![]() |
ЖИЗНЬ ДИАСПОР №4 |
|
|
| საბიბლიოთეკო ჩანაწერი: |
| ავტორ(ებ)ი: კალატოზიშვილი ალექსანდრა, ავგუსტ გარი, ბეჟენცევა ალა, არუთინიანი ნაირა, სვერჩკოვი კოსტანტინე, სარქისიანი სოფია, ალოიანი იოსები, ბოლშეგოლოვი იგორ, ანანიაშვილი ნინა |
| თემატური კატალოგი ЖИЗНЬ ДИАСПОР |
| საავტორო უფლებები: ©“Мультиэтнический ресурс-центр по развитию гражданского образования” |
| თარიღი: 2007 |
| კოლექციის შემქმნელი: სამოქალაქო განათლების განყოფილება |
| აღწერა: Издатель - Фонд «Мультиэтнический ресурс-центр по развитию гражданского образования» Зарегистрирован - 1 августа 2005 года решением Министерства юстиции Грузии за № 00055/12/0032 Финансовая поддержка: CORDAID (Нидерланды) в рамках проекта «Мультиэтнический ресурсцентр по развитию гражданского образования» |
![]() |
1 «ОБРАЗОВАНИЕ ДОЛЖНО ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К ИНДИВИДУУМУ» |
▲ზევით დაბრუნება |
АКТУАЛЬНОЕ ИНТЕРВЬЮ
Визитная карточка
Александра Калатозишвили - окончила Тбилисский международный молодежный институт «Тбилиси», факультет журналистики; с 2001 года работает в неправительственном секторе, сначала в Союзе «Общегражданское Движение Многонациональная Грузия» на базе осуществляемых проектов, далее руководит Ассоциацией молодых журналистов «Новый взгляд», а с 2005 года является председателем правления Фонда «Мультиэтнический ресурсцентр по развитию гражданского образования»
- Вот уже полтора года Центр ведет независимую жизнь. Скажите, отразилось ли это на деятельности организации?

- Нужно сказать, что в результате довольно-таки сложного процесса, через который мы прошли два года назад при поддержке нашей основной донорской организации CORDAID, многое поменялось как в структуре, так и деятельности самого Центра. Несмотря на то, что Центр к тому времени функционировал уже 4 года, нам многое пришлось начинать сначала, привыкать к новому положению «сам себе голова», когда вся ответственность возлагалась исключительно на нас самих. Мы как бы начали учиться самостоятельно ходить, делать свои первые шаги на пути к достижению нашей цели.
За полтора года своего независимого существования мы приобрели помещение, усовершенствовали организационную структуру, ввели множество новшеств в плане мероприятий, проводимых Центром. Среди них - комплектация третьей группы слушателей с акцентом на совершенствование грузинского языка, а также выездные тренинги и межкультурные экскурсии в регионах Самцхе-Джавахети, Квемо Картли и Шида Картли.
- Каковы планы Центра на ближайшее будущее?
- В конце весны мы намереваемся провести конференцию по гражданскому образованию, в которой примут участие организации, работающие в данной сфере. Проведение конференции обусловлено наличием множества методов и подходов, предлагаемых различными НПО, но отсутствием единого видения вопроса. Целью мероприятия будет изучение существующей ситуации и объединение усилий различный организаций в единую стратегию.
В этом году также запланировано проведение летнего лагеря для молодежи из Тбилиси и регионов Самцхе-Джавахети, Квемо Картли и Шида Картли, который помимо межкультурной нагрузки будет носить информационно-образовательный характер. Проведение лагеря будет в числе ряда мероприятий, запланированных Центром в 2007-2008 гг. и приуроченных к Году межкультурного диалога в Европе.
Помимо этого мы разработали и подали несколько проектов в различные фонды и на данном этапе ожидаем результатов их рассмотрения.
- Как вы оцениваете систему образования, в том числе и гражданского, существующую в Грузии, и что, по вашему мнению, еще необходимо сделать?
- Я считаю, что образование должно приспосабливаться к индивидууму, и от индивидуума нельзя требовать приспособиться к образованию, имеющемуся в наличии. В этом отношении весьма важна свобода основывать частные школы для того, чтобы все имели возможность получать пользу от образования, соответствующего его или её культуре, религии или языку. В международных моделях образования для представителей национальных меньшинств существует некий баланс, который надлежит соблюдать, а именно, между признанием этого права и обеспечением социальной связи, признанной международным правом, с учетом легитимной цели государства - содействовать изучению государственного языка. Центральные министерства культуры и образования должны быть ответственны за то, чтобы учебные программы средних школ и высших учебных заведений для этнических меньшинств соответствовали общегосударственной учебной программе.

Что же касается гражданского образования, я считаю, что для укрепления процессов гражданской интеграции необходима разработка долгосрочной программы по комплексному гражданскому образованию (включая изучение государственного языка, конфликтологии, политологии, правоведения и т.д.) для представителей этнических меньшинств. Программа должна включить в себя составление методических пособий по гражданскому образованию, открытие курсов по упомянутой программе в среднеобразовательных школах и высших учебных заведениях, а также в части государственных учреждений для служащих из этнических меньшинств, и, наконец, основание сети ресурс-центров по гражданскому образованию в регионах Грузии, где меньшинства проживают компактно. Наша организация работает в данном направлении и намеревается открыть центры, аналогичные тбилисскому, в ряде регионов, где приоритет преподаваемым предметам будет отдаваться исходя из специфики того или иного региона.
- Каковы результаты курсов, действующих на базе Центра? Есть ли существенные сдвиги и какова сегодня ситуация в плане изучения государственного языка в целом?
- В целом результаты курсов показывают значительный рост интереса со стороны нашей целевой группы - представителей этнических меньшинств. С 2001 года количество желающих поступить на курсы возросло примерно в четыре раза, что свидетельствует о наличии спроса на род услуг, предлагаемых нашей организацией, естественно, с внесением определенных коррективов в программу Центра с учетом потребностей слушателей, которые выявляются путем периодического проведения опросов и анкетирования.
Подобные меры внутренней самооценки способствуют своевременному реагированию на нужды нашей целевой группы и совершенствованию деятельности Центра «в ногу со временем». Именно принимая во внимание желание дальнейшего совершенствования грузинского языка со стороны выпускников нашего Центра, обусловленное в основном ростом востребованности знания государственного языка при трудоустройстве, было принято решение об открытии третьей, дополнительной группы.
