაშენებლის მიერ გელათის მშენებლობის ლეგენდა აისახა 1452 წლის დოკუმენტში - „სასისხლო სიგელი ავშანდაძისა“, ბოძებული ბაგრატ მეფის მიერ, ლეგენდა ფრაგმენტულია, მთლიანი თხრობის შემადგენელი ელემენტი.
„ოდეს დარუბანდით გამოვიდა ავშანდაძის გვარის კაცი, დიდად ნამსახური მეფისა, როდესაც აღმაშენებელი გელათს აშენებდა და გალავნიდაღმა გარდამოვარდა. სამას და ხუთი აქიმი მოასხეს და ვერა უშველეს. მაშინღა სხუა ერთი ექიმი მოვიდა ყველას უკანას ბოლოსა. მან ასრე თქუა: „ავშანდაძესა უთქსო თორმეტი ფური ირმის მეწველიო. იპრიანა ღმერთმან. დარჩა აღმაშენებელი“.
ავშანდაძის სიგელით ცნობილი ლეგენდა დავით აღმაშენებელს წარმოგვიდგენს. საგულისხმოა, რომ ავშანდაძეთა სასისხლო სიგელი, XIV საუკუნის დოკუმენტი, ჩვენამდე მოღწეული პირველი ისტორიული წყაროა, სადაც დავით IV აღმაშენებლად იწოდება. თითქმის ორი საუკუნეა გასული დავითის მეფობიდან, ეს საკმაო დროა, ხალხური ლეგენდის სრულქმნისათვის, ისევე როგორც დიდი მეფის ზედწოდების - აღმაშენებელი დამკვიდრებისათვის, ლეგენდა და ზედწოდება უკვე ხალხური თხრობის ნიმუშია ამ დოკუმენტში. ხალხში კარგად ცნობილი და გავრცელებული ეპიზოდია გელათის მშენებლობისა, მეფის განსაცდელისა, „სასისხლო სიგელი“ მხოლოდ გადმოსცემს ამ კარგად ცნობილ ხალხურ ლეგენდას და ფრაგმენტულობაც ბუნებრივია.
ამდენად, XIV ს-ის დოკუმენტში დამოწმებული ლეგენდა შუასაუკუნეობრივი ხალხური თხრობის ნიმუშია. ხატწერის კანონიკა - მეფეს ხელში უჭირავს ტაძრის გამოსახულება - ანუ არის აღმშენებელი ამ ტაძრისა, ხალხური თხრობის კანონიკით სიუჟეტად წარმოსდგება და ეს სიუჟეტი მოარულია მსოფლიო ხალხთა ფოლკლორში - მშენებლობის დროს განსაცდელი შეხვდება მშენებელს, მეფეს, ოსტატს, ხუროთმოძღვარს, მშენებლობა შეჩერდება.... განსხვავებულია გზა განსაცდელის დაძლევისა, მაგრამ ყოველთვის უცვლელია - მსხვერპლშეწირვა და „ეშმაკის ძლევა“ ღვთიური ძალით. ხელისშემშლელად ეშმაკი სახელდება - აშენებულს ის ანგრევს. აუცილებელია მშენებლობის გაგრძელება და ადამიანური განსაცდელის ღვთიური ძალით დაძლევა - მშენებლობა სრულდება და განსაცდელი დაიძლევა....
ეს ტრადიციული სიუჟეტია - ფანტაზიის უშრეტი წყარო ყველა ერის ფოლკლორში. ამასთან, მითოსური აზროვნებით კვალდამჩნეული და შემდგომში ქრისტიანიზებული.
გელათის მშენებლობის თხრობაში მეორე საერთაშორისო მოტივია გამოყენებული - ზღაპრებში მრავალსახოვნად გაცოცხლებული - „სამას ხუთი ექიმი უძლური აღმოჩნდა და ბოლოს მოსულმა ურჩია მეფეს“.... რიცხვი „სამას ხუთი“ არ არის კონკრეტული, მხოლოდ მრავლობითობის აღმნიშვნელია და ზღაპრული თხრობის დარად ჰიპერბოლიზებული. მითოლოგიზებულია ლეგენდის თხრობის დასასრული - ავშანდაძეს თორმეტი მეწველი ფური ჰყავს ირმებისა და მეფეს მხოლოდ ირმის რძე უწამლებს.... ასე განკურნეს დავით აღმაშენებელი....
ხალხური თხრობა, ზღაპრული ეპოსი მეფის განმკურნებელს უმეტესად „უცხო ქვეყნიდან“ მოსულად, უცნაურ კაცად, „გლახაკად“ წარმოსახავს, რითაც შენარჩუნებულია მითოსური საზრისი - განკურნება შეუძლია მხოლოდ ბრძენს, უცხოდ განსწავლულს, გულთმისანს, სხვა ქვეყნიდან მოსულს....
ყველაზე საინტერესო ლეგენდის თხრობაში ირმისა და ირმის რძის სიმბოლიკაა, ზოგადად ირემი და მისი გააზრება მითოსური აზროვნების კვალს ასახავს, და ამასთან, ქრისტიანული საღვთისმეტყველო სახისმეტყველებით არის გაძლიერებული.
ირემი სამი სკნელის ცხოველია - ზეცას რქებით სწვდება, დედამიწასა და ზეცას შორის შუამავალია, მიწისქვეშეთშიც ჩადის ირემი.
ამირანის მითის თანახმად, ირემს გამოდევნებული სულკალმახი შეხვდება დალის, ნადირობის ქალღმერთს. მეფე ფარნავაზის „ცხოვრების“ თანახმად, ირემი მზიური ცხოველია. ნადირობისას ჭაბუკი ფარნავაზი განძით სავსე გამოქვაბულთან ირემმა მიიყვანა. ირემს ციურ სამყაროსთან აკავშირებს ლეგენდა ირმის ნახტომის შესახებ, ირემი შეეჯიბრა ხარს ცის გადარბენაში, მოსწყდა ცას, დაიღუპა და ცაზე დატოვა კვალი - ირმის ნახტომის სახით (9,212).
ირმის განსაკუთრებულობასა და ზებუნებრივობაზე მიუთითებს მისი ოქროს რქები, ირემი მონაწილეობს ამირანის სასწაულებრივ დაბადებაში და გმირის დედის თანმხლებ ცხოველად წარმოსდგება (10,25). სხვა თქმულების თანახმად, ამირანი ზრდას ირმის ფაშვში ასრულებს.
ზებუნებრივი ძალით არიან დაჯილდოებულნი, ხალხის რწმენით, ირმის ძუძუნაწოვი გმირები. ქართული ჯადოსნური ზღაპრის „ირმისას“ მიხედვით, ბავშვი ირემმა გამოკვება, გამოზარდა.... ირემი ბაგრატიონი მეფეების გამზრდელად არის წარმოდგენილი ხალხურ ლეგენდა-თქმულებებში - ლაშა გიორგი, ერეკლე მეფე. ბაგრატიონების გვარის წარმომადგენელი ირემს არ მოჰკლავდა. ირმის ხორცს არ სჭამდა“ (11,20).
„ფოლკლორული მასალის მიხედვით, ირმის რძე და ირმის წველა ღვთაებათა ხვედრია. ერთი ზღაპრის მიხედვით მზისა და მთვარის ასული, რომელსაც ფრინველები და ცხოველები ემორჩილებიან, ორმოც ირემს წველის, მათ რძეს ადუღებს და შიგ ბანაობს.... მატერიალური კულტურის ძეგლებზე ირმის გამოსახულებები ხშირად რელიგიურ კოსმოგონიურ კონტექსტშია მოქცეული“ (12,115).
ირემი „ფსალმუნთაგან“ დამკვიდრებული სახისმეტყველებაა - ღვთისაკენ სწრაფვას, სულიერ წყურვილს გამოხატავს.
აგიოგრაფიასა და ქრისტიანულ ხატმეტყველებაში ირემი ჰკვებავს წმინდანებს - („დავით გარეჯელის ცხოვრება“).
ირემს შუა საუკუნეებში გამოსახავდნენ რქებს შორის ჯვრით.
უნდა ვიგულისხმოთ, რომ ავშანდაძის სასისხლო სიგელი, რომელშიც ხალხური ლეგენდაა ჩაწერილი, ასახავს მითოსურ და ქრისტიანულ სახისმეტყველურ აზროვნებას. დავით აღმაშენებელი, როგორც ბაგრატიონი მეფე, ირმის რძით სასწაულებრივად განიკურნა, ეს განკურნება ახლად შობის ბადალია თქმულებაში, ინიციაციის საფეხურია, მეფის ცხოვრებაში ღვთის ცხადი სასწაულია-„იპრიანა ღმერთმან“ - ღვთის ნებით აღსრულდება მეფის გამოჯანმრთელება.
ხალხურ თხრობაში გამოყენებულია მზა სიუჟეტები - მშენებლობის ჟამს განსაცდელი, მრავალ ექიმთაგან ბოლოს გამორჩეული მკურნალი, ირმის რძით განკურნება მეფისა - მითოსური ხანიდან გადმოსული აზროვნება ქრისტიანიზებულია, განსაცდელის დაძლევა ღვთის ნების მსახურებაშია მოაზრებული.
მეფეთა ცხოვრების აღმწერნი და მემატიანენი იყენებდნენ ხალხურ თხრობას მასალად, ამასთან, ყოველთვის წინასწარგანსაზღვრული ქარგა ჰქონდა თხრობას - აგიოგრაფიული და „ცხოვრებათა“ ჟანრული კანონიკა, ხატწერა ამას ცხადყოფს.
ალექსანდრე მაკედონელის ცხოვრება - „ალექსანდრიანი“, რომლითაც, კ. კეკელიძის მოსაზრებით, უსარგებლიათ „ქართლის მოქცევის“ ავტორს და დავით აღმაშენებლის ისტორიკოსს, მსგავს სიუჟეტს აღწერს მეფის განსაკურნებლად:
„შემძლებელ ვარ ამისა შეწევნად, ვითარ სამთა დღეთა ცხოვრებათ დაგიცვა, ვიდრემდის ყოველივე ქვეყნიერი სამეფონი წარმართო....
ფილიპე მკურნალმან ალექსანდრესმან მსკუ ცოცხალი გააპო (სახედარი - ლ.წ.) და მას შინა შთასვა ალექსანდრე“ (13,173).
მეფეთა ცხოვრებები, ისე როგორც გამორჩეულ გმირთა და წმინდანთა ცხოვრებები, მასალად იყენებენ მითოსური აზროვნების მზა-სიუჟეტებად ქცეულ ეპიზოდებს - ირმის, ხარის, სახედრის და ა.შ ზოგადად ცხოველის ფაშვში, სხეულში „გამოშუშება“, ღვთის ნებით განკურნებად არის გააზრებული.
გელათის მშენებლობის ლეგენდა, მოთხრობილი დოკუმენტში „სასისხლო სიგელი ავშანდაძისა“, IV საუკუნის ძეგლში, შუასაუკუნეობრივი ხალხური თქმულებაა, რომელშიც უკვე ქრისტიანიზებულია მითოსური აზროვნება.
დასკვნის სახით შეიძლება ითქვას, რომ დავით აღმაშენებლის მიერ გელათის მშენებლობას, მეფის ღვთიურ ღვაწლს ხალხური ლეგენდები დავითის ისტორიკოსის თხრობის აგიოგრაფიული ხატწერის დარად წარმოსახავენ. ზეპირსიტყვიერება - მითოსური ხანიდან ცნობილი მოტივებისა და მზაფორმულების გამოყენებით, ხალხური თხრობის კანონიკით დიდი მეფის ცხოველმყოფელ ხატს სრულქმნის.
ამ თხრობის თანახმად, დავით აღმაშენებელი გელათის მესაძირკვლეა. გელათი „მეორედ იერუსალიმად“ და „სხუად ათინად“ - რწმენისა და ცოდნის ერთიანობის სიმბოლოა. აქ განსწავლულნი სახავენ გელათს „ცად მიმავლენ კიბედ“.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ქსენია სიხარულიძე, „ქართული ხალხური საგმირო-საისტორიო სიტყვიერება“, თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის გამომცემლობა, 1949 წ. 2. „ცხორებაჲ მეფეთ-მეფისა დავითისი“ - ტექსტი გამოსაცემად მოამზადა, გამოკვლევა, ლექსიკონი დაურთო მზ. შანიძემ, მეცნიერება, თბ., 1992. 3. Fleck, Anecdota maximam partem Sacra, leipzig,1831. 4. Tr. Spiegee, Die traditionale literatur der Pazsen, Wien, 1860. 5. ვ. კოტეტიშვილი, „რჩეული ნაწერები“, დ. გამეზარდაშვილის გამოცემა, თბ., 1967. 6. ვ. ვუნდტი, “Мифь и Религия”. 7. იაკობ ცურტაველი, „წამებაჲ წმიდისა შუშანიკისი დედოფლისაჲ“ თბ., მერანი, 1986. 8. ვ. კოტეტიშვილი, ექსკურსები, „ხალხური პოეზია“, თბ., 1934. 9. დ. შენგელაია, წერილები, თბ., 1955. 10. М. Чиковани, Народный грузинскии Эпос о прикованноя Амирани, М., 1966. 11. ბაგრატიონი ნ., „ბურებთან „, თბ., 1951. 12. ი. სურგულაძე, „ქართული ხალხური ორნამენტის სიმბოლიკა“, თბ., 1993. 13. „ალექსანდრიანი“, ტექსტი გამოსაცემად მოამზადა, გამოკვლევა, კომენტარები, ლექსიკონი და საძიებელი დაურთო რევაზ მირიანაშვილმა, მეცნიერება, თბ., 1980. 14. ა. თვარაძე, „საქართველო და კავკასია ევროპულ წყაროებში“, თბ., 2005. 15. თ. სახოკია, ქართული ხატოვანი სიტყვა-თქმანი, მერანი, თბ., 1979.
![]() |
25 ფოლკლორის როლი ეროვნული სულის აღზევებაში აკაკი წერეთლის შემოქმედების მაგალითზე |
▲back to top |
მაია კიკაბიძე
ქართული საზოგადოებრივი აზრის განვითარებაში უზარმაზარი წვლილი შეიტანეს თერგდალეულებმა, XIX საუკუნის მეორე ნახევრის ეროვნულ-განმანთავისუფლებელი მოძრაობის მეთაურებმა აკაკიმ და ილიამ, რომლებმაც მთელი სიცოცხლე ეროვნული თავისუფლებისათვის ბრძოლას შესწირეს.
რუსეთის კოლონიური პოლიტიკა მიზნად ისახავდა ქართველი ერის ისტორიის გაყალბებას, ქართველი მეფეებისა და საზოგადო მოღვაწეების აბუჩად აგდებას, ყოველმხრივ ახშობდა ხალხში ეროვნულ თვითშეგნებას, ეროვნული ღირსების გრძნობას.
თერგდალეულთა უმთავრესი იდეის - ეროვნული თავისუფლების იდეის ერთ-ერთი მთავარი ამოცანა საკუთარ კულტურულ ღორებულებათა დაცვა და პოპულარიზაცია გახდა. ამიტომ ანიჭებდნენ სამოციანელები ხალხურ სიტყვიერებას დიდ მნიშვნელობას, სწორედ მას უნდა ეთამაშა მნიშვნელოვანი როლი ეროვნული ცნობიერების გამოღვიძებაში.
ზეპირსიტყვიერების წიაღში პოტენციურ მდგომარეობაში მყოფი ეროვნული ენერგია ძალუმად უნდა აღზევებულიყო, რათა ქართველ ხალხს ეგრძნო თავისი სულის სიძლიერე და ქართული აზროვნების ძალა. ყოველივე ამისათვის საჭირო იყო გაცოცხლება უძველესი მითოსისა და თანადროულობაში მისი გადმოტანა, ამასთანავე მას უნდა ეკისრა ძლიერი იდეოლოგიური ფუნქცია, რომელიც ეროვნულ ცნობიერებას გააღმავებდა და ეროვნული კულტურის თვითმყოფადობის უძველეს გენეზისსა და მის საუკუნეთა სიღმეში მიმავალ ფესვებზე მიუთითებდა.
„მტერი ამჟამად მის სულიერებას ემუქრებოდა, ეროვნული კულტურის უქონლობას აბრალებდა, რათა ამით გაემართლებინა „განმანათლებელი“ რუსეთის მიერ „ველურ, უწარსულო“ საქართველოში ცივილიზაციის შეტანის ლოზუნგი, ქართველი ხალხისათვის საკუთარ (რუსულ) კულტურულ ფასეულობათა თავსმოხვევის მცდელობა, ქართულ-რუსული დაპირისპირება იდეოლოგიის სიბრტყეზე იყო გაშლილი და პასუხიც შესაბამისი უნდა მოძებნილიყო. უწარსულობას, უკულტურობას დიდებული და დიდი წარსულის, მდიდარი და თვითმყოფადი კულტურის წარმოჩენა- გამომზეურება უნდა დაპირისპირებოდა. ამაში ზეპირსიტყვიერებასაც უნდა ეთქვა თავისი სიტყვა“.1
აკაკი მუდამ ქადაგებდა იმ აზრს, რომ საქართველოს განთავისუფლება მხოლოდ მაშინ შეიძლება, როდესაც ერი თავის თავს კარგად შეიცნობს, ამის ერთად-ერთი გზა კი ერის წარსულის შესწავლაა, ხოლო „ხალხური პოეზია უტყუარი სარკეა გასული ცხოვრებისა და ისტორიის მტკიცე საფუძველი“.2 ამ მიზნით, აკაკი მოუწოდებს ქართველ საზოგადოებას ქართული ხალხური სიტყვიერების შეკრება-შესწავლისათვის, მრავლრიცხოვან პუბლიცისტურ წერილებში მსჯელობს რა ქვეყნის საჭირბოროტო საკითხებზე, აფხიზლებს და, ამასთანავე, აფრთხილებს საზოგადოებას, რომ ამ საქმეს დაჩქარება ჭირდება და „სადღეს-ხვალიო გადასადები“ არ არის: „ქართველებს რომ დღეს ბევრი სხვადასხვა საჭიროება გვაქვს და აუარებელი საქმეც გვაწევს ტვირთად, ეს ვინ არ იცის? ... მაგრამ არც ერთი მათგანი ისეთი საჭირო და სასწრაფო არ არის, როგორც ზეპირ-გადმოცემების შეკრება და შეგროვება! ... შედარებით ამ დიდ საქმესთან ყველა თითქმის „ჩხირკედელაობათ“ უნდა ჩაითვალოს, მაგრამ ჩვენ კი მაინც ამოდენა ხანია განზე ვუდგებით ამ საჭირო საქმეს“.3
დიდი საზოგადო მოღვაწე მუდამ ხალხის სამსახურში იდგა. მთელი საქართველო ფეხით მოიარა, პირადად ეცნობოდა ხალხის ცხოვრებას, მის ჭირსა და ლხინს იზიარებდა და მადლიანი სიტყვით ქვეყნისადმი სამსახურს შთააგონებდა. აი, რას იგონებს სოფრომ მგალობლიშვილი: „აკაკიმ რაც წერით გააკეთა, ერთი იმდენი ხალხში გასვლით. იგი ყოველ წლივ ეწვეოდა ხოლმე ხან ერთს კუთხეს საქართველოსას, ხან მეორეს, ხან მესამეს. პირადად ეცნობოდა თავის ერს, ცხოველი სიტყვა გაჰქონდა ხალხში და ჭირ-ვარამს უქარვებდა ... მაშინ ჩვეულებად ჰქონდა: უბით დაჰქონდა რვეული. ჩასწერდა ხოლმე ლექსს და სხვა რაიმე გამოგონილს ამბავს ხალხურსა.“4
XIX საუკუნის 60-იან წლებიდან მოყოლებული თერგდალეულების და მისი ერთ-ერთი მეთაურის აკაკის მიერ რუსიფიკაციის პოლიტიკის წინააღმდეგ გამართული უკომპრომისო ბრძოლა მოითხოვდა ეროვნულ ლიტერატურას, რომლის შესაქმნელადაც აუცილებელია მტკიცე კავშირი ხალხური პოეზიის სათავეებთან.
აკაკი კი ზეპირსიტყვიერების დიდი მცოდნე და მოტრფიალე იყო. მე-19 საუკუნის რამდენიმე მწერალი თუ შეედრება მას ქართული ნაციონალური ფოლკლორის ცოდნასა და დაფასებაში. იგი ბავშვობიდანვე დაუკავშირდა ხალხურ სიტყვიერებას და მისგან შთაგონებული თავისუფლებას მძლავრად უმღეროდა: „...ზამთრის გრძელი ღამეების შესამოკლებლად, გადია ჩემი ზღაპრებს მეუბნებოდა ხოლმე. ზოგიერთი მათგანი დღესაც გულის ფიცარზედ მაწერია ...მახსოვს, ერთს მკაცრ ზამთარში, როდესაც შავი, უკუნი სარკმელებში იხედებოდა და ქარიშხალიც გარეთ ისევ გულსაკლავად ზუოდა, რომ თითქოს სიცივისაგან ატანილი, თბილ ოთახში შემოშვებას იხვეწებაო, - გამხიარულებული ბუხრის წინ, შვლის ტყავზე რბილად და თბილად ვიჯექი და სულგანაბული ყურს ვუგდებდი გადიას: იმ დროს ის ამბობდა „ოქროს წყაროს ზღაპარს“.5
ხალხურ საუნჯეზე გაზრდილმა პოეტმა იცოდა ამ საოცრების მნიშვნელობა, იცოდა რა დიდი ძალა ჰქონდა მას, რათა ხალხს ეგრძნო რა მდიდარი კულტური შთამომავალი და მემკვიდრე იყო. ამიტომ უქადაგებდა დიდსაც და პატარასაც მის შეკრებას: „ესეები ყველა რომ შეიკრიბება, მაშინ შევიტყობთ ჩვენი ქვეყნის ფასს და ჩვენ ფასსაც გავიცნობთ, კიდეც ვიმეორებ, დიდი და პატარა, შეძლებისდაგვარად ყველა ვალდებულია, რომ ამ საქმეს მიეშველოს“.6
თვითონ დიდი პოეტი თავის შემოქმედებაში ოსტატურად იყენებდა ქართულ იგავ-არაკებს, თქმულებებს, ანდაზებს, ზღაპრებს, მახვილსიტყვაობას, რაც დიდ ძალას მატებდა მის ნაწარმოებებს. აკაკი ხალხური სიტყვიერების ყველა ნიმუშს დიდ ყურადღებას აქცევდა, თუმცა ეროვნული თავისუფლების იდეის მძლავრად გაშლისათვის იგი მუდამ ისეთ ფოლკლორულ მასალას არჩევდა, რომელშიც იმედიანობა, სულის სიმტკიცე, ერის ძალა იგრძნობოდა, როცა კი შესაფერის ნიმუშს აღმოაჩენდა მაშინვე შეუდგებოდა მის პოპულარიზაციას, ასეთი ნიმუშები იყო სწორედ „მუმლი მუხასა“ და „ამირანი“.
ქართულ ეპოსში მთავარი ადგილი უჭირავს თქმულებას ამირანზე. ამირანის სახე და მასში არსებული იდეა აკაკის ძალზე აინტერესებდა, ამირანი ხომ ძლიერი ფოლკლორული გმირია, მონობას შეურიგებელი, თავისუფლების ტრფიალი. სწორედ ამიტომ გახდა იგი შთაგონების წყარო აკაკის პოეტური აღმაფრენისა.
პოემაში „თორნიკე ერისთავი“ მან პირველმა „გააცოცხლა ქართულ პოეზიაში ეს უდიდესი სახე ძველ-ქართული მითოსისა“.7
ამირანის სახით პოეტმა დახატა დამონებული საქართველო, რომელიც ისწრაფვის სანუკვარი მიზნისათვის, ეროვნული თავისუფლებისაკენ:
„კავკასიის მაღალ ქედზე
მიჯაჭვული ამირანი
არის მთელი საქართველო
და მტრები კი ყვავ-ყორანი,
მოვა დრო და თავს აიშვებს,
იმ ჯაჭვს გასწყვეტს გმირთა გმირი.
სიხარულად შეეცვლება,
ამდენი ხნის გასაჭირი.“
აკ. წერეთელი ძალზე დიდ ყურადღებას აქცევდა უძველეს ლექსს „მუმლი მუხასა“.
დიდმა პოეტმა მას გამოაცალა წარმართული გაგება და ეროვნული თავისუფლების იდეას დაუკავშირა „ხილს რომ გარს მწერ-ბუზები შემოეხვევიან, გუნდათაც რომ დაჯდენ გარედან, მაინც იმდენს ვერას ავნებენ, რამდენსაც ერთი უჩინარი, მაგრამ შიგნით, მის გულშივე-კი, გაჩენილი მატლი!.. გარედან მოსეულებისაგან ხშირად, ბევრჯელ მოულოდნელადაც კი რომელიმე სტიქიონის ძალა გადაარჩენს ხოლმე: ხან ქარი გაჰფანტავს, ხანაც წვიმა გადარეცხავს, ხან მზე დააცხუნებს და ძირს ჩამოყრის, ხან კიდევ სხვა რამ და ამგვარად. მაგრამ მის გულშივე გაჩენილი მატლისაგან კი ვეღარა იხსნის რა“ ...ეს არის მსოფლიო კანონი და არა მარტო ხილისა და ნაყოფის შესახებ! ...ამავე კანონს ექვემდებარება კერძოდ ყოველივე კაცად-კაცადი და საერთოდ მთელი ერიც. ეს არ გამოჰპარვია ჩვენი წინაპრების ყურადღებას და აღუნიშნავს ანდაზებით: „მტერი იმას ვერ უზამს კაცს, რასაც თავისი თავიო“, და „ციხე შიგნიდან გატყდებაო.“ მარტო ეს ანდაზებიც რომ აღარ უკმარებია, კიდევ უფრო ნათლად და უფრო საგულისხმოდ სახალხო სიმღერით გადმოუცია. ამ შესანიშნავ ხალხურს ჰქვიან: „მუმლი მუხასაო“ და სხვანი. აქ ძლიერ მუხად საქართველოა დასახული, რომელსაც მტრები მუმლივით გარს ეხვევიან, მაგრამ შტოებ-გაშლილსა და ფესვებ-გამდგარს ვერას აკლებენ!... ის სდგას ამაყად, შეუპოვრად, სანამ შიგნივ წყალი არ ჩაუდგება და ჭია არ გაუჩნდება!... მაშინ კი... და მხოლოდ მაშინ ეღება ბოლო.“8
რადგან ეროვნული თავისუფლების იდეით მძლავრად არის გაჟღენთილი ეს ლექსი, აკაკი მუდამ თავს დასტრიალებდა მას და დიდი სიყვარულით ახსენებდა ყოველთვის, რათა ხალხს ეგრძნო მისი სიცხოველე და მასში საშვილიშვილოდ გადმოცემულ სიბრძნეს ქართველის გულში მძლავრად გაედგა ფესვები:
„მუმლი მუხასა, მუშურს რომ ვამბობთ
არ ვმღერთ უაზროდ და უადგილოდ
არა, იმაში სიბრძნეა ხალხის
გადმონაცემი საშვილიშვილოდ.“9
აკაკი მუდამ იყენებდა ფოლკლორულ მასალას, იქიდან აღებულ მხატვრულ მოტივებს თუ ფოლკლორული გმირების სახეებს, რომლებსაც ახალ პოეტურ სიცოცხლეს ანიჭებდა. ასეთებია პოემები: „ნაცარქექია“, „გოგია მეჩონგურე“, დრამატული პოემა „პატარა კახი“, ისტორიული მოთხრობა „ბაში-აჩუკი“.
თავისი იდური მიზანდასახულობით ნაწარმოებები ხალხს თავის სულში ჩაახედებდა, პატრიოტულ სულისკვეთებით განაწყობდა, ეროვნული ღირსების გრძნობას უღვივებდა, რადგან კაცობრიობის ისტორიაში არ მომხდარა არცერთი მნიშვნელოვანი მოვლენა პოლიტიკური, კულტურული თუ სოციალური, რომელსაც იდეოლოგიური საფუძველი არ ჰქონოდა. ხალხური სიტყვიერებაც თავისუფლების მიღწევისათვის გაშლილი იდოლოგიის ძირითადი შემადგენელი ნაწილი იყო და ამიტომაც აკაკი ძალასა და ღონეს არ იშურებდა მისი პოპულარიზაციისათვის. იგი თავის კრებულში „აკაკის კრებული“ ხშირად ბეჭდავდა ზეპირსიტყვიერების მასალებს, რადგან: „ხალხური ლექსები, შაირები, ზღაპრები, თქმულება, ლეგენდები, იგავ-არაკები და სხვანი, რაც კი შეადგენს ზეპირსიტყვიერებას, საზოგადოთ ყოველი ხალხისათვის ძვირფასი განძია, როგორც მტკიცე საძირკველი მისის ისტორიისა და უტყუარი სარკე მისი წარსული ცხოვრებისა, თუ არ მომაკვდავი ხალხი, ისე ამ განძზედ ხელს ვერ აიღებს ვერც ერთი აკაკი ხალხს მუდმივად შთააგონებდა, რომ საქართველო უძველესი კულტურის, უზარმაზარ ისტორიის ქვეყანაა. ამით მათ უღვიძებდა მიჩქმალულ ეროვნულ ენერგიას, მათ ჩვენი „ზეპირგადმოცემების“ დიდ ღირსებაში არწმუნებდა: „ხალხური პოეზია უტყუარი სარკეა გარდასული ცხოვრების და ისტორიის მტკიცე საძირკველი და მიტომაც ცნობილია დღეს ყოველ განათლებულ ერისაგან ერთ უპირველეს საჭიროებად. ჩვენი ქართული „ზეპირგადმოცემები“ მით უფრო შესანიშნავი არის სხვებისაზე, რომ კერძო მნიშვნელობის გარდა, მსოფლიო ხასიათიც აქვთ. საქართველო იყო ხიდად და გზად იმ დიდი მოძრაობის დროს, როდესაც სხვადასხვა ერი აზიიდან ევროპაში გადადიოდა. მაშასადამე ჩვენი ქვეყანა უძველესი დროიდანვე ბევრის მომსწრეა, მნახველი და მოწამე.“11
აკაკიმ 1913 წლის 30 მარტს ალ. აბაშელის საღამოზე წაიკითხა ლექცია, სადაც ამბობს, რომ ჩვენს სიტყვიერებაში ასახულია ქართველი ხალხის წარსული ცხოვრება, ფოლკლორი, როგორც ცხოვრების სარკე ისტორიულ წყაროდ გვევლინება, თუ გვინდა ერის წარსული ვიცოდეთ უყოყმანოდ ზეპირსიტყვიერებას უნდა მივმართოთ: რადგან „იმათი დავიწყება წარსულზე ხელის აღებაა, იმისი დაკარგვა, დავიწყება ჩვენი სიკვდილია.“
დიახ, ასეთ დიდ მნიშვნელობას ანიჭებდა დიდი პოეტი, დიდი საზოგადო მოღვაწე ქართულ ფოლკლორს ერის სულიერი ძალების გაცოცხლებაში. ხანგრძლივი, გამანადგურებელი პოლიტიკით შერყეულ ეროვნულ ცნობიერებაში უნდა მომხდარიყო მენტალური რევოლუცია. ეს კი უძნელესი საქმე იყო, ამაში თავის სიტყვა უნდა ეთქვა ფოლკლორსაც და დიდმა მამულიშვილებმა ილიამ და აკაკიმ ეს მოახერხეს კიდეც. ფოლკლორული მასალების წინ წამოწევამ. მათ პროპაგანდა-აგიტაციამ და პოპულარიზაციამ, სხვა მრავალ ქვეყნის სასიკეთოდ მიმართულ საქმესთან ერთად, რომელსაც ნახევარი საუკუნის მანძილზე ეწეოდნენ აკაკი და ილია შეუძლებელი შეძლო. ქართველმა ხალხმა გაითავისა ეროვნული მოძრაობა, ქართველი ერის ასიმილაციის, საქართველოს მოსპობის გეგმამ მარცხი განიცადა.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. თემურ ჯაგოდნიშვილი, „ქართული ფოლკლორისტიკის ისტორია“, გამომცემლობა „მეცნიერება“, თბ., 1969 წ. გვ. 265. 2. აკაკი წერეთელი, განცხადებისათვის, ჟურნალი „კვალი“, 1895 წ., 6, გვ. 10. 3. აკაკი წერეთელი, განცხადებისათვის, ჟურნალი „კვალი“, 1895 წ., 6, გვ 11. 4. სოფრომ მგალობლიშვილი, „ჩვენთან არის აკაკი“, ჟურნალი „თეატრი და ცხოვრება“, 1915 წ,,5. 5. აკაკი წერეთელი, თხზულებათა სრული კრებული, ტომი IV, თბ., 1957 წ, გვ. 323. 6. აკაკი წერეთელი, თხზულებათა სრული კრებული, ტომი VI, თბ., 1957 წ, გვ. 483-484. 7. პავლე ინგოროყვა, თხზულებათა სრული კრებული შვიდ ტომად, სახელმწიფო გამომცემლობა „საბჭოთა საქართველო“, ტომი I, თბ., 1963 წ, გვ. 487. 8. აკაკი, საცა არა სჯობს, ჟურნალი „კრებული“, 1900 წ, ,3-4, გვ. 14. 9. აკაკი წერეთელი, თხზულებათა სრული კრებული, ტომი III, თბ., 1957წ, გვ. 488. 10. აკაკი წერეთელი, „მოგონება მარგანეცზე“, ჟურნალი „კვალი“, 1893წ, , 2 გვ 12. 11. აკაკი წერეთელი, თხზულებათა სრული კრებული, ტომი VI, თბ., 1957წ, გვ.489
![]() |
26 ადამიანთა საკუთარი სახელები და მეტსახელები (ყვარლის რაიონის სოფელ ალმატის მასალების მიხედვით) |
▲back to top |
მარინა ტურაშვილი
მეტსახელი განუშორებელი ნაწილია სახელისა, თუ თავდაპირველად მეტსახელებიდან წარმოიშვა საკუთარი სახელები, ახლა იგი მის პარალელურად იხმარება.
