ზაალიშვილი მედეა
NPLG Wiki Dictionaries გვერდიდან
(სხვაობა ვერსიებს შორის)
მ (მომხმარებელმა Tkenchoshvili გვერდი „ზაალიშვილი მედეა“ გადაიტანა გვერდზე „მედეა ზაალიშვილი“) |
(→წყარო) |
||
| (ერთი მომხმარებლის 4 შუალედური ვერსიები არ არის ნაჩვენები.) | |||
| ხაზი 1: | ხაზი 1: | ||
| + | [[ფაილი:Medea zaalishvili.JPG|thumb|მედეა ზაალიშვილი]] | ||
'''ზაალიშვილი მედეა''' − (1931), მეცნიერი, პედაგოგი, მთარგმნელი. თარგმნილი აქვს უილიამ შექსპირის, პერსი ბიში შელის, თომას ჰარდის, უილიამ ბატლერ იეიტსის, უილიამ ფოლკნერის და სხვათა ნაწარმოებები. 2017 წელს გამოიცა მისი თარგმანები კრებულის სახით. | '''ზაალიშვილი მედეა''' − (1931), მეცნიერი, პედაგოგი, მთარგმნელი. თარგმნილი აქვს უილიამ შექსპირის, პერსი ბიში შელის, თომას ჰარდის, უილიამ ბატლერ იეიტსის, უილიამ ფოლკნერის და სხვათა ნაწარმოებები. 2017 წელს გამოიცა მისი თარგმანები კრებულის სახით. | ||
| ხაზი 31: | ხაზი 32: | ||
[[კატეგორია:ქართველი მთარგმნელები]] | [[კატეგორია:ქართველი მთარგმნელები]] | ||
| − | [[კატეგორია: | + | [[კატეგორია:ზაალიშვილები]] |
მიმდინარე ცვლილება 17:02, 16 ნოემბერი 2022 მდგომარეობით
ზაალიშვილი მედეა − (1931), მეცნიერი, პედაგოგი, მთარგმნელი. თარგმნილი აქვს უილიამ შექსპირის, პერსი ბიში შელის, თომას ჰარდის, უილიამ ბატლერ იეიტსის, უილიამ ფოლკნერის და სხვათა ნაწარმოებები. 2017 წელს გამოიცა მისი თარგმანები კრებულის სახით.
- უილიამ ბლეიკი, შესავალი
- უმანკოების სიმღერებისათვის
- თარგმნა მედეა ზაალიშვილმა
- სტვირით ვხმობდი ველურ ველებს,
- ჰანგს ვუწყობდი ლხინით სავსეს,
- როს შევნიშნე ღრუბლის ფრთაზე
- ბავშვი და მან მითხრა ასე:
- „დამიკარი რამე კრავზე” −
- ჩემი სტვირიც აღიღინდა...
- „კვლავ დაუკარ იმავ ჰანგზე” −
- მისმენდა და თან ცრემლებს ღვრიდა.
- „შექმენ წიგნი მხიარული,
- გადააგდე შენი სტვირი” −
- მეც ავმღერდი მთელი გულით,
- ის კი ლხენით მოჰყვა ტირილს.
- „მესტვირეო, დაჯექ, წერე,
- შექმენ წიგნი სასიმღერო” −
- ამ სიტყვებით გაქრა და მე
- მოვჭერ ერთი ლერწმის ღერო.
- გამოვთალე კალმად იგი,
- თან შევღებე წყალი მელნად,
- დავჯექი და შევქმენ წიგნი
- ყველა ბავშვის მოსალხენად.