Что же касается ситуации с изучением грузинского языка в целом, то здесь, я считаю, необходим более глобальный подход, а это значит, что необходимо параллельно проводить практическую работу по укреплению существующей инфраструктуры государственного языка. Речь идет о разработке и реализации эффективных государственных программ, правильной языковой политики, предусматривающих комплексный подход к проблеме, обеспечивающих охват широких слоев населения в столице и регионах с компактным поселением меньшинств, где, как известно, проблема невладения государственным языком стоит наиболее остро. Важнейшим условием укрепления позиций грузинского языка в этих регионах может также стать реализация экономических макропроектов, охватывающих Квемо Картли и Самцхе-Джавахети, таким образом, создавая много высокооплачиваемых рабочих мест. То, что языком делопроизводства на этих объектах наряду с английским будет грузинский, должно повысить мотивацию у населения этих регионов овладевать государственным языком.
- Сегодня мы стремимся к созданию единого гражданского общества в Грузии. Что делается в этом плане Центром?
- Как известно, суть интеграционного процесса состоит в том, чтобы объединить людей различных социальных, национальных и территориальных общностей на основе общих интересов, целей и ценностей. Первой важнейшей составляющей частью этого процесса является социокультурная интеграция, предусматривающая развитие и взаимопроникновение национальных культур и традиций, религий, своеобразия и самобытности различных этнических общностей. Именно с этой целью в Центре преподается курс лекций по истории и культуре Грузии, чтобы представители этнических меньшинств могли ближе ознакомиться c традициями, культурой и историей страны, чьими гражданами они являются. Чтобы сделать этот процесс обратным (что немаловажно) мы выпускаем журнал «Жизнь диаспор», посредством которого представители этнического большинства получают информацию о переселении различных диаспор на территорию Грузии, роли представителей меньшинств в истории страны и т.д. К сожалению сегодня не многие знают и помнят о выдающихся общественных деятелях из этнических меньшинств, внесших значительный вклад в формирование нашего государства. Я считаю, что построение единого равноправного гражданского общества станет возможным, понятным и близким каждому гражданину Грузии лишь в случае учета специфики этнического состава населения, так же как и истории межэтнических отношений в стране, признания многообразия населения, как одной из самых высших ценностей.
![]() |
2 «Этнические меньшинства» |
▲ზევით დაბრუნება |
КОНФЕРЕНЦИЯ
Конференция на тему «Этнические меньшинства Грузии» прошла в Мультиэтническом ресурс центре по развитию гражданского образования.
В роли слушателей и докладчиков выступили слушатели ресурс-центра. Доклады на тему «культура и образование, юридические права, история и религия этнических меньшинств» подготовили Александр Кеинашвили, Натали Игитханова, Сергей Зарапов, Мадлена Манусачян, Алена Корчагина. Это был как бы их отчет за время обучения в Центре. Каждый учащийся узнал много нового как о своей этничности, так и о других народах, проживающих в Грузии.
![]() |
3 ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК НУЖДАЕТСЯ В ПОДДЕРЖКЕ |
▲ზევით დაბრუნება |
ПРОБЛЕМА
В наследство от прошлого мы получили очень много проблем политической, экономической и культурной жизни. В условиях Грузии одна из тяжелейших - это проблема языка. Тоталитарная система хотела все унифицировать, в том числе и язык. Когда принималась брежневская конституция, Грузия, единственная из республик СССР, защитила свой язык, вследствие чего центр был вынужден разрешить национальные языки в качестве государственных и в других республиках.
Несомненно, Грузии было что защищать. Один из древнейших языков с собственным алфавитом -это огромное богатство. Но этим богатством надо разумно распорядиться. Естественно, в том, что значительная часть населения Грузии, включая и многих грузин, не владеет грузинским языком, виновата политика. Но прошло уже достаточно мноо времени с тех пор, какмы освободились от империи, а ничего не сделано для того, чтобы исправить эту ситуацию. Все прекрасно понимают, что в стране должен быть государственный язык. Однако незнание государственного языка автоматически ведет к изоляции большой группы населения, а в таких условиях нечего и думать о построении демократического общества.
Все попытки ввести государственный язык только законодательным, а по существу принудительным способом, не могут дать положительного результата. Нельзя приказать знать язык, надо создать условия для его изучения.

Прежде всего это касается негрузинских школ, в которых изучение грузинского языка ведется на явно недостаточном уровне. Особенно это важно в местах компактного поселения негрузинского населения. Там единственную возможность изучить язык могла бы дать школа.
Все мы знаем о ситуации, сложившейся в Латвии, где русскоязычное население выступает против того, чтобы 60%25 предметов в старших классах преподавалось на латышском языке. Мне это совершенно не понятно. По линии ФСЕНМ я посещал немецкие школы в Дании и датские и фризские школы в Германии. В этих странах успешно используется метод билингвистических школ.
Аналогичная ситуация и в Швейцарии. Мне кажется, ему нет альтернативы. Но почему-то у нас, несмотря на много разговоров, не делается соответствующих попыток. Насколько я представляю себе ситуацию, это не вызовет в Грузии противодействия.
Другой вопрос - обучение грузинскому языку взрослого населения. Изучение языка - очень трудоемкий процесс. Нереально представлять себе, что все дружно начнут учить язык, но люди, которые хотят работать на государственной службе в учреждениях, где необходимо знать государственный язык, будут в конце концов вынуждены это сделать. Время идет, а по существу сделано очень мало. Есть курсы в Мультиэтническом ресурс-центре по развитию гражданского образования, были еще другие курсы, но этого очень мало. Надо сначала помочь изучить язык, а потом требовать. Думаю, если четко сформулировать этот вопрос перед международными организациями, можно было бы рассчитывать на их поддержку.
Гарри АУГСТ,
член правления ОДМГ,
председатель Ассоциации немцев
Грузии «Айнунг»
![]() |
4 ГРУЗИНСКИЙ Я БЫ ВЫУЧИЛ ТОЛЬКО ЗА ТО… |
▲ზევით დაბრუნება |
АКТУАЛЬНО
Так уж сложилось, что в многонациональной и полиэтнической Грузии немалая часть населения государственным языком не владеет или освоила его разве что на бытовом уровне. Написать заявление, а тем более вступить в философскую дискуссию на государственном языке для многих граждан Грузии - русских, армян, немцев, чехов, греков, азербайджанцев - проблематично.