საკუთარ სახელთა და მეტსახელთა შესწავლას განსაკუთრებით დიდი მნიშვნელობა აქვს ამა თუ იმ ხალხის ენის სისტემის, ყოფითი რეალიებისა და კულტურის წარსულის გასათვალისწინებლად. ყოველი ხალხის ონომასტიკონში თვითმყოფთან ერთად გარკვეული ადგილი გარედან შემოსულ მასალას უჭირავს. ქართული ონომასტიკა უცხოური მასალით ქრისტიანიზმის გავრცელების ხანაში შევსებულა მწიგნობრობის გზით. წარმართულ ონომასტიკონზე დაკვირვება გვიჩვენებს, რომ ის ადგილობრივ ნიადაგზეა აღმოცენებული უძველეს ეპოქაშია დამკვიდრებული ხალხის ყოფაში (2,116).
ადამიანის საკუთარი სახელები ენის ლექსიკის უძველესი ფონდის კუთვნილებაა. საკუთარ სახელებს სხვადასხვა წარმოშობა აქვთ და მათ გავრცელებას სხვადასხვა პირობები განსაზღვრავდა. უწინარეს ყოვლისა, უნდა გვახსოვდეს, რომ მათი გაჩენა პრაქტიკულმა საჭიროებამ გახადა აუცილებელი - ერთი პიროვნება უნდა გარჩეულიყო მეორისაგან. ერთგან ცხოვრება-ურთიერთობის პრაქტიკულმა მოთხოვნილებამ სახელის აუცილებლობა გამოიწვია (2, 116).
თავდაპირველად ადამიანთა საკუთარ სახელად გამოუყენებიათ ნივთის, საგნის, ცხოველის, ფრინველის, მწერის, თვისების, მოქმედებისა და სხვა სახელწოდებანი. ამის კვალი კარგადაა შემონახული იმ საკუთარ სახელთა შინაგან სტრუქტურაში, რომელსაც ძველი წერილობითი ძეგლებიდან და ხალხის წარმართული ყოფის ჩვენამდე მოღწეული გადმონაშთებით ვიცნობთ.
თანამედროვე ანთროპონიმიკა საკუთარ სახელებს ორი ასპექტით იკვლევს: დესკრიფციულად (ე.ი. დღევანდელი ვითარების ჩვენებით) და დიაქრონულად (ე.ი. განვითარების ისტორიის ჩვენებით (3, 159).
საკუთარი სახელი და საზოგადო სახელი ერთურთის საპირისპირო ისეთი სიტყვებია, რომელთაც ინდივიდუალური ნიშანდობლივი თვისებები აქვთ. აკაკი შანიძის ფორმულა: “სახელი შეიძლება იყოს საკუთარი და საზოგადოო” (1, 38), - სწორედ ამას გულისხმობს, მაგრამ, ამასთან ერთად, საზოგადო და საკუთარ სახელებს ბევრი რამ აქვთ საერთოცა და განსხვავებულიც. მართალია საკუთარი სახელი აღნიშნავს ერთ პირს, ის აღნიშნავს და არ ახასიათებს საგანს, მაგრამ განზოგადების ძალას მაინც ინარჩუნებს. ეთერ, რუსუდან, ვახტანგ, ზურაბ... ერთსა და იმავე დროს ათეულობით პირსაც ჰქვია, მაგრამ ამ მრავლობაში მაინც კარგად ვარჩევთ ინდივიდს, მის ნიშნებს. ხაზგასმულია ის ფაქტიც, რომ საკუთარი სახელი გენეტიკურად იგივე საზოგადო სახელია, ხოლო საკუთარი სახელის გადასვლა საზოგადო სახელთა ჯგუფში და, პირიქით, საზოგადო სახელისა - საკუთარ სახელთა ჯგუფში, დღესაც ბუნებრივი პროცესია. საკუთარ და საზოგადო სახელთა განსხვავებას, ისევე, როგორც მათ მსგავსებას, გვერდს ვერ ავუვლით. ამასთან, ისიც უნდა ვთქვათ, რომ საკუთარ სახელებს, საზოგადოსგან განსხვავებით, სპეციფიკური, მხოლოდ მისთვის დამახასიათებელი თავისებურებანიც აქვთ. სპეციფიკას ჩვენ ვხედავთ მათს როგორც გამოყენებაში, ისე, რაც მთავარია, გრამატიკულ სტრუქტურასა და სემანტიკაში (3,159-160).
საზოგადო სახელი, ცხადია, აღნიშნავს საგანს, საკუთარი სახელი კი სახელს სდებს საგანს. სახელდება თითქოს ორივე მათგანის საერთო თვისებაა, მაგრამ ეს - მხოლოდ გარეგნულად. აღნიშნვასა და სახელდებას, წოდებას შორის, მსგავსებასთან ერთად, განსხვავებაც უნდა დავინახოთ. ფოცხვერი მაგ., საზოგადო სახელია, აღმნიშვნელი გარკვეული სახის გარეული ცხოველისა. ამ სიტყვით ცხოველთა სამყაროდან გამოიყოფა ერთი სახის გარეული ცხოველი, მაგრამ, მიუხედავად ამისა, ის მაინც არ არის საკუთარი სახელი. ამასთან, ფოცხვერა უკვე საკუთარი სახელია, რადგან ერთ კონკრეტულ ადამიანს შეერქვა. რა განასხვავებს მათ? გამოყენება და სტრუქრურა: ფოცხვერი სქრუქტურულად ბრუნებადი მარტივი სიტყვაა, რომელსაც აქვს ორივე რიცხვი: მხოლობითიც და მრავლობითიც, ფოცხვერა კი წარმოქმნილია: “-ა” აქ დერივატია, მაწარმოებელი მოფერებითობის (კნინობისა), რომლის დართვამ საკუთარ სახელთა თანრიგში გადაიტანა. ამ სუფიქსით წარმოქმნილ საკუთარ სახელს მრავლობითი რიცხვი არა აქვს: მრავლობითში დასმა გამოიწვევს მის საზოგადი სახელთა თანრიგში გადასვლას. ანალოგიური სურათი იშლება ჩვენ წინაშე სხვა ამისთანა მაგალითებზე დაკვირვებისას (შდრ.: ჩიტი - ჩიტა, კურდღელი - კურდღელა, ვეფხვი - ვეფხვია). გამოდის, საზოგადო სახელი ნამდვილად აღნიშნავს საგანს, საკუთარი სახელი კი სახელს სდებს მას (3, 159-160).
მაშასადამე, საკუთარი სახელი ენის ლექსიკის უდავო ნაწილია, სტრუქტურითა და ფუნქციით სპეციფიკური სიტყვაა, რომელიც კი არ ითიშება, არამედ ორგანულად უკავშირდება საზოგადო სახელთა სისტემას.
ქართულ საკუთარ სახელებს დიდი ტრადიცია აქვთ. ქართველ ტომებს თავიდანვე შეუქმნიათ საკუთარი, ადგილობრივი ონომასტიკა, რომელიც თაობიდან თაობას გადმოეცა. ფეოდალიზმის ეპოქაში, როგორც ჩანს, ადამიანთა საკუთარი სახელები ქართველ ტომებში გავრცელდა გვიან, მწიგნობრობის შექმნის შემდეგ, მაგრამ, დიდი დაწოლის მიუხედავად, უცხოური ონომასტიკის ტალღამ ვერ წალეკა ადგილობრივი სახელები. ჩვენამდის მოვიდა წარმართული ონომასტიკა, რომლის გათვალისწინება სახელების შეცვლის პროცესის ახალ პერსპექტივას შლის ჩვენს წინაშე.
ქართველ ტომებს საკუთარ სახელთა თავიანთი სისტემა შეუქმნიათ ჯერ კიდევ ადრე, მატრიარქატიდან პატრიარქატზე გადასვლის ეპოქაში. ყოველ შემთხვევაში, ახლა დადასტურებულადაც უნდა ჩაითვალოს ის ფაქტი, რომ თავიდანვე ქართველ ტომებს კარგად ჩამოყალიბებული თვითმყოფი ონომასტიკონი ჰქონიათ. ამას მოწმობს წარმართულ ღვთაებათა საკუთარი სახელები, რომელთა ერთი ნაწილი (ადილა, დალი და მისთ.) შემდეგ ადამიანის სახელებს შეუსისხლხორცდა. მომდევნო ეპოქებში თავისთავად საკუთარ სახელებს ნასესხებიც შემორევია. ნასესხებ ანთროპონიმთა ბევრი ნიმუში შესწავლილი აქვთ ნ. მარს, ივ. ჯავახიშვილს, კ. კეკელიძეს, ი. აბულაძეს, ე. თაყაიშვილს, აკ. შანიძეს, ს.ყაუხჩიშვილს, ს. კაკაბაძეს, გ. მელიქიშვილს, გ. ჟორდანიას...
ს. ყაუხჩიშვილმა სპეციალური გამოკვლევა მიუძღვნა ბერძნულ მამაკაცთა სახელების გადმოცემას ქართულში (9, 105).
ამჟამად საქართველოში სხვადასხვა წარმოშობის მრავალი სახელია გავრცელებული, სახელთა ძირითად მასას შეადგენს ე.წ. კალენდრის სახელები (პეტრე, ივანე, გიორგი, მარიამ და მისთანები), მაგრამ ამათ გვერდით გვხვდება ისეთი სახელები, როგორიცაა ძველთაგანვე (შუა საუკუნეებიდან) შემოსული სპარსული სახელები, რომელთა დიდი ნაწილი საკმაოდ სახეცვლილია (როსტომი, ზურაბი, ქეთევანი...); ერთი ჯგუფი რუსული სახელებისა, რომლებიც XIX საუკუნიდან გავრცელდა ჩვენში (ვლადიმერი, ოლღა, ნადეჟდა...); თურქული წარმოშობის სახელები (ჯემალი, მუსტაფა...); ევროპული წარმოშობის სახელები (ჰენრიხი, კორდელია, იზოლდა, ტრისტან...); საკუთრივ ქართული წარმოშობის სახელები (მაყვალა, ნათელა, მზია...); საქართველოს სხვადასხვა კუთხეში გავრცელებული ადგილობრივი სახელები (ყაყიტა, ბეწია, დათვია, ბონდო, ბუხუტი, ჭიჭიკო...); ახალი შერქმეული სახელები, რომლებიც წარმოადგენენ ან უცხო გვარების გამეორებს (ბისმარკი, ჟორესი), ან ისინი გამოჩენილ პირთა სახელების დასაწყისი ასოების ან მარცვლების შეერთებითაა მიღებული (დაზმირი - ლფ პლჰფდცნდეტნ ვბჰ...), ან - დედისა და მამის სახელების დასაწყისი მარცვლების შეერთებით (გრივერი = გრიშა; მერი, ლეომერი = ლეო; მერი...), ან კიდევ სხვადასხვა საგნის თუ ცნების აღმნიშვნელი სიტყვაა გამოყენებული სახელად (ტროლეიბუსი, სეკრეტო...) და სხვა. ამასთან ერთად, უკანასკნელ ხანებში ძალიან გავრცელდა საშინაოდ სახმარი სახელების გამოყენება (თამრიკო, მარიკო, ანუკი და მისთ.).
ქრონოლოგიურად ქართულ ანთროპონიმიკაში გამოიყოფა უძველესი და გვიანდელი ფენა. უძველესია ძირეული (თაყა, ხვიჩა, ვაჩე, ზურო...) ან წარმოქმნილი (ობოლა, დავითა, საბედო...) სახე ანთროპონიმთა, მომდევნო კი კომპოზიტური სახელებია (გულნაზი, პირიმზისა, მზექალა...). კნინობითი ფორმებიც (ბიჭიკო, ზურიკო...) შედარებით გვიანდელი უნდა იყოს, ვიდრე ჩვეულებრივ წარმოქმნილი სახელები.
საკუთარ სახელთან ერთად ქართულ ტომებში ძველთაგანვე გავრცელებული ყოფილა ადამიანისათვის მეტსახელის შერქმევა, რაც დღესაც არ მისცემია დავიწყებას. მეტსახელის შერქმევისას, უწინარეს ყოვლისა, მიზანში იღებენ ადამიანის პირად თვისებებს, მისწრაფებებს, მოსაქმეობას, გარეგნობას, ამიტომ აქ გონებამახვილობასა და შემოქმედებას უსაზღვრო ასპარეზი ჰქონდა. მეტსახელს მთის კილოებში თიკუნს ანუ ფსევდონიმს ეძახიან და იგი აქ მამაკაცსა და დედაკაცს ერთნაირად ჰქონდა.
მეტსახელი ან თიკუნი საქართველოს თითქმის ყველა კუთხეშია ცნობილი. ზოგჯერ ადამიანს მეტსახელით უფრო იცნობენ, ვიდრე - ნამდვილი სახელით.
თიკუნის შესწავლას ის მნიშვნელობაც აქვს, რომ ანთროპონიმთა მთავარი ნაწილი სწორედ მათგან მომდინარეობს. მეტსახელთა საფუძველზე საკუთარ სახელთა სისტემის შექმნა-განვითარება საყოველთაო მოვლენაა. ეს პროცესი დასტურდება არა მარტო ქართულსა და მის მონათესავე ენებზე მოლაპარაკე ტომებში, არამედ იმავე ნიადაგზე უნდა აღმოცენებულიყო ბევრი სხვა ხალხის ანთროპონიმიაც.
მეტსახელი უდევს საფუძვლად ძველი და ახალი აღთქმის წიგნების ონომასტოკონის მთავარ ნაწილსაც. ბერძნულ-ლათინური ენობრივი სამყაროდან შეთვისებული ანთროპონიმები დღესაც ადვილად ითარგმნება სხვა ენებზე. რაც, უწინარეს ყოვლისა, იმის მანიშნებელია, რომ ისინი თიკუნის ტიპის სახელებისაგან მომდინარეობენ. ამის ნიმუშად შეიძლება დავასახელოთ: ალექსი - თანაშემწე, ალექსანდრე - ვაჟკაცური დახმარება (საბას მიხედვით: “მწყემსი ზროხათა”), ანდრია - ვაჟკაცური (საბას მიხედვით: „მხნე”), ანა - ბარაქიანი, ვიქტორ - გამარჯვებული, ბესარიონ - მთაგორიანი, გიორგი - მიწისმოქმედი, გალინა - კაშკაშა, დიმიტრი - მიწის ნაყოფი, ელისაბედ - ფიცი, სოფიო - ბრძენი, ირინე - მშვიდობა, ელენე - რჩეული, კონსტანტინე - მაგარი, ქსენია - სტუმართმოყვარე... (3,178-179).
ქართული ხალხური ზღაპრების პერსონაჟთა სამყაროზე დაკვირვება ცხადყოფს, როგორ განვითარდა თიკუნიდან საკუთარი სახელი. მეტსახელებია: ცერა, ხუთ-კუნჭულა, ჭინჭრაქა, სიზმარა, ცეროდენა, ირმისა, ნაცარქექია, მუჭანახევარა, ლომკაცა და მისთ., რომელთაც იცნობს ქართული ზღაპრების ანთროპონიმიკა (8,330-332).
მეტსახელი ლექსიკის შენაკადია. მისი ხმარება საქართველოს ცალკე კუთხეებში მეტნაკლებადაა გავრცელებული. წარმოვადგენთ ყვარლის რაიონის სოფელ ალმატში შეკრებილ მეტსახელებს:
გარეგნობის მიხედვით შერქმეული მეტსახელები
აღდგომელა - წითელი თმის გამო (წითელი კვერცხი)
ბუთხუზა - სიმსუქნის
გრუზა - ხშირთმიანია
თავბერა - დიდი თავი აქვს
ტუჩა - დიდი ტუჩები აქვს
ქაჩალა - უთმოა
ცხვირა - დიდი ცხვირი აქვს
წითელთავა - წითელი თმა აქვს
წიკა - გამხდარია
ჭაღარა - ქერა, მოთეთრო თმა აქვს
ჭროღო - ქერაა
ხიჯა - ნაჭრილობევიანია
ხასიათის ამა თუ იმ ნიშან-თვისების მიხედვით შერქმეული მეტსახელები
ბანგუნე - უყვარს ჩხუბი (ბანგუნი, ბრაგუნი...)
ბაქიანი - ბაქია, ტრაბახაა
დრინჯა - დინჯი, აუჩქარებელია
კბენელა - ბავშობაში ყველას კბენდა
კიკილა - ბავშობაში ყვარებია ლექსის „კიკლი კიკლი კიბესა...” თქმა და ამიტომ შეარქვეს
კრეჭელა - სულ იცინის
ქარიშხალა - სწრაფი სიარული იცის
ჭიმო - ჭიმიაა, თავის გამოჩენა უყვარს
ცოფიანი - საშინლად აგრესიულია, კონფლიქტიანი
ჭყიო - ბავშვებს რომ დაინახავს, „ჭყ, ჭყ”-ს ეუბნება და ამიტომ შეარქვეს.
ცხოველთა სახელებისაგან ნაწარმოები მეტსახელები
ბაყაყო - დიდი თვალები აქვს
ლაბა - წყნარი კაცია (ლაბა - ძროხის ან ხარის სახელია)
ჟირაფა - გრძელი კისერი აქვს
ყვატო - ცხვირში ლაპარაკობს (ყვატი = ბაყაყი)
ყურშა - დიდი ყურები აქვს (ყურშა < ყურშა(ვა))
ჯაგარა - თმიანია, ღორის ჯაგართან იწვევს ასოციაციას
ფრინველთა სახელებისაგან წარმოქმნილი მეტსახელები
კოდალა - კეხიანი, დიდი ცხვირი აქვს
მერცხალა - ჩქარი სიარულის გამო ეძახიან
ყვავი - სიშავის გამო ეძახიან
ჩიტია - პატარაა
ჩიტო - პატარა ტანისაა
ჩხიკვი - უცნაური ხმით ლაპარაკობს
მწერთა სახელებისაგან ნაწარმოები მეტსახელები
ბუზია - უყვარდა პირღია სიარული და თურმე ეუბნებოდნენ: „პირი დაკეტე, ბუზი არ შეგიფრინდესო“
ჭიანჭველა - ბავშობაში თურმე, თუ რამეს ნახავდა, ყველაფერი სახლში მიჰქონდა (ოღონდ არ იპარავდა), მსგავსად ჭიანჭველის ჩვეულებისა
მცენარეთა სახელებისაგან ნაწარმოები მეტსახელები
გოგრის ყვავილი - წითურაა
მუხა - ტყიდან შეშას ეზიდება და ყიდის
ნიყვა - ნიყვა სოკო უყვარს
ქონდარა - დაბალი ტანის კაცია
ფოთოლა - სუსტი და თხელი ქალია
თხზულების ან პერსონაჟის მიმსგავსებით შერქმეული მეტსახელები
მურტალო - „კუკარაჩა“
ტარზანი - „ტარზანი“
ღუდუ - „ძილისპირული“
ჩიტა - „ტარზანი”
ჯიბუტი - „ხარება და გოგია”
რაიმე საგანთან მიმსგავსებით შერქმეული მეტსახელები
კუკლა - (რუს. თოჯინა)
სიდენია - (რუს.) დაბრტყელებული ცხვირის გამო ეძახიან
ქლიბო
რეალურ პირებთან მიმსგავსების ნიშნით შერქმეული მეტსახელები
ბერია = ლ. ბერია
იპოლიტე = იპოლიტე ხვიჩია
მაგელანი = სიარული უყვარს
პელე = ფეხბურთელი პელე, ფეხბურთის სიყვარულის გამო შეარქვეს
პუშკინა = ხვეული თმები აქვს, რუსი პოეტის მსგავსად
ჩივაძე = ფეხბურთელი ჩივაძე, ფეხბურთის სიყვარულის გამო შეარქვეს
რაიმე ნაკლის მიხედვით შერქმეული მეტსახელები
ადაუდა - არ იცოდა სწორად ლაპარაკი
ბუდბუდა - მეტყველება უჭირდა
გვერდელა - ერთი ფეხი მოკლე აქვს
კისერა - მარჯვნივ თავგადაწეული დადის
უენო - მეტყველება უჭირს
ხელობა-მოსაქმეობის მიხედვით შერქმეული მეტსახელები
ავღანა - ავღანეთში იბრძოდა
იმპორტნა - მაღაზიაში მუშაობდა თურმე, ყველაფერზე „იმპორტულიაო“ გაიძახოდა
კაპიტანა
მედოლე
კნინობითი ფორმის მეტსახელი
ბიჭიკო
მეტყველების თავისებურების მიხედვით შერქმეული მეტსახელები
აჭა - ბავშობაში ხაჭაპურის ნაცვლად „აჭაპურს“ ამბობდა და ამიტომ უწოდეს
აწია თინა - იმერელი ქალია კახეთში გამოთხოვილი და „აწი“-ს ( = ახლა) ხმარობს მეტყველებისას და ამიტომ შეარქვეს
გია-გია - რომ ეკითხებოდნენ, „რა გქვიაო? “ - „გია-გიაო”, -ასე პასუხობდა ჩქარა
სოციალური ყოფის თუ მდგომარეობის მიხედვით შერქმეული მეტსახელები
კინტო - ქალაქელია სოფელში ჩასიძებული (“ქალაქელი კინტოაო”)
სომეხი - სომეხია
მეტსახელები, რომლებიც ახსნილი არაა
ბეხვია
კოკო
პრუსტანა
ტვირა
ტონია
ფუშრუკა
ჩუხია
ციცმახო
ამრიგად, საკუთარ სახელთა სპეციფიკას გვაჩვენებს მათი სემანტიკა და სტრუქტურული თავისებურებანი, სახელდობრ, მრავლობითი რიცხვის უქონლობა, კნინობით-მოფერებით ფორმათა წარმოება. დებულება: საკუთარი სახელი შეადგენს გაქვავებული სახის ენობრივ ფაქტს, რაზედაც ხშირად ამყარებენ თავიაანთ ვარაუდებს ონომასტიკოსები, არსებითად ვერ გვიჩვენებს ამ სახელთა შინაგან სტრუქტურასა და სემანტიკას, მეორე მხრით, განსხვავდება მათგან. ამ მსგავსება-განსხვავების ამპლიტუდის შეფასებისას საჭიროა ზომიერების დაცვა, რადგან საკუთარი სახელები ყოველთვის როდი იმეორებენ ყველა იმ სქრუქტურულსა და სემანტიკურ ნიშან-თვისებას, რასაც საზოგადო სახელები გვიჩვენებენ და, პირიქით, საზოგადო სახელები ყოველთვის ვერ წარმოაჩენენ საკუთარ სახელთათვის ბუნებრივ სტრუქტურასა და სემანტიკურ თვისებებს.
საკუთარ სახელთა ისტორიას შორს მივყავართ. მათი დიდი უმეტესობა მეტსახელებიდან მომდინარეობს. მეტსახელების ხმარება კი, როგორც მოძიებული მასალიდან ჩანს, ახლაც ხშირია: ზოგჯერ ადამიანს იცნობენ არა ნამდვილი, არამედ მეტსახელით. მეტსახელების დიდი ნაწილი გვიანდელი წარმონაქმნია, შექმნილია იმ თავისებური ღირსებისა თუ ნაკლის მიხედვით, რაც ამა თუ იმ კონკრეტულ ადამიანს ახასიათებს. იგი საკუთარი სახელის პარალელურად იხმარება და ერთგვარი ეპითეტია, საქებარი ან გასაკილი.
მეტსახელი განუშორებელი ნაწილია სახელისა, თუ თავდაპირველად მეტსახელებიდან წარმოიშვა საკუთარი სახელები, ახლა იგი მის პარალელურად იხმარება. როგორც ზემოთ შეკრებილი და განხილული მასალიდან ჩანს, მეტსახელთა შერქმევა დღესაც ძალიან პროდუქტიულია და მათი შერქმევისას მიზანში ამოუღიათ ამა თუ იმ პიროვნების პირადი თვისებები, მოსაქმეობა, ფიზიკური გარეგნობა და ა.შ ამასთან, მრავლად არის შემთხვევები იმისა, რომ ერთსა და იმავე პიროვნებას რამდენიმე მეტსახელი ჰქონდეს შერქმეული. ასეთებია მაგ.: გია - აღდგომელა და წითელთავა, გელა - გიჟი და მურტალო, გია - ცხვირა, ნოსა და ტვირა და სხვა.
აქ ხშირად, აგრეთვე, ადამიანს, თიკუნის-მეტსახელის შერქმევის შემდეგ, ნამდვილ სახელს აღარავინ ეძახის, თითქმის დავიწყებას მისცემია. ასეთებია: ბაქიანი (ფირუზა), ბუთხუზა (რევაზო), კოკო (თამაზი), კოტალე (გოგია), ფუშრუკა (საშიკო), იმპორტნა (ფირუზა), პრუსტანა (დათო) და ა.შ
ამასთან მრავლადაა შემთხვევა, როცა შთამომავლები წინაპრის მეტსახელით მოიხსენიებიან (მრავლობითი ფორმით). მაგ.: ბაქიაანები, ბუთხუზაანები, კიკილაანები, ფიაჭამიაანები და მისთ.
ვფიქრობთ, შესაძლებელი იყოს ერთი კონკრეტული სოფლის მაგალითზე შესწავლილი ტრადიციის შედარებით ვრცელ ტერიტორიაზე გავრცელებაც, თუმცა, შედარებით-ტიპოლოგიური კვლევის ჩატარებამდე, როგორც ჩანს მაინც აჯობებს თავი შევიკავოთ მსგავსი განზოგადებისაგან.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. აკ. შანიძე, ქართული გრამატიკის საფუძვლები, I, თბ., 1953; 2. ალ, ლონტი, ქართული ლექსიკოლოგია, თბ., 1964; 3. ალ, ღლონტი, ქართული ლექსიკოლოგიის საფუძვლები, თბ., 1988; 4. ალ. ღლონტი, ქართული საკუთარი სახელები, თბ., 1986; 5. ბ.ფოჩხუა, ქართული ლექსიკოლოგია, თბ., 1988; 6. თანამედროვე სალიტერატურო ენის ნორმები, „მეცნიერება”, თბ., 1986; 7. ზ. ჭუმბურიძე, რა გქვია შენ?, თბ., 1986; 8. ქართული ხალხური ნოველა, თბ., 1966; 9. ს. ყაუხჩიშვილი, ბერძნულ მამაკაცთა სახელების გადმოცემისათვის ქართულში, „არილი“, თბ., 1925.
![]() |
27 „სახელის მილოცვა“ |
▲back to top |
მაია ოღრაპიშვილი
არაერთ მკვლევარს აღუნიშნავს, რამდენადაა დავალებული გიორგი ლეონიძე ხალხური პოეტური შემოქმედებისაგან. ჩვენ მართლაც ჭარბა ვგრძნობთ ხალხურ ინტონაციებს. ხალხური სიბრძნე, გამოცდილება, შეხედულება სამყაროზე, ლიტერატურული გემოვნება ხომ საუკუნეების განმავლობაში გროვდებოდა და იხვეწებოდა. ამიტომაც პოეტმა ჭეშმარიტად სწორ გზამკვლევს მიაგნო.
ქართული ხალხური პოეზია მუდამ იმედიანი, ომახიანი, შემმართებელი იყო. ის ადამიანს განაწყობდა უკეთესი მომავლისათვის საბრძოლველად, უნერგავდა სიცოცხლის სიყვარულს, რადგან სწორედ ამგვარი ფენომენი იყო საჭირო თვითგადარჩენისათვის. მუდმივად სხვა ერთან აღრევის საშიშროება ემუქრებოდა მცირერიცხოვან ქართველ ხალხს. ხოლო ხალხური შემოქმედება მას სულს უმტკიცებდა. ეს შემართება გიორგი ლეონიძის ნაწარმოებებშიც აშკარაა, რომლებიც მართლაც არ იძლევიან მოდუნების საშუალებას და ოდითგანვე ხალხში დამკვიდრებულ ქრისტიანულ მორალს განამტკიცებენ, რომ უანგარო სიკეთე, პატიოსნება, ჭეშმარიტი სიყვარული, მეგობრობა, სამშობლოზე ზრუნვა, თავდადება მოყვასისათვის - მარადიული კატეგორიებია. სწორედ ამ თვისებების მატარებელნი არიან გიორგი ლეონიძის პერსონაჟები. ამასთან, მათ ახასიათებთ პირდაპირობა, სიალალე, გულუბრყვილობა. საერთოდ, ხალხური ქმნილებებისთვის დამახასიათებელია გულუბრყვილობა - ამ სიტყვის ფართო და საუკეთესო გაგებით. ჩვეულებრივ, ყველა, ვინც კი ხალხური შემოქმედების ნიმუშებს ეხება, აღნიშნავს მათ ამ თავისებურებას. ეს თვისება ჭარბად ახასიათებს გ. ლეონიძის პერსონაჟებს, რადგან ისინი თავად არიან ხალხის წარმომადგენლები. თითოეული მათგანი ავტორის თანამედროვე და რეალურად არსებული პიროვნებაა, რომლებსაც გულუბრყვილოდ სჯერათ თავიანთი წარმოსახვით შექმნილი ზღაპრების, ოცნებების განხორციელებისა. მათი აღნიშნული თვისება განსაკუთრებით თავს იჩენს მიუკიბავ გამოთქმებში, გმირთა ალალ მეტყველებაში და საქციელში, შეუნიღბავ პირდაპირობაში.
ქართულ ლიტერატურულ შემოქმედებაში ხშირია ხალხური ლექსიკით სარგებლობის შემთხვევები. გიორგი ლეონიძეს, ხალხური მეტყველების ლექსიკური ფონდიდან, გაბედულად შემოაქვს ლექსში ლიტერატურისთვის სრულიად ახალი, ან იშვიათად ხმარებული სიტყვები: „აბეჩხარი“ („ბერო და აბეჩხარო, თელავის ნეკერჩხალო...“), „ლიღარი“ („წამოვიდა ლექსის ლიღარი“), „ნატისუსალი“ („თემურის ხანძრით ნატისუსალი...“), მოუსავალი („საით წახველი, მოუსავალო...“), „კარჩხი“ („ყინვის კარჩხი თვალს გიკაწრავს...“) და სხვ. მის პროზასა თუ პოეზიას ხალხურობის თავისებური, ორიგინალური იერი გააჩნია. ხალხური ხასიათი ვლინდება უაღრესად ეროვნულ შინაგან კოლორიტსა და ჟღერადობაში. ამიტომაცაა, რომ ლეონიძისეული თითოეული სიტყვა ქართული სულით სუნთქავს და ადგილს იმკვიდრებს მკითხველთა გულებში. გრიგოლ აბაშიძის მიხედვით, „ვაჟა-ფშაველას შემდეგ, მასავით (იგულისხმება გიორგი ლეონიძე - ხაზი ჩემია, მ.ო.) ახლო არავინ ყოფილა ხალხური პოეზიის სათავეებთან და არავის ისე მძლავრად არ გაუდგამს ფესვი მშობლიური მიწის სიღრმეში“.
მიხეილ ჯავახიშვილს წიგნი უჩუქებია გიორგი ლეონიძისათვის წარწერით: „ქართულ მიწაში ყელამდე ჩაფლულ პოეტს“. მართლაც, ქართული მიწა და ყოველივე ქართული იყო მისი სიცოცხლისა და შემოქმედების უპირველესი მასაზრდოებელი. ასევე საინტერესოა გრიგოლ ხერხეულიძის აზრი გიორგი ლეონიძის შესახებ: „გიორგი ლეონიძე უაღრესად ეროვნული პოეტია. მისი სოფლშეგრძნება, სამყაროს აღქმის მისეული მანერა და მხატვრულ სახეთა მთელი სისტემა თითქმის მთლიანად ჯანსაღი მშობლიური წიაღით საზრდოობს“. ქართული მხატვრული სიტყვის სურნელს იგი სწორედ ხალხური შემოქმედების წიაღში ეძიებს:
„რომელ მერანზე მოფრინდი,
რომელ მქროლავი რაშითა?
„ლილეოს“ ქუხილთა ხმებში
ნიაღვარების ტაშითა!“
(„გაზაფხული“)
გიორგი ლეონიძის რწმენით, თანამედროვე ქართველი პოეტი ძირძველი, ფესვმაგარი ტრადიციებიდან უნდა ამოდიოდეს და ქართული სიტყვის ახალ ასამაღლებელს ამბობდეს:
„დღეს ხეობებში ჩემი ლექსი ჰქრის,
მიწით შესვრილი ტახის ღონისა,
ასამაღლებელს ახლა მე ვიტყვი,
სათქმელს მიმინოს მოკივილითა,-
აჰა, სამშობლო, სიტყვა ქართული“.
(„მცხეთის მთებში“)
მის სისხოხორცეულ კავშირს მშობელ ქვეყანასთან მისივე სიტყვები ადასტურებს:
„მშობელ მიწაში მიდგას ფესვები,
როგორც წყალში დგას წნორის ძირები“.
