ზაალიშვილი მედეა

NPLG Wiki Dictionaries გვერდიდან
(სხვაობა ვერსიებს შორის)
გადასვლა: ნავიგაცია, ძიება
(მომხმარებელმა Tkenchoshvili გვერდი „მედეა ზაალიშვილი“ გადაიტანა გვერდზე „ზაალიშვილი მედეა“ გადამ...)
ხაზი 1: ხაზი 1:
 +
[[ფაილი:Medea zaalishvili.JPG|thumb|მედეა ზაალიშვილი]]
 
'''ზაალიშვილი მედეა''' − (1931), მეცნიერი, პედაგოგი, მთარგმნელი. თარგმნილი აქვს უილიამ შექსპირის, პერსი ბიში შელის, თომას ჰარდის, უილიამ ბატლერ იეიტსის, უილიამ ფოლკნერის და სხვათა ნაწარმოებები. 2017 წელს გამოიცა მისი თარგმანები კრებულის სახით.
 
'''ზაალიშვილი მედეა''' − (1931), მეცნიერი, პედაგოგი, მთარგმნელი. თარგმნილი აქვს უილიამ შექსპირის, პერსი ბიში შელის, თომას ჰარდის, უილიამ ბატლერ იეიტსის, უილიამ ფოლკნერის და სხვათა ნაწარმოებები. 2017 წელს გამოიცა მისი თარგმანები კრებულის სახით.
  

15:41, 4 მარტი 2022-ის ვერსია

მედეა ზაალიშვილი

ზაალიშვილი მედეა − (1931), მეცნიერი, პედაგოგი, მთარგმნელი. თარგმნილი აქვს უილიამ შექსპირის, პერსი ბიში შელის, თომას ჰარდის, უილიამ ბატლერ იეიტსის, უილიამ ფოლკნერის და სხვათა ნაწარმოებები. 2017 წელს გამოიცა მისი თარგმანები კრებულის სახით.


უილიამ ბლეიკი, შესავალი
უმანკოების სიმღერებისათვის
თარგმნა მედეა ზაალიშვილმა
სტვირით ვხმობდი ველურ ველებს,
ჰანგს ვუწყობდი ლხინით სავსეს,
როს შევნიშნე ღრუბლის ფრთაზე
ბავშვი და მან მითხრა ასე:
„დამიკარი რამე კრავზე” −
ჩემი სტვირიც აღიღინდა...
„კვლავ დაუკარ იმავ ჰანგზე” −
მისმენდა და თან ცრემლებს ღვრიდა.
„შექმენ წიგნი მხიარული,
გადააგდე შენი სტვირი” −
მეც ავმღერდი მთელი გულით,
ის კი ლხენით მოჰყვა ტირილს.
„მესტვირეო, დაჯექ, წერე,
შექმენ წიგნი სასიმღერო” −
ამ სიტყვებით გაქრა და მე
მოვჭერ ერთი ლერწმის ღერო.
გამოვთალე კალმად იგი,
თან შევღებე წყალი მელნად,
დავჯექი და შევქმენ წიგნი
ყველა ბავშვის მოსალხენად.

წყარო

ქართველი პოეტები (ენციკლოპედია)

პირადი ხელსაწყოები
სახელთა სივრცე

ვარიანტები
მოქმედებები
ნავიგაცია
ხელსაწყოები