სარიშვილი გიგლა
NPLG Wiki Dictionaries გვერდიდან
(სხვაობა ვერსიებს შორის)
მ (მომხმარებელმა Tkenchoshvili გვერდი „სარიშვილი გიგლა“ გადაიტანა გვერდზე „გიგლა სარიშვილი“) |
|||
(ერთი მომხმარებლის 3 შუალედური ვერსიები არ არის ნაჩვენები.) | |||
ხაზი 1: | ხაზი 1: | ||
− | '''სარიშვილი გიგლა''' – (1938 – 1994), ქართველი მთარგმნელი. დაიბადა სოფელ გულიანში (ლანჩხუთი). 1965 წელს დაამთავრა [[თსუ]]-ს ფილოლოგიის ფაკულტეტი; ჯერ კიდევ სტუდენტობის პერიოდში მუშაობდა თარგმანებზე. სწორედ ამ დროს დაიწყო | + | [[ფაილი:Gigla sarishvili.JPG|thumb|გიგლა სარიშვილი]] |
− | „[[შვიდნი თებეს წინააღმდეგ (ესქილე)|შვიდთა ლაშქრობა თებეზე]]“, „მიჯაჭვული პრომეთე“, „ორესტეა“ , ევრიპიდეს „იფიგენია ივლისში”. 1987 წ გამოვიდა მისი „ლიტერატურული წერილები“, ხოლო „ანტიკური ლირიკა” – 1988 წელს, ძველი ბერძნული პოეზიის ანთოლოგია. | + | '''სარიშვილი გიგლა''' – (1938 – 1994), [[ქართველები|ქართველი]] მთარგმნელი. დაიბადა სოფელ გულიანში (ლანჩხუთი). 1965 წელს დაამთავრა [[თსუ]]-ს ფილოლოგიის ფაკულტეტი; ჯერ კიდევ სტუდენტობის პერიოდში მუშაობდა თარგმანებზე. სწორედ ამ დროს დაიწყო [[ეზოპე]]ს „იგავ-არაკებისა“ და ჰელიოდორეს „ეთიოპიკის“ თარგმნა. მისი თარგმნილი ეზოპე 1968 წელს დაიბეჭდა და დღეს ბიბლიოგრაფიული იშვიათობაა. სხვადასხვა დროს მას თარგმნილი აქვს [[ესქილე]]ს დრამები „[[მავედრებელი ქალები|მავედრებელნი]]“, „სპარსელნი“, „[[შვიდნი თებეს წინააღმდეგ (ესქილე)|შვიდთა ლაშქრობა თებეზე]]“, „მიჯაჭვული პრომეთე“, „ორესტეა“ , ევრიპიდეს „იფიგენია ივლისში”. 1987 წ გამოვიდა მისი „ლიტერატურული წერილები“, ხოლო „ანტიკური ლირიკა” – 1988 წელს, ძველი ბერძნული პოეზიის ანთოლოგია. |
მიმდინარე ცვლილება 14:29, 30 მაისი 2023 მდგომარეობით
სარიშვილი გიგლა – (1938 – 1994), ქართველი მთარგმნელი. დაიბადა სოფელ გულიანში (ლანჩხუთი). 1965 წელს დაამთავრა თსუ-ს ფილოლოგიის ფაკულტეტი; ჯერ კიდევ სტუდენტობის პერიოდში მუშაობდა თარგმანებზე. სწორედ ამ დროს დაიწყო ეზოპეს „იგავ-არაკებისა“ და ჰელიოდორეს „ეთიოპიკის“ თარგმნა. მისი თარგმნილი ეზოპე 1968 წელს დაიბეჭდა და დღეს ბიბლიოგრაფიული იშვიათობაა. სხვადასხვა დროს მას თარგმნილი აქვს ესქილეს დრამები „მავედრებელნი“, „სპარსელნი“, „შვიდთა ლაშქრობა თებეზე“, „მიჯაჭვული პრომეთე“, „ორესტეა“ , ევრიპიდეს „იფიგენია ივლისში”. 1987 წ გამოვიდა მისი „ლიტერატურული წერილები“, ხოლო „ანტიკური ლირიკა” – 1988 წელს, ძველი ბერძნული პოეზიის ანთოლოგია.
- საფო, ჰერას
- თარგმნა გიგლა სარიშვილმა
- ძილში მეახლა საკვირველი ხატება შენი,
- დედუფალო ჰერა, შენი მშვიდი ხატება,
- ვითარცა იგი ეზმანათ ერთხელ
- ძმათა ატრიდთა...
- როს აღასრულეს მათ არესის საქმე საგმირო,
- ვერ განეშორნენ
- სკამანდროსის ხმიან ნაპირებს,
- ვერ მიაშურეს სასურველ არგოსს,
- შორი გზით მავალს,
- ვიდრე მხურვალედ არ ილოცეს,
- დედაო, შენთვის,
- დიდი ზევსისთვის და აგრეთვე მლაღობელ
- ღმერთის – თეონეს ძისთვის.
- უწინდებურად ახლაც გწირავენ
- წმინდა საწირავს და უნაზესს
- გიქსოვენ პეპლოსს ტურფა ასულნი და
- აჯიღით მოსავენ ეგრეთ
- შენს უჭკნობ სახეს, დედუფალო ჰერა!