Наследие прошлых лет
Те, для кого грузинский - не родной, сегодня комплексуют по этому поводу. С одной стороны, Грузия - это родина, которую покидать не хочется, да и незачем; с другой - без знания государственного языка невозможно самореализоваться, найти работу и быть востребованным. Почему сложилась такая ситуация, почему люди, родившиеся в Грузии, получившие здесь образование, так и не выучили грузинский?
В бытность Советского Союза школьные уроки грузинского походили на факультативы, за вызубренные правила и стихотворения умиленные преподаватели ставили «отлично», а толерантность грузин и по сей день проявляется в том, что, заметив трудности общения на грузинском, соседи, знакомые и респонденты радушно переходят на русский. Причем в последнее десятилетие ситуация кардинально не изменилась, исключение составляют разве что тинейджеры...
Впрочем, президент страны в своих выступлениях неоднократно подчеркивал необходимость интеграции национальных меньшинств в общественную жизнь, дабы построить полноценное демократическое гражданское общество.
Когда желания не совпадают с возможностями
«Я бы грузинский выучил только за то, что живу в этой стране», - так можно перефразировать строки Маяковского. Те, для кого грузинский не родной, действительно хотят его выучить. Однако осуществить это, судя по всему, не так просто. В регионы, где компактно проживают национальные меньшинства, отправились педагоги грузинского языка из столицы, чтобы новое поколение, независимо от национальной принадлежности, владело грузинским языком в совершенстве.
А как быть тем, кому 30 или больше и перспектива прослушать уроки грузинского языка уже не представится ни в школе, ни в студенческой аудитории? Было бы желание, скажете... Может быть.
В Министерстве образования и науки сначала пожимали плечами: мол, не знаем, есть такие курсы или нет. Раньше подобные программы осуществлялись, но учебный год на этот раз стартовал позже, так что вопрос об организации курсов и кружков грузинского языка решится, скорее всего, позже.
В «Кавказском доме», где по грантам международных фондов функционировали бесплатные курсы грузинского, проект прекращен. Возобновится финансирование или нет - здесь пока не знают.
На кафедре грузинского языка Тбилисского университета имени И. Джавахишвили, где прежде осуществлялась государственная программа по изучению грузинского языка, также ждут возобновления финансирования из госбюджета. Так что желающим изучить грузинский на качественно новом уровне (большинство понимают разговорную речь, а научиться говорить и писать кажется задачей невыполнимой) придется подождать.
Подчеркнем, что поиски были сосредоточены на бесплатных курсах, так как у основной массы тбилисцев нет свободных средств для репетиторов. К тому же, судя по ситуации, государство заинтересовано, чтобы все граждане владели грузинским. Но для этого должны быть созданы необходимые условия, над чем еще предстоит работать.
Есть неправительственные организации, осуществляющие на грантовой основе проекты по бесплатному обучению грузинскому языку, в первую очередь это ОДМГ. Успешно функционирует Мультиэтнический ресурс-центр по развитию гражданского образования, где изучают грузинский язык.
Подтвердилась формула: если все двери закрыты, обязательно найдется открытая форточка.
Уроки языка - быстро и недорого
На кафедре грузинского языка и литературы ТГУ дали координаты Мери Николаишвили -автора программы изучения грузинского языка для иностранцев. Она рассказала, что ее карьера как грузинского филолога была связана с долгими годами работы с иностранцами, которые интересовались историей и культурой Грузии. У иностранных студентов, естественно, возникало желание выучить и язык, что оказывалось в принципе проблематичным. И дело не только в произношении, но и в сложных грамматических формах глагола, в структуре языка. Существующие методики не давали желаемых результатов. На поверхности оказалась проблема общения: иностранцы, как и негрузинское население страны, осваивают язык пассивно: то есть лексический запас позволяет им воспринимать информацию, понимать устную речь. Активизировать же разговорную речь - намного сложнее. Тогда и была разработана новая методика. Для глагольных форм были введены новые формулы, во многом облегчающие обучение.
Успехи студентов, изучающих язык по новой методике, были обнадеживающими, потому родилась идея составить руководство по ускоренному изучению грузинского. Книгу дополняют кассеты, так как аудиозапись позволяет лучше освоить фонетические особенности языка.
В 1999 году вышел в свет учебник по ускоренному изучению грузинского для русскоязычных. Главы книги разделены тематически: уже через несколько месяцев можно без опаски, что тебя не поймут, отправляться в магазин, аптеку или кинотеатр.
Недавно осуществлялась государственная программа, по которой тысяча человек прошли курс ускоренного изучения грузинского бесплатно. Многие слушатели уже нашли работу, а в столе у калбатони Мери хранятся письма с благодарностью за то, что помогли выучить язык, почувствовать себя полноценными гражданами страны.
Но Мери Николаишвили на достигнутом не остановилась. За последние несколько лет в свет вышли учебники грузинского языка для людей, говорящих на английском, французском и итальянском. Работа велась в соавторстве с преподавателями вузов этих стран. В некоторых высших учебных заведениях Англии, Франции и Италии студенты уже изучают грузинский. Через год люди свободно общаются на грузинском, изучение устной речи и письма идет параллельно.
Калбатони Мери надеется, что государственная программа по изучению грузинского в ближайшее время будет возобновлена. Пока же можно просто приобрести учебник и кассеты и начать самостоятельно изучать язык.
Кстати, в ближайшее время выйдут в свет учебники по ускоренному изучению грузинского для студентов из Германии и Турции. Мери Николаишвили мечтает о создании собственной школы, где люди ближнего и дальнего зарубежья, проживающие в Грузии, смогут выучить грузинский язык быстро и дешево. Пока же на это нет средств. Автор программы, как и люди, желающие выучить грузинский, надеется на государственную поддержку.
![]() |
5 В СПИСОК ЯЗЫКОВ ЮНЕСКО ПОПАЛ И ГРУЗИНСКИЙ |
▲ზევით დაბრუნება |
В составленном ЮНЕСКО списке 50 языков, на которые наиболее часто делаются переводы, есть и грузинский язык. С индексом 1180 он занял почетное 46-е место и опережает латышский, корейский, тибетский и армянский языки.