(„ვუმღერ სამშობლოს“)
1959 წლის დეკემბრის საიუბილეო საღამოზე გიორგი ლეონიძეს უთქვამს: ერთხელ ღმერთს საჩუქრები მიართვა მთელმა სამყარომ. ზოგმა რა მოუტანა და ზოგმა რა... მიწამ ოქრო მიართვა, ზღვამ თვალ-მარგალიტი, ჭიანჭველამ კი ერთი ღერი ჩალა... ცა რომ ქაღალდად გადაიქცეს, ღამის ჰაერი მელნად, ვარსკვლავები გადამწერებად მყავდეს და იმაზე მეტი ასოები დავსხა ქაღალდზე, რაც ზღვაში ქვიშა და თევზია, მაინც ვერ გამოვხატავ ჩემს სიყვარულს ჩემი ერისადმი, - ამ სიტყვებში უდიდესი გრძნობაა ჩადებული. რამხელა სიყვარული უნდა დუღდეს გულში, რომ ეს სიტყვები გათქმევინოს ადამიანს. ამას ქართველი ხალხიც შესანიშნავად გრძნობს და ამიტომ გიორგი ლეონიძე მისი საყვერელი პოეტი იყო და იქნება მუდამ. „ხალხის მიერ გ. ლეონიძის შემოქმედების დიდი აღიარების დასტურია ისიც, რომ სიმღერებად ქცეული მისი ლექსები ფართოდ მოდებულია მოსახლეობაში. ჯერ კიდევ პოეტის სიცოცხლეში გადავიდა ხალხში მისი შემოქმედების საუკეთესო ნიმუშები და ზეპირ ბრუნვაში მოექცა, - ვარიანტები გაიჩინა, გახალხურდა“ (1,78).
გრიგოლ კიკნაძე აღნიშნავს: „მხოლოდ მაშინ მიუთითებენ ქმნილების ხალხურობაზე, როდესაც იგი საგანძურს წარმოადგენს“ (4,156). არაერთხელ აღნიშნულა, რომ გ. ლეონიძის მრავალი ლექსი და მთელი მისი პროზა ხალხურობითაა გაჟღენთილი. აღსანიშნავია ისიც, რომ პოეტი ტრადიციული მასალის ჩარჩოში არ ექცევა და მასში შეაქვს სრულიად ახალი მოტივები, ნიუანსები, თანამედროვე თვალთახედვა. მაგალითისთვის გავიხსენოთ ლექსი „ყივჩაღის პაემანი“, რომელიც ხალხური „შემომეყარა ყივჩაღის“ საფუძველზეა შექმნილი, თუმცა გ. ლეონიძემ მას სრულიად განსხვავებული იდეური დატვირთვა მიანიჭა. არ იცვლებიან პერსონაჟები, არც ნაწარმოების თემა იცვლება, მაგრამ პოეტმა წინ წამოსწია მარადიული სიყვარულის მოტივი. ლექსში ჩაქსოვილი ცოცხალი განცდა, თანამედროვეობის სულით აღბეჭდილი და „ახალი პაემანის“ მოლოდინი გ. ლეონიძის ლექსის არდავიწყების გარანტიაა და ხალხური ლექსის გალიტერატურების საუკეთესო ცდა.
პოეტი ხალხური ბალადის ლექსიკითაც სარგებლობს. მაგალითად, მუხრანი, თავთუხი, ხოხობი, ბადაგი, ელვა და სხვა, პირველწყაროდან არის გადმოსული. გარდა იმისა, რომ ხალხური პოეზიიდან გადამუშავებული მასალები ჩართულია პროზაში, მწერალი მათ უცვლელი სახითაც იყენებს - მისი პერსონაჟები ხალხურ ლექსებსა და სიმღერებს წარმოსთქვამენ, ზოგ მოთხრობას კი ეპიგრაფადაც აქვს წამძღვარებული. მაგალითად, „ნატვრის ხე“, „სახელის მილოცვა“, „ციციკორე“. რა თქმა უნდა, ასეთ შემთხვევაში ხალხური ლექსები ან საერთოდ არ იცვლება, ან ცვლილება უმნიშვნელოა. მოთხრობას „სახელის მილოცვა“, ასევე წამძღვარებული აქვს ხალხური გამონათქვამი, რომელიც უცვლელადაა გამოყენებული ეპიგრაფად:
„სახელიანებ საფლავებს
გულდიდად გადმოვცქერიო“.
(ხალხური)
საქართველო მდიდარია სახელოვანი მამულიშვილებით. ბავშვები აკვანშივე, დედის რძესთან ერთად, ეზიარებიან მშობლიური ქვეყნის სიყვარულს. გავიხსენოთ, როგორ არიგებს ციციკორე მეჩონგურეს: „ - კაი ბიჭები შეაქე, რომ ლაჩრებიც გაკარგდნენ!... ვაჟკაცი კარგად უნდა შეაქო... ლაჩრებიც შაეცდებიან!“ („ციციკორე“).
აქვე აღსანიშნავია ისიც, რომ მსგავს სააღმზრდელო შეგონებას ადგილი აქვს ერთ-ერთ ხალხურ ლექსშიც:
„კა ძმა შავაქოთ, ვაჟებო, -
ცუდებიც შაეცდებიან“ (2,23).
მოღალატე ყოველთვის გმობას იმსახურებდა, როგორც ქვეყნის, ასევე ხალხის და თვით დედების მხრიდანაც. ჩვენთვის ცნობილია მრავალი ფაქტი, როდესაც დედები თავად აგზავნიდნენ შვილებს მამულის მტერთან საბრძოლველად, ხოლო ბრძოლის ველიდან გამოპარულების მიღებაზე უარს ამბობდნენ და ცოცხლად გლოვობდნენ, რადგან მათ დაკარგეს უმთავრესი რამ ქართველი კაცისათვის - სახელი. ციციკორესაც, რომელიც დღენიადაგ სოფლის ზნეობის დაცვაზე ზრუნავდა, სახელი ყველაფერს ერჩივნა და ასეთივე შემართებით ზრდიდა ახალგაზრდებს:
„ციციკორეს, როგორც ყოველ ქართველ კაცს, სახელი ყველაფერს ერჩივნა!
- სახელი! არ დააგდო მიწაზე! - გვეტყოდა ზრუნვით ახალგაზრდებს. - სირცხვილი დიდი ქვა არის! სახელი არ გაასრესინოთ ამ ქვას“ („ციციკორე“).
ვაჟკაც, გმირ შვილებს საუკეთესო დედები ზრდიდნენ. სახელოვანი დედების სახე დაგვიხატა გ. ლეონიძემ დეიდა მაიკოს, ლასურიძეაანთ ხვარამზესა და დეიდა ჩახტაურას სახით. სწორედ ამგვარ დედებს, ასეთი დედის მაღალ ღირსებას უძღვნა ილია ჭავჭავაძემ თავის დროზე პოემა „ქართვლის დედა“.
ეროვნულ ტრადიციებთან, ხალხურ ადათ-წესებთან შემოქმედებითი კავშირით ფრიად საგულისხმოა მოთხრობა „სახელის მილოცვა“, რომელიც „საინტერესო ჩანახატით გამოირჩევა. მოთხრობის პირველი ნაწილი ძველი ისტორიული ქრონიკის ასოციაციას იწვევს. ენობრივი მასალაც სხვაგვარადაა შერჩეული, ავტორი ძველ მემატიანესავით სიტყვაძუნწია, ზოგად შტრიხებს იძლევა, მაგრამ ქრონიკა თანდათან ცოცხლდება, რეალური გმირები ავსებენ ასპარეზს“ (2,236).
თავად ნაწარმოების სახელწოდება მთიელთა ტრადიციიდან მომდინარეობს. მათ ბოლო დრომდე შემოუნახავთ „სახელის მილოცვის“ ჩვეულება. ხალხი აფასებდა სამშობლოსათვის გმირულად დაღუპული ვაჟკაცის თავდადებას, ამიტომ ჯერ მის ცხედარს მიმართავდნენ სახოტბო მისალოცი სიტყვით, შემდეგ ჭირისუფლებს მიუსამძიმრებდნენ. ეს წესი არაერთ ხალხურ ნაწარმოებშია ფიქსირებული, ხოლო ერთი ნიმუში კი, უმნიშვნელო ცვლილებით, მწერალს ამ ნაწარმოების ეპიგრაფად ასე გამოუყენებია: მკვდარს ულოცავენ სახელსა, ჩვენ კი გვიწყენენ ჭირსაო“. ხალხურ ლექსშიც ეს ტაეპი ასევე იკითხება: „მკვდარს შაულოცვენ სახელსა, ჩვენ კი გვიწყენენ ჭირსაო“ (1,88).
ავტორი კიდევ ერთხელ იხსენებს, რომ მის სოფელს მტერი არაერთგზის დასხმია თავს და ყოფილა შემთხვევა, როცა ციხის გარეთ ტყვიები ნიჩბითაც კი უხვეტიათ. სოფელში შემონახულა ასეთი ლეგენდა: თურმე, დანიშნულ ღამით ციხის კიბეზე თმაჭაღარა მანდილოსანი ჩამორბის და გააფთრებული უძახის თავის შერცხვენილ ვაჟს, რომ არ გაბედოს და ახლოს არ მიეკაროს, რადგან მას დავიწყებია ვალი მშობლიური ქვეყნის წინაშე და ახლა სირცხვილნაჭამი მისდგომია დედას. თითქოს წყვდიადში ისმის უჩინართა შეძახილები, თითისტარი მიეცი, თავს ჩიქილა დაახურე, თმა ჩამოიწნას ქალისა... და განსაკუთრებული ძალით გაისმის დედის სასტიკი ხმა, რომელსაც დედა-შვილურ სიყვარულზე მაღლა სამშობლოს სიყვარული დაუყენებია, გულიდან ამოუგლეჯია შვილისადმი უფაქიზესი გრძნობა და მისი გამყინავი ხმა ადგილზე აშეშებს შერცხვენილს. ეს ჭაღარა მანდილოსანი რეალურად არსებული პიროვნება, ლასურიძეანთ ხვარამზე ყოფილა, რომელსაც ერეკლე მეფის დროს უცხოვრია. მას არაერთი შვილი შეუწირავს სამშობლოსათვის. მხოლოდ ერთი გამომდგარა მხდალი. ამიტომ გმირი დედა იმ დაღუპულ შვილებს კი არ ტირის, რომლებმაც ვაჟკაცის სახელები დატოვეს ამ ქვეყნად, არამედ ცოცხლად გადარჩენილ, მაგრამ სახელგატეხილსა და სირცხვილნაჭამ ნაბოლარას. უსაზღვროა დედის რისხვა.
თითქოს ამ ძლიერი, პატრიოტი ქალის სისხლი თაობიდან თაობას გამოჰყოლია და ახლა მის სული ამავე გვარის ქალს - დეიდა ჩახტაურას ჩასახლებია. მეორე მსოფლიო ომში მასაც სამი შვილი გაუგზავნია. ორი დაღუპვია და მხოლოდ ერთი, გვარის გამგრძელებელი შვილიღა შემორჩენია. ოდესღაც მრავალრიცხოვანი გვარი ახლა გადაშენების გზაზეა დამდგარი. მაგრამ არც ნაბოლარა შალია დაინდო ბედმა, მან სახელოვანი სიკვდილი ირჩია. მისი გმირობის შესახებ ხალხი ათას რამეს ამბობდა: შალია სიკვდილს ხმლით ეომაო, ცხრა კაცი დაკაფა და მეათემ ბეჭებში ჩასცაო, ერთიც არ დაუკვნესიაო და სხვა. ლექსიც მიუძღვნეს, რომელიც ასე მთავრდებოდა:
„სახელისათვის მომკვდარო,
ბევრ ცოცხალს ჯობხარ მკვდარიო!“
დეიდა ჩახტაურას არ სურს ირწმუნოს შვილის სიკვდილი, მაგრამ როცა საბოლოოდ დარწმუნდება ამაში, სანანებლად ერთი რამ გაუხდება - მისი საფლავი მაინც იცოდეს, რომ დაიტიროს და სახელი მიულოცოს ვაჟკაცს.
აქვე თავად ავტორი გვაცნობს ხალხის ჩვეულებას, რომელიც არ ივიწყებდა სახელოვან გმირებს და წინასწარ არჩეულ დღეს მათ სახელს მიულოცავდა. ყოველ წელს, აღდგომა კვირას, სასაფლაოზე გადიოდნენ, თან პურ-მარილსაც გაიყოლებდნენ და თითოეული გმირის საფლავზე მოსაგონარს სვამდნენ. სოფლელები დასტიროდნენ თავიანთ მიცვალებულებს.
თუ ნაწარმოების დასაწყისში ავტორი სიტყვაძუნწია, აქ მწერალი მდიდარი ხალხური ენით მეტყველებს. სახალხო დატირება პოეზიის სიმაღლემდეა აყვანილი:
„ - ადე, შვილო, თაფლით შედედებულო, ადე, თვალებში გაკოცო, სახელი მოგილოცო! - ჩაცქერით მიწას ელაპარაკებოდა ჩახტაურა, დედაკაცები მდუღარე ცრემლით სტიროდნენ ისე, როგორც ქრისტეს გარდამოხსნაზე.
- ვაჰმე, სად დაჭკნა სივაჟის ყვავილი! რამ გაანედლოს დამწვარი საჯიშე კვირტი გვარისა, ჩემი უბის სითბოთი გამოზრდილი.
მწუხარების ანძალზე აცმული დედა უღრუბლოდ იმდუღრებოდა. ნაწლავი ეწოდა... ძუზუ სტკიოდა... მოწყლული გული ოდნავ უცემდა...
ცრემლით დაებანა შალიას ახალუხი...
- ვაი, ოქროს ძარღვო, სახელდებულო! მიწაში ჩადებულო“, - გმინავდა ჩახტაურა.
მწერალი გვიხატავს მგლოვიარე დეიდა ჩახტაურას სახეს. მისი ტირილის ხმა ერწყმის სახალხო მწუხარებას. გმირი შვილის დედა გახარებულია იმით, რომ სოფელმა დააფასა მისი შვილის ვაჟკაცობა და უზომო მწუხარების შემდეგ ყოფნის ძალა, სხვებიც ღიმილით დალოცოს: „რა სახელიანი შვილი მყავდა! დახე, სოფელმა სახელი მიულოცა! თქვენც კარგები დაიზარდენით, ტყემლის ბოყვებო!“ - მიმართავდა იგი გზად შემოხვედრილ ბალღებს, მომავალ ვაჟკაცებს.
შალიას სახალხო დატირების შემდეგ, თურმე, ხვარამზეს აჩრდილიც გამქრალა ციხის კედლებიდან. ხალხს უთქვამს, რომ იგი ჩახტაურას ცრემლმა დააწყნარაო.
გიორგი ლეონიძე ამ მოთხრობით კვლავ გვაბრუნებს ისტორიულ წარსულში. ამ ლეგენდის გახსენებით გ. ლეონიძე კიდევ ერთხელ შეგვახსენებს, თუ როგორ ექცეოდნენ ძველად მშიშარასა და ლაჩარს. ჩვენთვის მახლობელი ხდება თითოეული ქართველის გულის ძგერა და სისხლს გვიჩქროლებს. აი, თურმე, რით ვყოფილვართ ქართველები ძლიერნი, რად ვერ გვტეხდა მოძალებული ურჯულო.
ნაწარმოებში ცხადად იგრძნობა ავტორისეული პოზიცია. მწერლის ენა წყალუხვ მდინარესავით მოედინება. ავტორი ჩვეული ენამახვილობით, ხალხური თქმების, იდიომების საშუალებით ჩვენც ამბის უშუალო მონაწილეებად გვაგრძნობინებს თავს.
ამასთან, გ. ლეონიძე ცდილობს, დავიწყებას არ მიეცეს ქართული ხალხური ტკბილსასმინარი სიტყვები. თავადაც ცდილობს ორიგინალურ სიტყვათქმნადობას, მაგრამ არა თვითნებურად, არამედ კანონისა და ხალხური ტრადიციების ფონზე“ (1,98). იგი დიდ ყურადღებას ამახვილებს პოეტურ სიტყვაზე. ის ძალიან სადად და, ამავე დროს, მდიდარი, ხატოვანი თქმებით, უმდიდრესი ლექსიკის გამოყენებით ახერხებს გადაგვიყვანოს საოცარ სამყაროში.
აღფრთოვანებას იწვევს მისი ნეოლოგიზმები: თვალცეცხლი, თავგული, გულზვავი, სახელდებული, დაგიშრულქოჩრიანი, თავმომწონეობდა, ჯიღათვალება, ტანსწრაფი, ხელუკრთობელი, თავისწვერა, ფერგადატეტკილი, ცნობამიხდილი, სისხლდათხეულები, გადასერილ-გადმოსერილნი, სახეჩამოსერილი, ცალმკლავა, გულისღვარეული, რქამაღალი და ბევრი სხვა. და რაც აუცილებლად აღსანიშნავია, თითოეული ეს სიტყვა მწერლის ორიგინალური სიტყვათშემოქმედების ნიმუშია, რომლებიც ძალად თავსმოხვეული კი არ არის, არამედ ქართული ენის მდიდარი ტრადიციებიდან ამოზრდილი, რომლებიც კიდევუფრო მეტად უწყობს ხელს ნაწარმოების მხატვრულობას. ჩვენმა დიდებულმა მგოსანმა ლექსი კი არ თქვა მხოლოდ ლამაზად და მოხდენილად, არამედ პროზაც ლექსად აქცია და ამისი ერთ-ერთი მთავარი მასაზრდოებელი ქართული ხალხური გენიაა, ქართული სიტყვის ამოუწურავი მადანია. მწერალი სწორედ უმდიდრესი ლექსიკის გამოყენებით ახერხებს გადაგვიყვანოს საოცარ მითიურ სამყაროში, რაც ასე დიდებულად არის მოცემული ბრწყინვალე მოთხრობაში „სახელის მილოცვა“. ნაწარმოების სათაური, ეპიგრაფი, ფაბულა გაჟღენთილია ხალხური ტრადიციების, ეროვნული პოეტური შემართების მადლით, ძირძველი ტრადიციისადმი ერთგულებით. მოთხრობის მთავარი პერსონაჟი - დეიდა ჩახტაურა თამამად დაიკავებს საპატიო ადგილს ვეფხვთან მებრძოლის დედის, ოთარაანთ ქვრივის, ცხრა ძმა ხერხეულიძის დედისა თუ სანათას გვერდით.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. დავით გოგოჭური, ხალხური მასალები გიორგი ლეონიძის შემოქმედებაში, იხ. გიორგი ლეონიძე -100. საქ. მეცნ. აკადემიის შ. რუსთაველის სახ. ქართული ლიტერატურის ინსტიტუტის შრ., თბ., 2000. 2. სარგის ცაიშვილი, გ. ლეონიძის პროზა, იხ. ქართველი მწერლები სკოლაში, გ. ლეონიძე, თბ., 2001. 3. ხალხური პოეზია, ბ, ხევსურული (შემდგენელი ა. შანიძე), ტფ., 1931. 4. გრიგოლ კიკნაძე, ვაჟა-ფშაველას შემოქმედება, სახელგამი, თბ., 1957. 5. გიორგი ლეონიძე, საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის შოთა რუსთაველის სახელობის ქართული ლიტერატურის ინსტიტუტი, გამომცემლობა საარი, თბ., 2001. 6. გიორგი კალანდაძე, გიორგი ლეონიძის შემოქმედება, თბ., 1961. 7. გრიგოლ ხერხეულიძე, გიორგი ლეონიძის პოეზია, თბ., 1981.
![]() |
28 გველის სახე ფოლკლორსა და რევაზ ინანიშვილის მოთხრობებში |
▲back to top |
ირმა ყველაშვილი
„მსოფლიო მითოლოგიაში გველი ტიპობრივი ხატონური ცხოველია” (8,119). იგი კულტად ითვლებოდა ანტიკურ სამყაროშიც, „წმინდა გველის კულტი ითვლებოდა ერთ ყველაზე ცოცხალ და გავრცელებულ კულტად ანტიკურ სამყაროში” - წერდა ა.ლოსევი (3,42). აფრიკული მითების მიხედვით, ათინა პალადი გველია, ხოლო არგოსში გველი ხელშეუხებელი იყო.
გველის კულტი გავრცელებული იყო მთელ საქართველოში. ხალხის წარმოდგენაში გველი განსახიერებულია კეთილ, მფარველ და სათნო სულად, ადამიანთა შემწედ, ბარაქისა და ხვავის მომტანად. ოჯახის წმინდა ანგელოზად მოვლენილი ხშირად გვხვდება ძველ ქართულ ნივთიერ ძეგლებზე, ეთნოგრაფიულ ყოფაში, ხალხურ შემოქმედებასა და ლიტერატურულ ნაწარმოებებში.
ქართულ ფოლკლორულ სინამდვილეში დამოწმებული გველის კულტის არსებობა და მასთან დაკავშირებული ხალხური წეს-ჩვეულებები ამ ინსტიტუტის სიძველეს და სიმკვიდრეს ადასტურებს.
შორეული წარსულიდან მომდინარე გველზე შექმნილი მრავალი გადმოცემისა თუ თქმულების მიხედვით, ქართველთა ტომები ძველად, როგორც დედამიწის, წყლის არსებას, გველს უკავშირებდნენ დოვლათიანობას და ნაყოფიერებას.
გველი, ერთ-ერთი ყველაზე გავრცელებული სიმბოლო საქართველოში, დაკავშირებულია ხთონურ და ქალურ საწყისებთან (მათ აერთიანებთ საზიარო ნიშნები:- ლუნარული სიმბოლიზმი, ნაყოფიერების და რეინკარნაციის იდეა); რიგ შემთხევაში იგი ფილიკურ სიმბოლოდ აღიქმება.
„გველს თაყვანს სცემდნენ, როგორც სახლისა და კერიის მფარველს, იგი დედამიწასთან (დედა ღვთაებასთან) ორი ასპექტით არის დაკავშირებული: როგორც მისი ატრიბუტი, ნების გამომხატველი და გამოვლინება, მეორე მხრივ, როგორც მიცვალებულთა სამყაროსთან დაკავშირებული სიმბოლო” (1,17).
ზეპირსიტყვიერებაში დამკვიდრებული, წარმართობის დროინდელი გველის კულტი, ხალხურ ცნობიერებაში არსებული, - ხვავის, სიჯანსაღის, სიკეთის, სიმრავლის, ნაყოფიერების ღვთაება - რევაზ ინანიშვილს მხატვრულ სამყაროში შემოჰყავს, როგორც მითოსური პერსონაჟი, სიბრძნის, სიკეთის, მაგიური ძალის მფლობელი, წმინდა წყაროს ბატონ-პატრონი.
მოთხრობაში „გველი” იშთარის ცხოველი სიმშვიდისა და სიბრძნის მომნიჭებელი პერსონაჟია. მოთხრობაში გადმოცემულია თორმეტი წლის სოფლელი, შრომას შეჩვეული, ჯიქური ხასიათის ბიჭის უეცარი შეფეთება გველთან.
პაპანაქება თიბათვეში, პამიდვრის ჭიგოსთვის ფეხშველა მიმავალი, თავში ნაკლებად დარწმუნებული, ცოტა მშიშარა პატარა ბიჭი თვალდებგაფართოებული აღიქვამს სამყაროს. ბუჩქებში მძრომი ხვლიკები, ღაჭოები, ბულბულები აცილებენ ალმასივით მჭრელი ცულით შეიარაღებულ ბიჭს. საოცარი სილაღით და სიცოცხლის მთელი განცდით ხატავს მწერალი ბავშვის ბრძოლას ჭიგოებთან. დაუღალავად, მონდომებით აგროვებს ბიჭი ჭიგოებს, თითქოს ულევი ხვავი და ბარაქა მიჰქონდეს შინ. შეჰკრავს, აიკიდებს ჭიგოების მძიმე კონას, ტალახიანი, მოძაგძაგე ფეხებით მიაქვს ნაშრომი სახლში. წყალი სწყურია და იქვე ახლოს წყაროს ეწაფება გამალებული.
„არ ვიცავ არავითარ წესს, ეგრევე ვემხობი, მთელ სახეს ჩავყოფ წყალში, მერე ვიწევი, ვსვამ, თვალები ხედავენ ფსკერის სხვადასხვა სიდიდისა და ფერის ქვებს, კენჭებს. თითქოს ისინიც თრთიან, მართლა თრთიან. აშკარად ამოიწია ქვამაც, მერე მეორემაც, კენჭები აქეთ-იქით გარბიან. მთლად აბუნტდებიან ქვები, აწიოკდებიან კენჭები და მათ შორის ამოიმართება, ამოიღუნება ვეებერთელა მცურავის ჭრელი, მოყავისფრო წელი. მე ქვამორტყ-მული ბაყაყივით გადავვარდები უკან, როდის გამოვიძრე წალდი?! ორივე ხელით მაქვს ჩაბღუჯული, წყაროს ანკარა თახთახა ზედაპირზე კი ამოვა, თავს ამოიმაღლებს ოქროს საყურეებიანი დიდებული გველი; თითქოს ცეკვავს კიდეც, შემომყურებს მე, მე ქვებს დავწვდები, ავიმართები, ის უკვე აღარ ჩანს... ვმშვიდდები, ვმშვიდდები, წალდს გავირჭობ წელში, მშვიდად ავიკიდებ კონას, გავიზნიქები, ავმაღლდები, და ვარ ამაღლებული, მაღლიდან მაყურებელი...”
მითოსიდან მომდინარე, უმეტესად წყალთან დაკავშირებული ძლიერი პერსონაჟი, სიუხვისა და ნაყოფიერების ღვთაება მთელი თავისი დიდებულებით წარმოუდგება თორმეტი წლის ბიჭს. მწერალს შემთხვევით არ შემოჰყავს მოთხრობაში პატარა, ჯერაც დაუვაჟკაცებელი, თითქოს მშიშარა, მაგრამ მშრომელი ბიჭი. საპამიდვრე ჭიგოების დამზადებაშია გამოხატული ხვავისა და ბარაქის ოჯახში მოტანა და დაგროვება. დოვლათის გამრავლება და უხვად მოწევის ხელისშეწყობა.
ოჯახის დოვლათის წყაროს დაწაფებულ პატარა ჭიგოს იშთარის ცხოველი წამოეზნიქება თავისი საყურეებით „ზედ ტუჩებთან”, „ზედ თვალებთან”, თითქოს წაუცეკვებს, თვალებში ჩახედავს და გაქრება.
მწერალი სიბრძნის მაგიური ძალით აღჭურვილ, წყალს დაპატრონებულ ნაყოფის ღვთაებას, სხვებისაგან ოდნავ გამორჩეულ სოფლელ პატარა ბიჭისთვის სიკეთის, სიმშვიდის და სიძლიერის უნარს ანიჭებინებს:
„იმ დღიდან გავხდი ძალიან კეთილი, მშვიდი, ძლიერი, დილით რომ ავიზმორებოდი, უჩვეულო მოქნილობას, სიმკვრივესა და ძალას ვგრძნობდი კიდურებში, სხეულში; გავიდოდი და სიამოვნებით დავუდგებოდი ასე აზნექილი გახარებულ მზეს... ყოვლისმხილველიც არის მზე”.
წარმართულ აზროვნებას და უძველეს თქმულებებს ჩაყოლილი რევაზ ინანიშვილის მწერლური ალღო, სიმბოლურად უკავშირებს ერთმანეთს კვლავაც დაუსრულებელი მონაყოფისა და მარად დასრულებული ნაყოფიერების ღვთაებად წოდებული გველის შეხვედრას. გველი ერთი შეხედვით ამადლის მიწიერ არსებას სიკეთეს, სიმშვიდეს, სიძლიერეს, მოქნილობას.
მითიური სამყაროს უძლიერესი წარმომადგენელი, სიბრძნისა და სიუხვის ღვთაება მთელი თავისი სიძლიერით და მშვენიერებით წარმოადგინა მწერალმა მოთხრობაში. გველთან შეხვედრის შემდეგ ინიციაციაგამოვლილი პატარა ბიჭი სამყაროს ახლებურად აღიქვამს.
გველს შეფეთებული პატარა ბიჭი იერს იცვლის. იგი ისეთივე სიუხვის, ნაყოფის მომტანი და ოჯახის მფარველი ხდება, როგორც თვით გველი. რომელიც მთელ საქართველოში არა მხოლოდ ბარაქის მომტანად ითვლებოდა, არამედ სახლსაც იფარავდა; “ისიც ოჯახს და კერას იფარავდა, მის სახელს „ვაშინარი” ედო და მისი მოკვლა არაფრით შეიძლებოდა” (7,253).
პატარა ბიჭი გველისგან დამადლებულ სიბრძნეს, სიმკვრივესა და სიმშვიდეს ისე უფრთხილდება და ისე აღიქვამს, როგორც ხევსური გველის თვალს; იგი ისეთივე ბედნიერია, როგორც ხევსური გველის თვალის პოვნისას. ხევსურები გველის თვალს ნატვრისთვალს ადარებდნენ, “ხევსურული რწმენა-წარმოდგენების მიხედვით, გველის თვალი (მძივი) იგივე ნაწილი, ნატვრისთვალი ანუ ხვითოა” (2,445).
უხსოვარი დროიდან „მეზირის”, „ვითანის”, „ხატის“, „ჯვრის” და სხვა მიწის ღვთაების სამლოცველოდან მომდინარე გველის პატივისცემა და მფარველ ანგელოზად მიჩნევა რევაზ ინანიშვილის პერსონაჟების ყოფაში მხატვრული სახით სხვადასხვა ხასიათის მასალაშია განფენილი.
უძველესი წარმოდგენებით, გველის მოკვლა ხვავისა და ბარაქის გამოლევას მოასწავებდა და ოჯახის წევრთა სიკვდილსაც კი იწვევდა. გველის მოკვლა ღვთაების უარყოფას უტოლდებოდა, უღვთოდ დარჩენილი ოჯახი კი სასტიკად ისჯებოდა. განსაკუთრებული პატივით ექცეოდნენ ოჯახში მყოფ გველს. მოხევეთა რწმენით, ზოგჯერ ოჯახში დაბუდებულია ფუძის გველი ან ალალი გველი (ანკარა). „ფუძის გველს დიდი მზრუნველობით უვლიან და რომ არ გააჯავრონ, მას რძეს უდგამენ” (4,195). ოჯახის მფარველად სახავს გველს დავით წერედიანიც: „მეზირი ოჯახის მფარველი ძალაა, რომელიც ქვეწარმავლის თუ ცხოველის სახით ჰყავთ წარმოდგენილი... თავდაპირველად მეზირი გველი უნდა ყოფილიყო” (9,170).
ოჯახის გველის მოკვლა მყისიერ დასჯას იწვევდა ოჯახისას; უძველესი მითის მიხედვით, ოჯახს მხოლოდ ერთი გოგო ჰყავდა, რომელიც ძლივს იზრდებოდა. ერთხელ დედამ რძიანი ჯამი დაუდგა, შიგ პური ჩაუყარა და თვითონ საქონელის მისახედად წავიდა, უკან მობრუნებულს საშინელი სურათი დახვდა:”ბავშვთან მისულა დიდი გველი, რომელსაც თავი ბავშვის კალთაზე დაედო და ბავშვთან ერთად ჭამდა რძიანი პურის ნამცეცებს. ბავშვი გველს თავზე ხელს უსვამდა და ეუბნებოდა:
ჭიუნუაო, კოიტა-კოიტა შენცა ჭამე
ცუცუნი - ცუცუნა მეც მინდაო.
დედა შეშინდა, ბავშვი გამოიყვანა, გველი კი მოკლეს, რის შემდეგაც ბავშვი დედის ხელში მოკვდა” (6,123).
მითოლოგიაში გაბნეული გველთან ურთიერთობის ეს ასპექტი რევაზ ინანიშვილმა „გრძნეულთა საგანმგებლოს“ წარმომადგენელს - ბებიას დაუკავშირა. ბებიას ამოაოხრებინა - რა საშინელებას უქადდა ოჯახს ტაბუირებული ცხოველის ხელყოფა.
მოთხრობაში „მი და მო” ბებია შვილის სიკვდილს გველის მოკვლას უკავშირებს:
„მამიდას სიკვდილის შემდეგ ხშირად წაიშენდა ხოლმე ხელებს თავში, მარანში დიდი გველი ენახა დახვეული, ბიძინასთვის დაეძახნა, ბიძინას მოეკლა და ეხლა ნანობდა, - ისეთი თვალებით შემომხედა იმ გველმა, კარგს რომ არაფერს დაგვმართებდა, ამას მაშივე მივხვდიო. თანაც ქვეწარმავლებისა მაინც და მაინც არ ეშინოდა ბებოს”. მოხუცმა შვილის სიკვდილი გველს დაუკავშირა, ამით ცხადყო სიახლოვე ხალხურ ცნობიერებასთან.
რევაზ ინანიშვილის მოკლე და სხარტ ფრაზებს მითოსური ძარღვი ასაზრდოებს; გველთან ურთიერთობის გამომხატველ მარადიულ ტრადიციას, გადმოცემულს მითებში, ხატოვნად ასახავს მისი ნაწარმოებების პატარ-პატარა ეპიზოდები. მწერალი ახერხებს ამ მცირე ეპიზოდების მიღმა გარკვეული კუთხით წარმოადგინოს მითოსური სამყარო.
