<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ka">
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94</id>
		<title>ბახთიარ-ნამე - რედაქტირების ისტორია</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-30T05:44:02Z</updated>
		<subtitle>ამ გვერდის შესწორებათა ისტორია ვიკიში</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.19.24</generator>

	<entry>
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=213276&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tkenchoshvili: /* წყარო */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=213276&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2023-11-12T22:00:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;წყარო&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;←წინა ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;22:00, 12 ნოემბერი 2023-ის ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 8:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 8:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია: ქართული მწერლობა]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია: ქართული მწერლობა]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია: &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ლიტერატურული ძეგლები&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;სპარსული ლიტერატურა&lt;/ins&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია:თარგმანები]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია:&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ქართული &lt;/ins&gt;თარგმანები]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tkenchoshvili</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=209431&amp;oldid=prev</id>
		<title>Masatiani  12:41, 19 ოქტომბერი 2023-ზე</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=209431&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2023-10-19T12:41:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;←წინა ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;12:41, 19 ოქტომბერი 2023-ის ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ბახთიარ&lt;/del&gt;-ნამე''' — (XVIII ს. პირველი ნახევარი)&amp;#160; ერთი ჩარჩოთი შეკრული [[არაკი|არაკების]] კრებული. სპარსულიდან ითარგმნა [[ვახტანგ მეექვსე|ვახტანგ მეექვსი]]ს ინიციატივით. მთარგმნელის ვინაობა უცნობია. ამ კრებულის წყარო დიდაქტიკური ჟანრის თხზულებებით მდიდარ ფაჰლაურ მწერლობაშია საძიებელი. აქედან მომდინარე არაბული ვერსია (სხვაგვარად „ათვეზირიანი“) X ს. თარიღდება და შესულია „ათას ერთ ღამეში“. ადრინდელი პროზაული სპარსული ვერსია მიეწერება დაყიყის (XIII ს.), ხოლო პოეტური — ფანაჰის (XV ს.). XVI საუკუნიდან ჩნდება ხალხური დამუშავება — სტილი მარტივდება, [[ქარგა]] და [[არაკი|არაკები]] შიგ ჩართული ლექსებით თითქმის უცვლელია. სწორედ ამა ხალხური დასთანის თარგმანს წარმოადგენს „ბახთიარ-ნამეს“ ქართული ვერსია, რომელიც საკმაოდ ზუსტი მხატვრული გადმოღებაა სპარსული ტექსტისა: ცალკეული სპარსიზმები ვერ არღვევენ მისი სტილის ბუნებრივობას („ქარისაგან უმალედ მიდი, და რა მუნ მიხვიდე, შავარდენთა ბოლო და მხარი გამოისხი, ეგრე სწრაფით მომგვარე ასული ჩემი მზისა და უნათლესი“). ქართულად არსებობს „ბახთიარ-ნამეს“ მეორე ვერსიაც. ფანაჰის პოემა 1828 წ. პროზად უთარგმნია ალექსანდრე სულხანიშვილს. ქართულ თარგმანს, რომელიც დედანს ზუსტად მისდევს, დიდი მნიშვნელობა ენიჭება თავისი სისრულის გამო, რადგან დღეს ცნობილი რამდენიმე სპარსული ნუსხა ამ თხზულებისა დეფექტურია.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;„ბახთიარ&lt;/ins&gt;-ნამე&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;quot;&lt;/ins&gt;''' — (XVIII ს. პირველი ნახევარი)&amp;#160; ერთი ჩარჩოთი შეკრული [[არაკი|არაკების]] კრებული. სპარსულიდან ითარგმნა [[ვახტანგ მეექვსე|ვახტანგ მეექვსი]]ს ინიციატივით. მთარგმნელის ვინაობა უცნობია. ამ კრებულის წყარო დიდაქტიკური ჟანრის თხზულებებით მდიდარ ფაჰლაურ მწერლობაშია საძიებელი. აქედან მომდინარე არაბული ვერსია (სხვაგვარად „ათვეზირიანი“) X ს. თარიღდება და შესულია „ათას ერთ ღამეში“. ადრინდელი პროზაული სპარსული ვერსია მიეწერება დაყიყის (XIII ს.), ხოლო პოეტური — ფანაჰის (XV ს.). XVI საუკუნიდან ჩნდება ხალხური დამუშავება — სტილი მარტივდება, [[ქარგა]] და [[არაკი|არაკები]] შიგ ჩართული ლექსებით თითქმის უცვლელია. სწორედ ამა ხალხური დასთანის თარგმანს წარმოადგენს „ბახთიარ-ნამეს“ ქართული ვერსია, რომელიც საკმაოდ ზუსტი მხატვრული გადმოღებაა სპარსული ტექსტისა: ცალკეული სპარსიზმები ვერ არღვევენ მისი სტილის ბუნებრივობას („ქარისაგან უმალედ მიდი, და რა მუნ მიხვიდე, შავარდენთა ბოლო და მხარი გამოისხი, ეგრე სწრაფით მომგვარე ასული ჩემი მზისა და უნათლესი“). ქართულად არსებობს „ბახთიარ-ნამეს“ მეორე ვერსიაც. ფანაჰის პოემა 1828 წ. პროზად უთარგმნია ალექსანდრე სულხანიშვილს. ქართულ თარგმანს, რომელიც დედანს ზუსტად მისდევს, დიდი მნიშვნელობა ენიჭება თავისი სისრულის გამო, რადგან დღეს ცნობილი რამდენიმე სპარსული ნუსხა ამ თხზულებისა დეფექტურია.