Лидерами списка являются английский, французский, немецкий, русский и итальянский языки.
Из языков бывших республик СССР в этом списке оказались также эстонский, литовский, молдавский и белорусский языки, сообщает GHN. |
![]() |
6 РУССКИЕ НА ЗЕМЛЕ ГРУЗИИ |
▲ზევით დაბრუნება |
Документально установлено, что интенсивные связи между Грузией и Россией начинают развиваться с X столетия, чему способствовало принятие христианства на Руси и становление древнерусской государственности, и в этот же период в Грузии появляются русские люди, о чем свидетельствуют образцы древнерусской литературы, в которых затрагивалась грузинская тема: «Повесть о Вавилонском царстве» (XV в.), «Повесть об иверской царице Динаре» (конец XV - начало XVI в.).
Посещению русскими Грузии способствовали браки венценосных особ, нередко являвшиеся своеобразной формой политической ориентации. Так, еще в 1154 г. киевский князь Изяслав Мстиславович женился на дочери грузинского царя Деметре I. В 1185 г. на придворном совете мужем царицы Тамар был назван сын владимиро-суздальского князя Андрея Боголюбского Юрий (Георгий).
Начиная с XV века, между Грузией и Россией устанавливаются почти непрерывные государственные контакты. Характерным для русских было создание смешанных браков, в тот период многие породнились с местными жителями и остались в Грузии, образовав небольшие поселения. С конца XVIII века, после подписания Георгиевского трактата, количество русских в Грузии стало еще больше возрастать.
Первое массовое переселение русских духоборцев в Грузию произошло в 40-е годы XIX века. Печальна история духоборческой общины, возникшей в России во второй половине XVIII века в знак протеста против обрядности и догм официальной церкви. В 1750 году в Тамбовской губернии России появился человек, который стал объединять вокруг себя людей, проповедуя духоборчество, отрицавшее рукотворные атрибуты веры.
Савелий Капустин, так звали нового пророка, объяснял, что Бог живет в душе каждого человека, а крест и икона, лишь мишура, созданная священниками. «Со злом нужно бороться своим духом, верой», - говорил Савелий. Отсюда произошло и название последователей этих догм - «духоборцы”.
Общение с Богом у верующих духоборцев происходит под руководством старейших общины в специальных домах. Духоборцы отличаются большим радикализмом: они отвергают канонический текст Библии, руководствуясь священными преданиями в виде стихов - псалмов, объединенных в устную «Книгу жизни». Приняв евангельскую заповедь «не убий», они выступали против любой службы в армии, чем вызывали недовольство правителей царской России.
По императорскому указу 1802 г. Александра I духоборцам Екатеринославской, Харьковской, Тамбовской и других губерний разрешили переселиться в Запорожье, на пустующие земли по реке Молочной в Мелитопольском уезде, где их опальная жизнь длилась всего 36 лет. Духоборцы вновь попали в немилость, и им пришлось искать землю обетованную.
Место для переселения было выбрано ими неспроста. Кавказ издревле считался святой землей, неоднократно упоминавшейся в Библии. Переселившись в Грузию - высокогорный, суровый в климатических условиях край, духоборцы построили вдоль реки Паравани восемь красивых деревень с названиями, перенесенными из духоборческих сел Запорожья - Богдановка, Гореловка, Орловка, Тамбовка, Калинино, Ефремовка, Родионовка.
Уникальные сведения о жизни и событиях в духоборческой общине, увы, на сегодняшний день восстановить невозможно. Все ценные бумаги и золотой запас, кстати немалый, были изъяты в 20-30 годах XX века при Советской власти.
На первом этапе переселения духоборцы жили в сравнительной изоляции от коренных народов и в процессе адаптации опирались главным образом на традиционную для них культуру. Для своих поселений они выбирали места с таким расчетом, чтобы иметь возможность организовать хозяйство так, как они привыкли вести его у себя на родине.
Надо отметить, что духоборцев отличает своеобразная консервация традиционной модели репродукции, и поныне у них сохраняются относительно более высокие показатели рождаемости. Межнациональные браки среди русских староверов до сих пор исчисляются единицами.
В центре самого большого села - Гореловка расположен молельный дом - «Сиротский дом» - получивший свое название оттого, что здесь, ещё в прошлом веке кормили детей и всех нуждающихся. В этом доме жила Лукерья Калмыкова - первая женщина, возглавлявшая общину духоборцев, особо почитаемая, сильная, волевая, сумевшая долгие годы руководить многотысячной общиной своих единоверцев. С тех пор именно женщины возглавляли духоборческую общину.

В XIX веке одним из центров культурной жизни Грузии являлся салон Александры Осиповны Смирновой-Россет (1809-1882), фрейлины двух императриц, мемуаристки, которая продолжила лучшие традиции салона России в Грузии как центра демократиче ского общения представителей разных культур. Это единственный случай, когда основательница салона умирает, а салон продолжает жить. Здесь бывают лучшие представители грузинской культуры. И все, кто приезжают из России в Грузию, обязательно посещают дом Смирновых.
Поистине большую радость испытываешь, обнаружив в независимой Грузии заповедные, почти не тронутые временем оазисы истинно русской культуры и истории. Именно так воспринимаешь незабываемые, ни с чем не сравнимые встречи с матушками из Ольгинского монастыря, где веками хранили и пестовали тот русский дух, который и в самой России нечасто встретишь.
В конце XIX века Ольга Горнич, жена русского инженера, начальника дорожной станции Мцхета, гуляя по окрестностям, случайно увидела в расщелине иконостас, так был обнаружен древний монастырь. В начале прошлого столетия монастырь был реконструирован, освящен и наречен Ольгинским в честь русской княгини Ольги, ещё в 955 году принявшей христианство.

Сама Ольга Горнич, принявшая постриг в 1905 году, стала схимигуменьей этого монастыря.
У многих так называемых местных русских веками вырабатывался свой менталитет, лояльное и любовное отношение к стране, к грузинскому народу. Русские жители Грузии приобщились к местным обычаям и нравам, владели грузинским языком, не теряя при этом своей национальной самобытности и русской принадлежности.