რევაზ ინანიშვილის შემოქმედება ქართულ ტრადიციაში დამკვიდრებულ გველის აბივალენტურ აღქმასაც არ ტოვებს უყურადღებოდ.
„ქართულ ისტორიულ და ეთნოგრაფიულ სინამდვილეში შელოცვებისა და სხვათა სახით დაცულ ზოგიერთ ცნობაში გველი წარმოდგენილია მავნე არსებადაც, რომელიც აჩენს ამა თუ იმ დაავადებას” (5,101).
თედო რაზიკაშვილის მიერ ჩაწერილი ხალხური ლექსი ამბობს:
„ბევრ მონადირე დავალის, გიორგის იცნობ კვალზედა,
ჭიხოს ძირ დაგძინებია, ნამაშვრალს ცივსა ქვაზედა,
ზედ გველი გადმოგწოლია, თავი დაუდევ თავზედა,
არ ჩაგივიდეს, ვაჟკაცო, წაგიშლის პირისახესა“ (10,32).
ასე უარყოფითად, მავნე არსებად წარმოდგენილი გველი სახეს არ კარგავს რევაზ ინანიშვილის პროზაში. რიგ მოთხრობებში იგი მავნე სულად არის წარმოდგენილი.
„ჩანაწერებში სამაგიდო რვეულიდან” მწერალი ახალგაზრდა ქალს ათქმევინებს, თუ როგორ მოკლეს ეზოში გველი მისმა ოჯახის წევრებმა. ამ „ჩანაწერის” მიხედვით, გველის სიკვდილი არავითარ საშიშროებას არ მოასწავებს. ავტორს ამის შესახებ არაფერი აქვს ნათქვამი. პირიქით, უხსენებლის ეზოში ყოფნაა თავად საზარელი ფაქტი. ამიტომაც იბრძვიან ასე თავგამეტებით. აქ გველი უკვე ღვთის ცხოველად, ოჯახის დამცველად კი არა, მავნედ და ავსულად არის მოაზრებული.
ქართულ მითოლოგიაში ორი უმთავრესი აზრი და წარმოდგენა გველის შესახებ: - უპირველესი და უძლიერესი, როგორც ნაყოფის ღვთაების, წმინდა სულის და ოჯახის დამცველის. მეორე, როგორც საშიში და ბოროტი არსებისა, რევაზ ინანიშვილმა მხატვრულად დაამუშავა და ლამაზი ეპიზოდებით გააცნო მკითხველს.
რევაზ ინანიშვილი დაკვირვებით მაძიებელია ქართული მითოსისა. თავისებური ხელწერით აცოცხლებს მითოსურ სამყაროს მოთხრობებში. მითოსის კვალი ჩანს როგორც მხატვრული სამყაროს ზედაფენებში, ასევე შიგნით, სიღრმისეულ შრეებში.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. აბაკელია ნ., სიმბოლო და რიტუალი ქართულ კულტურაში, თბ, 1997. 2. არაბული ა., ნაწილიანობის მოტივი ქართულ ფოლკლორში, ლიტ. ძიებანი, XVII, თბ, 1983. 3. ლოსევი ა., ანტიკური მითოლოგია, მ. 1957. 4. მაკალათია ს,. ხევი, თბ, 1934. 5. ფირფილაშვილი პ., ნარკვევები ძველი ქართული მედიცინის ისტორიიდან, თბ, 1989. 6. ქართული მითოლოგია., რედ. აპ. სილაგაძე, კომენტარები დაურთო აპ. ცანავამ, თბ, 1992. 7. შენგელაია დ., წერილები, თბ, 1955. 8. ცანავა აპ., ფოლკლორი და თანამედროვე ქართული მწერლობა, თბ, 1986. 9. წერედიანი დ., სვანური საკულტო საგალობლები, „მაცნე“, ენისა და ლიტერატურის სერია, ,6, 1970. 10. ხალხური სიტყვიერება, ტ.II, პირველი სერიის II ნაწ, მ. ჩიქოვანის რედაქციით. თბ, 1953.
![]() |
29 მათქვამები ხალხურ პოეზიაში |
▲back to top |
ტრისტან მახაური
მათქვამების შესწავლისას აუცილებლად დაისმის ხალხური ნაწარმოების ავტორობის საკითხი. პირველად ამ გარემოებას ყურადღება მიაქცია აკაკი შანიძემ, როცა აღნიშნა, მათქვამებად ავტორები იგულისხმებიანო. მეცნიერმა ძირითადი ტექსტებიდან გამოაცალკევა ავტორთა ვინაობის აღმნიშვნელი სტრიქონები, როგორც ლექსის შინაარსისაგან დამოუკიდებელი ნაწილები. ამით მან ერთგვარად ხაზი გაუსვა მელექსეობის ანუ მათქვამობის ძლიერი ტრადიციის არსებობას ფშავ-ხევსურეთში.
მათქვამები, ჩვეულებრივ, ბოლოში დაერთვის ლექსს:
„მელექსეს თუ რას იკითხავთ,
გრანჯაის გამათქმულია“.
ან: „ამაგის მალექსებელი
ომათ სუხია ვარია“.
არის იმგვარი ნიმუშებიც, რომლებშიც ავტორი თავშია მოხსენიებული.
„რას ხფიქრობ, ბესარიონო,
ლექსის გამოთქმის ხანია“, -
ერთ ლექსს პირდაპირ ასე იწყებს ცნობილი ხალხური მელექსე ბესარიონ გაბური.
მათქვამი შეიძლება შეგვხვდეს ლექსის შუა ნაწილშიც:
„ვინაც ვაჟ იქამს სახელსა,
გასპარამ იცის ქებისა,
მამუკასა და სადარას
შესაფერს ვერვინ ეტყვისა“ (შან., გვ. 97).
გასპარა, როგორც მკვლევარმა დავით გოგოჭურმა დაადგინა, ქორია ქიბიშაურის ფსევდონიმი იყო. მათქვამის აღნიშვნა ავტორის გაუჩინარების წინააღმდეგ იყო მიმართული. ხალხური ლექსი ზეპირბრუნვაში ექცეოდა და ავტორს არ სურდა, რომ მისი სახელი დაკარგულიყო.
„ლექსო, არ დაიკარგები,
ნათქვამო ომაისაო“ (შან., გვ. 203).
იყო ისეთი შემთხვევა, როცა ავტორი თვითონვე ჩქმალავდა საკუთარ სახელს. ამ მიზნით ის ირჩევდა ფსევდონიმს ან ნათქვამს გადააბრალებდა სხვა პიროვნებას. სახელის დამალვა და ფსევდონიმით მოხსენიება დამახასიათებელი იყო სატირულ-იუმორისტული პოეზიისთვის. როცა საქმე ეხებოდა ვინმეს გაკილვას, ნაკლის მხილებას, გამოაშკარავებას, მაშინ მელექსე თვითონ ცდილობდა უჩინრად დარჩენილიყო, შარ-ხათაბალაში არ გაეხვია თავი, მაგრამ ხშირ შემთხვევაში მაინც მჟღავნდებოდა ხოლმე. ხალხის მახვილ თვალს არაფერი გამოეპარებოდა.
მათქვამის ხსენება-დანაბარები კაფიის დასაწყისშიც გვხვდება:
„ჩამუა და ქოთილაი
ლაპარაკობს კაფიასა“...
„ფოცხვერმ წაიკაფიავა
ნელა-ნელა სიცილითა“...
„ყრუვ გიორგიმ დაიუბნა,
მოგვივიდა რა დრუება...“
ხმით ნატირალ ლექსებში ავტორი, როგორც წესი, არ იხსენიება. შეიძლება გადმოცემით ახსოვდეს ვინმეს, რომ მავანმა მოტირალმა გრძნობით დაიტირა მიცვალებული. ეს არის და ეს, მაგრამ ასეთი სახის ლექსებშიც შეუღწევია მოტირლის ვინაობას:
„კოწიწათ ქალი არა ვარა,
თავმწვეტი მწივან გველივითა?!“
„ეგეთკი არვის რა უნახავ,
თავად რო ვნახე ბეყოს ქალმა...“
„მათქვამებში“ ბევრ საყურადღებო ცნობას ვპოულობთ ავტორთა შესახებ. ზოგან მითითებულია ასაკი, სქესი, საზოგადოებრივ-სოციალური მდგომარეობა, პროფესიული ოსტატობა, ხელობა, მისი მდგომარეობა ლექსის თქმის პროცესში, ავტორის დამოკიდებულება ლექსით გადმოცემული ამბისადმი.
დამახასიათებელია გასამრჯელოს მოთხოვნაც. თუ ქალია ავტორი, მოითხოვს საყურ-ბეჭედს, შიშაქ ცხვარს, საქსლო იარაღებს და ა.შ. ავტორი ვაჟები ითხოვენ ხანჯალს, ხმალს, თოფს, ტყვიებს, ყანწს, არაყს. ზოგი ლექსის თქმის პროცესშივე კარგ ხასიათზეა და ბახუსთან თანაზიარი ენაწყლიანობს.
მათქვამებში ხშირია აგრეთვე მუსიკალური იტნსტრუმენტის ხსენება და მისადმი მიმართვა. იგი ავტორის შთაგონების წყაროდ ითვლება.
![]() |
30 ფოლკლორული მოტივები „ვეფხისტყაოსანში“ |
▲back to top |
გულნაზ კაჟაშვილი
„ვეფხისტყაოსანში“ ერთობ საინტერესო რეალისტური ინტერპრეტაციით წარმოისახა ზღაპრულ-მითოლოგიური ხასიათის ფანტასტიკური ელემენტები...
პოემაში ხორცშესხმული დევები და ქაჯები იმდენად მოდიფიცირებულნი არიან, რომ შორს დგანან თავიანთი პროტოტიპებისაგან...
ხალხურ პოეზიასა და მითოლოგიურ გადმოცემაში ასახულია ბრძოლები, რომლებსაც ქართველი ტომები აწარმოებდნენ დევებთან და ქაჯებთან.
ხალხის წარმოდგენით, „დევი ადამიანის მსგავსი არსებაა. მას აქვს ოჯახი, ჰყავს ცოლ-შვილი, მისდევს მეურნეობას და, როგორც წესი, მუდამ მტრობს ადამიანს.
ერთადერთი, რასაც დევები დაუფლებიან, მჭედლობაა. მათ არ იციან ხვნა-თესვა და არ აქვთ საქონლის მოვლის კულტურა. მჭედლობის საიდუმლოს ისინი საგულდაგულოდ ინახავენ...
შოთა რუსთაველი გარკვევით ამბობს, რომ დევები კაცნი არ არიან. საგულისხმოა ტაეპი: „ესე ქვაბნი უკაცურნი ვპოვე, დევთა შეეკაფნეს“. ე.ი. დევები ქაჯთაგან განსხვავდებიან. მართალია, ისინიც ხორციელნი არიან, მაგრამ არა ადამიანური სახისა; არა ისეთნი, როგორც ქაჯები, რომელთა შესახებ ნათქვამია: „იგიცა კაცნია ჩვენებრვე ხორციელანი“...
დევთაგან გამოქვაბულის განთავისუფლება და ადამიანთა საცხოვრისად ქცევა მიანიშნებს ტარიელის განსაკუთრებულ როლს, რაც საბოლოოდ პოემაში გაცხადდება ქაჯეთის ციხეში შესასვლელი გვირაბის უვნებელძოფით. ტარიელი ხომ გვირაბში პირველი შევიდა. გვირაბი ტარიელის გზის ნებისმიერ მონაკვეთთან შედარებით ყველაზე სახიფათო და მნიშვნელოვანია. მისი დაძლევა რჩეული ადამიანის, „დავლათიანის“ ხვედრია... გამოქვაბული, რომელსაც ბოროტი ძალები ანუ დევები დაჰპატრონებიან, საიდუმლო ადგილია, სადაც განძი და სისბრძნეა დაუნჯებული...
ქაჯთა სამეფოზე, ქაჯეთის ციხეზე საომრად მიმავალი გმირები განსაკუთრებული იარაღით უნდა აღიჭურვონ. ქაჯეთში ჩასვლა ყველას არ შეუძლია, იქ მიდის მხოლოდ ის, ვისაც აქვს სიბრძნე და სათანადო გამოცდილება.
ფშავ-ხევსურულ ანდრეზებში ყურადღება გამახვილებულია ქაჯეთის გატეხვაზე („ქაჯავეთ რო გაუტეხავ ღვთისშვილთ“...). გმირებმა ძალის გამოყენებით უნდა წამოიღონ, რაც წამოსაღებია, ხოლო ის, რაც იქიდან მოაქვთ, აუცილებელია საძმოსთვის, მისი არსებობისთვის, ისევე, როგორც ნესტანი ტარიელისთვის.
რუსთაველის პოემაში წარმოდგენილ ქაჯებს შემოცლილი აქვთ დემონოლოგიური საბურველი და ჩვეულებრივი ადამიანებისაგან იმით განსხვავდებიან, რომ „გრძნებით მოქმედნი“ არიან.
ქაჯთა ხორციელობის დადასტურებას დიდი მხატვრული ფუნქცია აკისრია რუსთაველის მხატვრულ სამყაროში, რადგან ამ რეალისტური დეტალის ხაზგასმით - „არ ქაჯნია, კაცნიაო“ და „იგიცა კაცნია ჩვენებრვე ხორციელიანი“ ავტორმა დამაჯერებლად ასახა გმირთა ბრძოლა ქაჯების წინააღმდეგ და მათზე გამარჯვება.
ქაჯების, როგორც ბოროტების სიმბოლოების, შესახებ „ვეფხისტყაოსანში“ თანმიმდევრული აზრია განვითარებული. არაა მოულოდნელი, რომ ქაჯეთთან დაკავშირებული პერსონაჟი დავარი აყენებს პირველ ვნებას ნესტან-დარეჯანსა და ტარიელს. მან ინდოეთის მეფის ასული ზანგ მონებს მისცა გადასაკარგავად. მეცნიერთა უმრავლესობა ამ გარემოებას დავარის „ქაჯობით“ ხსნის.
როდესაც დავარმა ნესტან-დარეჯანი გადაკარგა, ის მაშინ გონებადაბინდული იყო, ბოროტი გრძნობებისა და ინსტიქტების ტყვეობაში იმყოფებოდა, ხოლო ამ ჩანაფიქრის აღსრულების შემდეგ მიხვდა, რა სიავეც ჩაიდინა, ინანა თავისი საქციელი, მასში კვლავ გაიღვიძა კეთილადამიანურმა ბუნებამ და თავი მოიკლა, რითაც თავისი უდანაშაულობაც თავიდან აიცილა.
მკითხველი მოელის ბოროტების სიმბოლოსთან-ქაჯეთის ციხესთან გმირთა შეხვედრას, ტარიელმა უნდა დაამარცხოს ქაჯები, გაანადგუროს ქაჯეთის ციხე და ისევე გამოიხსნას ნესტან-დარეჯანი, როგორც ოდისევსმა პენელოპე, დანტემ ბეატრიჩე, ფაუსტმა, გრეტჰენი. ეს ადვილი არ არის, მაგრამ არც შეუძლებელია.
„ვეფხისტყაოსნის“ მიხედვით, „ქაჯთა ქალაქი აქამდის მტერთაგან უბრძოლველია, ქალაქსა შიგან მაგარი კლდე მაღალი და გრძელია, მას კლდესა შიგან გვირაბი, ასაძრომელი ხვრელია, მუნ არის მარტო მნათობი, მისთა შემყრელთა მწველია“.
ამ თვალსაზრისით საყურადღებოა ნესტანის წერილიც, რომელშიც ასევე აღწერილია ქაჯეთის ციხე და აღნიშნულია მისი მიუვალობა. ნესტანი მიუთითებს აგრეთვე ქაჯთა საომარ მოქმედებებზე და აღნიშნავს, რომ ისინი სხვა მებრძოლთა წესების მიხედვით არ იბრძვიან...
გრძნეულთა მონის მიმოსვლამ და ამბების გაგებამ გაუადვილა გმირებს ქაჯთაგან ნესტანის დახსნა. ტარიელმა, ავთანდილმა და ფრიდონმა სწორად შეაფასეს მცირე ლაშქრის წაყვანა საომრად. დროც შესანიშნავი შეარჩიეს, ვიდრე დულარდუხტი არ იყო ქაჯეთში და როშაქიც სამეკობროდ დაძრწოდა. გმირები ისწრაფვოდნენ ქაჯეთში შეჭრას სწორედ მათ მოსვლამდე, რადგან შემდეგ ბრძოლა გაჭირდებოდა. ფატმანიც ამას ეუბნებოდა ავთანდილს: „თუ ქაჯნი მოგესწრებიან, მუნ მისვლა გაგიძნელდების“. მომავალი გამარჯვების ერთ-ერთი პირობა ქაჯეთის ციხეზე დროული შეტევა იყო. მეორე პირობა დევთა გამოქვაბულში ნაპოვნი სამი აბჯარია, რომლებიც მხოლოდ ქაჯებთან ომის დროს გამოსაყენებლად იყო განკუთვნილი...
მართლაც, გონივრული გეგმით, ქაჯთა მეთაურების შორს ყოფნის წყალობით, საკვირველი აბჯრის გამოყენებით „ქაჯეთს მოიწია უსაზომო რისხვა ღმრთისა“, რის შედეგადაც დაემხო ქაჯეთის ციხე, ვითარცა ბოროტების სიმბოლო.
საყურადღებოა ერთი დეტალიც: „ვეფხისტყაოსნის“ რაინდები დამარცხებული მტრის მიმართ მოწყალებას იჩენენ ხოლმე. სანიმუშოდ შეიძლებოდა ტარიელისაგან ხატაელთა შენდობისა და ავთანდილისაგან ცოცხლად დარჩენილ მეკობრეთა დანდობის ეპიზოდების გახსენება, მაგრამ ქაჯეთის ციხეში ისინი ამგვარად არ იქცევიან. მათ არც ერთი ქაჯი არ გაუშვეს ცოცხალი, რასაც განსაკუთრებული მიზანი ჰქონდა - მთლიანად გაენადგურებინათ და აღმოეფხვრათ სიავის ბუდე-ქაჯეთის ციხე და მოესპოთ ქაჯთა მოდგმა („მონახეს და არ აცოცხლეს, რაცა ბრძოლით დარჩომოდათ“).
ტარიელის, ავთანდილისა და ფრიდონის მცდელობამ კეთილი ნაყოფი გამოიღო: მათ გაათავისუფლეს ქაჯთა ტყვეობაში მყოფი ნესტან-დარეჯანი, რითაც სიკეთის იდეას გაამარჯვებინეს.
![]() |
31 უმცროსი ძმის მოტივი ჯადოსნურ ზღაპარში |
▲back to top |
ლია ზალიაშვილი
უმცროსი ძმის მოტივი მთავარი და განმსაზღვრელი მოტივია მთელ რიგ ჯადოსნურ ზღაპრებში. უმცროსი ძმა ბოროტ ძალებთან და დემონურ არსებებთან მებრძოლი გმირია. „პერსონაჟთა შორის განსაკუთრებულ სიმპატიას იმსახურებს უმცროსი ძმა და მზეთუნახავი. უმცროსი ყმა, უფროსების მიერ გარიყული და დასჯილი, მრავალ ტანჯვას გამოივლის და მიზანს მაინც მიაღწევს“, - აღნიშნავს მიხეილ ჩიქოვანი (3,425).
ქართული ჯადოსნური ზღაპარი ძალიან უხვ მასალას იძლევა უმცროსი ძმის შესახებ. ხშირ შემთხვევაში ზღაპრის მთავარი გმირი სწორედ უმცროსი ძმაა (არის ზღაპრები,სადაც გმირს ძმები საერთოდ არა ჰყავს, ხოლო სადაც რამდენიმე ძმაა, იქ უმცროსია მთავარი). უმცროსი ძმა მიდის ყველაზე სახიფათო გზით. ის ასრულებს ძნელ დავალებას, არ უშინდება დაბრკოლებას, მაგრამ უფროსებს შურთ და ღალატსაც არ ერიდებიან მის მიმართ.
ძმებიდან უმცროსი არის ყველაზე გულადი და ძლიერი. ზღაპარში „ჯეირნის ქალი“ მოთხრობილია, თუ როგორ აჯობა უმცროსმა ძმამ დანარჩენებს. იყო ოცი ძმა. ჯერ უფროსმა სთხოვა მამას რაში. მამამ უთხრა: ერთ სილას შემოგკრავ, თუ გაუძელ, მოგცემო. უფროსმა ვერ გაუძლო. ასე დაემართა სხვა ძმებსაც... „მერე მიბრუნდა უმცროსი ვაჟი, სთხოვა მამას რაში. მამამ უთხრა: სილას გაგარტყამ და თუ არ წაიქეცი, მოიხმარ კიდეცაო, - დადგა. გაარტყამს სამ სილას, მაგრამ ფეხსაც ვერ მოაცვლევინებს. მაშინ მისცემს თავის რაშს, ულოცავს გზას. ვაჟი შეჯდება, დაეწევა ძმებს. ეწყინათ ძმებს: რატომ შენ მოგცა და ჩვენ არაო“ (7, 226).
მსგავსი ამბავია აღწერილი ზღაპარში „გაუცინარი ხელმწიფე“. ვაჟების სურვილია - გაიგონ, რატომ ჰქვია მათ მამას ეს უცნაური სახელი. უფროსი მივა. მამა ღვინიან ჯამს დაალევინებს,სილას გააწნავს და ქოჩორზე დაატრიალებს. შემდეგ შუათანასაც ასე გაუმეორებს. ბოლოს მივა უმცროსი. მამა სამჯერ შემოჰკრავს უმცროსს და ერთხელაც ვერ მოაცვლევინებს ფეხს. რაკი ფეხს ვერ მოაცვლევინებს, მაშინ აგზავნის მძიმე დავალების შესასრულებლად - ჩემი თავისხელა ბროწეულები მომიტანეო.
მსგავს ეპიზოდებს ზღაპარში საერთო ადგილებს უწოდებენ. ანალოგიური ეპიზოდების აღწერით მეზღაპრე ხაზს უსვამს გმირის არაჩვეულებრივ ფიზიკურ სიძლიერეს, სიმტკიცეს, მოუდრეკლობას. ფიზიკური ძალის გამოცდას უმცროსი ძმა ბრწყინვალედ აბარებს. კვანძიც სწორედ აქედან ინასკვება, რადგანაც მძიმე დავალების შესრულება ასეთი ტიპის გმირს ხელეწიფება მხოლოდ.
ძმებზე ბევრად უფრო ძლიერია ივანე ცისკარი. მის ხმალს და აბჯარს უფროსი ძმები (ივანე საღამოსი და ივანე შუაღამისა) ძვრასაც ვერ უზამენ. უმცროსი ძმის ეს ფიზიკური უპირატესობა, რა თქმა უნდა, გულზე არ ეხატებათ უფროსებს.
უმცროსი ძმა გულადი და უკანდაუხეველია. ღამით მხოლოდ ის ყარაულობს მამის საფლავს („ხელმწიფის ზღაპარი“, „ხასან-ხუსანა“, 3, 66-74; 7, 121-125). უფროსებს ან ძილი მოერევათ, ანდა შეეშინდებათ და სასაფლაოდან სათითაოდ, უჩუმრად გამოპარულები ღამეს ბოსელში ათევენ. სახლში დილით ბრუნდებიან, უმცროსს კი ატყუებენ - ვუყარაულეთო. უმცროსი ძმა უშიშარია. მხოლოდ ის რჩება ერთგული მამის ანდერძისა. იგი ფხიზლობს და არაჩვეულებრივი ამბის მხილველი შეიქნება: მოფრინდება მამალი და მამამისის საფლავს ქექვას დაუწყებს ან მოვა სამი ხელმწიფე - მამამისის მტრები, რომლებიც ვაჟის მსხვერპლნი ხდებიან და ა.შ. უმცროსი ძმა თავის საქმეს უმთავრესად მაშინ აკეთებს, როცა უფროსებს ძინავთ და ბაიბურში არ არიან, რა ხდება მათ თავს.
ფიზიკურ სიძლიერესთან ერთად უმცროს ძმას მოხერხების უნარიც ახასიათებს. ხუთკუნჭულა სწორედ გონების გამჭრიახობითა და მოხერხებით იხსნის ძმებს დევების ლუკმად გახდომისაგან. მოხერხებით წაართმევს დევს გულთმისან თხას, ძვირფას ხალიჩას, თვით მას მოტყუებით მიიყვანს ხელმწიფის კარზე. იქაც ოინებს მიმართავს. თვითონ ხეზე ავა, მერე გაახსნევინებს კიდობანს, საიდანაც ამოვარდნილი გამწარებული დევი ნაზირ-ვეზირებსა და მათ მეფეს გადასანსლავს. ასევე მოტყუებით მოუღებს ბოლოს ბოროტ დევს და მთელი ავლა-დიდების ბატონ-პატრონი თვითონ გახდება.
ხელმწიფე, რომელმაც თავისი უმცროსი შვილი ფიზიკურ ძალაში გამოსცადა და ფეხიც ვერ მოაცვლევინა, დალოცავს უმრწემეს ძეს და რაშსაც მისცემს. ამგვარადვე იქცევა მეორე ხელმწიფე მამის ანდერძის შემსრულებელი უმცროსი შვილის მიმართ: უმცროსმა დილით მამის ლოცვა გაიგონა: „შვილო, შენ ღმერთმა ისეთი ძალა მოგცეს, რომ დედამიწას უჭირდეს შენი ტარება. შენს ძმებს ძალა ისე დააკლოს ღმერთმა, წინ პური ედოთ და ვერ შეჭამონო!“ (7, 122).
უმცროსი ვაჟი ზარმაცისა და უქნარას ნიღაბს ატარებს, სიზარმაცის გამო ის მოძულებული ჰყავს ოჯახს და უფროს ძმებს: „ხელმწიფეს ერთი შვილი ჰყავდა ისეთი, რომელიც არაფერს არ აკეთებდა და ნაცარქექიას ეძახდნენ“ (7,66).
სწორედ ეს ნაცარქექიაა ის გმირი, რომელიც უფროს ძმებსაც აჯობებს და მზეთუნახავსაც მოიპოვებს. იგი სულ სხვა გმირია და არ უნდა ავურიოთ ცნობილ ნაცარქექიაში, თუმცა საბოლოო შედეგით ისინი ორივენი გამარჯვებულები არიან.
უმცროსი ძმა ხშირად უფროსებისაგან დაჩაგრული და გარიყულია. საშოვარზე წასული ძმები უკმაყოფილონი არიან თავიანთი მწირი შემოსავლით და ჯავრს უმცროსზე იყრიან. „ძმებმა თქვეს: ყველანი რომ შინ ვიყვნეთ, რა უნდა ვჭამოთ. ავდგეთ, ზოგი სად წავიდეთ და ზოგი სად, ლუკმა მაინც ვიშოვნოთო.
ადგნენ, მართლაც, და წავიდნენ სამუშაოდ. იშოვეს ცოტა რამ, მოიტანეს და დაიწყეს ცხოვრება. ისიც რომ გაუთავდათ, უმცროსი ძმა გამოაგდეს: წადი შენთვის, რაც გინდა ჰქენიო!“ (1,17).
უმცროსი ძმის ფიზიკური და გონებრივი შესაძლებლობებისადმი იმდენად არასერიოზულია უფროსების დამოკიდებულება, რომ მოსმენის ღირსადაც არ თვლიან მის ნათქვამს. მაგალითად, უმცროსი, ვინც ღამე ოქროს ვაშლის ყარაულად იყო წასული, უფროსებს ეუბნება: „ჩვენი ვაშლის ქურდი დავკოდე და მოძებნა უნდაო.
ძმებს სიცილადაც არ ეყოთ იმის საუბარი, მაგრამ ის ადგა და უთხრა:
გამომყევით და მე დაგიმტკიცებთ, რომ ტყუილი არ ვიციო“ (1,119).
ზემოთ აღინიშნა, რომ უმცროსი ძმა უმთავრესად მაშინ აკეთებს თავის საქმეს, როცა უფროსებს სძინავთ და ისინი, ძილით გამომცხვარნი, თავიდან ვერ გრძნობენ უმცროსის ნამოქმედარს. ისინი ვერ ხვდებიან, რომ უმცროსმა მათ უყარაულა მთელი ღამე, მოკლა მათ შესაჭმელად წამოსული ცხრა ძმა დევი, თან მიაყოლა მათი დედაც. დევების ტყვე ქალები თავის ძმებზე დანიშნა - მძინარეებს უჩუმრად წამოაცვა თითებზე მათი ბეჭდები. ბოლოს დაღლილი „უმცროსი ძმა წაწვება კარებში. გათენდა დილა. იღვიძებენ ვაჟები, წაჰკრავენ წიხლს, რა დაგემართა, ვერ გაძეღ ძილითაო?“ (7,228).
ამ ეპიზოდის მოთხრობით მეზღაპრეს უნდა გვიჩვენოს, თუ როგორ მასხრად ჰყავთ აგდებული უფროსაებს ნაბოლარა ძმა, ვინც მათი გულისთვის ამდენი გადაიტანა ერთი ღამის განმავლობაში. მაგრამ უფროსები გაიგებენ თუ არა უმცროსის არნახული გმირობის ამბავს, აღიარებენ თავიანთ შეცდომას, უბოდიშებენ მას და უპირატესობას ანიჭებენ: „შენა ყოფილხარ ჩვენი მხსნელი. აქამდის მასხრად გიგდებდით, რადგან გვეგონა, არაფერი შეგეძლო. მართლა ბიჭი ჰყოფილხარ, კარგი მხედარიო“ (7, 228).
მაშასადამე, უფროსი ძმები ჭკვიანნი არიან, უმცროსი კი სულელი და აბუჩად აგდებული. ჯადოსნური ზღაპრის გმირთა ამგვარი სახით წარმოდგენა სათავეს იღებს ხელდასხმის უძველესი რიტუალიდან. გმირი გადიოდა ინიციაციის გზას. ინიციაცია, როგორც ინსტიტუტი, საუკუნეების წინ გაუქმდა და დავიწყებას მიეცა, ხოლო მისი შემადგენელი ნაწილები ფრაგმენტების სახით ზღაპარმა შემოგვინახა.
სიზარმაცე და სისულელე დღდევანდელი მკვლევარის თუ მკითხველის თვალთახედვით გმირის ნიღაბია, მაგრამ პერსონაჟის ასეთ მდგომაერეობაში ყოფნა საუკუნეების წინათ უდიდეს სულიერ ტკივილებთან იყო დაკავშირებული. ი. იუდინი მიიჩნევს, რომ ზღაპრის სულელი გმირის პირველსახედ იყო ახალგაზრდა, რომელიც ინიციაციის წეს-ჩვეულების დროს უდიდესი ფიზიკური ტანჯვისა და რიტუალური წამებისას რეალურად თუ მოჩვენებით კარგავდა გონებას და შეშლილ მდგომარეობაში იმყოფებოდა (10,52).
ვლადიმერ პროპის აზრით, „ამ მომენტში ის ერთის მხრივ წარმოადგენდა და გამოიყურებოდა, როგორც შეურაცხადი, შეშლილი. მეორეს მხრივ კი როგორც სულის მიერ შეპყრობილი, მასში ჩასახლებული. ეს დრო მისთვის იყო არა მხოლოდ გონების დაკარგვის პერიოდი, არამედ სულის ჩასახლების, ე.ი. შესაბამის უნართა შეძენის მომენტი“ (9,76).
ხელდასხმის შემდეგ ჭაბუკი თუ გადარჩებოდა, მას აუცილებლად ეტყოდნენ: „მართლა ბიჭი ჰყოფილხარ, კარგი მხედარიო!“ ამგვარი შეხედულების ერთი გამოძახილია ის, რომ უფროსები აღიარებენ უმცროსის უპირატესობას, მაგრამ ჯადოსნური ზღაპრისთვის ეს არ არის ტიპიური შემთხვევა. ხშირად უფროსები შურით აღივსებიან უმცროსის მიმართ და გადამწყვეტ მომენტში ღალატობენ მას: „როცა ძმებმა დაინახეს გამარჯვებული უმცროსი ძმა, შური აღეძრათ; ჩუმად მოილაპარაკეს, დააწყვეს საქმე, თუ როგორ დაეღუპათ იგი. გაიტყუეს და უთხრეს: -წამოდი, ერთი საკვირველება გაჩვენოთო! წაიყვანეს, ერთ ღრმა აკლდამასთან მიიყვანეს და ჩაახედეს შიგ. თავი წინ რომ წაიღო და ჩახედა, ჰკრეს ხელი და შიგ ჩააგდეს. წამოვიდნენ, მივიდნენ ქალთან. ქალმა საქმრო იკითხა. მათ უთხრეს: მოვაო. იადონმა და ბულბულმა ფრთები ჩამოუშვეს. ქალმა იფიქრა: რაღაც უბედურებაა ჩემს თავსო. იტირა ბევრი, მაგრამ მაზლებმა გაუქარწყლეს. დასხდნენ ხალიჩაზე და მამის ქალაქში წავიდნენ“ (7, 189).
