შარადა

NPLG Wiki Dictionaries გვერდიდან
(სხვაობა ვერსიებს შორის)
გადასვლა: ნავიგაცია, ძიება
(ახალი გვერდი: '''შარადა''' – (ფრანგ.), გამოცანა, ძირითადად ლექსად დაწე...)
 
ხაზი 1: ხაზი 1:
 
'''შარადა''' – (ფრანგ.), [[გამოცანა]], ძირითადად [[ლექსი|ლექსად]] დაწერილი, რომელიც ჩვეულებრივი გამოცანისაგან განსხვავებით, ემყარება სხვადასხვა სიტყვის ნაწილთა ერთ სიტყვად გაერთიანების პრინციპს. ამიტომ შარადაში გამოსაცნობი სიტყვა
 
'''შარადა''' – (ფრანგ.), [[გამოცანა]], ძირითადად [[ლექსი|ლექსად]] დაწერილი, რომელიც ჩვეულებრივი გამოცანისაგან განსხვავებით, ემყარება სხვადასხვა სიტყვის ნაწილთა ერთ სიტყვად გაერთიანების პრინციპს. ამიტომ შარადაში გამოსაცნობი სიტყვა
 
დაყოფილია ცალკეულ [[ასო (ნიშანი)|ასო]]ებად ან ასოთა კომპლექსებად, ხოლო ისინი გადმოცემულია სხვადასხვა, აგრეთვე გამოსაცნობ, ზოგჯერ უშუალოდ მოხსენებულ საგანთა ან სიტყვათა ნაწილების მეშვეობით.  
 
დაყოფილია ცალკეულ [[ასო (ნიშანი)|ასო]]ებად ან ასოთა კომპლექსებად, ხოლო ისინი გადმოცემულია სხვადასხვა, აგრეთვე გამოსაცნობ, ზოგჯერ უშუალოდ მოხსენებულ საგანთა ან სიტყვათა ნაწილების მეშვეობით.  
 +
 +
ჟურნალ „ნაკადულის“ 1906 წლის VI ნომერში მოთავსებულია შარადა − გურია:
 +
 +
:::::მე ვარ მთლად აოხრებული
 +
:::::და გადამწვარი ქვეყანა,
 +
:::::ორის თვის წინათ ქებული,
 +
:::::სახელგანთქმული ყველგანა!
 +
 +
::::თუ ჩემს პატარა სახელსა
 +
::::წაართვით ასო პირველი –
 +
::::ბედკრულის ერის ვიქნები
 +
::::შვილი ტანჯული, დევნილი.
 +
 +
::::ორ უკანასკნელ ასოთი
 +
::::შეადგენთ პაწა ყვავილსა…,
 +
::::ნუთუ ვერ მიხვდით აქამდის,
 +
::::ბავშვებო, თქვენ ჩემს სახელსა?
 +
 +
გეტყვით, მაშ, ჩემი სახელი
 +
მთელს რუსეთში განთქმულია…
 +
მე ვარ ოდესღაც გმირული,
 +
აწ დაპყრობილი …
 +
 +
 +
  
  

15:54, 4 აგვისტო 2025-ის ვერსია

შარადა – (ფრანგ.), გამოცანა, ძირითადად ლექსად დაწერილი, რომელიც ჩვეულებრივი გამოცანისაგან განსხვავებით, ემყარება სხვადასხვა სიტყვის ნაწილთა ერთ სიტყვად გაერთიანების პრინციპს. ამიტომ შარადაში გამოსაცნობი სიტყვა დაყოფილია ცალკეულ ასოებად ან ასოთა კომპლექსებად, ხოლო ისინი გადმოცემულია სხვადასხვა, აგრეთვე გამოსაცნობ, ზოგჯერ უშუალოდ მოხსენებულ საგანთა ან სიტყვათა ნაწილების მეშვეობით.

ჟურნალ „ნაკადულის“ 1906 წლის VI ნომერში მოთავსებულია შარადა − გურია:

მე ვარ მთლად აოხრებული
და გადამწვარი ქვეყანა,
ორის თვის წინათ ქებული,
სახელგანთქმული ყველგანა!
თუ ჩემს პატარა სახელსა
წაართვით ასო პირველი –
ბედკრულის ერის ვიქნები
შვილი ტანჯული, დევნილი.
ორ უკანასკნელ ასოთი
შეადგენთ პაწა ყვავილსა…,
ნუთუ ვერ მიხვდით აქამდის,
ბავშვებო, თქვენ ჩემს სახელსა?

გეტყვით, მაშ, ჩემი სახელი მთელს რუსეთში განთქმულია… მე ვარ ოდესღაც გმირული, აწ დაპყრობილი …



წყარო

პირადი ხელსაწყოები
სახელთა სივრცე

ვარიანტები
მოქმედებები
ნავიგაცია
ხელსაწყოები