Они понимали, что национальность дается от Бога, и поэтому гордились ею. Говоря современным языком, они не ассимилировались, а адаптировались, интегрировались, что является характерной особенностью русской диаспоры Грузии и по сей день, которая не теряет своего родного языка, своей культурной принадлежности, своего национального мировосприятия и мироощущения. При этом представительницы русской диаспоры отличаются стремлением быть на первых позициях, трудолюбием, а в семейном быту занимать главнейшую роль. Если для представительниц других конфессий характерна роль женщины-матери, жены, то представительницам русской диаспоры прибавляется роль женщины-просветительницы, овладевающей многими мужскими специальностями - художницы, писательницы, актрисы, деятеля культуры и искусства и т.д.
Русские вносили и вносят свой вклад в развитие многих спектров жизни страны. Как здесь не вспомнить такие выдающиеся имена: ученые-академики - Белинская, Орловская, писательницы -Магистрова, Антоновская, оперные певицы - Шульгина, Кузнецова, Малышева, солистки балета -Буравлева, Подгорская, Ясинская, режиссер - Ольшаницкая, театральная художница - Донцова, актрисы - Бурмистрова, Белоусова, Белецкая, Врублевская, Семина, доцент Тбилисской государственной консерватории по классу вокала - Светлана Егорова (ученики Егоровой успешно выступают за рубежом, побеждают на престижных конкурсах), олимпийская чемпионка -Хныкина. Разумеется,это далеко не полный список, в котором вообще отсутствуют замечательные преподаватели вузов и средних школ, кинематографисты, военные, инженеры, рабочие, строители и т.д., т.е. люди, в немалой степени прославившие Грузию.
Алла БЕЖЕНЦЕВА,
председатель Союза русских женщин Грузии «Ярославна», сопредседатель ассоциации «Женщины Многонациональной Грузии».

![]() |
7 РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПРАЗДНИКИ |
▲ზევით დაბრუნება |
Иван Купала - необычный праздник, так как в нем слились христианские и языческие верования. Этот праздник отмечают и церковь, и простые люди. Иван - почитаемый на Руси святой Иоанн Креститель, а Купала - языческий идол, которому в начале жатвы приносились жертвы и благодарения. Интересно и то, что купальский праздник совпадает с днем летнего солнцестояния.
Во всем христианском мире всегда было особенное отношение к купальской росе. Обильная роса, выпавшая на Иванов день, была признанным целебным средством.
Считалось, что купальские росы несут в себе оплодотворяющие силы земли. Поэтому женщины верили, что хождение по росе в Купальницу - одно из самых действенных средств от бесплодия. Недаром на Руси Иван Купала почитался как покровитель рожениц.
В девичьих гаданиях повсюду использовались венки, сплетенные в купальские праздники.
На Руси судьба венков и тех, кто их плел, решалась не огнем, а водой. Венки пускали по течению реки и наблюдали за тем, как они плывут, преодолевая различные препятствия. |
![]() |
8 «ЗЛАТА ПРАГЕ» ДЕСЯТЬ ЛЕТ |
▲ზევით დაბრუნება |
ЮБИЛЕЙ
Деятельность Чешского землячества в Грузии «Злата Прага» за этот период нельзя было не заметить. В различных мероприятиях, организованных «Злата Прагой», участвовали не только чехи, проживающие в Грузии. Вечера дружбы в землячестве способствуют укреплению связей культур Грузии и Чехии, позволяют глубже познать значение этого сотрудничества.
В землячестве задействованы высококвалифицированные специалисты, деятельность которых связана с Грузией, где они, волею судьбы, родились и выросли. Чехи, проживающие в Грузии, активно участвуют в решении проблем, касающихся всех сфер политической и экономической жизни страны. Землячество активно работает по разным направлениям, поддерживая деловые связи со службой администрации президента Грузии, с аппаратом госминистра, правительственными и неправительственными организациями, научными и культурными учреждениями. Огромный вклад в это внесло и Посольство Чехии в Грузии, которое поддерживает тесные контакты с грузинской диаспорой в Чехии.

Мероприятия «Злата Праги» по пропаганде чешской истории и культуры, деятельности видных чешских общественных деятелей и ученых, по поддержке контактов между чешскими и грузинскими бизнесменами привлекают внимание общественности Грузии. Нельзя не отметить большую работу землячества в области снижения языкового барьера нацменьшинств в Грузии. С этой целью подготовлен словарь наиболее употребляемых грузинских слов в переводе на азербайджанский, армянский и русский языки. Этот труд является продолжением важной работы в области защиты прав нацменьшинств, которую землячество осуществляет, принимая участие в работе Совета при Народном защитнике Грузии. Подготовлена к изданию брошюра «Концепция мониторинга загрязнения вод Черноморского и Каспийского водных бассейнов», в которой подняты научные, технические и организационные проблемы создания эффективной системы защиты водной среды от загрязнения. И это - не единственный труд по экологии, который будет создан в землячестве.

На вечере в честь юбилейной даты президент Чешского землячества в Грузии Гарольд Шмальцель познакомил присутствующих с историей землячества, функционирующего с мая 1996 года. За десять лет сделано многое. Но многое еще предстоит претворить в жизнь, отметили выступавшие.
К десятилетию «Злата Праги» вышел в свет сборник статей о деятельности землячества в Грузии. Отлично изданная книга повествует о дружбе и деловом сотрудничестве чехов, проживающих в Грузии, с жителями этой страны, которая обрела независимость и стала на путь демократизации общества. Этот нелегкий путь уже пройден Чехией, и нам есть, чему у нее поучиться и что позаимствовать. Документальные фильмы, показанные участникам презентации, о Чехии, ставшей привлекательной для туристов страной, убедили нас в том, что у пражан надо учиться и тому, как любить и заботиться о сохранности исторических памятников своего государства.
В Грузии историей дышит каждый камень. У Грузии -древнейшая и уникальная культура. Так что наша страна имеет все основания интенсивно развивать туристический бизнес. Но прежде надо решить ряд проблем. И «Злата Прага» готова помочь в этом деле. Может, именно это имел в виду Гарольд Шмальцель, когда сказал: «Впереди у нас много интересных дел».
![]() |
9 НОВРУЗ-БАЙРАМ |
▲ზევით დაბრუნება |
ТРАДИЦИЯ
Ежегодно 21-22 марта азербайджанцы отмечают Новруз-байрам - праздник встречи весны.