გაუცინარი ხელმწიფის შვილს ძმები დახვდნენ მაუწყებელ ქვასთან. ვაჟმა ამოიღო ბროწეულები და ძმებს დაურიგა თითო-თითო. ერთი თვითონ დაიტოვა. ძმებს შეშურდათ, რადგან მათი მოტანილი ბროწეულები პატარა იყო. გზაზე წყალი მოსწყურდათ. „ერთი ჭალა იყო. ამ ჭალას ეძახდნენ ბულაყს. მივიდნენ ძმები ბულაყთან და წყალი უნდა ამოეღოთ. ჯერ უფროსი ძმა ჩაუშვეს. ცოტა რომ ჩაუშვეს, ყვირილი მორთო: ამწით, ამწით, დავიწვიო! ამოსწიეს და ამოიყვანეს. ახლა შუათანა ძმა ჩაუშვეს. მანაც ისე დაიწყო ყვირილი. ამოსწიეს და ისიც ამოიყვანეს. უმცროსმა ძმამ - მე ჩამიშვით და რამდენიც ვთქვა „დავიწვიო“, იმდენი ძირს ჩამიშვითო. ჩაუშვეს უმცროსი ძმა და დაიძახა: „დავიწვიო“ და უფრო ჩაუშვეს. ჩავიდა ვაჟი და დალია წყალი. ჯერ წყალი ააწოდა ძმებს, ახლა თვითონ მოიბა წელზე, მაგრამ შუა გზაზე გადაჭრეს ძმებმა თოკი და ჩააგდეს ძირს“ (7, 138-139).
ზღაპრული ტრადიციით, უმცროსი ძმა უშიშარია. უფროსები ვერ ბედავენ ჭაში ჩასვლას, საიდანაც ცეცხლის ალი ამოდის. ისინი ვერ ჩადიან აგრეთვე დევის ბუნაგში. უფროსი კი იძახის: „ჩამიშვით, ჩამიშვითო!“ ანდა პირიქით არის: ძმებს ეუბნება: რამდენსაც ვიტყვი „დავიწვიო“, იმდენი უფრო ჩამიშვით ძირსო.
ვაჟმა დევის ოთახში სამი მზეთუნახავი ნახა. ქალებს მაღლა აგზავნის. უმცროსი ქალი ეუბნება უმცროს ვაჟს: „-ძმები გიღალატებენ, ჯერ შენ ადი, მერმე მეც ამიყვანეო!“ (1,120). მართლაც, „აგზავნა საცოლე ვაჟმა და როგორც კი ავიდა უმცროსი ძმის საცოლე, ძმებმა თოკი მოჰკვეთეს, წავიდნენ შინ და წაიყვანეს ქალიც“ (1, 121).
როგორც წესი, მოსალოდნელი ღალატის შესახებ ქალი აფრთხილებს ვაჟს, მაგრამ ვაჟი გულუბრყვილოა, აზრადაც არ მოსდის ძმების ღალატი. ეს არის მისი ერთ-ერთი ნაკლი, მისი სისუსტე როგორც მაშინ, როცა ქალი ანტაგონისტი დედაბრის შესახებ აფრთხილებდა: არ ამოიყვანო კოშკშიო („ზღაპარი ტიტველი მგლისა“).
ქვესკნელში ჩავარდნილ შავ-თეიმურაზს ქალი ჩასძახებს: „- აკი გეუბნებოდი, რატომ არ დამიჯერეო. მერე ასწავლა: მანდ ბაღში სამი თხაა, წითელი, შავი და თეთრი. თეთრს თუ დაიჭერ და შეჯდები, მაღლა ამოგაგდებს, წითელი აქეთ-იქით მიგახეთქებს და შავზე თუ შეჯდები, მეორე ქვესკნელში ჩაგაგდებსო“ (7,88)
შავ-თეიმურაზმა ვერც თეთრი თხა დაიჭირა და ვერც წითელი. ბოლოს ისევ შავზე შეჯდა და ქვესკნელში მოადინა ბრაგვანი (როგორც ქალმა უთხრა: „მეორე ქვესკნელში ჩაგაგდებსო).
თეთრი ზესკნელის სიმბოლოა, წითელი - შუა სკნელის, ხოლო შავი ფერი ქვესკნელის სიმბოლო. ჯადოსნური ზღაპრის გმირი სამივე სკნელში მოძრაობს. ზეცაში ის რაშს აჰყავს, ხოლო ქვესკნელში შავი ცხვარი ან შავი თხა ჩაიყვანს. ალექსანდრე ღლონტის მიერ ჩაწერილ ერთ ზღაპარში ეს სიმბოლიკა დარღვეულია, რაც მეზღაპრის გულმავიწყობის შედეგად უნდა იყოს გამოწვეული. ქალი მოსალოდნელი ღალატის შესახებ აფრთხილებს ვაჟს და რჩევა-დარიგებასაც აძლევს: „ვიცი, გიღალატებენ, შენ აქ დარჩები. ესე გაივლი, ერთი ოთახია, იქ ორი ცხვარი აბია, ერთი თეთრი და ერთი შავი; შავზე შეჯდები, აქვე დარჩები, თეთრზე შეჯდები - ქვეცას წახვალ. იცოდე, როცა ქვეცას გაგაქანებს ის ცხვარი, შენ დაიძახე: „ბებრის ბანი ბამბიანი, ბებრის ბანი ბამბიანი და რბილად დაეცემიო“ (1, 121).
სკნელი ზღაპარში „ცას“ ნიშნავს, ცის სინონიმია (ამ სიტყვის ეტიმოლოგიური ძიება მოცემულია მიხეილ ჩიქოვანის ნაშრომში): ზესკნელი - ზეცა, შუა სკნელი - შუა ცა და ქვესკნელი - ქვეცა. გარდა ზღაპრებისა, ეს ტერმინები ხალხურ პოეზიაშიც გვხვდება. მაგალითად, ერთ გამოცანაში, რომლის გამოსაცნობი საგანი კაკალია, ნათქვამია:
„ზეცას ვარ, ქვეცას ფეხ მიდგას,
ადამთა ვემუდარები.
მწარე მცვავ ტანისამოსი,
მზეს პირად გავედარები“.
ზესკნელს და ქვესკნელს აკავშირებს მითიური ხე, ძირითადად ალვისხე. სკანდინავიურ მითოლოგიაში იგი „იგდრასილის“ სახელითაა ცნობილი.
ქვესკნელური ანუ ხთონური არსებანი არიან დევები, ქაჯები, გველეშაპები. ერთი სიტყვით, ის ბოროტი არსებანი, რომელთა წინააღმდეგ იბრძვის ჯადოსნური ზღაპრის გმირი. რუსუდან ჩოლოყაშვილის დაკვირვებით, ჯადოსნური ზღაპრის გმირი გენეტიკურად ვეგეტაციური ღვთაება არის, რომელიც სამივე სკნელში მოძრაობს. ხდება მისი ქვესკნელში ჩასვლა და კვლავ აღდგენა (4).
ახლა დავუბრუნდეთ ძმების ღალატის მოტივს. იგი დიდ მსგავსებას პოულობს იოსებ მშვენიერის ბიბლიურ თქმულებასთან. იოსები უმცროსი ძმაა. იგი უფროსების მიერ გაწირული და გაყიდულია. უფროსმა ძმებმა ის, ზღაპრის უმცროსი ძმის დარად, ჯერ ჭაში ჩააგდეს, სადაც წყალი არ იდგა, ხოლო შემდეგ, როცა დაინახეს, რომ მიდიანელი ვაჭრების ქარავანი მიდიოდა გზაზე, ჭიდან ამოიყვანეს და მათ მიჰყიდეს 20 ვერცხლად. ერთ-ერთ ძმას - რეუბენს ეს არ დაუნახავს და იოსები დაკარგული ეგონა. იოსების გაყიდვის განზრახვა იუდამ გააცნო ძმებს და მათაც აღასრულეს მაშინ, როცა რეუბენი მათთან არ იმყოფებოდა.
ღალატის მიზეზი იყო შური, რომელიც ძმებს აღეძრათ იოსების მიმართ, როცა ამ უკანასკნელმა მათ წინასწარმეტყველური სიზმარი უამბო:
„აჰა, ძნებს ვკონავთ შუაგულ ყანაში. აჰა, წამოდგა ჩემი ძნა და ზეაღიმართა. გარს შემოადგნენ თქვენი ძნები და თაყვანი სცეს ჩემს ძნას.
უთხრეს ძმებმა: ნუთუ ჩვენზე იმეფებ? ნუთუ პატრონად გაგვიხდები? და კიდევ უფრო მეტად შეიძულეს იგი მისი სიზმრისა და მისი სიტყვების გამო.
კვლავ დაესიზმრა სხვა სიზმარი და უამბო ძმებს და უთხრა: კვლავ დამესიზმრა სიზმარი: აჰა, მზე და მთვარე და თერთმეტი ვარსკვლავი მცემენ თაყვანს.
უამბო მამასა და ძმებს და გაკიცხა იგი მამამ და უთხრა: რა არის ეგ სიზმარი რომ გესიზმრა? ნუთუ მე და დედაშენი და შენი ძმები უნდა გეახლოთ და თაყვანი გცეთ?“ (დაბადება, თავი 37-ე).
თუ მამასთან და ძმებთან ნაამბობმა სიზმარმა ეს უკანასკნელნი გაანაწყენა, ხოლო ძმებში ისე იმძლავრა შურის გრძნობამ, რომ იოსების გაყიდვის განზრახვა მიაღებინა, სამაგიეროდ სხვაგან, სხვა ვითარებაში, სიზმრების ახსნამ იოსები აღაზევა, სახელი და დიდება მოუტანა მას.
ძმებისაგან გაყიდული იოსები მიდიანელმა ვაჭრებმა ეგვიპტეში ჩაიყვანეს და ფარაონის კარისკაცს, ქონდაქართუხუცესს - ფოტიფარს მიჰყიდეს. აქ იოსებს ერთი უსიამოვნო ამბავი შეემთხვა: თავისი პატრონის ცოლს ძალიან მოეწონა იგი და სთხოვდა, მასთან დაწოლილიყო. იოსები სასტიკ უარზე იდგა. ქალის დაჟინებული მოთხოვნა ინტრიგით დასრულდა და ფოტიფარმა დილეგში ჩაასმევინა იოსები. დილეგში მასთან ერთად ფარაონის მეპურეთუხუცესი და მწდეთუხუცესი იჯდა. საპყრობილეში იოსებმა სიზმრების ახსნის გასაოცარი ნიჭი გამოავლინა. მწდეთუხუცესს სამ დღეში გათავისუფლება და თავის ძველ ადგილზე დაბრუნება უწინასწარმეტყველა, მეპურეთუხუცესს კი - ჩამოხრჩობა. ორივე სიზმარი ახდა. იოსებმა გონებამახვილურად ახსნა ფარაონის სიზმარიც: „ფარაონი დგას ნილოსის პირას. მდინარიდან ამოდის შვიდი მსუქანი ძროხა და ლერწმიანში ბალახობს. მეორედ ესიზმრა: ნილოსიდან ამოდის შვიდი მჭლე ძროხა, ისინი ყლაპავენ მსუქან ძროხებს და ისევ მჭლეებად რჩებიან.
ფარაონს კვლავ ესიზმრა: ერთი ღეროდან ამოდის შვიდი სავსე თავთავი. შემდეგ ერთი ღეროდან ამოდის შვიდი ფშუტე თავთავი და ისინი აქრობენ შვიდ სავსე თავთავს“.
იოსებმა სიზმარი ასე ახსნა: შვიდი მოსავლიანი წელიწადის შემდეგ დადგება შვიდი შიმშილის წელიწადი და ფარაონს ურჩია, თადარიგი დაეჭირათ, რომ ხალხი არ დახოცილიყო.
მართლაც დადგა შვიდი შიმშილის წელიწადი. იოსებმა ეგვიპტე შიმშილისაგან იხსნა. ამის გამო მას დიდი სახელი გაუვარდა. ფარაონმა ის მთელი ეგვიპტის გამგებლად დანიშნა. მხოლოდ ტახტით ვარ შენზე აღმატებულიო, ეუბნებოდა ფარაონი იოსებს.
იოსების ბიბლიური მოთხრობა ქართულ ხალხურ (და არა მარტო ქართულ!) ჯადოსნურ ზღაპრებთან ორი ძირითადი მოტივით შეიძლება დავაკავშიროთ: 1. უმცროსი ძმის მოტივი და 2. სიზმრის ახსნის ხალხური ტრადიცია და მისი წინასწარმეტყველური ხასიათი.
ბიბლიური მოთხრობისა და ხალხური ზღაპრების მიხედვითაც უმცროსი ძმა პირველ ხანებში დაჩაგრული და ღალატის მსხვერპლია, ბოლოს კი გამარჯვებული და თაყვანისცემის ღირსი. უმცროსი ძმა განსაკუთრებით გაიდეალებულია ხალხურ ზღაპრებში.
ელიაზარ მელეტინსკიმ მონოგრაფია მიუძღვნა უმცროსი ძმის გაიდეალების მიზეზთა საგანგებო კვლევას, რადგან მოტივის წარმოშობა უშუალოდ ამ პრობლემებთანაა დაკავშირებული..
უმცროსი ძმის გაიდეალების მიზეზთა გარკვევას ცდილობდნენ ანთროპოლოგიური სკოლის წარმომადგენლებიც.
ა. ლენგი რამდენჯერმე შეეხო ამ პრობლემას და მიუთითა მინორატზე, როგორც ზღაპრისეული უმცროსი ძმის გაიდეალების ყოფით საწყისზე. მინორატი, როგორც ცნობილია, მემკვიდრეობის განაწილების ფეოდალური წესია, რომლის მიხედვითაც ქონება მთლიანად გადადის ოჯახში ყველაზე უმცროსის ხელში.
აღნიშნულ პრობლემას ჩაუღრმავდა მაკ კალოკიც. მისი დაკვირვებით, ყველა ზღაპრული მოტივი პირველყოფილი წეს-ჩვეულებებიდან იღებს სათავეს. ამავე ლოგიკით უმცროსი ძმის ზღაპრებშიც მემკვიდრეობის განაწილების უძველესი ჩვეულება უნდა ირეკლებოდეს.
მელეტინსკიმ გადაჭრით უარყო ეს თვალსაზრისი და აღნიშნა, რომ „უმცროსი ძმა ზღაპარში გაიდეალდა არა მაშინ, როცა რაღაც უპირატესობით სარგებლობდა, არამედ როცა ისტორიულად დაჩაგრული აღმოჩნდა“ (8,147).
ჯადოსნური ზღაპარი რეალისტური ნაწარმოები არ არის და არასოდეს გადმოსცემს სინამდვილის სურათებს. პირიქით: აქ მთავარი ადგილი ფანტასტიკურსა და მოჩვენებითს ეთმობა; ზღაპარი შებრუნებულად წარმოაჩენს მოვლენებს: სასურველი აქ შესაძლებლად არის წარმოდგენილი.
იოსების ბიბლიური მოთხრობის შესახებ საყურადღებო მონოგრაფია შექმნა როსტომ ჩხეიძემ. მან ძირითადად გაიზიარა ელიაზარ მელეტინსკის აზრი უმცროსი ძმის გაიდეალების მიზეზთა წარმოშობის შესახებ და აღნიშნა: „ამდენად, მინორატის დროს კი არ მომხდარა უმცროსი ძმის გაიდეალება და მისი სახელით ცნობილი ციკლის შექმნა ზღაპრულ ეპოსში, არამედ მაიორატის დროს, როცა უმცროს ძმას მემკვიდრეობით არაფერი ერგებოდა და ისიც დაჩაგრული და ბედის ანაბარად მიტოვებული აღმოჩნდა, საკუთარი უნარისა და სიმარჯვის იმედად. ამიტომაც შეიმოსა მისი ცხოვრების გზა იდეალური ელფერით“ (6,17).
მართლაც, ჯადოსნურ ზღაპრებში უმცროსი ძმა სრულიად მარტოა. მას გადამწყვეტ მომენტში ღალატობენ უფროსები, ხოლო მხსნელად ევლინებიან სულ სხვა პერსონაჟი-ადამიანები ანდა ფანტასტიკური არსებანი (ფასკუნჯი, არწივი, კეთილი დევები და კეთილი დედაბრები და ა.შ.).
უმცროსი ძმის მოტივის უკეთ შესწავლაში დაგვეხმარება კიდევ ერთი ეპიზოდის გახსენება ზღაპრიდან „ჯეირნის ქალი“. უფროსი ძმები მასხრად იგდებენ უმცროსს, ხოლო როცა გაიგებენ, რომ ღამით სწორედ მან გადაარჩინა ისინი სიკვდილს და უჩუმრად დანიშნა დევების ქალებზე, ეტყვიან: „მართლა ბიჭი ჰყოფილხარ, კარგი მხედარიო“ (7,228).. მოხმობილ ეპიზოდში ორი მომენტია საყურადღებო: 1. უმცროსი ძმა მასხრად არის აგდებული, 2. უმცროსი გაიდეალებული, ღირსებითა და პატივით შემკულია („შენა ყოფილხარ ჩვენი მხსნელი...“). პირველი რეალობის სფეროს უნდა განეკუთვნებოდეს, ე.ი. იმ დროს, როცა უმრწემესი დაჩაგრულ მდგომარეობაშია, ხოლო მეორე - მეზღაპრის ფანტაზიით შეთხზულს, რათა მოხდეს უმცროსის კომპენსაცია, მისი გათანაბრება და შემდგომი აღმატება უფროსებზე.
იზიარებს რა ელიაზარ მელეტინსკის თვალსაზრისს მაიორატის დროს უმცროსი ძმის გაიდეალების მიზეზთა წარმოშობის რთაობაზე, როსტომ ჩხეიძე დასძენს: „ამ თვალსაზრისზე დაყრდნობით ნათელი ხდება, თუ რატომ აირეკლა ზღაპრებში მინორატი, მაიორატი კი არ აირეკლა, ან რატომ შემორჩა უმცროსი ძმის მოტივი ზღაპრებში მას შემდეგ, რაც მინორატის ჩვეულება გაქრა. ნათელი ხდება ისიც, თუ რატომ არ არსებობს უმცროსი ვაჟის ზღაპრები კულტურულად რამდენადმე ჩამორჩენილ ხალხთა ფოლკლორში, სადაც შენახულია მინორატი, ხოლო ძლიერ არის გავრცელებული არაერთ ხალხში, სადაც მინორატი ან საერთოდ დავიწყებულია, ან თითქმის დავიწყებული“ (6,17).
იოსების ბიბლიური მოთხრობის ერთი ეპიზოდი პარალელურ გამოძახილს პოულობს ქართულ ხალხურ ზღაპარში „სიზმარა“. იოსების სიზმარი და სიზმარას სიზმრისეული ჩვენება ვარიანტული სახესხვაობებია. ბიბლიურ თქმულებასა და ხალხურ ზღაპარს შორის პარალელის გავლებისას საგულის-ხმოა ის გარემოება, რომ იოსებიც და სიზმარაც სიზმრების ახსნის განსაცვიფრებელ უნარს ავლენენ. ამ საკითხზე ყურადღება გაამახვილა მზევინარ ჩაჩავამ. მან აღნიშნა, რომ ეს ბიბლიური ეპიზოდი თავისებურად აისახა „იოსებ ზილიხანიანში“ და იქიდან კი ქართულ ფოლკლორში ჰპოვა გავრცელება. მზევინარ ჩაჩავა რამდენიმე პარალელს ავლებს ქართული ზღაპრისა და „იოსებზილიხანიანის“ ეპიზოდებს შორის და აღნიშნავს: „აქაც სიზმარა წინასწარმეტყველურ სიზმარს ნახავს. ცალი ფეხი ბაღდადს ედგა, მეორე ბაღდადის ბოლოს, აქეთ მზე ეჯდა, იქით მთვარე, შუქურვარსკვლავი ხელ-პირს აბანინებდა (იუსუფის სიზმარი: თერთმეტი ვარსკვლავი და მზე და მთვარე თაყვანს სცემდა). სიზმარასაც, ისევე როგორც იუსუფს, ეს სიზმარი მრავალი დაბრკოლების გადალახვის შემდეგ აუხდა. ხაროში ჩაგდებულ სიზმარას ხელმწიფის ქალიშვილი უზიდავს საჭმელს, ხაროში მყოფი სიზმარა უხსნის ხელმწიფეს გამოცანებს (ნაცვლად სიზმრებისა)“. იქვე მზევინარ ჩაჩავა ასკვნის, რომ „ამ ეპიზოდების თავმოყრა ერთ ზაპარში მიგვანიშნებს, რომ „სიზმარა“ „იუსუფ და ზელიხას“ ამბის გავლენითაა შექმნილი“ (2, 158).
როსტომ ჩხეიძე უარყოფს ასეთ გავლენას. ჩვენ კი დავძენდით: „სიზმარა“ „იუსუფ და ზელიხას“ გავლენითაა შექმნილი თუ არა, შეიძლება სადავო იყოს, მაგრამ იმდენადაა გაქართულებული, ჩვენს ნაციონალურ ბნუებას, ხასიათსა და ფსიქიკას მორგებული, რომ ვერც კი წარმოვიდგენთ მისი სიუჟეტის ნასესხობას. განსაკუთრებით ნაციონალური შინაარსისაა გმირის სახელი სიზმარა, რომელიც პერსონაჟის შინაგანი ბუნებიდან და ამბის სიუჟეტური განვითარებიდან გამომდინარეობს. ხსენებულ ზღაპარში თავს იჩენს აგრეთვე გერისა და დედინაცვლის მოტივი. სიზმარა გერია - ავი დედინაცვლის მიერ სახლიდან გაგდებული და დაჩაგრული, მაგრამ ბოლოს გამარჯვებული და თაყვანისცემის ღირსი.
ქართული ჯადოსნური ზღაპარი მთელი სისრულით წარმოაჩენს უმცროსი ძმის სახეს. მიუხედავად იმისა, რომ მოტივი საერთაშორისო გავრცელებისაა და სიუჟეტური მომენტებიც ანალოგიებს ჰპოვებენ მსოფლიო ფოლკლორსა და ბიბლიურ თქმულებაში, ქართული ზღაპარი შინაარსობრივი თვალსაზრისით მაინც გარკვეულ თავისებურებას ავლენს, იტვირთება ნაციონალური ხასიათითა და შტრიხებით.
ზოგან უმცროს ძმას უმცროსი სიძე ენაცვლება. ასე, მაგალითად, ქაჩალ-მებატე ზღაპრული რაშის დახმარებით ასრულებს ხელმწიფის ყველა დავალებას, დაამარცხებს უფროს სიძეებს და გამეფდება.
უფროსი ძმები ყველა ზღაპარში როდი ღალატობენ უმცროსს. ასეთი ტიპის ზღაპრებში ძმობა-ერთობის სულისკვეთება მძლავრობს. ზღაპარში „სასწაულმოქმედი პერანგი“ მოთხრობილია, როგორ შეაპარა ბანგი კუდიანმა დედაბერმა ბედნიერ ქალ-ვაჟს, მძინარე ვაჟს ყელი გამოსჭრა, ქალს კი თოკი მოაბა, ნავში ჩაუშვა და ხელმწიფეს მიჰგვარა.
უფროს ძმას, რომელმაც ვაჭრობაში ბევრი ფული მოიგო, მობეზრდა აქეთ-იქით სიარული, წამოვიდა ძმების სანახავად. მივიდა ჯვარედინ ქვასთან. ნახა, რომ შუათანას აუღია თავისი ბეჭედი და წასულა. უმცროსის ბეჭედი კი იქვე იყო. უფროსი ძმა გაჰყვა უმცროსის ნაკვალევს, ნახა კეთილი დედაბერი (შემწე), რომლის მეშვეობითაც მიაგნო სასახლეს, სადაც მისი მომაკვდავი ძმა ხრიალებდა (ჯერ კიდევ არ იყო მკვდარი, კუდიან დედაბერს მისთვის კარგად ვერ გამოეჭრა ყელი, სასულე ძარღვი მთელი დარჩენოდაო, - გვეუბნება მეზღაპრე. ესაა გულუბრყვილო, მაგრამ ერთგვარი მხატვრული ხერხი ზღაპრის თხრობაში, როცა მეზღაპრეს არ უნდა გმირის დაღუპვა). ძმამ ბაღში გაიარა და დგაიგონა ბალახების ძახილი: მე ამისი წამალი ვარ, მე ამისიო (აქ ურიგო არ იქნება, მოვიტანოთ შესაბამისი პარალელური პასაჟი ვაჟა-ფშაველას „გველის-მჭამელიდან“, როცა გამეცნიერებულ მინდიას ყვავილები და ბალახები სათითაოდ ეტიტინებიან:
„მე ვარო ამის წამალი“,
სხვა გაიძახის -„ი მ ი ს ა“.
მინდიაც მოსწყვეტს, თან მიაქვს,
ჯერ ზედ ნამი აქვთ დილისა“.
უფროსმა გამაცოცხლებელი ბალახი დაადო მომაკვდავს და ფეხზე დააყენა. როცა უმცროსმა უთხრა, ახლა მე შემიძლია მარტოკამ გავაგრძელო გზაო, უფროსმა დატოვა და სახლში დაბრუნდა.
ზღაპრის დასასრულს უმცროსი ძმა მზეთუნახავთან ერთად დაბრუნდა საკუთარ ძმებთან. ძმებს უკვე აეშენებინათ დიდი სასახლე და გაუჭირვებლად და ბედნიერად ცხოვრობდნენ ერთად (7, 284-285).
ამგვარი სულისკვეთების ზღაპრები ცოტაა და ძირითადად ორი ძმის სიუჟეტის მქონე ზღაპრებში გვხვდება. სხვა სახის ნიმუშებში ძმები, მართალია, არ ღალატობენ უმცროსს, მაგრამ არც ეხმარებიან, არაფრის მაქნისები არიან და უმცროსის გარეშე ვერაფერს აკეთებენ.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ღლონტი ა., ქართული ხალხური ნოველა, თბ., 1956. 2. ჩაჩავა მ., „იუსუფ და ზელიხას“ ქართული ხალხური ვერსია, ქართული ფოლკლორი, ტ. V, თბ., 1980. 3. ჩიქოვანი მ., ქართული ხალხური სიტყვიერების ისტორია, თბ., 1952. 4. ჩოლოყაშვილი რ., ჯადოსნური და ნოველისტური ზღაპრების გმირთა გენეტიკური კავშირი, ლიტერატურული ძიებანი, ტ. IV, თბ., 2003. 5. ჩოლოყაშვილი რ., უძველესი რწმენა-წარმოდგენების კვალი ქართულ ხალხურ ზღაპრებში, თბ., 2004. 6. ჩხეიძე რ., იოსების ბიბლიური მოთხრობა, თბ., 1993. 7. ჯადოსნური ზღაპრები, შეადგინა ვ. ჩიქოვანმა, მ. ჩიქოვანის რედაქციით და შესავალი წერილით, თბ., 1991. 8. Мелетинский Е. М., Герой волшебной сказки, М., 1958. 9. Пропп В.Я., Исторические корни волшебной сказки, Л., 1946. 10. Юдин Ю.И., Типология героев бытовой сказки, Русский фольклор, т. XIX, Л., 1979.
![]() |
32 „ხის ბეჭის“ მითის ვარიანტები კავკასიურ ფოლკლორში |
▲back to top |
მანანა ჭრელაშვილი
მითი ხის ბეჭზე, ანუ ნადირთ ღვთაების მიერ მოკლულ და გაცოცხლებულ ნადირზე მსოფლიოში ფართოდ გავრცელებული მითოსური სიუჟეტის ლოკალურ კლასიკურ ვარიაციას წარმოადგენს. ელ. ვირსალაძე მას გენეტიკურად მსოფლიოს ხალხთა სამონადირეო ეპოსში ფართოდ გავრცელებულ მოკვდავ და აღდგენად ღვთაებებზე არსებულ წარმოდგენებს უკავშირებს (1, 33-5). აღნიშნული მითის საფუძველს, თ. ოჩიაურის აზრით, წარმოადგენს ანიმისტური რწმენა პარ-ციალური (საკუთარი) სულის შესახებ. ძვლის სიმტკიცით გაოცებული პირველყოფილი ადამიანი, ბუნების სხვა მოვლენათა მსგავსად, მასაც სასიცოცხლო უნარს მიაწერდა და თვლიდა, რომ, ისევე, როგორც ადამიანის სხეულის სხვა ნაწილებს, ძვალსაც საკუთარი სული გააჩნდა. მნიშვნელოვანი როლი შეასრულეს მითის წარმოქმნაში მიცვალებულთან დაკავშირებულმა რწმენა-წარმოდგენებმაც. პირველყოფილ ადამიანს სწამდა, რომ გარდაცვლილ ადამიანს ან მოკლულ ცხო-ველს სიცოცხლე კვლავ უბრუნდება, მაგრამ ამისათვის მისი ძვლები იმავე თანმიმდევრობით უნდა განლაგდეს, როგორც სიცოცხლეში ჰქონდა. საკმარისია ჩონჩხს ერთი ძვალი მაინც დააკლდეს, რომ მკვდარი არ გაცოცხლდება (2, 226). ამ რწმენის საფუძველზე მსოფლიოში ფართოდ იყო გავრცელებული ძვლის დაცვა-შენახვის ტრადიცია. მაგ., რ. ერისთავისა და ალ. რობაქიძის გამოკვლევვით, საქართველოში დღემდეა შემორჩენილი ძვლის შენახვის ჩვეულება. როდესაც შესანახი ადგილი აღარ ჰყოფნიდათ, ძვლებს მიწაში მარხავდნენ, ან წყალში ყრიდნენ, ან წვავდნენ. ნადირის ძვლის დახვრა ძაღლსაც კი ეკრძალებოდა, მას ცხოველის შიგნეულობით კვებავდნენ. სვანეთში ძვლების დაცინვაც იკრძალებოდა (2, 228; 3, 162).
ძვლის ფეტიშიზაციამ ზღაპრულ ეპოსშიც ჰპოვა ასახვა. მაგ., ქართულ ზღა-პრებში ხშირია ძვლის მეტამორფოზასთან დაკავშირებული მაგალითები - მიწაში ჩამარხული ძვლის ადგილზე ვაშლის ხე ამოდის, მიწაში ჩამარხული ძვალი რაშად იქცევა და სხვა (2, 227).
კავკასიურ ზეპირსიტყვიერებაში ხის ბეჭის ქართული, ოსური, ჩეჩნური, სომხური და აფხაზური ვარიანტები დასტურდება. საქართველოში აღნიშნული მითის ვარიანტები რაჭა-ლეჩხუმში, სვანეთში, ხევსურეთსა და თუშეთშია ჩაწერილი. ყველაზე არქაული სახით, მეცნიერთა აზრით, იგი ხევსურულმა მითოლოგიამ შემოინახა. ქვემოთ მოგვყავს მითის ქართული ვარიანტები.
ხევსურული ვარიანტი
მონადირეს ტეში შემოაღამდა. ღამის გასათევად ერთ კლდის ეხში (გამოქვაბულში) დაბინავდა, ცეცხლი დაანთო და ნანადირევი ჯიხვის შეწვას შეუდგა, მაგრამ მოულოდნელად ნადირი გაცოცხლდა და გაიქცა. ამ საოცრებით გაოგნებულ მონადირეს გაკვირვების შეძახილი აღმოხდა.
- საკვირველი ეს კი არა, ის არის, რაც ბათირს გადახდა,- მოესმა კაცს ეშმაკების ძახილი. გაკვირვებულმა მონადირემ ბათირს დაუწყო ძებნა. ბევრი წვალების შემდეგ მიაგნო კიდეც და სთხოვა, თავისი თავგადასავალი მოეთხრო მისთვის.
- იმ გამოქვაბულში, სადაც შენ ღამის გასათევად დაბინავდი, მეც ვიყავი, - დაიწყო ბათირმა თავისი ამბავი. - შუაღამეს ეშმაკების ძახილი შემომესმა - ჩემს მასპინძელ ეშმაკს ქორწილში ეპატიჟებოდნენ, მაგრამ მან ჩემი სტუმრობა მოიმიზეზა და უარი უთხრა. „არა უშავს, წამოდი და სტუმარიც თან წამოიყვანე“, - დაუძახეს ეშმაკებმა ჩემს მასპინძელს. ორივე იქითკენ გავეშურეთ. ადგილზე რომ მივედით და ტაბლებს შემოვუსხედით, ჩემმა მასპინძელმა ჩამჩურჩულა - ჩემს უკითხავად ხმა არავის გასცეო. ეშმაკებმა სამი ჯიხვი დაკლეს, მოხარშეს და ხორცი და არაყი სტუმრებს ჩამოურიგეს. ერთი სასმისი მეც მომაწოდეს, მაგრამ არ დავლიე.
- რატომ არ სვამს შენი სტუმარი? - ჰკითხეს მექორწილეებმა ჩემს მასპინძელს.
- გამოელის რამესო,- უპასუხა იმან.
- ხვალ ერთ ჯიხვს მოკლავო, -აღმითქვეს ეშმაკებმა და არაყი ხელმეორედ შემომთავაზეს, მაგრამ დალევაზე კვლავ უარი ვანიშნე.
- რა სწყინს შენს სტუმარსო, -კვლავ ჰკითხეს ეშმაკებმა ჩემს მასპინძელს.
- გამოელის რამესო,- კვლავ უპასუხა იმან.
- ხვალ ორ ჯიხვს მოკლავსო, -კვლავ აღგვითქვეს ეშმაკებმა და არაყი მესამედ მომაწოდეს, მაგრამ კვლავ ვიუარე.
- ხვალ სამ ჯიხვს მოკლავო, -მესამედ აღმითქვეს ეშმაკებმა. ამ შემოთავაზებამ დამაკმაყოფილა და ავსულებს არაყიანი ჭიქა ჩამოვართვი.
