<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ka">
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98</id>
		<title>გაქვავებული გამოთქმები - რედაქტირების ისტორია</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-09T03:37:59Z</updated>
		<subtitle>ამ გვერდის შესწორებათა ისტორია ვიკიში</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.19.24</generator>

	<entry>
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98&amp;diff=220323&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tkenchoshvili  09:06, 1 მარტი 2024-ზე</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98&amp;diff=220323&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2024-03-01T09:06:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;←წინა ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;09:06, 1 მარტი 2024-ის ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''„გაქვავებული გამოთქმები“''' –&amp;#160; ფოლკლორში, შემონახულია ბევრი ისეთი სიტყვა ან სიტყვათა ჯგუფი, რომლის აზრი ამჟამად &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''„გაქვავებული გამოთქმები“''' –&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[ფოლკლორი|&lt;/ins&gt;ფოლკლორში&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;, შემონახულია ბევრი ისეთი &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;სიტყვა&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;ან სიტყვათა ჯგუფი, რომლის აზრი ამჟამად &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/ins&gt;გაუგებარია. ასეთი სიტყვები მეტწილად, [[რეფრენი]]სა და მისამღერების სახით შემორჩა ხალხურ ლექს-სიმღერებს. ასეთია, სვანური „ბაილ ილბა, ილბა ბაილ“; ქართულ სიმღერებში გავრცელებული რეფრენები — „ლისიმ დალალეო“, „დელა ოდელა, „არი არალე“ და მრავალი სხვა. ზოგი მათგანი, შესაძლოა, თავიდანვე ალოგიურ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[ფრაზა]]ს &lt;/ins&gt;წარმოადგენდა, მაგრამ ნაწილი რომ ნამდვილად ჩვეულებრივი სასაუბრო სიტყვები იყო, ამას ადასტურებს ზოგიერთი რეფრენის გაშიფრვა. ასე, დადასტურდა, რომ ქართულ რეფრენებში არაიშვიათად გვხვდება ურარტული წარმოშობის სიტყვები „ივრი არალე“ ნიშნავს „ღმერთო არალე“-ს, „თარი არალე“ – „დიდო არალე, „არალე“ აქ ღვთაების სახელია, ასეთივეა რეფრენის „არი არალე&amp;quot;-ს მნიშვნელობა. „არი“, ნიშნავს „მომეც“, მთელი ფრაზა კი ღმერთისადმი მიმართვას წარმოადგენს! „მომეც, (წყალობა) ღმერთო არალე“. სიტყვის თავდაპირველი მნიშვნელობის დაბუნდოვნებისა და დაჩრდილვის ნიადაგზე წარმოშობილი „გაქვავებული გამოთქმები“ ახლა ერთგვარ პოეტურ სამკაულად გვევლინება ლექსებსა და სიმღერებში. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;გაუგებარია. ასეთი სიტყვები მეტწილად, [[რეფრენი]]სა და მისამღერების სახით შემორჩა ხალხურ ლექს-სიმღერებს. ასეთია, სვანური „ბაილ ილბა, ილბა ბაილ“; ქართულ სიმღერებში გავრცელებული რეფრენები — „ლისიმ დალალეო“, „დელა ოდელა, „არი არალე“ და მრავალი სხვა. ზოგი მათგანი, შესაძლოა, თავიდანვე ალოგიურ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ფრაზას &lt;/del&gt;წარმოადგენდა, მაგრამ ნაწილი რომ ნამდვილად ჩვეულებრივი სასაუბრო სიტყვები იყო, ამას ადასტურებს ზოგიერთი რეფრენის გაშიფრვა. ასე, დადასტურდა, რომ ქართულ რეფრენებში არაიშვიათად გვხვდება ურარტული წარმოშობის სიტყვები „ივრი არალე“ ნიშნავს „ღმერთო არალე“-ს, „თარი არალე“ – „დიდო არალე, „არალე“ აქ ღვთაების სახელია, ასეთივეა რეფრენის „არი არალე&amp;quot;-ს მნიშვნელობა. „არი“, ნიშნავს „მომეც“, მთელი ფრაზა კი ღმერთისადმი მიმართვას წარმოადგენს! „მომეც, (წყალობა) ღმერთო არალე“. სიტყვის თავდაპირველი მნიშვნელობის დაბუნდოვნებისა და დაჩრდილვის ნიადაგზე წარმოშობილი „გაქვავებული გამოთქმები“ ახლა ერთგვარ პოეტურ სამკაულად გვევლინება ლექსებსა და სიმღერებში. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tkenchoshvili</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98&amp;diff=201802&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tkenchoshvili  21:05, 18 აგვისტო 2023-ზე</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98&amp;diff=201802&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2023-08-18T21:05:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr valign='top'&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;←წინა ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;21:05, 18 აგვისტო 2023-ის ვერსია&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;ხაზი 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''„გაქვავებული გამოთქმები“''' –&amp;#160; ფოლკლორში, შემონახულია ბევრი ისეთი სიტყვა ან სიტყვათა ჯგუფი, რომლის აზრი ამჟამად &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''„გაქვავებული გამოთქმები“''' –&amp;#160; ფოლკლორში, შემონახულია ბევრი ისეთი სიტყვა ან სიტყვათა ჯგუფი, რომლის აზრი ამჟამად &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;გაუგებარია. ასეთი სიტყვები მეტწილად, [[რეფრენი]]სა და მისამღერების სახით შემორჩა ხალხურ ლექს-სიმღერებს. ასეთია, სვანური „ბაილ ილბა, ილბა ბაილ“; ქართულ სიმღერებში გავრცელებული რეფრენები — „ლისიმ დალალეო“, „დელა ოდელა, „არი არალე“ და მრავალი სხვა. ზოგი მათგანი, შესაძლოა, თავიდანვე ალოგიურ ფრაზას წარმოადგენდა, მაგრამ ნაწილი რომ ნამდვილად ჩვეულებრივი სასაუბრო სიტყვები იყო, ამას ადასტურებს ზოგიერთი რეფრენის გაშიფრვა. ასე, დადასტურდა, რომ ქართულ რეფრენებში არაიშვიათად გვხვდება ურარტული &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;წარმო�შობის &lt;/del&gt;სიტყვები „ივრი არალე“ ნიშნავს „ღმერთო არალე“-ს, „თარი არალე“ – „დიდო არალე, „არალე“ აქ ღვთაების სახელია, ასეთივეა რეფრენის „არი არალე&amp;quot;-ს მნიშვნელობა. „არი“, ნიშნავს „მომეც“, მთელი ფრაზა კი ღმერთისადმი მიმართვას წარმოადგენს! „მომეც, (წყალობა) ღმერთო არალე“. სიტყვის თავდაპირველი მნიშვნელობის დაბუნდოვნებისა და დაჩრდილვის ნიადაგზე წარმოშობილი „გაქვავებული გამოთქმები“ ახლა ერთგვარ პოეტურ სამკაულად გვევლინება ლექსებსა და სიმღერებში. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;გაუგებარია. ასეთი სიტყვები მეტწილად, [[რეფრენი]]სა და მისამღერების სახით შემორჩა ხალხურ ლექს-სიმღერებს. ასეთია, სვანური „ბაილ ილბა, ილბა ბაილ“; ქართულ სიმღერებში გავრცელებული რეფრენები — „ლისიმ დალალეო“, „დელა ოდელა, „არი არალე“ და მრავალი სხვა. ზოგი მათგანი, შესაძლოა, თავიდანვე ალოგიურ ფრაზას წარმოადგენდა, მაგრამ ნაწილი რომ ნამდვილად ჩვეულებრივი სასაუბრო სიტყვები იყო, ამას ადასტურებს ზოგიერთი რეფრენის გაშიფრვა. ასე, დადასტურდა, რომ ქართულ რეფრენებში არაიშვიათად გვხვდება ურარტული &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;წარმოშობის &lt;/ins&gt;სიტყვები „ივრი არალე“ ნიშნავს „ღმერთო არალე“-ს, „თარი არალე“ – „დიდო არალე, „არალე“ აქ ღვთაების სახელია, ასეთივეა რეფრენის „არი არალე&amp;quot;-ს მნიშვნელობა. „არი“, ნიშნავს „მომეც“, მთელი ფრაზა კი ღმერთისადმი მიმართვას წარმოადგენს! „მომეც, (წყალობა) ღმერთო არალე“. სიტყვის თავდაპირველი მნიშვნელობის დაბუნდოვნებისა და დაჩრდილვის ნიადაგზე წარმოშობილი „გაქვავებული გამოთქმები“ ახლა ერთგვარ პოეტურ სამკაულად გვევლინება ლექსებსა და სიმღერებში. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tkenchoshvili</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98&amp;diff=201801&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tkenchoshvili: ახალი გვერდი: '''„გაქვავებული გამოთქმები“''' –  ფოლკლორში, შემონახულია ბევრ...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.nplg.gov.ge/wikidict/index.php?title=%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%95%E1%83%90%E1%83%95%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%9A%E1%83%98_%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%9D%E1%83%97%E1%83%A5%E1%83%9B%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%98&amp;diff=201801&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2023-08-18T21:05:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;ახალი გვერდი: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;„გაქვავებული გამოთქმები“&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; –  ფოლკლორში, შემონახულია ბევრ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;ახალი გვერდი&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''„გაქვავებული გამოთქმები“''' –  ფოლკლორში, შემონახულია ბევრი ისეთი სიტყვა ან სიტყვათა ჯგუფი, რომლის აზრი ამჟამად &lt;br /&gt;
გაუგებარია. ასეთი სიტყვები მეტწილად, [[რეფრენი]]სა და მისამღერების სახით შემორჩა ხალხურ ლექს-სიმღერებს. ასეთია, სვანური „ბაილ ილბა, ილბა ბაილ“; ქართულ სიმღერებში გავრცელებული რეფრენები — „ლისიმ დალალეო“, „დელა ოდელა, „არი არალე“ და მრავალი სხვა. ზოგი მათგანი, შესაძლოა, თავიდანვე ალოგიურ ფრაზას წარმოადგენდა, მაგრამ ნაწილი რომ ნამდვილად ჩვეულებრივი სასაუბრო სიტყვები იყო, ამას ადასტურებს ზოგიერთი რეფრენის გაშიფრვა. ასე, დადასტურდა, რომ ქართულ რეფრენებში არაიშვიათად გვხვდება ურარტული წარმო�შობის სიტყვები „ივრი არალე“ ნიშნავს „ღმერთო არალე“-ს, „თარი არალე“ – „დიდო არალე, „არალე“ აქ ღვთაების სახელია, ასეთივეა რეფრენის „არი არალე&amp;quot;-ს მნიშვნელობა. „არი“, ნიშნავს „მომეც“, მთელი ფრაზა კი ღმერთისადმი მიმართვას წარმოადგენს! „მომეც, (წყალობა) ღმერთო არალე“. სიტყვის თავდაპირველი მნიშვნელობის დაბუნდოვნებისა და დაჩრდილვის ნიადაგზე წარმოშობილი „გაქვავებული გამოთქმები“ ახლა ერთგვარ პოეტურ სამკაულად გვევლინება ლექსებსა და სიმღერებში. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==ლიტერატურა==&lt;br /&gt;
* გ. მელიქიშვილი, ურარტუ, 1951, გვ. 144–45;  &lt;br /&gt;
* ა. სვანიძე, შესავალი ალაროდიელ ტომთა ისტორიისა, უნიეერსიტ. შრ., 1936, III, გვ. 302-304;  &lt;br /&gt;
* ჯ. ბარდაველიძე, ქართული ხალხური ლექსწყობის საკითხები, 1960. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==წყარო==&lt;br /&gt;
[[ქართული ფოლკლორის ლექსიკონი: ნაწილი I]]&lt;br /&gt;
[[კატეგორია:ფოლკლორი]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tkenchoshvili</name></author>	</entry>

	</feed>