Новруз-байрам празднуется на Востоке, в том числе у азербайджанцев, с древнейших времен. Он ассоциируется с началом весны. «Новруз» переводится как Новый день. В ряде стран - Иране, Афганистане - Новруз знаменует начало Нового года. Кстати, по солнечному календарю, созданному Омаром Хайямом, начало Нового года соответствует 21 марта. Истоки Новруза - в глубинах истории. Первые письменные сведения о Новрузе зафиксированы в 505 году до нашей эры. И они тесно связаны с учением Зардушта (Заратустры), автора «Авесты». С течением времени ритуальные формы, обряды и традиции Новруза совершенствовались, в современном виде Новруз - общенародный праздник встречи весны.
Мусульмане Грузии, как и мусульмане всего мира, в течение месяца по средам, каждой из которых соответствует один из четырех элементов жизни: вода, огонь, земля, ветер, отмечают праздник весны Новруз-байрам.
Еще до наступления праздника в каждом доме ставят «семени» - проросшую пшеницу - символ плодородия и опоясывают красной лентой, называя ее кокетливой «невестой весны». После праздника, завернув семена в чистое полотенце, их относят к реке и спускают вниз по течению. Последняя среда отмечается с особой торжественностью, как всенародный праздник весны.
Было время, когда Новруз был запрещен. Его отмечали в домашних условиях, в семейном кругу, даже не как Новруз, а как весенний праздник. И все же, что дает в наши дни человеческим взаимоотношениям Новруз-байрам?
В свое время замечательный писатель, врач, общественно-политический деятель Нариман Нариманов подчеркивал общенародный характер Новруз-байрама. По его мнению, этот праздник сыграл огромную роль в единстве, солидарности народа, был показателем жизнелюбия, самоотверженности в стремлении к общим целям и задачам, совместной жизни и совершенству.
Вот несколько интересных особенностей праздника:
- Новруз - признак оживления и обновления природы. С приходом Новруза связывается появление первых борозд на полях, приводятся в порядок сады...
- К Новрузу в доме, во дворе должна быть абсолютная чистота, люди должны искупаться до восхода солнца, нарядиться в чистую и новую одежду.
- По обычаю, в день Новруза находящиеся в ссоре, даже кровные враги, мирятся. Они обязаны протянуть друг другу руки, разговаривать, сесть за общий стол. Хождение в гости - обязательно.
- В праздничный день на столе должны быть сладости, фрукты, плов, крашеные яйца, довга, пища из свежей зелени. Богатые обязаны помогать бедным, чтобы разница между ними в этот день не наблюдалась.
- В этот день принято свататься, обручать влюбленных.
Один из обрядов - подслушивание. Если кто-то услышит добрые слова, то, по преданию, целый год ему будет сопутствовать успех, дела пойдут на лад. Поэтому в домах предупреждают, чтобы в ночь Новруза темы разговоров были о хороших, благих делах, желаниях.
В праздничные дни устраиваются концерты, соревнования, борьба, скачки. С утра до вечера люди танцуют, слушают ашугов, зурначей.
- Обязательно зажигать костры и прыгать через них, чтобы сгорели злые духи, чтобы избавиться от болезней, других неприятностей.
Словом, Новруз-байрам - это жизнь, любовь, чистота, примирение, радость, святость чувств, доверие, близость, обилие, равенство, человеколюбие, справедливость, уважение к семье, природе.
![]() |
10 МАРТИНИЦА - ПРАЗДНИК ВЕСНЫ |
▲ზევით დაბრუნება |
Легенда гласит, что один из болгарских ханов ожидал донесения от агента из Константинополя, который привязал донесение к лапке голубя белой ниткой. Охотничий сокол хана убил голубя, тот упал па землю. Хан снял с ножки окровавленную нитку (белое с красным). С тех нор по указу хана его подданные стали носить белокрасную символику.
А еще у болгар эти цвета являются символами здоровья, красоты. Мартиницами украшают одежду до появления первой ласточки. Потом их завязывают на плодоносные фруктовые деревья, чтобы они жили, здравствовали и цвели.
Праздник Мартиницы отмечает болгарская диаспора Грузии. Председатель общества «Възраждане» («Возрождение») Райна Белева-Ахалкацишвили рассказала об истории праздника, который совпал по времени с несколькими датами в истории Болгарии.
История взаимоотношений Болгарии и Грузии уходит в глубь веков, - рассказала Р. Белева. - Петрицонский монастырь в Бачкове основан братьями Бакурианисдзе. Замечательный педагог, этнограф, археолог Александр Ильич Стоянов 30 последних лет жизни провел в Грузии. На счету основателя Кутаисской гимназии -раскопки Ванского городища, сохранение храма Баграта. О значимости личности А. Стоянова много и тепло писали Якоб Гогебашвили, Эквтиме Такаишвили. Очень хочу, чтобы наша диаспора носила имя этого великого человека.
Андре Карбелашвили предоставил болгарской диаспоре материалы, посвященные 125-летию прокладки первого телеграфного кабеля в Болгарию. В марте также отмечается освобождение Болгарии от османского ига, вклад воиновгрузин-князей Н.Дадиани-Мегрельского, Александра Имеретинского, генерал-майоров С. Чилаева, А. Церетелева.
-В освобождении Болгарии в составе русской армии принимали участие люди разных национальностей, в том числе грузины, полюбившие эту страну, народ, изучившие болгарский язык, - сказала Р. Белева. - Болгария помнит их имена, запечатлела их на Шипке, в названиях улиц и площадей. А сегодня болгары в Грузии изучают грузинский язык.
![]() |
11 ПРАЗДНИК ЛЮБВИ |
▲ზევით დაბრუნება |
В честь праздника «Сурб Саркис» состоялся вокально-музыкальный вечер баритона из Нагорного Карабаха Сарибека Саркисяна, организованный объединением грузинских армян «Нор Серунд», при содействии грузинской епархии Армянской апостольской церкви.
С.Саркисян родился 19 марта 1981 года. В период обучения в музыкальной школе и училище он участвовал во многих концертах, конкурсах и фестивалях, как региональных, так и межреспубликанских. Был награжден множеством грамот.
В малом зале государственной консерватории имени Вано Сараджишвили под аккомпанемент концертмейстера Анаиды Давтян С.Саркисян исполнил армянские народные песни, произведения композиторов: Комитаса, А.Спендиаряна, Э.Абрамяна, Д.Казаряна.