ნადიმი რომ გათავდა, ეშმაკებმა პირველად შეჭმული ჯიხვის ძვლები ისევე დაალაგეს, როგორც სიცოცხლეში ჰქონდა, შემდეგ ტყავი მოახვიეს, მათრახი დაჰკრეს და გააცოცხლეს. მკვდრეთით აღმდგარმა ნადირმა ტყეს მისცა თავი. ასევე გააცოცხლეს მეორე ჯიხვიც. ჯერი მესამეზე მიდგა. დრო ვიხელთე და მასპინძლის რჩევით ბეჭის ძვალი დავმალე. რაკი ბეჭი ვერ იპოვეს, ეშმაკებმა ხის ბეჭი გამოთალეს, მესამე ჯიხვის ჩონჩხს ჩაუდგეს, ტყავი მოახვიეს და შეულოცეს:
„ადეგ ადეგ, ხეჭეჭაო,
ხისა გიგდავ ბეჭადაო!“
ნადირმა ხორცი შეისხა და გაცოცხლებული ტყეში გაუჩინარდა. მეორე დღეს სანადიროდ წავედი და სამი ჯიხვი მოვკალი, რომელთაგანაც ერთ-ერთს ხის ბეჭი ჰქონდა ჩადგმული.
შემდეგ ბათირი ყვება, როგორ დაჰკრა რძალმა მათრახი და როგორ აქცია ძაღლად, როგორ გადაარჩინა ძაღლადქცეულმა მგლის ხროვისაგან ცხვრის ფარა და როგორ იქცა მკითხავის შელოცვის შედეგად კვლავ ადამიანად (8, 40-42).
თუშური ვარიანტი
ნადირობაში ხელმოცარულ კაცს ტყეში შემოაღამდა და ღამის გასათევად გამოქვაბულში დაბინავდა. მონადირე და მისი მასპინძელი ადგილის დედა ეშმაკებმა სტუმრად დაპატიჟეს. ნადიმზე სამ ჯიხვს შეექცევიან. ლხინის დროს ერთ-ერთი ეშმაკი ყვება, თუ როგორ მიეპარა დღეს ნადირს და როგორ დატოვა მშრალზე უცნობი მონადირე.
ნადიმი რომ გათავდა, ეშმაკებმა ჯიხვების ძვლების მოგროვება დაიწყეს. მონადირემ დრო იხელთა და ერთ-ერთის ბეჭის ძვალი ჩუმად მდინარეში გადააგდო. მის მაგიერ მასპინძლებმა ხის ბეჭი გამოთალეს, ჩონჩხს ჩაუდგეს და შესძახეს:
„ადეგ, ადეგ, ხეჭეჭაო,
ხისა გიდგავ ბეჭადაო!“
ჯიხვები გაცოცხლდნენ და გაიქცნენ. მეორე დღეს მონადირემ ხისბეჭიანი ჯიხვი მოკლა (8, 42-43).
რაჭული ვარიანტი
მონადირემ ნაწილიანი ჯიხვი მოკლა, ხორცის ნაჭერი ამოჭრა, მწვადი შეწვა და შეჭამა. როდესაც შიმშილი მოიკლა და უკან მოიხედა, დაინახა, რომ მოკლული ჯიხვი გაცოცხლებულა და განზე გარბის. ამ სურათით გაოგნებული მონადირე ჯიხვს დაედევნა.
- ტყუილად მომდევ, სულერთია ვერ მომკლავ,- გამოსძახა უკანმობრუნებულმა ნადირმა მდევარს.
- რატომ?! - მიაყახა ჯიხვს უფრო მეტად გაკვირვებულმა მონადირემ.
- ამირან ბათუყოელს ჰკითხე და ყველაფერს აგიხსნის, - გამოსძახა ჯიხვმა მონადირეს. კაცმა ამირანი მოძებნა, ყველაფერი უამბო და სთხოვა, მისთვის თავისი თავგადასავალი მოეყოლა.
განთქმული მონადირე ვიყავი და ნადირიც ბევრი მყავდა დახოცილი,- დაიწყო ბათუყოელმა თავისი ამბავი. - ერთხელ კარზე ორი კაცი მომადგა და შემატყობინა, რომ ნადირთ ანგელოზი თავისთან მიბარებდა. შეშინებულმა წინააღმდეგობის გაწევა ვერ გავბედე და კაცებს უკან მორჩილად გავყევი. ჩემმა მეგზურებმა ერთ გამოქვაბულში მიმიყვანეს. შიგ ლხინი ჰქონდათ გამართული. კაცებმა გამაფრთხილეს, ვიდრე არ განიშნებთ, პური არ ჭამოო.
სუფრასთან მსხდომნი რომ შევათვალიერე, შევამჩნიე, რომ ყველას ნადირთ ანგელოზის გარდა ნადირის სახე ჰქონდა, მხოლოდ ნადირთა გამგებელს ჰქონდა ადამიანის სახე.
- რატომ არაფერს ჭამს ჩვენი სტუმარი? -ჰკითხა ნადირთ ანგელოზმა ჩემზე კაცებს.
- თქვენ წყალობას ელისო, - მოახსენეს ჩემმა მეგზურებმა.
- ერთი ამ ნადირებს გადახედეთ,- მიმართა ნადირთა გამგებელმა კაცებს, - ზოგი მათგანი კოჭლია, ზოგი ბრმა, ზოგიც დაჭრილ-დასახიჩრებული. ყველანი თქვენმა სტუმარმა გააფუჭა.
- მიუხედავად ამისა, მაინც თქვენს წყალობას გამოელის, - მოახსენეს კვლავ ჩემმა მომყოლებმა.
- თუ ასეა, მაშინ ყოველ დილას კარზე თითო ჯიხვი მისდგომოდეს, ეგ კი სანადიროდ არ გამოვიდესო,-აღუთქვა ნადირთ ანგელოზმა ჩემს მეგზურებს, მაგრამ არც ამჯერად ვჭამე პური.
- კარგი, მაშინ დაე თქვენი სტუმრის კარზე ჯიხვთან ერთად ყოველ მესამე დღეს თითო არჩვიც მივიდეს, მიჩუქებიაო, - აღუთქვა ნადირთა გამგებელმა ჩემს მეგზურებს. ამჯერად მისმა სიტყვებმა დამაკმაყოფილა და პური გავტეხე. ნადირთ ანგელოზმა დანაპირები პირნათლად აასრულა. იმ დღიდან მოყოლებული ყოველ დილას კარზე თითო ჯიხვი მომდიოდა, ყოველ მესამე დღეს კი თითო არჩვიო, - დაასრულა ამირან ბათუყოელმა თავისი თავგადასავალი (3, 195).
როგორც შესავალში აღვნიშნეთ, „ხის ბეჭის“ მითი კავკასიის სხვა ხალხთა ზეპირსიტყვიერებაშიც დასტურდება. გამოქვეყნებულია მისი ოსური, სომხური, ჩეჩნური და აფხაზური ვარიანტები. ქვემოთ მოგვყავს შესაბამისი ტექსტები:
ოსური ვარიანტი
მონადირე ჯამბულათს ტყეში შემოაღამდა და დასაძინებლად ხის ქვეშ წამოწვა. შუაღამისას კაცი ლაპარაკის ხმამ გამოაღვიძა. მონადირემ მიაყურადა და დაასკვნა, რომ ხმა ხეთა კენწეროებიდან მოდიოდა. ლაპარაკიდან ჯამბულათმა გაარკვია, რომ ავსათი (ნადირთ პატრონი ოსურ მითოლოგიაში) კადი რუხს-ტყეთა მფარველ წმინდანს ნადიმზე ეპატიჟებოდა.
- კადი რუხს, ძალიან გთხოვ, სტუმრად მეწვიო. ახალშობილი ირემი დავკალი და წვეულებას ვმართავ. სხვა წმინდანებმა კარგა ხანია თავი მოიყარეს, შენღა გვაკლიხარ, - მიმართა ავსათმა კადი რუხსს.
- არ შემიძლია, ავსათი, მონადირე ჯამბულათი მყავს სტუმრად,- იუარა ტყეთა მფარველმა.
- არაუშავს, ეგეც თან წამოიყვანე, ხელს არ შეგვიშლის, - დააიმედა ნადირთ პატრონმა.
წმინდანმა მონადირე გააღვიძა და მასთან ერთად წვეულებაზე მივიდა. ავსათის ჩათვლით ყველა სტუმარმა ადამიანის სახე მიიღო.
მასპინძელმა მთლიანი შველი მოხარშა და შეკრებილებს შესთავაზა. ჭამის დროს სტუმრები ძვლებს ერთ ადგილას აგროვებდნენ, ჯამბულათმა კი საერთო უყურადღებობით ისარგებლა და შვლის ნეკნი მალულად უბეში შეინახა. ნადიმი გათავდა. დანაყრებულმა სტუმრებმა ავსათს გამასპინძლებისთვის მადლობა გადაუხადეს. ნადირთ პატრონმა შეჭმული შვლის ჩონჩხის აღდგენა დაიწყო. ყველა ძვალი დაალაგა, მაგრამ ნეკნს ვერსად მიაგნო. ავსათმა შესანიშნავად იცოდა, რომ ძვალი ჯამბულათმა მოიპარა, მაგრამ სტუმრის შეურაცხყოფას მოერიდა და არ გაუჩხრეკია. დაკარგული ნეკნის მაგიერ ნადირთ პატრონმა ბზის ტოტი მოტეხა, მისგან ჯოხი გამოთალა და შვლის ჩონჩხს ჩაუდგა, შემდეგ მათ-რახის დაკვრით გააცოცხლა. მკვდრეთით აღმდგარმა ნადირმა ტყეს მიაშურა.
დანაყრებული სტუმრები დაიშალნენ. მეორე დღეს ჯამბულათმა შველი მოკლა. გატყავებისას ნადირს ხის ნეკნი აღმოაჩნდა. მონადირე მიხვდა, რომ ეს სწორედ ის შველი იყო, რომლითაც ავსათი სტუმრებს გაუმასპინძლდა (5, 63-66).
ჩეჩნური ვარიანტი
სამი ძმა სანადიროდ წავიდა, მაგრამ იმ დღეს ხელი მოეცარათ. საღამოსთვის ღმერთმა მოწყალება მოიღო და მონადირეებს გარეული თხა გამოუგზავნა. ძმებმა თხა მოკლეს და შინისაკენ გასწიეს. კარგა ხანს მიდიოდნენ ნაცნობ გზაზე. მზე დიდი ხნის გადასული იყო. ცაზე მთვარე ანათებდა, სახლი კი არსად ჩანდა. ახლა კი მიხვდნენ ძმები, რომ მათ ალმასი (მდედრობითი სქესის ბოროტი სული) ამასხარავებდა. უცებ ერთმა ძმამ შორს გამოქვაბული შენიშნა. გახარებული მონადირეები იქითკენ გაეშურნენ ღამის გასათევად. ახლოს რომ მივიდნენ, ძმებს გამოქვაბულიდან სამი ალმასი - ცალთვალა გოლიათი ქალი გამოეგება. მათ დანახვაზე გულგახეთქილი მონადირეები შიშით ადგილზე გაქვავდნენ, მაგრამ მასპინძლებმა დაამშვიდეს და ღამის გასათევად გამოქვაბულში მიიპატიჟეს. ერთ-ერთმა ძმამ ქალებს ვახშმად მოკლული თხა შესთავაზა, მაგრამ მასპინძლებმა იუარეს. დედა ალმასმა თავისი ქალიშვილები ტყეში გაგზავნა ნანადირევის მოსატანად. დები მალე დაბრუნდნენ, თან არჩვი მოიყვანეს. ქალებმა ნადირი დაკლეს, მოხარშეს და ძმები ვახშმად მიიწვიეს, თან გააფრთხილეს, რომ ჭამის დროს ძვლები კი არ გადაეყარათ, არამედ ერთ ადგილას დაეგროვებინათ. ძაქ რაღაც ცუდი ამბავიაძ, - იფიქრეს ძმებმა. ჭამის დროს ერთ-ერთმა მათგანმა მასპინძლებისგან მალულად ბეჭის ძვალი უბეში შეინახა.
ვახშამს რომ მორჩნენ, ქალები ძვლების მოგროვებას შეუდგნენ. ბეჭის გაუჩინარება რომ შენიშნეს, ძმებისთვის სიტყვაც არ უთქვამთ, ისე გამოთალეს ხისგან ახალი, შემდეგ ძვლები ნადირის ტყავში ჩაყარეს და შესძახეს - „არჩვო, ტყეში დაბრუნდი!“ გაცოცხლებული ნადირი ტყეში მიიმალა.
ვახშმობის შემდეგ ქალებმა ძმები გამოქვაბულის წინ მოედანზე მიიწვიეს და მათ პატივსაცემად ცეკვა გამართეს. როკვის დროს გოლიათები ისე მძიმედ ხტოდნენ, რომ მიწას ზანზარი გაჰქონდა. შიშით თავზარდაცემული ძმები ძრწოლით შეჰყურებდნენ, როგორ ტრიალებდნენ მათ წინ ქალები მხრებზე გადაკიდებული ვეება ძუძუებით, ზემოთ აშვერილი ხელებითა და ხარხარით.
ცეკვით რომ გული იჯერეს, ალმასები მიწაზე დაენარცხნენ და ხვრინვა ამოუშვეს, შეშინებულ მონადირეებს კი დილამდე თვალი არ მოუხუჭავთ.
დილით ძმებმა გოლიათებს გამასპინძლებისთვის მადლობა გადაუხადეს და კვლავ სანადიროდ წავიდნენ. ტყიდან რომ გამოდიოდნენ, წინ არჩვი გადაუხტათ. შუათანა ძმამ ნადირს თოფი ესროლა და მოკლა. მონადირეებმა არჩვი შინ წაიღეს და ცოლებს უბრძანეს, მათთვის საჭმელი მოემზადებინათ. მეზობელ-ნათესავებმა რომ ძმების დაბრუნება შეიტყეს, შინ ეწვივნენ და მათ პურობას შეუერთდნენ. უცბად ჭამის დროს ერთ-ერთმა სტუმარმა ხორციდან ხის ბეჭი ამოაძრო და შეკრებილებს უჩვენა. მის დანახვაზე ძმები მიხვდნენ, რომელ არჩვს წააწყდნენ ნადირობისას და სტუმრებს ყველაფერი უამბეს, შემდეგ ის ბეჭის ძვალი აჩვენეს, რომელიც ერთ-ერთმა მათგანმა გუშინ ალმასებთან ვახშმობისას დამალა. ახლა კი მიხვდნენ სტუმრები, ვინც უმასპინძლა ძმებს ტყეში და გახარებულებმა მონადირეებს შინ მშვიდობით დაბრუნება მიულოცეს (6, 265-266).
აფხაზური ვარიანტი
მონადირე გარეულ თხას დაედევნა, მაგრამ ვერ მოკლა. ნადირმა იგი უღრან ტყეში შეიტყუა, სადაც ვეება კოცონს ღმერთები შემოსხდომოდნენ. მათ მონადირე ცეცხლთან მიიპატიჟეს, თხა დაკლეს და სტუმარს ხორცით გაუმასპინძლდნენ. ჭამას რომ მორჩნენ, ღმერთები ძვლების ტყავში ჩაყრას შეუდგნენ. მონადირემ დრო იხელთა და ერთი ძვალი მოიპარა, მის მაგიერ კი ჯოხი დადო (ზოგი ვარი-ანტით დანა).
ძვლების ჩაყრას რომ მორჩნენ, ღმერთებმა დაკლული თხა გააცოცხლეს და იგი ჩვენს მონადირეს მიაკუთვნეს. მეორე დღეს კაცმა მართლაც მოკლა გარეული თხა. ნადირს რომ ატყავებდა, ხორცში ჯოხი (დანა) აღმოაჩინა.
მითის ჩამწერი ცნობილი აფხაზი მეცნიერი ნ. ჯანაშია აღნიშნავს, რომ ანალოგიური თქმულება მეგრულ ზეპირსიტყვიერებაშიც დასტურდება, ოღონდ იქ ნადირთ პატრონის ფუნქციას ტყაშმაფა ასრულებს, ნადირისას კი ტახი (7, 54-55).
სომხური ვარიანტი
აბრაამს სტუმრად უფლის ანგელოზი ეწვია. მასპინძელმა ძვირფასი სტუმრისთვის ხბო დაკლა. ხორცს სუფრაზე რომ აწყობდა, მაგიდას ძროხა მიადგა და ბღავილი მორთო. ამის შემხედვარე ანგელოზმა აბრაამი აიძულა ხბოს ძვლები ტყავზე დაეწყო, რის შედეგადაც პირუტყვი გაცოცხლდა (4, 89).
როგორც ზემოთმოყვანილი ტექსტებიდან ჩანს, „ხის ბეჭის“ კავკასიური ვარიანტები, სომხური, სვანური და ზოგი რაჭული ვარიანტის გამოკლებით, თითქმის არაფრით განსხვავდებიან ერთმანეთისაგან - ყველგან სანადიროდ წასული კაცი ნადირთ ღვთაების წვეულებაზე ხვდება, რომელზეც მასპინძელი მონადირეს მის მიერ შეჭმული ნადირით ასაჩუქრებს. მეორე დღეს კაცი მართლაც კლავს ცხოველს, რომლის ძვლებშიც მის მიერ მოპარული ძვლის ხის ანალოგიას პოულობს, როგორც ღვთაების პირუტეხობისა და ძლევამოსილების სიმბოლოს.
ირ. სურგულაძის აზრით, აღნიშნული სიუჟეტი გვაროვნული წყობის პირობებში წარმოიშვა და მიზნად ისახავდა მაგიური რიტუალის საშუალებით ტოტემური, „წმინდა“ ნადირის გამრავლებას (4, 84-104).
ზემოთმოყვანილ მითებს გულდასმით თუ გავეცნობით, ადვილად შევამჩნევთ, რომ ისინი ნადირთ ღვთაების სახის ევოლუციის სხვადასხვა საფეხურს ასახავენ, ამიტომ, საკითხის უფრო ნათლად წარმოსაჩენად, საჭიროა მოკლედ განვიხილოთ ნადირთ პატრონის სახის ევოლუციის საფეხურები.
ნადირობას უმნიშვნელოვანესი ადგილი ეჭირა პირველყოფილი ადამიანის ცხოვრებაში. ისევე, როგორც ადამიანის საქმიანობის სხვა დარგებს, ნადირსა და ნადირობასაც საკუთარი ღვთაება მფარველობდა. თავდაპირველად ადამიანს იგი ზოომორფული (ცხოველური) სახით ჰყავდა წარმოდგენილი. ეს იყო ჯიხვი, არჩვი ან ირემი, რომელსაც მისივე ჯიშის სხვა ცხოველებისგან რაიმე განსაკუთრებული ნიშანი - თეთრი ფერი, ოქროს რქები, ცალი რქა ჭრელი ტყავი ან სხვა ამდაგვარი გამოარჩევდა (1, 29).
მატრიარქატის ეპოქაში ნადირთ პატრონის ზოომორფულმა სახემ ანთროპომორფიზაცია (გაადამიანება) განიცადა და ქალის სახე მიიღო. სანადიროდ წასვლის წინ მონადირეები მის სახელზე ლოცვას აღავლენდნენ, ნადირობაში ხელის მომართვას შესთხოვდნენ, იღბლიანობის შემთხვევაში კი ქალღვთაებას აუცილებლად ნანადირევიდან წილს სწირავდნენ.
კავკასიელთა რწმენით, მდედრობითი სქესის ნადირთ პატრონი ახალგაზრდა, ლამაზი, ოქროსთმიანი ქალია. იგი ინტიმურ კავშირს ამყარებს ახალგაზრდა, უცოლო მონადირეებთან და მათ ხორციელ ქალებთან ურთიერთობას უკრძალავს, სამაგიეროდ ნადირობაში იშვიათი იღბლიანობით ასაჩუქრებს. თუ მონადირრემ ნადირთ ღვთაებას ინტიმურ კავშირზე უარი უთხრა, მისი დაღუპვა გარდაუვალია. საქართველოში ქალი ნადირთ პატრონის ყველაზე გამოკვეთილ სახეს სვანური დალი და მეგრული ტყაშმაფა - ტყის მეფე-ქალი წარმოადგენენ. მათი კავკასიური კორელატები არიან: ოსებში ქალი-ხაირაგები, ვაინახებში მდედრობითი სქესის ალმასები, აფხაზებში - მამრობითი სქესის ნადირთ პატრონის - აჟვეფშაას ქალიშვილები (1, 29-64; 91-113). სწორედ ამ - ნადირთ პატრონის განვითარების მეორე საფეხურს ასახავს მეგრული მითი ხის ბეჭზე, რომელშიც მონადირის დამსაჩუქრებლის როლს ტყაშმაფა ასრულებს. მითის განვითარების ეს საფეხური ნამსხვრევის სახით თუშურ ვარიანტშიც ფიქსირდება, სადაც მონადირეს ადგილის დედა მასპინძლობს. მითის თავდაპირველ ვარიანტში, რა თქმა უნდაა, მის მაგიერ ადგილობრივი ნადირთ პატრონი ქალღვთაება იქნებოდა.
მატრიარქატის პატრიარქატით შეცვლის შედეგად ქალ ნადირთ პატრონს მამაკაცი ნადირთ პატრონი ჩაენაცვლა სატრფოს, ქმრის ან ძმის სახით. ხანგრძლივი დაპირისპირებისა და ბრძოლის შემდეგ მან ნაწილობრივ ან სრულებით გამოდევნა ქალი ნადირთ პატრონის სახე ადამიანის მეხსიერებიდან და გაბატონებული ადგილი დაიკავა. მონადირე ახლა უკვე მას ევედრება ნადირობის წინ იღბლიანობას და მასვე სწირავს წარმატების შემთხვევაში ნანადირევიდან წილს. ასეთები არიან ქართულ მითოლოგიაში ოჩოპინტრე, ანთარი, ანატორი და სხვა (1,32, 74-90, 116-126). მათ კავკასიურ კორელატებს წარმოადგენენ: ოსებთან ავსათი, ვაინახებთან ელტა, აფხაზებთან აჟვეფშაა. ნადირთ პატრონის სახის განვითარების აღნიშნული პატრიარქალური საფეხური ოსურმა მითმა შემოგვინახა, სადაც მონადირის დამსაჩუქრებლის როლში მამაკაცი ნადირთ პატრონი ავსათი გამოდის. მითის თავდაპირველ ვარიანტში, რა თქმა უნდა, ქალი ნადირთ პატრონი ხაირაგი იქნებოდა. ოსებს ავსათი გრძელმათრახიანი კაცის სახით ჰყავდათ წარმოდგენილი. სხვა ღმერთების მსგავსად ისიც ცაში ბინადრობს და დროგამოშვებით მიწაზე ეშვება. ოსთა რწმენით, სწორედ მასზე იყო დამოკიდებული ნანადირევის რაოდენობა, ამიტომ, ღვთაების კეთილგანწყობის მოპოვების მიზნით, მონადირეები ნადირობის შემდეგ ყოველთვის ტოვებდნენ ავსათისათვის ირმის შიგნეულობას.
ავსათი ყოველ ახალშობილ ირემს კლავს და დაუნაწევრებლად, ტყავიანად ქვაბში აგდებს. ხორცი რომ მოიხარშება, ღვთაება სტუმრებს ნადიმზე ეპატიჟება და შვლის ხორცით უმასპინძლდება. ჭამის დროს სტუმრები ძვლებს არ ამტვრევენ და არც ყრიან, არამედ ერთ ადგილზე აგროვებენ. ხალხი რომ დანაყრდება, ავსათი ძვლებს იმავე რიგზე ალაგებს, როგორც ნადირს სიცოცხლეში ჰქონდა და მათრახის დაკვრით აცოცხლებს მას (5,63).
მამაკაცი ნადირთ ღვთაებები განაგებენ ნადირსა და მონადირეობას აფხაზეთსა და ჩეჩნეთშიც. ესაა ელტა (ჩეჩნებში) და აჟვეფშაა (აფხაზებში). ორივემ სრულებით გამოდევნა ქალი ნადირთ ღვთაება ადამიანთა მეხსიერებიდან და ნადირისა და მონადირეობის ერთადერთ მფარველად დიქცა. ისევე, როგორც ოსებში, აქაც ჩეჩნებსა და აფხაზებსაც სწამდათ, რომ მონადირის იღბლიანობა ნადირობის დროს მთლიანად მათზე იყო დამოკიდებული, ამიტომ, სანადიროდ წასვლის წინ აფხაზი და ჩეჩენი მონადირეები აუცილებლად ლოცვას აღავლენდნენ თავისი ღვთაებებისადმი, ევედრებოდნენ არ დაეფრთხოთ მათთვის ნადირი, იღბლიანი ნადირობის შემდეგ კი მადლიერების ნიშნად ნანადირევიდან წილს სწირავდნენ (6,54; 7, 54-55, 128; 9, 76-87).
პოლითეიზმიდან მონოთეიზმზე გადასვლის შედეგად, წარმართულმა ღვთაებებმა როგორც ხარისხობრივი, ისე ფიზიკური დაკნინება განიცადეს - მრისხანე და ყოვლისშემძლე ნადირთ ღვთაებებიდან ფიზიკურად მახინჯ, ბოროტ, ადამიანებისადმი მტრულად განწყობილ არსებებად იქცნენ. განსაკუთრებით ეს ქართულ და ვაინახურ ზეპირსიტყვიერებას დაეტყო - ლამაზი და ყოფლისშემძლე დალი და ტყაშმაფა საქართველოს ზოგ კუთხეში მახინჯ, საზარელ ალებად იქცნენ, მამაკაცი ნადირთ პატრონები კი - ქაჯებად და ეშმაკებად (1, 114-117). ასეთივე დაკნინება განიცადეს ვაინახურ მითოლოგიაში წარმართულმა ნადირთ პატრონებმა ქრისტიანობისა და ისლამის ზეგავლენით. ქალი ნადირთ ღვთაება, რომლის სახელიც ვაინახურმა ზეპირსიტყვიერებამ ვერ შემოინახა და მამაკაცი ნადირთ პატრონი ელტა ვაინახებში ქრისტიანობისა და ისლამის ზეგავლენით მდედრობითი და მამრობითი სქესის ალმასებად იქცნენ. ორივე მახინჯი, ბალნით დაფარული არსებაა. კაცებს მკერდიდან ნაჯახი მოუჩანთ, ქალებს ვეება ძუძუები მხრებზე აქვთ გადაკიდებული, მწითური თმა კი ერთ ნაწნავად დაწნული. ორივე ბოროტი და ვერაგი არსებაა, ორივეს სძულს ადამიანი და მათთან შეხვედრა ამ უკანასკნელისათვის კარგს არაფერს მოასწავებს (6, 52-53).
ნადირთ პატრონის სახის განვითარების ეს ბოლო საფეხური „ხის ბეჭის“ ვაინახურმა და ქართულმა ვარიანტებმა შემოინახა, სადაც მონადირის დამსაჩუქრებლის როლში ერთ შემთხვევაში ეშმაკები (ქართულში) გამოდიან, მეორე შემთხვევაში (ჩეჩნურში) მდედრობითი სქესის ალმასები.
ქრისტიანობის გაბატონების შემდეგ, „ხის ბეჭმაც“, სხვა მითების მსგავსად, ახლებური გააზრება-გადამუშავება განიცადა და ახალი რელიგიის აგიტაცია-პროპაგანდის სამსახურში ჩადგა. ამის ნათელ მაგალითს წარმოადგენს მითის სომხური ვარიანტი, სადაც წარმართი ნადირთ პატრონი უფლის ანგელოზით არის შეცვლილი, რომლის ბრძანებითაც აბრაამი ხბოს აცოცხლებს (4,89).
ამგვარად, ნაშრომში განხილული ხის ბეჭის კავკასიური ვარიანტების მაგალითზე, საშუალება მოგვეცა გვეჩვენებინა ნადირთ პატრონის სახის ევოლუცია მატრიარქატიდან ქრისტიანობამდე. რა თქმა უნდა, განხილული ტექსტები სიუხვითა და თანმიმდევრულობით არ გამოირჩევიან - რაც ერთი ხალხის მითოლოგიაშია შემონახული, დაკარგულია მეორისაში და პირიქით, მაგრამ ისინი ავსებენ ერთმანეთს და საშუალებას იძლევიან ჩვენთვის საინტერესო საკითხი მეტ-ნაკლები სისრულით წარმოვაჩინოთ. მაგ., ქართულ მითოლოგიაში შემონახულია ნადირთ ღვთაების სახის განვითარების მატრიარქალური საფეხური ტყაშმაფას სახით, მაგრამ დაკარგულია პატრიარქალური საფეხური, რომელიც, თავის მხრივ, ოსურმა მითმა შემოინახა. ასევე ქართულ და ჩეჩნურ მითებში მოიპოვება „ხის ბეჭის“ განვითარების ქრისტიანულ-ისლამური საფეხური, რაც ოსურ და აფხაზურ ვარიანტებში დაკარგულია. ყოველივე ზემოთქმული კიდევ ერთხელ ცხადყოფს კავკასიის ხალხთა ზეპირსიტყვიერებების გენეტიკურ სიახლოვეს.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ვირსალაძე ე., ქართული სამონადირო ეპოსი, თბ., 1964. 2. ოჩიაური თ., ხევსურეთის მითოლოგიიდან (ხის ბეჭი), მასალები საქართველოს ეთნოგრაფიისათვის, VII, თბ., 1955. 3. რობაქიძე ალ., კოლექტიური ნადირობის გადმონაშთები რაჭაში, თბ., 1941. 4. სურგულაძე ი., მითოსი, კულტი, რიტუალი საქართველოში, თბ., 2003. 5. Баранов Е., Из осетинской народной солвесности, СМОМПКბ т. ХХ,.. 6. Далгат У.Б., Героический эпос чеченцев и ингушей, М., 1972. 7. Джанашия Н.С., Статьи по этнографии Абхазии, Сухуми, 1960. 8. Дзидзигури Ш.В., Грузинскиеварианты нартского эпоса, Тб., 1971. 9. Чурсин Г. Ф., Материалы поэтнографии Абхазии, Сухуми, 1957.
![]() |
33 ვასილ ბარნოვის ,,გაკვეთილების“ კერძომეთოდიკური მნიშვნელობისათვის |
▲back to top |
ქეთევან ბარბაქაძე
ეროვნული ზეპირსიტყვიერების შეკრება-შესწავლასთან ერთად, ვფიქრობთ, არანაკლებ საინტერესოა ქართულ სკოლაში მისი სწავლების ისტორია. ამჯერად, ჩვენი კვლევის ობიექტია ვასილ ბარნოვის მეთოდიკური შეხედულებანი ზეპირსიტყვიერების სწავლების შესახებ, რაც თავის დროზე გამოქვეყნდა მის რამდენიმე საგაზეთო-საჟურნალო პუბლიკაციასა (,,განათლება''1918წ ,1; 1919წ ,1-2) თუ ცალკე ნაშრომში ,,ქართული სიტყვიერების გაკვეთილები“, რვეული პირველი (1919წ). ვ. ბარნოვის თხზულებათა სრული კრებულის I ტომში (1961) ამ ნაშრომის შესახებ სარედაქციო კოლეგია წერს: „წინამდებარე გამოცემაში... სრული სახით პირველად იბეჭდება აგრეთვე ,,ქართული სიტყვიერების ისტორიის გაკვეთილები“, რომელიც ადრე ნაწილობრივ იყო დაბეჭდილი (1919წ)''1. თუმცა, უნდა აღვნიშნოთ, რომ ბარნოვის თხზულებათა X ტომში, რომელშიც ზემოხსენებული ნაშრომია დაბეჭდილი, რატომღაც, ამოღებულია „გაკვეთილების“ ბოლოს დართული რეკომენდაციები. თავად მოსწავლე და შემდგომში მასწავლებელი - ვ. ბარნოვი ამ რეკომენდაციებს მომავალ პედაგოგებს საკუთარ პრაქტიკულ გამოცდილების საფუძველზე აძლევდა. ეს მეთოდიკური რეკომენდაციები დღესაც არ უნდა იყოს ინტერესმოკლებული.
ცნობილი პროზაიკოსისა და პედაგოგის ვ. ბარნოვის ,,ქართული სიტყვიერების ისტორიის გაკვეთილები“ დღემდე საფუძვლიანად არაერთგზისაა შესწავლილი ცნობილი ფოლკლორისტების: პროფ. გ. ჭელიძისა2 და თ. ჯაგოდნიშვილის3 მიერ. ჩვენ ვცადეთ, ავტორის სიცოცხლეშივე გამოცემული ნაშრომის (1919 წ) საფუძველზე გაგვეანალიზებინა „გაკვეთილების“ არა წმინდა ფილოლოგიური, არამედ მეთოდიკური მხარე, კერძოდ, ის კერძომეთოდიკური რეკომენდაციები, რომლებიც ასე მნიშვნელოვანია მეთოდიკური აზროვნების განვითარების ისტორიის შესასწავლად.