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ტექსტი და ლიტერატურა==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ტექსტი და ლიტერატურა==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Masatiani</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=205006&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tkenchoshvili  19:42, 27 სექტემბერი 2023-ზე</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=205006&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2023-09-27T19:42:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;←წინა ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;19:42, 27 სექტემბერი 2023-ის ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 4:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 4:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ტექსტი და ლიტერატურა==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;==ტექსტი და ლიტერატურა==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;* [[გვახარია ალექსანდრე|ა. გვახარია]], სპარსული ხალხური დასთანების ქართული ვერსიები - „ბახთიარ-ნამე“ (გამოკვლევა, ტექსტები, ლექსიკონი), თბ., 1968.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;* [[გვახარია ალექსანდრე|ა. გვახარია]], სპარსული ხალხური დასთანების ქართული ვერსიები - „ბახთიარ-ნამე“ (გამოკვლევა, ტექსტები, ლექსიკონი), თბ., 1968.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;==წყარო==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;==წყარო==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tkenchoshvili</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=205005&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tkenchoshvili  19:42, 27 სექტემბერი 2023-ზე</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=205005&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2023-09-27T19:42:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;←წინა ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;19:42, 27 სექტემბერი 2023-ის ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;ბახთიარ-ნამე (XVIII ს. პირველი ნახევარი) &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;— &lt;/del&gt;ერთი ჩარჩოთი შეკრული [[არაკი|არაკების]] კრებული. სპარსულიდან ითარგმნა [[ვახტანგ მეექვსე|ვახტანგ მეექვსი]]ს ინიციატივით. მთარგმნელის ვინაობა უცნობია. ამ კრებულის წყარო დიდაქტიკური ჟანრის თხზულებებით მდიდარ ფაჰლაურ მწერლობაშია საძიებელი. აქედან მომდინარე არაბული ვერსია (სხვაგვარად „ათვეზირიანი“) X ს. თარიღდება და შესულია „ათას ერთ ღამეში“. ადრინდელი პროზაული სპარსული ვერსია მიეწერება დაყიყის (XIII ს.), ხოლო პოეტური — ფანაჰის (XV ს.). XVI საუკუნიდან ჩნდება ხალხური დამუშავება — სტილი მარტივდება, [[ქარგა]] და [[არაკი|არაკები]] შიგ ჩართული ლექსებით თითქმის უცვლელია. სწორედ ამა ხალხური დასთანის თარგმანს წარმოადგენს „ბახთიარ-ნამეს“ ქართული ვერსია, რომელიც საკმაოდ ზუსტი მხატვრული გადმოღებაა სპარსული ტექსტისა: ცალკეული სპარსიზმები ვერ არღვევენ მისი სტილის ბუნებრივობას („ქარისაგან უმალედ მიდი, და რა მუნ მიხვიდე, შავარდენთა ბოლო და მხარი გამოისხი, ეგრე სწრაფით მომგვარე ასული ჩემი მზისა და უნათლესი“). ქართულად არსებობს „ბახთიარ-ნამეს“ მეორე ვერსიაც. ფანაჰის პოემა 1828 წ. პროზად უთარგმნია ალექსანდრე სულხანიშვილს. ქართულ თარგმანს, რომელიც დედანს ზუსტად მისდევს, დიდი მნიშვნელობა ენიჭება თავისი სისრულის გამო, რადგან დღეს ცნობილი რამდენიმე სპარსული ნუსხა ამ თხზულებისა დეფექტურია.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;ბახთიარ-ნამე&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''' — &lt;/ins&gt;(XVIII ს. პირველი ნახევარი) &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/ins&gt;ერთი ჩარჩოთი შეკრული [[არაკი|არაკების]] კრებული. სპარსულიდან ითარგმნა [[ვახტანგ მეექვსე|ვახტანგ მეექვსი]]ს ინიციატივით. მთარგმნელის ვინაობა უცნობია. ამ კრებულის წყარო დიდაქტიკური ჟანრის თხზულებებით მდიდარ ფაჰლაურ მწერლობაშია საძიებელი. აქედან მომდინარე არაბული ვერსია (სხვაგვარად „ათვეზირიანი“) X ს. თარიღდება და შესულია „ათას ერთ ღამეში“. ადრინდელი პროზაული სპარსული ვერსია მიეწერება დაყიყის (XIII ს.), ხოლო პოეტური — ფანაჰის (XV ს.). XVI საუკუნიდან ჩნდება