«Сурб Саркис»- один из самых любимых праздников в Грузии и Армении. С благословения католикоса всех армян Гарегина Второго праздник Сурб Саркиса провозглашен Днем благословения молодежи. Во всех армянских церквях по завершении литургии в честь праздника состоялись обряды благословления молодежи. Отмечают этот праздник за 63 дня до Пасхи в субботу.
Святой Саркис был военачальником римского императора Константина в Каппадокии. Проповедуя христианство и призывая народ принять христианскую веру, он уничтожал капища идолопоклонников, воздвигая на их месте кресты. Но вскоре, после кончины императора Константина, на престол взошел император Юлиан (Отступник) -идолопоклонник и гонитель христиан. Св.Саркис оставляет службу у императора Юлиана и вместе со своим единственным сыном св. Мартиросом направляется в Персию, в город Тизбон. По пути в Персию он останавливается в Армении и непродолжительное время живет при дворе царя Тирана. Прибыв в город Тибзон, св. Саркис поступает на службу к царю Шапуху и назначается военачальником в город Хорасан. Здесь продолжает свою просветительскую деятельность среди воинов.
В 363 г. против царя Шапуха выступает 400-тысячное войско римского императора Юлиана. Желая быть рядом с отцом во время сражений, св. Мартирос спешит к нему, но по пути римляне пленяют его. Всю неделю святой Саркис постится и молится о спасении сына. С появлением пленного ребенка в лагере римлян среди воинов начинается мор и происходят необъяснимые явления.

Напуганные римляне через неделю приводят св. Мартироса к стану св. Саркиса.
Начинается кровопролитный бой, и св. Саркис выступает во главе войска. Император Юлиан погибает во время сражения, и римское войско терпит поражение. Став победителем, св. Саркис получает ряд наград и почестей от царя. Проникнутые глубокой завистью и ненавистью к св. Саркису, придворные царя, зная,что св.Саркис презирает идолопоклонство, подговаривают царя Шапуха склонить св. Саркиса совершить обряд жертвоприношения языческим богам, но св. Саркис отказывается от этого. Возмущенный царь приказывает схватить св. Саркиса, а св.Мартирос, видя жестокое избиение, пытается помочь отцу, но погибает под ногами озверевшей толпы. Св.Саркиса везут на плаху в город Мазендеру и обезглавливают. Четырнадцать воинов из войска, видя бесстрашие и смелость своего военачальника, веруют в силу христианства и принимают мученичество. Тело св. Саркиса перевозят в город Гамран. Впоследствии часть останков св.Саркиса архимандрит св. Месроп перевозит в Карин и возводит монастырь Уши, названный именем святого Саркиса, а часть останков везут в Грузию, сложив их в деревянном кресте и водружают на холме поля Гагати в Квемо Картли.
Согласно народному преданию Саркис вместе с 39 своими храбрыми воинами отмечал очередную победу в императорском дворце. Когда все, захмелев, заснули, император посылает 40 девушек, чтобы они убили 40 храбрецов. 39 девушек осуществляют свое злодеяние, а 40-я, увидев мирно спящего Саркиса, влюбляется в него и, вместо того, чтобы убить, поцеловав, будит его. Саркис, увидев случившееся, садится на своего белого коня и, захватив с собой влюбленную девушку, ломает ворота и покидает город.
Согласно преданию, именно поэтому молодежь считает Сурб Саркиса своим покровителем. Этот праздник принято отмечать не только церковным обрядом, но и народным. Накануне праздника «Сурб Саркис» молодые люди едят соленые лепешки, чтобы во сне увидеть своих суженных.
В этот день на крышу дома выносили блюдо с густой кашей (похиндзом) и ждали, чтобы Сурб Саркис оставил след от подковы своего коня. Если это случится, то в этот год осуществится мечта влюбленной.
Наира АРУТЮНЯН
![]() |
12 «В ГРУЗИИ Я - У СЕБЯ ДОМА» |
▲ზევით დაბრუნება |
ЛИЧНОСТЬ
У каждого человека есть свой жизненный стержень. И если не вдаваться в подробности, то можно сказать, что, например, женщинам свойственны в основном два стереотипа: одна часть слабой половины человеческого рода выбирает для себя то, что уготовано ей самим предназначением Божьим - быть хранительницей домашнего очага, растить детей и жертвовать собою ради близких. Другая часть делает выбор в пользу собственной карьеры.
Два стереотипа? А ведь в нашей героине счастливо уживаются оба начала.

Она говорит: «Я живу ради детей, ради семьи, но не меньшей ценностью считаю собственную карьеру и собственную биографию женщины». Свою дочь Нину воспитала в том же духе - ни в коем случае не терять своего «я». И что тогда следует? Жертвует своим «я» представитель другой, сильной половины человеческого рода? Надо знать супруга Регины Викентьевны, батони Давида Якобидзе, чтобы ответ на этот вопрос был более чем убедительным. Просто в этой семье у каждого свое место, на которое никто другой не посягает. Конечно же, делать карьеру, не будучи свободной от семейных забот, - задача не из легких, но советская система сумела закалить наших женщин, да к тому же находятся ведь сильные натуры, которым по плечу эти сверхзадачи.
Регина Викентьевна говорит: «Можно ругать советскую власть за многое, но я ей благодарна за то, что никогда не чувствовала себя ребенком заброшенным». А сколько интересных занятий предоставляла детям школа, которая, была настоящим культурным центром, где учащиеся участвовали в работе различных творческих кружков, занимались спортом, что-то азартно и заинтересованно мастерили. Когда Регина Викентьевна рассказывает своим детям, что в школьном театре она переиграла множество ролей - от козы до королевы, это вызывает в семье дружный смех. Впрочем, весело становится в их доме всякий раз, когда мама начинает говорить по-грузински.
Прибалтам, одолевшим русский, далеко не всегда удается избавиться от специфического произношения, а вот грузинский... И тем не менее никаких комплексов по этому поводу калбатони Регина не испытывает. Детей воспитывала сама, и то, что для них родной язык - грузинский, - ее личная заслуга. Говорит: «У меня грузинская семья, потому что так хотела я. Школу дети заканчивали грузинскую и вуз - на грузинском». Что касается школы - маленькая деталь, свидетельствующая о том, как эта женщина далека от снобизма. Никакие настоятельные советы знакомых определить детей в престижную Тбилисскую 1-ю школу-гимназию на мать действия не возымели. Потому что живет по правилам: выбирать то, что удобно, рационально. А рационально же школа близ дома.А о престиже дети позаботятся тогда, когда самим придется делами о себе заявить. Говорит: «Это мой латышский менталитет».