ვ. ბარნოვის თხზულებათა X ტომში სარედაქციო კოლეგია შენიშნავს: „ჩვენამდე მოღწეულია ვ. ბარნოვის მოზრდილი ნაშრომი „გაკვეთილები“, რომელიც წარმოადგენს ავტორის მიერ თბილისის სასულიერო სემინარიის მოწაფეებთან წაკითხულ ლექციებს. ზოგიერთი ნაწილი ამ შრომიდან ვ. ბარნოვმა გამოაქვეყნა ქართულ პერიოდულ გამოცემებში, ხოლო ქართული სიტყვიერება ცალკე წიგნად დაიბეჭდა 1923 წელს“-ო.4 აღნიშნული ნაშრომის არსებობა ფაქტობრივად არ დასტურდება. ჩვენს ვარაუდს ამყარებს შემდეგიც:
1. ზემოხსენებული ნაშრომი შეტანილი არ არის ქართულ წიგნში5; 2. სარა ბარნაველის მიერ აღნუსხულ ვასილ ბარნოვის 1915-1939 წლების ბიბლიოგრაფიაში6 აღნიშნული ნაშრომი არაა მითითებული. უფრო მეტიც, მკვლევარი, რუსუდან კუსრაშვილი, რომელიც ბარნოვის თხზულებათა ათტომეულის შედგენისას მწერლის საოჯახო არქივით სარგებლობდა, აღნიშნული წიგნის არსებობას არ ადასტურებს.
ირკვევა, რომ სკოლაში ზეპირსიტყვიერების სწავლებისას ცნობილ პედაგოგს ფართოდ გამოუყენებია საუბრის მეთოდი. ეს მეთოდი იმ პერიოდში რეკომენდირებული იყო. მის „უდიდეს სარგებლობაზე“ ცნობილი რუსი პედაგოგი კ. უშინსკი მიუთითებდა.
როგორც ცნობილია, ამ მეთოდის ეფექტურობა დამოკიდებულია იმაზე, თუ რამდენად სწორად ჩამოაყალიბებს პედაგოგი კითხვებს, რა თანმიმდევრობით დაუსვამს მათ მოსწავლეებს და როგორ ჩართავს მთელ კლასს აქტიურ კითხვა-პასუხში. ამ თვალსაზრისით საინტერესოა ვ. ბარნოვის თითოეული კითხვა. მაგალითად, „გაკვეთილების“ შესავალ ნაწილს, სადაც განმარტებულია სიტყვიერების რაობა, დართული აქვს კონსპექტი კითხვებით: „1) რა არის სიტყვიერება? 2) რას იპყრობს თავისი შინაარსით სიტყვიერება? 3) სიტყვიერება ზეპირი და წერითი ანუ ხალხური და ავტორისაგან თხზული. 4) როგორა ჩნდება ხალხური ნაწარმოები? 5) გარჩევა ხალხური ანუ უბირი ნაწარმოებისა და ხელოვნური ნაწარმოების შორის; 6) რა აქვთ საერთო უბირს და ხელოვნურ ნაწარმოებთ?“7
სავარაუდოა ამგვარ კითხვებს ვ. ბარნოვი მიმართავდა ერთის მხრივ, შესწავლილი მასალის ცოდნის გასამტკიცებლად, მეორეს მხრივ, მოწაფეთა აზროვნების განვითარებისათვის.
როგორც „გაკვეთილების“ ანალიზისას ირკვევა, ხალხური პერსონაჟის დახასიათება, ძირითადად, ხორციელდება გმირის ხასიათის ჩამოყალიბების ვერტიკალური ხაზით. გმირის პორტრეტის დახასიათებისათვის, ავტორი იყენებს პორტრეტულ მონაცემებს, ილუსტრაციას. ამირანის დახასიათებისას ავტორი შემდეგ მონაცემებს გვაძლევს: „ბალღობიდანვე ძლიერი იყო ამირანი: მერწყულთ დასცინეს აკვანში მწოლს ამირანს. ის წამოდგა და თავი თავს უხალა მათ, ჭურჭელი დაუმტვრია“.8
ზოგჯერ გმირის დახასიათებას, ბარნოვი ყრმობიდან იწყებს, შემდეგ ჭაბუკობის პერიოდს განიხილავს. „დავაჟკაცდა ამირანი და შესაზარი ჭაბუკი დადგა: შავს ღრუბელსა ჰგავდა საავდროდ განმზადებულს, საცერივით თვალნი ესხდა, ერთი კბილი ოქროსი ჰქონდა ოქროს დალალებიანი დედისაგან დაყოლილი; ეს კბილი იყო მისი ნიშანი, ამითი სცნობდნენ მას. არ მოკვდებოდა ამირანი სხვანაირად, თუ ნეკს არ მოსჭრიდნენ. უშველებელი რამ იყო აგებულობით და ამიტომ საჭმელიც ბევრი უნდოდა: სადილად ბუღა კამეჩი, ვახშმად არც სამი ჰყოფნიდა. მის ხმალს ვაჟკაცი ვერ დასძრავდა. ცხრა ლიტრა რკინისაგან გამოკვერილი შვილდი ეჭირა“.9
ნიშანდობლივია ისიც, რომ ამირანის დახასიათებისას ავტორი მიმართავს როგორც პირდაპირ, ასევე შედარებითი დახასიათების ხერხსაც. ,,არც წინდახედულება და შორს განმჭვრეტელობა აქვს ამირანს, როგორც სტიქიურ რამ ძალას, შეუგნებლად მოქმედებს: აფრთხილებენ, ბაყბაყის თავებიდან გამოსული ჭიები დახოცე, თორემ ინანებო, ის კი ყურადღებას არ აქცევს ამას და შემდეგში წინ დახვდებიან მას იგინი, უკვე გველეშაპებად ქცეულნი.
ეს თვისებები აახლოვებენ მას დევებთან, რომლებიც არიან სტიქიურთავე ძალთა განხორციელებანი, ბოროტმოქმედ ძალთა: დევებიც მოუხეშავნი არიან, მხოლოდ ფიზიკურ ძალაზე დამყარებულნი და წინდაუხედავნი. რომელიმე ქოსა თუ ნაცარქექია ისე ატყუებს მათ, როგორც ბავშვებს“.10
ვ. ბარნოვს დიდი ყურადღება მიუქცევია სწავლების პროცესში მოწაფეთა გააქტიურებისათვის. კერძოდ, მასწავლებლის მითითებით მოსწავლეები ანდაზების მიხედვით დამოუკიდებლად ამუშავებდნენ კონკრეტულ წერილობით თემას, რაზეც მიგვითითებს გაკვეთილის ბოლოს დართული შენიშვნაც: „ყოველი ანდაზა ივარგებს თემად: მასწავლებელი დაუსახავს მოწაფეებს იმ უმთავრეს დებულებებს, რომლებზედაც აგებულია ანდაზა, ხოლო ანდაზის ფართოდ გაშლას და მის შინაარსის დაწვრილებით დამუშა-ვებას მიანდობს მოსწავლეს“.11
მოსწავლეთა სასწავლო პროცესში გააქტიურებისა და ლოგიკური აზროვნების გასავითარებლად ბარნოვს შეუმუშავებია შემდეგი შინაარსის კითხვებიც: „1) აბესალომი, როგორც რაინდი (დახასიათება) 2) ეთერი და მისი ხასიათი. 3) დედააზრი ეთერიანისა და როგორ არის იგი ნაწარმოებში გატარებული“.12 და ეს მაშინ, როცა ვ. ბარნოვს დედააზრი „ეთერიანისა'' ჯერ არ განუხილავს. ჩვენის აზრით, ცნობილი პედაგოგი, ამ დროს მოსწავლეთაგან ითხოვდა მასწავლებლისგან დამოუკიდებლად ემსჯელათ აბესალომზე და ეთერიზე. ამის საფუძველზე კი ნაწარმოების დედააზრი გაეგოთ. ხოლო მომავალ გაკვეთილზე უკვე თვით პედაგოგი, ვ. ბარნოვი, მსჯელობდა ნაწარმოების მთავარ გმირებზეც და „ეთერიანის'' დედააზრზეც, ხოლო მოსწავლეებს კი ევალებოდათ საშინაო დავალების სახით წარმოდგენათ: ,,ეთერის განვითარება სურათებად (მძინარე ეთერი და აბესალომ; ეთერი უცხადებს თავის შემთხვევას თავის დედ-მამას; აბესალომი უცხადებს თავის სურვილს სასახლეში...)“.13
ვფიქრობთ, ამგვარი სწავლება დიდად შეუწყობდა ხელს მოსწავლეთა დამოუკიდებელი მუშაობის უნარ-ჩვევების სრულყოფა-განვითარებას.
ვ. ბარნოვი მიიჩნევდა, რომ მთლიანი ნაწარმოების შესწავლა გაკვეთილზე შეუძლებელი იყო, მაგრამ ნიმუშების წაკითხვა აუცილებლობას წარმოადგენდა. „მთელი თხზულების შესწავლა გაკვეთილზედ უხერხულიც არის: ერთი კითხულობს, სხვა ყურს არ უგდებს და უბარაქოდ იკარგება მიზომილი წუთები. ნიმუშების საგანგებოდ წაკითხვა კი გაკვეთილებზე რასაკვირველია, აუცილებელია“.14
როგორც ვხედავთ, ნოვატორ პედაგოგს საჭიროდ ჩაუთვლია შესასწავლი თხზულებიდან შერჩეული „ნიმუშების საგანგებოდ წაკითხვა“, თუმცა, მეორეს მხრივ, შეიძლება ვივარაუდოთ: იქნებ ავტორი გულისხმობდა იმ ნიმუშებს, რომელიც მას დაურთავს გაკვეთილებისათვის?!
ვ. ბარნოვი ერთგვარ ნაკლად თვლის ყოველი გაკვეთილის ბოლოს კონსპექტებისა თემების მითითებას, რადგან ასეთი მეთოდიკური რეკომენდაციებით თურმე ჭრელდებოდა გაკვეთილი.
„მთელ წიგნს რომ დავათავებ-წერს იგი-თემებისა და კონსპექტების კრებულს ბოლოში მოვაქცევ. იქნება ზოგი გაკვეთილი მოზრდილი აღმოჩნდეს: მასწავლებელი დაანაწილებს, მოსწავლეებს შეიფერებს''.15
ამ შენიშვნაში კარგად ჩანს, როგორი პასუხისმგებლობით ეკიდებოდა ვ. ბარნოვი ზეპირსიტყვიერების გაკვეთილების მეთოდიკური რეკომენდაციების შემუშავებას.
დასასრულს, უნდა აღვნიშნოთ, რომ ვ. ბარნოვის კერძომეთოდიკურ შეხედულებებს დიდი მნიშვნელობა აქვს როგორც ფოლკლორისტიკის, ასევე XX საუკუნის 20-იანი წლების ქართული მეთოდიკური აზროვნების ისტორიის შესწავლისთვისაც.
_____________
1. ვ. ბარნოვი, თხზ.სრ.კრ.ტ. I, თბ., 1961, გვ.6.
2. გ. ჭელიძე ვ. ბარნოვი ფოლკლორის სპეციფიკის შესახებ, კრებულში: ფოლკლორი და ლიტერატურა, 1980, გვ.134.
3. თ. ჯაგოდნიშვილი, ქართული ფოლკლორისტიკის ისტორია, 2004.
4. ვ. ბარნოვი თხზ. სრ.კრ. ტ. X, თბ.,1964, გვ.512.
5. ქართული წიგნი, ბიბლიოგრაფია, ტ.II, 1921-1945, ნაკვეთი II, თბ., 1951.
6. სარა ბარნაველი, ვასილ ბარნოვის ნაწარმოებნი დაბეჭდილი 1915 წლიდან-1939 წლამდე.
7. ,,გაკვეთილები'', გვ. 7.
8. იქვე,
9. იქვე, გვ. 24.
10. „გაკვეთილები“ გვ. 56.
11. იქვე, 79.
12. იქვე, 91.
13. იქვე, 94.
14. ,,გაკვეთილები“ გვ. 3.
15. იქვე.
![]() |
34 მაქსიმე შარაძის ღვაწლი ქართული საგალობლების გადარჩენის საქმეში |
▲back to top |
იოანე გრემი
ლუარსაბ ტოგონიძე
დღევანდელი საქართველო მომსწრეა შუა საუკუნეების ქართული მართლმადიდებლური საგალობლების აღორძინების პროცესისა.
ქართული საგალობლებისთვის უმძიმეს გამოცდას წარმოადგენდა მე-19 საუკუნე, როდესაც ცარიზმის მმართველობის ქვეშ მყოფი საქართველოს განათლების და საეკლესიო ორგანიზაციის ახალმა სისტემამ გამოიწვია საგალობო სკოლების ტრადიციების დარღვევა. ამ პერიოდში, როგორც ჩვენვის ცნობილია, მზარდი ქართული ეროვნული სულისკვეთებით განმსჭვაულმა მოღვაწეებმა გმირული ძალისხმევა გასწიეს საგალობო ტრადიციების სრული დაკარგვისაგან გადასარჩენად. სწორედ ამ გადარჩენის მეთოდებზე მინდა შევაჩერო თქვენი ყურადღება, განსაკუთრებით კი მაქსიმე შარაძის როლსა და მის მიერ 1882 წ. დაფუძნებულ კაბინეტზე.
მაქსიმე შარაძე მკვლევართათვის ბოლომდე ამოუცნობ პიროვნებად რჩება. მისი ცხოვრების ამსახველი ცნობები და სურათები ძალზე მცირეა (შესაძლოა მისი პირადი არქივი დაიკარგა ექვთიმე კერესელიძის სიკვდილის შემდეგ), სამწუხაროდ, მან მხოლოდ 47 წელი იცოცხლა. წარმოშობით იგი იყო გურიიდან, სოფელ ეწერიდან; დედისერთა ადრეულ ასაკში დაობლდა. შემდომში, თბილისში მოღვაწეობის პერიოდში, ეროვნული იდეებით გამსჭვალული, იგი დაუღღალავად იღწვის ქართული პრესის სამსახურში და იმავე დროს განსაკუთრებულად შრომობს ქართული საეკლესიო გალობის გადასარჩენად. მას საკუთარი ოჯახი არასოდეს ჰყოლია. მაქსიმე მართლაც ბერის მსგავს ცხოვრებას ეწეოდა პიროვნული სიწმიდით და წესიერებით.
მეგობრისა და თანამშრომლის ექვთიმე კერესელიძის თქმით, მან თავისი კეთილი ცხოვრებით ყველას გული მოიგო და არ იპოვებოდა ქალაქში მისი მომდურავი, ან ძვირის მთქმელი კაცი: ყველა მისი მაქებარი იყო, როგორც მართალი, მოწყალე, კეთილ-მოქმედი და სხვისი დამხმარე, ყველასთან თააზიანი, მშვიდობიანი და საქმის ერთგული კაცისა და რაცხდნენ მას ძლიერ სანდოდ და გონიერ კაცად1.
შარაძე თითქოს ამოუწურავი ენერგიით იყო აღსავსე. იგი გაზეთ „ივეიის“ მესტამბე და ამ გაზეთის რედაქტორის, დიდი ეროვნული მოღვაწის, ილია ჭავჭავაძის პირადი მდივანი და მოურავი იყო. გარდა „ივერიაში“ მუშაობისა, მაქსიმემ 1882 წელს დააფუძნა უფასო ბიბლიოთეკა, ე.წ. კაბინეტი, რომელიც შემდგომ საგალობლების გადარჩენის მნიშვნელოვანი ცენტრი გახდა. კაბიეტში თავი მოიყარეს ახალგაზრდა ადამიანებმა, რომელთა ერთობის მიზეზი ქართული კულტურისა და ხელოვნების სიყვარული იყო.
კაბინეტში არსებულმა საძმომ შეიმუშავა წესდება და განსაზღვრა საომავლო ამოცანები. შარაძემ იქირავა დიდი ოთახი ბაზრის ქუჩაზე, სადაც თაროებით, მაგიდებით, ჟურნალებით და სასულიერო ხასიათის ბროშურებით აღჭურვილი უფასო ბიბლიოთეკა გახსნა.
კაბინეტის გახსნიდან ცოტა ხნის შემდეგ შარაძე სამი დღით დააპაიმრეს სახალხო მღელვარების ან სექტანტობის შესაძლო ქადაგებისათვის; რუსულ ოფიციოზთან გასაუბრების შემდგომ რუსი სასულიერო პირების მიერ იგი უდანაშაულოდ ცნეს და კაბინეტის საქმიანობის თვალყურის დევნება დაევალა ორ მღვდელს, რომელთაგან ერთ-ერთი პეტრე კენჭოშვილი მაქსიმეს სულიეი მამა და ახლო მეგობარი გახდა. იმდროინდელ თბილისში მძაფრად იგრძნოოდა ეროვნული მუხტი. ისეთ დიდ მოღვაწესთან სიახლოვემ, როგორიც ილია ჭავჭავაძე იყო, შარაძეც ამ პროცესში ჩართო.
ამ ნაშრომში ჩვენ გვინდა წარმოგიდგინოთ მაქსიმე შარაძის ღვაწლის სამი უმნიშვნელოვანესი მხარე. უპირველესად, როგორც ბრძენი ორგანიზაორისა, რომელმაც მატერიალურად უზრუნველყო კაბინეტის სრულფასოვანი ფუნქციონირება გალობის გადარჩენის საქმეში. მეორე როგორც ავტორის, რომელიც „ივერიაში“ გამოქვეყნებული სტატიების საშუალებით საზოგადეოას ქართული გალობის გადასარჩენად მოუწოდებდა. და მესამე, როგორც ფილიმონ ქორიძისა და ექვთიმე კერესელიძის უმთავრესი შთამაგონებელი და თანამდგომი.
1885 წლის გიორგობამ მნიშვნელოვნად შეცვალა შარაძის ცხოვრება. თბილისში, ქაშუეთის ეკლესიაში მაქსიმეს ცრემლი მოჰგვარა ძველ ქართულ კილოზე ნაგალობებ წმინდა გიორგის ტროპარის მოსმენამ. იგი განაცვიფრა და შეძრა ძველი ქართული გალობის სილამაზემ, უბრალოებამ და ლოცვითმა განწყობამ. მსახურების შემდეგ იგი შეხვდა გუნდის ლოტბარს, მელქისედეკ ნაკაშიძეს, რომელიც თავის განსწავლულ გურულ მგალობლებთან ერთად ჩაოსულიყო თბილისში, ეპისკოპოს ალექსანდრე ოქროპირიძის (ქართული საეკესიო გალობის აღმადგენელი კომისიის თავმჯდომარე) მოწვევით. ამ შეხვედამ განაპირობა შარაძის მნიშვნელოვანი გადაწყვეტილება, ჩაბმულიყო საგალობების გადარჩენის პროცესში.
შარაძის თხოვნით ნაკაშიძემ საზმოში ჩამოაყალიბა საგალობლების შემსწავლელი ჯგუფები. ექვთიმე კერესელიძე წერს: გალობას ყველაზე უფრო ნიჭიერად და ჩქარა სწავლობდა მ. შარაძე და მასვე ავალებდა მელქისედეკი, რომ დილ-დილობით დაესწავლებინა სხვებისათვის. ამრიგად დაიდვა წესად და ჩვეულებად მოსვლა და თავის დროზე წასვლა2.
ასე გაგრძელდა 6 წლის მანძილზე. მაგრამ უმთავრესი საკითხი, თუ როგორ უნდა დაეცვათ საგალობლები მომავალი თაობებისათვის, ღიად რჩებოდა. შარაძეს ესმოდა: მიუხედავად იმისა, რომ გალობის სწავლა მნიშვნელოვანი იყო, დიდი გალობის ოსტატებისა და მათი მოსწავლეების დიდი სკოლების დრო წარსულს ჩაბარდა. საჭირო იყო საგალობლების გადარჩენის უკეთესი მეთოდები.
მომავალი თაობებისთვის ამ პრობლემის მოგვარების გზა ფილიმონ ქორიძის, იტალიისა და სანკტ-პეტერბურგის სცენებზე მოღვაწე საოპერო მომღერლის გაცნობისთანავე გამოჩნდა, რომელიც ამ პერიოდში გალობით დაინტერესდა. 1885 წ. ფილიმონმა დაიწყო საგალობლების ჩაწერა ნაკაშიძისგან. იგი იყო ინიციატორი ეპისკოპოს გაბრიელ ქიქოძის მიერ ქუთაისში წამოწყებული საგალობლების ჩაწერის საქმისა 1885-1887 წ.წ.; ამ პერიოდში იგი ხვდებოდა და თანამშრომლობდა ისეთ დახელოვნებულ მგალობლებთან, როგორებიც იყვნენ ანტონ დუმბაძე, რაჟდენ ხუნდაძე, ივლიანე წერეთელი და დიმიტრი ჭალაგანიძე. დიდი გამოცდილებისა და ნიჭის წყალობით მგალობლებისა და ქორიძის შრომა წარმატებით დაგვირგვინდა. ქუთაისში მისი მუშაობის პერიოდში ქორიძის უკრაინელი ეროვნების მეუღლე გარდაიცვალა და 1891 წელს, თბილისში დაბრუნებულ ქორიძეს, რომელსაც აღარც სამსახური ჰქონდა, აღარც ოჯახი და სახლ-კარი, შარაძემ ჩაუნერგა იმედი და განახლებული ენერგია, რათა გაეგრძელებინა მოღვაწეობა საგალობლების გადარჩენის საქმეში.
იმ დროის შესახებ კერესელიძე წერს: ფილიმონ (ქორიძე): ახლა წამოვედი, ჯერ შინა არა მაქვს ნაქირავები, ჩვენ უთხარით: ოღონდ ნოტები გვასწავლეთ და ჩვენ შინასაც მოგცემთ და სასწავლებელ ფულსაც მოგართმევთ. მთხოვნელი ვართ, ისე კარგად ვიცოდეთ ნოტები, რომ თქვენი დაწერილი საგალობლებით ჩვენცა ვგალობდეთ-მეთქი3.
მათ არა მარტო აასრულეს დანაპირები და უშოვეს ბინა წყლით და სათავსოებით, არამედ მაქსიმემ მოახერხა ქორიძისთვის თვეში ათასი მანეთის ოდენობის ხელფასის დანიშვნა, რათა მას საძმოსთვის დასავლური მუსიკალური ნოტაცია ესწავლებინა. ქორიძე ყოველდღე დადიოდა და ასწავლიდა დასავლური ნოტაციის კითხვას და ჩაწერას - ეს ძალიან მნიშვნელოვანი საქმიანობა იყო როგორც შარაძისთვის, ასევე კერესელიძისთვის. ისინი დამეგობრდნენ და საძმოს წევრები ესწრებოდნენ ქორიძის თეატრალურ გამოსვლებს. აუცილებლად უნდა აღინიშნოს შარაძის კომუნიკაბელურობა და დიდი უნარი - გაეერთიანებინა სხვადასხვა ნიჭისა და მონაცემების მქონე ადამიანები ერთი საერთო მისწრაფებით - ქართული საგალობლების გადარჩენის საქმით.
1891 წ. შარაძემ საძმოს საქმიანობა ახალ დონეზე აიყვანა. ილია ჭავჭავაძის კავშირების გამოყენებით მაქსიმემ მისწერა წერილი პროფესორ ალექსანდრე ხახანაშვილს მოსკოვში თხოვნით, რომ გამოეგზავნა ნოტებზე გადაღებული საგალობლების გამოსაქვეყნებლად საჭირო მუსიკალური სიმბოლოების საბეჭდი შრიფტის კომპლექტი. შარაძის ერთ-ერთი უადრესი ხელნაწერი ნათელს ჰფენს მის თავდადებულ განზრახვას, თავი მიუძღვნას ამ საშვილიშვილო საქმეს. წერილის დასასრულს მან დაწერა: მაინცა და მაინც მტკიცედ მაქვს გადაწყვეტილი ადრე იქნება თუ გვიან ჩემი სურვილი განვახორციელო. რადგან ნოტებით გალობას ხელი მოვკიდე და ეს საქმე წარმატებითაც მიდის. ამისთვის განვიზრახე ამ ნოტების დაბეჭდვა. როგორც მითხრეს, ნოტების დაბეჭდვა შესაძლებელი ყოფილა წიგნების საბეჭდავ მანქანაზედაც, მხოლოდ საქმე ისაა, რომ ასოები არა გვაქვს ნოტებისა. ამისთვის მოგმართავთ უმორჩილესის თხოვნით გვიშუამდგომლო ასოების ჩამომსხმელ გერბეკასთან, გამოგვიგზავნოს იმდენი მასალა, რომ ოთხი გვერდი ერთად იბეჭდებოდეს, თუ ძალიან ძვირი არ დაჯდება. შემიძლია ფული ნაღდად მივცე, თუ ბევრს დაიჭერს, მაშინ, რაღა თქმა უნდა, ვერ შევძლებთ და ჩვენი განზრახული საქმეც ჩაგვეშლება. მაინცა და მაინც მტკიცედ მაქვს გადაწყვეტილი ადრე იქნება თუ გვიან, ჩემი სურვილი განვახორციელო. სიჩქარისთვის თქვენი შემწეობა და დახმარებაა საჭირო, თქვენ, თუკი იქნებით და გვიშუამდგომლებთ4.
ერთი წლის თავზე, სანოტო შრიფტის მიღების შემდეგ, მაქსიმე შარაძე და ამხანაგობა მოუთმენლად ელოდა საქმის დაწყებას. შარაძემ გააგზავნა მეორე წერილი ქუთაისში, ამჯერად ეპისკოპოს გაბრიელ ქიქოძის მისამართით. იგი სთხოვდა მას, დასტამბვის მიზნით დაეთმო ქორიძის მიერ 1880-იან წლებში ქუთაისში გადაღებული სანოტო ხელნაწერები. წერილში გამოთქმული იყო შეშფოთება უნიკალური ხელნაწერების შესაძლო განადგურების გამო. ეპისკოპოსმა გაბრიელმა განჭვრიტა შარაძის სანდოობა და ხელნაწერები მგალობელ ივლიანე წერეთლის ხელით სრულიად უცნობ პიროვნებას გამოუგზავნა. სანოტო შრიფტის გამოყენების სათანადოდ შესწავლის შემდგომ, 1895 წელს, ძმობამ დაასრულა პირველი სანოტო გამოცემის დასტამბვა. საზოგადოებისათვის უკვე ხელმისაწვდომი იყო 1500 ერთეული გალობის სანოტო წიგნი.
მაქსიმე შარაძე იყო პირველი, რომელმაც ამ უზარმაზარი საქმის, ქართული გალობის გადარჩენის ყველაზე რეალური და ხელმისაწვდომი გზა გააცნობიერა. ასობით ნოტებზე გადაღებული საგალობლის გარდა კიდევ რჩებოდა უთვალავი, რომელიც სადღაც პროვინციებში, მხოლოდ რომელიღაც შემორჩენილ მგალობლის მეხსიერებაში იყო. შარაძე მუხლჩაუხრელად შრომობდა გაზეთ „ივერიის“ დასაბეჭდად, აქვეყნებდა მცირე ბროშურებს, რათა შესაძლებლობა მისცემოდა, გალობის ნოტებზე გადაღების საქმე მატერიალურად უზრუნველეძო. რა თქმა უნდა, ამხანაგების და მათ შორის, უპირველეს, კერესელიძის დახმარების გარეშე შეუძლებელი იყო საქმიანობის წარმართვა. აუცილებელი იყო ახალი პოპულარული გამოცემების განხორციელება, დაბეჭდილი ეგზემპლიარების გაყიდვა, დასასტამბი ნოტების არაერთჯერადი კორექტურა. ასევე მნიშვნელოვანი იყო გალობის დაბეჭდვისათვის შემოწირული თანხის კონტროლი და გაზეთში გალობის ნოტებზე გადაღების მხარდამჭერთა გასამხნევებელი წერილების წერა. მაგრამ უპირველესად უნდა ითქვას: შარაძე ტვირთულობდა სრულ ფინანსურ პასუხისმგებლობას და მთელ პირად შემოსავალს ახმარდა ამ საქმიანობას.
ვხედავდი, რომ სხვა ამხანაგები შემოეცალნენ, თუმცა დადიოდნენ კაბინეტში. მაგრამ ფულით არ ეწეოდნენ; ყოველივე ხარჯს თავისი საკუთარი ფულიდან ასწორებდა5.
თვალსაჩინოა მაქსიმე შარაძის კეთილი გავლენა ექვთიმე კერესელიძის პიროვნებაზე, როგორც ამ საქმიანობის მემკვიდრის მზარდი როლი საგალობლების სამომავლოდ დაცვის საქმეში. კერესელიძე, შარაძის მსგავსად, უბრალო გლეხური წარმოშობის იყო. 16 წლის ასაკში, ლუკმა-პურის საშოვნელად, მშობლიური სოფლიდან გადმოხვეწილი, ჯერ ქუთაისში, შემდგომ თბილისში მზარეულის თანაშემწედ ნამუშევარი. ძნელი წარმოსადგენია, როგორ მოხდა, რომ ეს უბრალო ადამიანი შუა საუკუნეების ქართული საგალობლების უმნიშვნელოვანესი გადამრჩენი გახდა, რომელმაც მიუძღვნა თავისი სიცოცხლის მეორე ნახევარი ათასობით საგალობლის ორგანიზაციას, ჩაწერასა და გადათეთრებას. პასუხს ექვთიმეს საკუთარ ჩანაწერებში ვიპოვით. სიცოცხლის ბოლო წლებში მან დაწერა პატარა წიგნი სათაურით - „ქართულ საეკლესიო საგალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია“. თუმცა წიგნის უდიდესი ნაწილი ერთი ადამიანის ცხოვრებასა და საქმიანობას ეძღვნება.
კერესელიძე წიგნს ამ სიტყვებით იწყებს: 1882 წელს თბილისში ცხოვრობდა მაქსიმე - როსტომ შარაძის ძე... წიგნის ბოლოს, ეპილოგში, ექვთიმე დასძენს: ჩემს ცოვრებაში მხოლოდ ერთი ნამდვილი გულითადი მეგობარი მყავდა - მაქსიმე როსტომის ძე შარაძე, რომლის სიცოცხლეც, სამწუხაროდ, ხანმოკლე გამოდგა... იყო დრო, როდესაც ბოროტი ადამიანები მტანჯავდნენ; ბევრჯერ ვყოფილვარ მშიერი, მწყურვალი, შიშველი, ავადმყოფი, ციხეშიც კი მოვხვედრილვარ... მაგრამ ყოველთვის ვცდილობდი ამ მშვენიერი საგალობლების შეგროვებას და შენთან მოტანას6.
ქართული გალობის გადარჩენის საქმეში არაერთმა ღირსეულმა მამულიშვილმა შეიტანა პირადი წვლილი, მიუხედავად ამისა, კერესელიძემ გამოარჩია შარაძის ცხოვრება, რათა გაეშუქებინა გალობის გადარჩენის მთლიანი პროცესი. თუ ადამიანზე შეიძლება მეგობრების მიხედვით მსჯელობა, კერესელიძის ასეთი ერთგულება შარაძისადმი საუკეთესოდ ახასიათებს იმ ადამიანს, რომელიც საგალობლების დაცვის საქმის დიდ სიყვარულს და ერთგულებას ატარებდა და თავისი დიდი ორგანიზატორული ნიჭით მთელ საზოგადოებას შთააგონებდა.
ახალი ხანა დაიწყო 1893 წელს, როდესაც შარაძე დაეხმარა ფილიმონ ქორიძეს ოზურგეთში მოგზაურობასა და ხანდაზმულ მთავარ მგალობელთან ანტონ დუმბაძესთან ისტორიული თანამშრომლობის გაგრძელებაში. ტიპოგრაფიას ჯერ არ ჰქონდა გამოცემული პირველი კრებული, რომელიც ორი წლის მერე უნდა გამოსულიყო, მაგრამ ისეთი მგალობლის ასაკის გათვალისწინებით, როგორიც ანტონ დუმბაძე იყო, შარაძეს ესმოდა, თუ რაოდენ მნიშვნელოვანი იყო საგალობლების სრული ჩაწერის დაუყოვნებლივ განხორციელება. თავის მაღალფარდოვან სტატიაში, რომლის მიზანს ამ ისტორიული მოვლენის გაშუქება წარმოადგენდა, შარაძე წერს:
„დღეს ამ თვის 16-ს, მიემგზავრება ბ-ნი ფილიმონ ქორიძე. ოზურგეთს, მაშასადამე, ხვალ ორი მამულისშვილი, ბ-ნი ფილიმონ ქორიძე, რომელსაც ფოტოგრაფსავით სისწორით გადააქვს ჩვენი გალობა ნოტებზე და ბ-ნი ანტონ დუმბაძე, რომელიც სრული და შეუდარებელი მგალობელია მთელს საქართველოში, ერთად შეიყრებიან. „წყალობა და მშვიდობა შეიმთვინეს და ამბორი უყვეს ურთი-ერთასო“, სწორედ ამას ემგვანება ხვალ იმათი შეხვედრაც. ხვალ ერთმანეთზე უკეთესნი და უმჯობესნი, ერთი ნოტებისა, ხოლო მეორე - ზეპირ გალობისა, ერთმანეთს მიესალმებიან და გაუზიარებენ ერთიმეორეს სურვილსა და წადილს. ხვალ უნდა გადასწყვიტონ ამათ ჩვენი გალობის ბედ-იღბალი. საკვირველია და აუწერელი ამ ორი კაცის ბეჯითობა, ხალისიანობა და გულგაუტეხელობა გალობის საქმეში, კაცი რომ დააკვირდეს ხვალ ამათის გულის ძგერას, უეჭველად ამას ამოიკითხავს: ესენი თან ანუგეშებენ, ამხნევებენ და თან ეჯიბრებიან ერთმანეთსა: აბა, ვნახოთ, რომელი ვაჯობებთ და რომელი გავიყოლიებთ ბოლომდე ხალისს, რომ გალობა სრულად ნოტებზე გადავიღოთ და მით ჩვენი წადილი შევისრულოთო. ვინ არ იცის, რა სიმდიდრე და გვირგვინია ეკლესიისა და ხალხისათვის გალობა. ეკლესია უგალობოდ თითქმის ეკლესიად აღარ ჩაითვლება და უეკლესიოდ, უსარწმუნოებოდ და უკეთილსაქმოდ რაღა უნდა იყოს ხალხი. უამისოდ ქვეყნიერი ცხოვრება ბავშვების აშენებულ ხუხულას ემგვანებოდა და ამ ხუხულაში ერთს დღესაც არ ღირდა კაცს თავი შეეფარებინა. კაცი კეთილის საქმისთვისაა გაჩენილი და ვინც ამ დანიშნულებას ასრულებს, მარტო იმას შეუძლიან სთქვას, ბედნიერი ვარო, ხოლო ვინც შეძლებისდა გვარად მაინც არ ასრულებს ამ დანიშნულებას, ამისთანა კაცი სულ რომ არ ყოფილიყო ქვეყანაზე, დიდი მადლი იქნებოდა. როცა რაიმე კეთილი და სასარგებლო საქმე იწყება, მხოლოდ მაშინ შეგიძლიანთ მიხვდეთ და გაიგოთ, ვინ რა კაცია, ვის როგორ სწამს კეთილი საქმე და როგორის გულით ეკიდება. ეხლაც, როცა ეს კეთილი საქმე იწყება, გავიგებთ, ვინ არის სიტყვით და საქმით ერთი, ერთის სიტყვით, თითოეულის თანაგრძნობა და შეწევნა ამ საქმეში იმისი მაჩვენებელიც იქნება, ვინ რა რწმენისაა, როგორ მიაჩნია კეთილი საქმე და ერთგულია თუ ორგული - გალობის ერთი მოყვარულთაგანი7.