ხალხური დამუშავება — სტილი მარტივდება, [[ქარგა]] და [[არაკი|არაკები]] შიგ ჩართული ლექსებით თითქმის უცვლელია. სწორედ ამა ხალხური დასთანის თარგმანს წარმოადგენს „ბახთიარ-ნამეს“ ქართული ვერსია, რომელიც საკმაოდ ზუსტი მხატვრული გადმოღებაა სპარსული ტექსტისა: ცალკეული სპარსიზმები ვერ არღვევენ მისი სტილის ბუნებრივობას („ქარისაგან უმალედ მიდი, და რა მუნ მიხვიდე, შავარდენთა ბოლო და მხარი გამოისხი, ეგრე სწრაფით მომგვარე ასული ჩემი მზისა და უნათლესი“). ქართულად არსებობს „ბახთიარ-ნამეს“ მეორე ვერსიაც. ფანაჰის პოემა 1828 წ. პროზად უთარგმნია ალექსანდრე სულხანიშვილს. ქართულ თარგმანს, რომელიც დედანს ზუსტად მისდევს, დიდი მნიშვნელობა ენიჭება თავისი სისრულის გამო, რადგან დღეს ცნობილი რამდენიმე სპარსული ნუსხა ამ თხზულებისა დეფექტურია.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 9:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 9:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[ქართული მწერლობა: ლექსიკონი-ცნობარი]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[ქართული მწერლობა: ლექსიკონი-ცნობარი]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ქართული &lt;/ins&gt;მწერლობა]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია: &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;სასულიერო &lt;/del&gt;მწერლობა]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია: ლიტერატურული &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ძეგლები&lt;/ins&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია: &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ქართულ-სპარსული &lt;/del&gt;ლიტერატურული &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ურთიერთობები&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია:თარგმანები]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[კატეგორია:თარგმანები]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tkenchoshvili</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=203906&amp;oldid=prev</id>
		<title>Masatiani: ახალი გვერდი: ბახთიარ-ნამე (XVIII ს. პირველი ნახევარი) — ერთი ჩარჩოთი შეკრული [[...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%AE%E1%83%97%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%94&amp;diff=203906&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2023-09-21T08:00:14Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;ახალი გვერდი: ბახთიარ-ნამე (XVIII ს. პირველი ნახევარი) — ერთი ჩარჩოთი შეკრული [[...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;ახალი გვერდი&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;ბახთიარ-ნამე (XVIII ს. პირველი ნახევარი) — ერთი ჩარჩოთი შეკრული [[არაკი|არაკების]] კრებული. სპარსულიდან ითარგმნა [[ვახტანგ მეექვსე|ვახტანგ მეექვსი]]ს ინიციატივით. მთარგმნელის ვინაობა უცნობია. ამ კრებულის წყარო დიდაქტიკური ჟანრის თხზულებებით მდიდარ ფაჰლაურ მწერლობაშია საძიებელი. აქედან მომდინარე არაბული ვერსია (სხვაგვარად „ათვეზირიანი“) X ს. თარიღდება და შესულია „ათას ერთ ღამეში“. ადრინდელი პროზაული სპარსული ვერსია მიეწერება დაყიყის (XIII ს.), ხოლო პოეტური — ფანაჰის (XV ს.). XVI საუკუნიდან ჩნდება ხალხური დამუშავება — სტილი მარტივდება, [[ქარგა]] და [[არაკი|არაკები]] შიგ ჩართული ლექსებით თითქმის უცვლელია. სწორედ ამა ხალხური დასთანის თარგმანს წარმოადგენს „ბახთიარ-ნამეს“ ქართული ვერსია, რომელიც საკმაოდ ზუსტი მხატვრული გადმოღებაა სპარსული ტექსტისა: ცალკეული სპარსიზმები ვერ არღვევენ მისი სტილის ბუნებრივობას („ქარისაგან უმალედ მიდი, და რა მუნ მიხვიდე, შავარდენთა ბოლო და მხარი გამოისხი, ეგრე სწრაფით მომგვარე ასული ჩემი მზისა და უნათლესი“). ქართულად არსებობს „ბახთიარ-ნამეს“ მეორე ვერსიაც. ფანაჰის პოემა 1828 წ. პროზად უთარგმნია ალექსანდრე სულხანიშვილს. ქართულ თარგმანს, რომელიც დედანს ზუსტად მისდევს, დიდი მნიშვნელობა ენიჭება თავისი სისრულის გამო, რადგან დღეს ცნობილი რამდენიმე სპარსული ნუსხა ამ თხზულებისა დეფექტურია.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ტექსტი და ლიტერატურა==&lt;br /&gt;
* [[გვახარია ალექსანდრე|ა. გვახარია]], სპარსული ხალხური დასთანების ქართული ვერსიები - „ბახთიარ-ნამე“ (გამოკვლევა, ტექსტები, ლექსიკონი), თბ., 1968.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==წყარო==&lt;br /&gt;
[[ქართული მწერლობა: ლექსიკონი-ცნობარი]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[კატეგორია: სასულიერო მწერლობა]]&lt;br /&gt;
[[კატეგორია: ქართულ-სპარსული ლიტერატურული ურთიერთობები]]&lt;br /&gt;
[[კატეგორია:თარგმანები]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Masatiani</name></author>	</entry>

	</feed>