ამ გრძნობით განმსჭვალულ სიტყვებში კარგად ჩანს შარაძის უნარი, მნიშვნელობა შესძინოს იმ საქმიანობას, რომელსაც ფართო საზოგადოება დიდ ყურადღებას არ აქცევს და, ამასთანავე, მოიზიდოს შეწირულობანი. მან თავის პირად პასუხისმგებლობად მიიჩნია ქორიძისა და დუმბაძის ხელფასით უზრუნველყოფა. მარტო 1894 წლის განმავლობაში შეწირულობის სახით 600 მა-ნეთზე მეტი მიიღო, რომლის უმეტესი ნაწილი დიდი მგალობლისა და ქველმოქმედის არისტო ქუთათელაძის გაღებული იყო8.
შარაძის ტიპოგრაფია ფილიმონ ქორიძის მიერ საგალობლების ჩაწერას მრავალი წლის განმავლობაში აფინანსებდა. პატარა ფისგარმონიაც კი შეიძინეს შრომის გასაადვილებლად. რეგულარული ხელფასის გარდა შარაძე მაქსიმალურად ცდილობდა ფილიმონ ქორიძისა და მისი შრომისადმი მოწიწება გამოეხატა. ქორიძის შესახებ პრესის საშუალებით მრავალი ტკბილი სიტყვები მიიღო. შარაძის მიერ გამოცემულიც კი იყო ზოგიერთი მისი შრომათაგანიც, გამოიცა მაგ., ნოტების შესწავლის სახელმძღვანელო. ქორიძემ ერთხელ საოცარი გრძნობით სავსე სიტყვები მისწერა კერესელიძესა და შარაძეს9. მან ასობით ახლადგადაღებული ნოტი გამოუგზავნა კაბინეტს, რომელთაც დიდი გულმოდგინებით ინახავდნენ საძმოს წევრები.
გადატვირთული საქმიანობის მიუხედავად, შარაძემ თავად გადაიღო ქართული გალობა ნოტებზე და 1898 წელს დაამზადა ნაკლებად ცნობილი, 840 გვერდიანი ხელნაწერი (შარაძემ გადაიღო გალობა მგალობელ სიმონ მოლარიშვილისაგან და შემდგომ იქმნა სამ ხმაზე გამშვენებული იღუმენის, ექვთიმე კერესელიძის და მღვდლის ივლიანე ნიკოლაძის მიერ)10.
იბადება შეკითხვა: თუ შარაძემ ასე კარგად ისწავლა გალობა, ზეპირიც და სანოტოც, რატომ მან თავის თავზე არ აიღო გალობის ანტონ დუმბაძისაგან ნოტებზე გადაღების საპატიო საქმე. უნდა ვიფიქროთ, რომ მან არ იჩქარა თავი მოეწონებინა და ყველას უკლებლივ დაეხმარა, ეკეთებინა ის საქმე, რომელშიც საუკეთესო იყო.
1895-1908 წლებში ძმობამ საკუთარი სახსრებით ხუთი საგალობო კრებულის გამოცემა შეძლო. სამწუხაროდ, შარაძის მიწიერი ცხოვრების დასასრული ნაადრევი იყო. მსგავსად სხვა მისი მუშაკებისა, რომელთაც ქიმიურ ნივთიერებასთან ჰქონდათ შეხება. დაავადდა ჭლექით და აღესრულა 1908 წელს. მისმა სიკვდილმა მეექვსე კრებულის დაბეჭდვა შეაფერხა, რომელიც აღარ დასრულებულა. ექვთიმე კერესელიძემ მემკვიდრეობად მიიღო მრავალი ხელნაწერი და დაბეჭდილი წიგნი, რომელსაც ძმობა წლების მანძილზე აგროვებდა. ამქვეყნიდან გასვლის დღემდე კერესელიძემ მოახერხა შეეკრიბა, გაემშვენებინა და გადაერჩინა ათასობით საგალობელი. მისი ცხოვრების ისტორია არანაკლებ საინტერესო და აღმაფრთოვანებელია.
ამ თავდადებულ პირთა ნამუშევარი ჩაკეტილი იყო თითქმის ნახევარი საუკუნის მანძილზე. ამჟამად ეს საგალობლები ყველასათვის ხელმისაწვდომია და თანდათან პოპულარული ხდება. განსაკუთრებით აღსანიშნავია ანჩისხატის ტაძრის გუნდის მოღვაწეობა. მაგრამ რამდენია გასაკეთებელი! ფილიმონ ქორიძის და ძმები კარბელაშვილების მიერ ნოტებზე გადატანილი მრავალი საგალობელი ჯერ კიდევ დასაბეჭდია და ისინი ისევ ერთეულების სახით არიან შემორჩენილი, როგორც იყვნენ ასი წლის წინ. მაქსიმე შარაძის დარი თავდადებული შრომაა საჭირო ამ საგალობელთა გამოსაცემად და გასავრცელებლად. როდესაც ვხედავ ახალ გამოცემებს, კერესელიძის სიტყვები მახსენდება11.
მაქსიმე შარაძეს არ მიუღია ძვირადღირებული განათლება მოსკოვსა თუ პარიზში, მაგრამ მისი სახით გვყავს ძლიერი ნებისყოფის ადამიანი საქართველოს კუთხიდან, რომელმაც თავისი უსაზღვრო სიყვარული საქმედ აქცია. ბევრი კარგი თვისება მოეპოვება ადამიანს, ხოლო არა ვგონებ, თანაგრძნობას რამ აღემატებოდეს. ეს თვისება იმითია კარგი, რომ იგი ნეტარებასა და სიამოვნებას აგრძნობინებს თვით თანამგრძნობსაც და იმასაც, ვისაც თანაუგრძნო12.
თუ თანაგრძნობამ შექმნა კეთილი საქმის დიდი წინამძღოლი, მისი სიტყვები გულში ჭეშმარიტად უნდა დავივანოთ.
და ბოლოს, მინდა აღვნიშნო მაქსიმე შარაძის სამგზის წარმატება. 1. მან მოახერხა საძმოს კაბინეტის დაარსება, პრესის ყიდვა და გალობის ნოტებზე გადაღება. 2. მან შეძლო საზოგადოების თანადგომის მოპოვება. გააჩნდა უდიდესი სიყვარული საგალობლებისა. 3. სასიკეთოდ, ბევრი ნიჭიერი ადამიანი შთააგონა ქართული გალობის გადარჩენის საქმეში.
მაქსიმე შარაძე ღირსია ჩვენი პატივისცემისა და ყურადღებისა.
დამოწმებული ლიტერატურა: 1. ქართული საეკლესიო საგალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია, ექვთიმე კერესელიძე, 1936 წელი, კ. ფოცხვერიშვილის საოჯახო არქივი, გვ. 3. 2. ქართულ საეკლესიო საგალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია, ექვთიმე კერესელიძე, 1936 წელი, კ. ფოცხვერიშვილის საოჯახო არქივი. 3. ქართულ საეკლესიო სანალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია, ექვთიმე კერესელიძე, 1936 წელი, კ. ფოცხვერიშვილის საოჯახო არქივი, გვ. 21. 4. მაქსიმე შარაძის წერილი პროფესორ ალექსანდრე ხახანაშვილისადმი, 1893 წელი, 7 თებერვალი, კორნელი კეკელიძის სახელობის ხელნაწერთა სახელმწიფო ინსტიტუტი. ალექსანდრე ხახანაშვილის პირადი ფონდი, დოკ. 698. 5. მაქსიმე შარაძის წერილი იმერეთის ეპისკოპოს გაბრიელისადმი, 1891 წელი, ქუთაისის ცენტრალური სახელმწიფო არქივი, ფონდი 21, საქმე 12544. 6. ქართული საეკლესიო საგალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია, ექვთიმე კერესელიძე, 1936 წელი, კ. ფოცხვერიშვილის საოჯახო არქივი, გვ. 17. 7. ქართული საეკლესიო საგალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია, ექვთიმე კერესელიძე, 1936 წელი, კ. ფოცხვერიშვილის საოჯახო არქივი, გვ. 21.-18. 8. მაქსიმე შარაძე, „გალობის ნოტებზე გადაღების შესახებ“, გაზეთი „ივერია“, 1893, №125. 9. მაქსიმე შარაძე, „ჩვენის საეკლესიო საგალობელთა ნოტებად გადაღებისა და დაბეჭდვის გამო“, „ივერია“, 1893, №276. 10. საეკლესიო საგალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია, ექვთიმე კერესელიძე, 1936 წელი, კ. ფოცხვერიშვილის საოჯახო არქივი, გვ. 30. 11. საეკლესიო საგალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია, ექვთიმე კერესელიძე, 1936 წელი, კ. ფოცხვერიშვილის საოჯახო არქივი, გვ. 30. 12. საეკლესიო საგალობლების ნოტებზე გადაღების ისტორია, ექვთიმე კერესელიძე, 1936 წელი, კ. ფოცხვერიშვილის საოჯახო არქივი, გვ. 80.
![]() |
35 ფოლკლორისტიკა - 2004 |
▲back to top |
ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა განვითარების თანამედროვე დონე უცილობლად გულისხმობს კვლევის ახალი მეთოდების გაცნობას, გამოყენებას და იმ არსებითი თავისებურებების წარმოჩენას, რაც ამა თუ იმ ერის ინტელექტუალურ პოტენციალს სხვათაგან გამოარჩევს.
დღეს ტიპოლოგიური ძიებებისა და პარალელების მოხმობის გარეშე ერთობ ნაკლული იქნებოდა ეროვნული სიტყვიერების, ქართული ფოლკლორული შემოქმედების იდეური სიღრმის, თემატური მრავალფეროვნებისა და მსოფლმხედველობრივი მასშტაბების შესახებ საუბარი; ჩვენს ხელთ არსებული უნიკალური სულიერი კულტურული მემკვიდრეობის შეძლებისდაგვარად სრული სურათის წარმოსახვა და იმ განსაკუთრებული წილისა თუ წვლილის განსაზღვრა და გასიგრძეგანება, რომელიც ქართველ ერს შეუტანია და შეაქვს მსოფლიო კულტურის საგანძურში...
ქართული ფოლკლორისტიკა აგრძელებს თავის ჩვეულ, ნაცად, ტრადიციულ გზას და, ამასთან, ითვალისწინებს იმ სიახლეებს, რაც სამამულო მეცნიერების საზღვრებს გარეთ ხდება.
კოლეგიალური კონტაქტები უცხოეთთან ჯერ კიდევ სუსტია, მოკლებულია ინტენსივობას და აზრის გაცვლა-გამოცვლის დინამიკას, თუმც ამ მხრივაც იკვეთება გარკვეული პერსპექტივები, რაც იმედით განგვაწყობს და გვაფიქრებინებს, რომ კერძო პირთა თუ კვლევით დაწესებულებათა სათანადო ძალისხმევა თავის სასურველ შედეგს მოიტანს.
ამ თვალსაზრისით უთუოდ დასანახი, დასაფასებელი და მნიშვნელოვანია ის კეთილმოსურნეობითი განწყობა და საქმიანი ურთიერთობა, ბრიტანეთის ფოლკლორული საზოგადოების ერთ-ერთ აქტიურ წევრს, პროფ. დევიდ ჰანტს რომ აკავშირებს საქართველოსთან, პირადად ქ-ნ მერი წიკლაურთან, ვისი უშუალო რჩევით, მონაწილეობით და ხელშეწყობით რამდენიმე საყურადღებო ქართული ფოლკლორული კრებულისა თუ მონოგრაფიის თარგმნა და გამოცემა განხორციელდა ინგლისურ ენაზე... როცა ვლაპარაკობთ ზოგადსაკაცობრიო სააზროვნო სივრცესთან ზიარებასა და ნოვატორული მეთოდოლოგიური პრინციპების ათვისების აუცილებლობაზე, ერთი წამითაც არ უნდა ვივიწყებდეთ იმას, რომ ზეპირსიტყვიერი შემოქმედება უაღრესად ეროვნული, ასე ვთქვათ, ავტონომიური მოვლენაა, თავისთავადობის მკვეთრი ნიშნით აღბეჭდილი კულტურული ფენომენია და მისი განხილვა მშობლიური ნიადაგისაგან გამოცალკევებით, ხალხის ყოფით რეალიებზე დაუყრდნობლად ყოველთვის ცალმხრივობისა და ზედაპირულობის აშკარა იერის მატარებელი იქნება.
ფოლკლორი, მოხდენილი რუსული შესიტყვება რომ გავიხსენოთ, „ცოცხალი სიძველე“, მუდამ, ნებისმიერი ისტორიული ცვალებადობისა თუ კატაკლიზმების პირობებში ინარჩუნებს თვითმიერობას, შეუვალობას და მარადმყოფობის იმ ურღვევ გარანტიას, შემქმნელი ერის უწყვეტი მოდენილობის ბოლომდე ამოუცნობ საიდუმლოებაში რომ უდგას ფესვი.
ვინც ფიქრობს, რომ საყოველთაო ინტეგრაციისა და გლობალიზაციის მკაცრ ეპოქაში ფოლკლორულმა შემოქმედებამ ამოწურა თავისი შესაძლებლობანი და მხოლოდღა წარსულის დიდებულ შენობათა „ნგრეული ნაშთის“ ანდა უქმი რელიქტის სახით და სტატუსითღა არსებობს, მწარედ ცდება.
ერის სულიერი ფიზიონომია, მისი ზნეხასიათი, ბუნება, ერთადერთობა და, გნებავთ, პოეტური ტალანტი არსად, ადამიანური მოღვაწეობის არცერთ სხვა სფეროში ისე ცხადად არ ჩანს, როგორც ნაივურ და, ამავდროულად, სიბრძნის ზეგარდმო მადლით ცხებულ ხალხურ სიტყვიერებაში.
მოშლილი ეთიკური ნორმების, დარღვეული ზნეობრივი ზღუდეებისა და გაუკუღმართებული, ჩვენთვის ყოვლად უცხო და მიუღებელი ქცევის წესების დამკვიდრებისა და აღზევების ჟამს სწორედ მცირე თუ ვრცელი მოცულობის ზეპირსიტყვიერ ტექსტებს ძალუძს იმ კეთილი მეგზურის საპატიო მისიის შესრულება, რომელიც საკუთარი ძირებისკენ მიახედებს გეზგამრუდებულ თაობას და თვითშემეცნების მწვერვალისკენ მიმავალ ბილიკებს მიასწავლის...
* * *
2004 წლის „ლიტერატურულ „ძიებანში“ ფოლკლორისტიკის რუბრიკით გამოქვეყნებულ წერილებსა და გამოკვლევებში კარგად იკვეთება იმ საკითხებისა და პრობლემების მკაფიო კონტურები, რომელთაც დღემდე არ დაუკარგავთ აქტუალობა, რეზონანსი და ხელახალ, აწ უკვე იდეოლოგიური ზეწოლისგან და კონიუნქტურისგან აბსოლუტურად თავისუფალ ანალიზს საჭიროებენ.
გივი ახვლედიანის ვრცელი წერილი ნიკო ხიზანაშვილის (ურბნელი) ფოლკლორული მოღვაწეობის ამომწურავ დახასიათებას გვაწვდის და კიდევ ერთხელ მიგვახედებს მთიელთა საკრალური ყოფის ცალკეულ მხარეთა იმ ფართო სპექტრისაკენ, რასაც დიდხანს აკვირდებოდა და კვალიფიციურად განიხილავდა ეს მრავალმხრივ განსწავლული მამულიშვილი და საზოგადო მოღვაწე...
ღვთისშვილთა ეპითეტებისა და ატრიბუტების სემანტიკური შინაარსის გამოწვლილვით გარკვევას ისახავს მიზნად ნინო ბალანჩივაძის გამოკვლევა „ქუდ აღარ მამცა მორიგემა...“
ქართული ხალხური სატრფიალო ლირიკის შესახებ ჩვენს ცოდნას აღრმავებს და აფართოვებს დალილა ბედიანიძის აქ წარმოდგენილი მშვენიერი ოპუსი...
ბელა მოსია სიცოცხლის ხის ირგვლივ საუბარს ვარდისა და იის სიმბოლიკის კვლევის გზით წარმართავს და ლოგიკურად მიდის დასკვნამდე, რომ ხალხურ სინამდვილეზე უდიდესი გავლენა იქონია ქრისტიანულმა ცნობიერებამ, თუმცა ამ შემთხვევაში აუცილებელია წარმართული ელემენტების გათვალისწინებაც...
ვახტანგ კოტეტიშვილის კოლოსალური ღვაწლისა და არაორდინარული ფოლკლორისტული ნააზრევის უმთავრესი შტრიხებია ხაზგასმული და წინ წამოწეული ეკა ჩხეიძის კომპაქტურ, კვალიფიციურ ნარკვევში.
მიღმური სამყაროს, შავეთსულეთის ანუ გარდაცვლილთა სამუდამო სამყოფელის საინტერესო მოდელს გვთავაზობს თავის გამოკვლევაში ეკა ცხადაძე, თუმც აქვე იმასაც ვიტყოდი, რომ დამოწმებული ლიტერატურის სია არასრულია და სასურველი იყო ავტორს აღნიშნული საკითხის გარშემო ბოლო წლებში გამოქვეყნებული ნაშრომებიც გაეთვალისწინებინა.
მერი წიკლაური კვლავ ამირანის თქმულების მითოსური ძირების ძიებით გახლავთ დაკავებული და ამჯერად ამირან-ყამარისა და ამირან-ყამარის მამის ეპიზოდების წამყვან მოტივებს ეხება და განიხილავს ცის მითოსის ჭრილში. ავტორი ტიპოლოგიური კვლევის გზით მიდის დამაჯერებელ დასკვნამდე, რომ „ამირანის თქმულების პირველსაწყისი ცისკრის ვარსკვლავის ღვთაების მრავალფეროვან ფუნქციათა მითოსური ციკლებია...“
კრებულში „კლასიკური და თანამედროვე ქართული მწერლობა“ სამი ფოლკლორისტული სტატიაა დაბეჭდილი. ესენია: ეთერ ინწკირველის „იობის წიგნის“ ფოლკლორული ვერსია“, ბელა მოსიას „განგებისა და ბედის საკითხი ღვთისმეტყველებასა და ხალხურ სიტყვიერებაში“, ნინო თოხაძის „გარგოლიები, გროტესკები, მონსტრები“.
სამივე სერიოზული და, გარკვეულწილად, სიახლის შემცველი ნაშრომია. იგრძნობა ახალგაზრდა მკვლევართა წერის მაღალი კულტურა, გემოვნება და ის, თუ რაოდენ ღრმად აქვს გათავისებული თვითეულ მათგანს საანალიზოდ შერჩეული საკითხი.
აქვე შევნიშნავდი, რომ განგებისა და ბედის საკითხზე მსჯელობისას ბელა მოსიას ნაშრომს თუ არაფერს შემატებდა, არც არაფერს დააკლებდა გაცნობა და გათვალისწინება ჩვენი გამოკვლევისა „ბედის გაგება ქართულ ფოლკლორში“, რომელიც „ლიტერატურული ძიებანის“ მე-XX ნომერშია გამოქვეყნებული...
აღარ შევჩერდები თექვსმეტწლიანი ინტერვალის შემდგომ აღდგენილი „ქართული ფოლკლორის“ მე-2 (VIII) ტომზე, რომელიც ვახტანგ კოტეტიშვილის დაბადებიდან 110 წლისთავს ეzღვნება და რომელშიაც 24 ავტორია წარმოდგენილი.
გარდა ცნობილი გვარ-სახელებისა, აქ შეხვდებით იმედისმომცემ ახალბედა მკვლევარებს, რომელთაც ხსენებულ ტომში დასტამბული წერილების სახით საგულისხმო სამომავლო განაცხადი გააკეთეს. ესენი გახლავთ: მანანა გაბური, ირმა ყველაშვილი, თამარ არაბული, ლალი თიბილაშვილი და ლელა მახაური.
„კრიტერიუმის“ მე-10, მე-11 და მე-12 ნომრებში ექვსი ნაშრომით არის წარმოდგენილი ქართული ფოლკლორისტიკა.
ლია წერეთლის გამოკვლევაში ნაჩვენებია მითის მრავალგვარი ინტერპრეტაციის შესაძლებლობა წმინდა გრაალთან მიმართებაში; ახლადგამოვლენილ სვანურ მასალებზე დაყრდნობით დალის პრობლემისა და სამონადირეო ტრადიციების განსხვავებული გააზრების წარმატებული ცდაა მოცემული ოთარ ონიანის სტატიაში „სვანური სამონადირეო ძეგლები“; დიდად საინტერესოა ნიკოლოზ ლალიაშვილის წერილი „დავლათი და დოვლათი“, რომელიც პროფანულისა და საკრალურის ურთიერთმიმართების განასერში განიხილავს გაბუდაძების, დასაზღვრული ზღურბლის გადაბიჯების და ადამიანური ქცევის ნორმათა დარღვევის საკითხებს; საგულისხმოა ასევე თამარ დოლიძის და გიორგი მახარაშვილის ნაკვლევი, სადაც, შესაბამისად, საფერხულო ლექს-სიმღერებისა და შესაქმის ლეგენდის აჭარულ ვარიანტზე არის ყურადღება გამახვილებული....
2004 წელი ქართული ფოლკლორისტიკისათვის არც ცალკეული მონოგრაფიების გამოქვეყნების მხრივ ყოფილა მწირი და უნაყოფო.
გამოვიდა თეიმურაზ ჯაგოდნიშვილის რვაასგვერდიანი, ერთობ საჭირო კვალიფიციური წიგნი „ქართული ფოლკლორისტიკის ისტორია“.
ეს გახლავთ საეტაპო მნიშვნელობის ნაშრომი, რომლისთვისაც ნიშანდობლივია განსასჯელი ფაქტებისა და საკითხების ლოგიკური თანამიმდევრობა, ეროვნული ფოლკლორისტიკის მაგისტრალური გზის ძირითადი ეტაპების აქცენტირება და დღემდე მთლიანობაში თვალმიუდევნებელი პრობლემების ამომწურავი დასახელება და დახასიათება.
ავტორის კვლევა დამყარებულია ტრადიციულ ყოფაში დადასტურებულ ავთენტიკურ ფაქტოლოგიურ მასალაზე, რაც აუცილებელი წინაპირობაა საიმისოდ, რომ თავიდან იქნას აცილებული ტენდენციურობა და სუბიექტივიზმი რიგი საკვანძო თუ საკამათო საკითხების ანალიზის დროს.
მონოგრაფიაში ხაზგასმული და ყურადღებულია ფოლკლორისტიკასა და ეთნოგრაფიას შორის გავლებული სადემარკაციო ხაზის დაცვის სიძნელე, წარმართული და ქრისტიანული ეპოქების ურთიერთმიმართება ზეპირსიტყვიერ მონაცემთა ჭრილში, ქართული მეცნიერული ფოლკლორისტიკის სათავეები და ხელნაწერი ანთოლოგიები.
წიგნის თვალსაწიერში XIX საუკუნეა მოქცეული და, გამომდინარე აქედან, ამ საუკუნის ქართველ თუ არაქართველ მოღვაწეთა მეტყველი მეცნიერული პორტრეტებია დახატული. აქვეა გამოკვეთილი ქართველ რომანტიკოსთა ფოლკლორისტული ინტერესები; ქართული პერიოდიკის წვლილი, ქართველთა შორის წერა-კითხვის გამავრცელებელი საზოგადოებისა და საქართველოს საისტორიო-საეთნოგრაფიო საზოგადოების როლი, სამოციანელთა კონცეპტუალური გამოკვლევების მნიშვნელობა ევროპული ფოლკლორისტული აზრის დამკვიდრებისათვის საქართველოში...
ზღაპარმცოდნეობის ამჟამინდელ დონეს და მდგომარეობას დიდწილად განსაზღვრავს რუსუდან ჩოლოყაშვილის მიზანმიმართული შრომა ამ სფეროში. მის ბოლოდროინდელ გამოკვლევებში ზღაპრული ეპოსის ბევრი ისეთი წახნაგია წარმოჩენილი, რომელთაც აქამდე ნაკლები ყურადღება ექცეოდა. პრობლემის არსში ღრმად წვდომის თვალხილული ნიმუშია მკვლევარის მონოგრაფია „უძველეს რწმენა-წარმოდგენათა კვალი ხალხურ ზღაპრულ ეპოსში“. ამ სოლიდურ ნაშრომში განხილულია ზღაპრული ეპოსის სამივე ქვეჟანრის მიმართება უძველეს რწმენა-წარმოდგენებთან; მონიშნულია ზღაპრის განვითარების არსებითი საფეხურები; დასმული და გაშუქებულია მისი პერსონაჟების გენეზისის საკითხი; ახსნილია ინტენსიური განმეორებადობით გამორჩეული სახე-სიმბოლოები; გამოვლენილია მეტამორფოზის და სამყაროს ხის ფუნქციები ზღაპარში, სამმაგობის პრინციპის დაცვის გამომწვევი მიზეზები და ა.შ.
პოეტური თუ პროზაული ჟანრების სუფთა სახით არარსებობა ზეპირსიტყვიერი შემოქმედების იმანენტური ნიშანია. ამ კუთხით ყველაზე სახიერ მაგალითად შეიძლება დავასახელოთ საგმირო და სამგლოვიარო ხალხური პოეზია, რომელთა ტიპობრივ ნიმუშებში ჰარმონიულად თანაარსებობს კაი ყმის კულტი და მტერთან ბრძოლაში მეომრის დაღუპვით გამოწვეული მწუხარება.
მსგავსი მოვლენა არც ზღაპრული ეპოსისთვის გახლავთ უცხო რამ. რუსუდან ჩოლოყაშვილის ნაშრომის ერთი უმთავრესი ღირსება მდგომარეობს სწორედ იმაში, რომ გვთავაზობს ზღაპრული ეპოსის ახლებურ კლასიფიკაციას: ცხოველთა, ჯადოსნური, ნოველისტური და გარდამავალი ჟანრის ზღაპრები. გარდამავალი ჟანრის ნიმუშებად მიჩნეულია ის ტექსტები, რომელნიც ერთდროულად შეიცავენ რამდენიმე ქვეჟანრისათვის დამახასიათებელ ნიშნებს.
მრავალწლიანი შრომის შედეგად შექმნილ თინა შიოშვილის მონოგრაფიაში „ქართული ფოლკლორის ზნეობრივი სამყარო“, რომელიც ორ წიგნად დასტამბა გამომცემლობა „აჭარამ“, ეროვნული სიტყვიერების ზნეობრივი ასპექტებია გაშუქებული. საკვლევი საკითხების სპექტრი ერთობ ფართოა და ქართველთა ყოფის თითქმის ყველა სფეროს მოიცავს. ნაშრომში ნაჩვენებია ქრისტიანობის უდიდესი როლი ქართველთა ზნეობრივი მრწამსის შემუშავებისა და სრულყოფის საქმეში. აღსანიშნავია ისიც, რომ მონოგრაფიაში თვალსაჩინო ადგილი უკავია თვით ავტორის მიერ აჭარაში მოპოვებულ ფოლკლორულ მასალას.
წლის ნაშრომთა შორის უდავოდ საყურადღებოა თეიმურაზ ქურდოვანიძის „ფოლკლორი და ქართული მწერლობა“.
ფოლკლორულ-ლიტერატურულ ურთიერთობათა რკვევა ქართველ ფოლკლორისტთათვის იმთავითვე იყო დარგის პრიორიტეტული მიმართულება. შეუცვლელია უნივერსალური ნიშნების მქონე ზეპირსიტყვიერების ადგილი და მხატვრული ფუნქცია ეროვნულ მწერლობასთან მიმართებაში.
თ. ქურდოვანიძე ითვალისწინებს წინამორბედთა ნაშრომ-ნააზრევს და „ვეფხისტყაოსანში“, „სიბრძნე სიცრუისაში“, „დავითიანსა“ თუ შალვა დადიანის რომანებში პოულობს ისეთ მოტივებს, პასაჟებსა და ეპიზოდებს, რომელთაც ხალხური ძირები ეძებნებათ და დღემდე მკვლევართა აქტიური ყურადღების მიღმა რჩებოდნენ...
ორიგინალურობით და ზომიერად თამამი თვალსაზრისების სიუხვით გამოირჩევა გიზო ჭელიძის წიგნი „ჰაუ, მოვდივართ საიდან! ანუ ქართველები კაცობრიობის კარიბჭეებთან“.
ავტორსა და მის ორ ახლობელ ქალბატონს შორის გამართულ ცოცხალ დიალოგში ქართველი ხალხის უშორეულესი წარსულის იერსახე იკვეთება. საკითხის კვლევა არქეოლოგიური, ლინგვისტური და მითოსური მონაცემების ჭრილშია წარმართული. ეტრუსკებთან, ბასკებთან და პელაზგებთან გენეტიკურ და ტიპოლოგიურ თანხვედრათა ხაზგასმა და პედალირება შემაგრებულია არგუმენტებით, რომელთა მყარ ლოგიკას ბუნებრივად ერწყმის ავტორისეული თხრობის სილაღე და მახვილგონივრული დაკვირვებანი...
ქართული ხალხური შემოქმედების მსოფლიოსთვის გაცნობა წარმოუდგენელია საცნობარო ლიტერატურაში, სხვადასხვა სახის კატალოგებსა თუ ენციკლოპედიური ტიპის კრებულებში მის შესახებ ვრცელი ინფორმაციის განთავსების გარეშე.
სწორედ ამ მხრივ გახლავთ ფასეული ელგუჯა დადუნაშვილის სოლიდური სტატია, სათაურით „ქართული ფოლკლორი“, რომელიც ქალაქ გრინვუდში (აშშ) 2004 წელს გამოცემულ „მსოფლიო ფოლკლორის ენციკლოპედიაში“ არის შეტანილი.
უცხოელ მკითხველს ეძლევა საშუალება, გაეცნოს საქართველოს არა მხოლოდ ფოლკლორს, არამედ მის გეოგრაფიულ მდებარეობას, ისტორიას, სარწმუნოებას, სპორტულ თამაშობებს, ხუროთმოძღვრებას, რეწვას და სამზარეულოს...
მრავალფეროვანია თსუ ფოლკლორისტიკის კათედრის თანამშრომელთა მიერ 2004 წელს გამოქვეძნებულ ნაშრომთა თემატიკა.
„ისტორია-ფილოლოგიის“ სერიის მე-III ტომში წარმოდგენილი მარიამ ბაკურიძის, შოვნა კვანტალიანის და თინა ჩხაიძის წერილები ხარის კულტის, ქართული სუფრის ფენომენისა და ერთი ინგილოური ზღაპრის რიგი ასპექტების გარკვევას ეძღვნება.
ალმანახ „პირიმზეში“ დასტამბულ ტრისტან მახაურის ნარკვევში „მოსემ თქვა“ ცნობილი ხალხური მთქმელის შემოქმედებითი პორტრეტია ამეტყველებული, ხოლო კათედრის ახალგაზრდა თანამშრომელი ელენე გოგიაშვილი ქართულ, რუსულ და გერმანულ ენებზე გამოქვეყნებულ თავის შვიდ ნაშრომში „ქრისტიანიზირებული“ ქართული ხალხური ზღაპრების პერსონაჟთა ვინაობის საკითხებს ეხება...
შეიძლებოდა დასახელება და განსჯა კიდევ რამდენიმე ავტორის საგაზეთო თუ საჟურნალო სტატიისა, 2004 წელს რომ გამოქვეყნდა, მაგრამ შტრიხები ერთიანი სურათისათვის, ამ მოკლე მიმოხილვაში რომ გამოიკვეთა, დიდად არ შეიცვლებოდა და, უპრიანია, ამით დავასრულოთ.
ამირან არაბული