О детях готова рассказывать без конца. Влюбленная в свои чада мама, ради которых готова на любые жертвы. И ...ждущая в наследниках гения. Почему, на каком основании? Психологи говорят, что, если четыре поколения семьи занимаются одним делом, одной профессией, то представитель четвертого поколения должен быть гением. В их семье так и получается: свекровь, то есть мать батони Давида, была экономистом, Регина Викентьевна с мужем - экономисты, сын Дато закончил ТГУ по той же специальности, так что остается ждать внукавундеркинда. Это, конечно, в шутку. Но можно поверить в то, что семья Якобидзе очень напоминает профессиональный клуб, где домочадцы понимают друг друга с полуслова и где они повышают свою квалификацию. Даже дочь Нина, окончившая факультет международных отношений ТГУ, настолько приобщена к привычной в семье профессиональной терминологии, что университетский курс по экономике одолела с легкостью, поразивший преподавателей.

Мы беседуем в офисе Почетного консула Латвии в Грузии. Регина Викентьевна любезна, доброжелательна и общительна. О работе рассказывает охотно, и в ней сразу же угадывается человек, очень далекий от бюрократизма. А сегодняшняя ее работа, и исполнение (на общественных началах) обязанностей Почетного консула. Рассказывает, как устраивалась на работу, приехав в Тбилиси, будучи кандидатом экономических наук. Первой тбилисской записью в трудовой книжке стала работа в педагогическом институте имени Пушкина. Стечение обстоятельств привело ее в вуз, где уже работал муж - Давид Якобидзе. Ходатайствовать за жену ему не пришлось - такова его философская установка: никого ни о чем для нее не просить, ибо она стоит того, чтобы знания ее и преподавательские возможности были оценены. Действительно, оценили, к тому же высоко, хотя лектору, не знавшему тогда грузинского языка, пришлось нелегко, и работа над собой требовала немалых усилий и времени.
Далеe в ее трудовой деятельности был Грузинский политехнический институт - 14 лет она проработала здесь на механико-машиностроительном факультете. Потом работа над докторской диссертацией, которая в начале девяностых оказалась невостребованной, т.к. защититься уже надо было не в Москве, а здесь, в Грузии, а тема докторской была, как говорит автор, эксклюзивной: она касалась транснациональных корпораций и по тем временам у нас не котировалась, т.к. не была актуальной для нашей страны.
Только закончила работу над докторской, пригласили работать в университет работать на вновь созданный факультет международного права. Здесь Регина Викентьевна преподавала трехсеместровый курс по экономике, включающий, кстати, и мировую экономику, с которой связаны и докторская диссертация, и вообще научные интересы Регины Якобидзе. ТГУ наградил ее медалью имени И.Джавахишвили.
А теперь об общественной миссии. Несколько лет назад Регина Викентьевна, возможно, и не сказала бы, что первоначальным побудительным моментом к созданию латышского общества и к объединению в Грузии латышской диаспоры стали события начала девяностых годов в Грузии, когда она впервые услышала слово «полукровки». Слава Богу, времена эти уже позади, и сегодня все стало на свои места. Объединившись же, представители латышской диаспоры стали заботиться о сохранении своих национальных особенностей. Вот, пожа луй, главная цель общества, созданного по инициативе Регины Якобидзе.
Легко сказать: создать общество! Этих людей надо было найти - тех, кто дотоле был заметен в Грузии не по своей национальной принадлежности, а по делам. И нынче, когда латышская диаспора объединяет 200 человек, можно определенно сказать, что эти люди действительно Грузии полезны.

Вот лишь несколько имен и несколько трудовых биографий. Арнольдс Зибергс, который, увы, до сегодняшних дней не дожил; в свое время, будучи воспитанником Ленинградского металлургического института, приехал к нам по распределению и сорок лет был заместителем директора завода «Центро» Весьма уважаемый у нас человек - Артурс Гришаанс, работающий и сегодня в Тбилисском аэропорту.
Вия Сванидзе, которую Регина Викентьевна, решившая объединить латышскую диаспору, отыскала первой, преподает в университете.
Не вспоминая каждого поименно, скажем лишь, что на вопрос об интеллектуальном уровне членов латышского общества Регина Викентьевна отвечает: «Вы затронули предмет моей гордости. У нас - восемь кандидатов наук, много преподавателей вузов. Да и вообще могу с уверенностью сказать, что каждый из членов нашей диаспоры Грузии полезен».
Вспоминает первые шаги общества. Было лето 1993 года, и одиннадцать ее земляков, волею судеб оказавшихся на грузинской земле, собрались на квартире у Регины Якобидзе, чтобы отметить национальный праздник «Лиго». Постарались, чтобы все было честь-честью - конечно же, с обязательными дубовыми венками. Вечер сблизил людей, дотоле друг друга не знавших, и убедил в необходимости продолжать поиски, а главное, сохранить самобытные национальные особенности.
Сколько интересных встреч было за эти годы, сколько грузино-латышских семей породнило общество, ставшее, по сути дела, ее детищем! Сегодня она наделена полномочиями Почетного консула Латвии в Грузии, и эти полномочия возложил на нее министр иностранных дел Латвии. Естественно, она поддерживает постоянные контакты с Ригой. О грузинских латышах знают уже в Мировом латышском клубе в Америке, ставшем центром латышей-эмигрантов. И результатом сотрудничества стали посылки с книгами на латышском языке. Потом было участие в Празднике песни в Латвии, затем - поездка в Международный латышский лагерь, куда съехались представители диаспоры из Канады, Америки, Австралии, других стран.
Поездка в международный лагерь запомнилась Регине Викентьевне одним отрадным событием: здесь, в Риге, они фактически продолжили празднование 125-летия своего именитого земляка Юлия Страуме, который 16 лет из прожитых 96 провел в Тбилиси. Этот человек был у истоков нашего Музея народного и прикладного искусства - будучи художником и членом Кустарного комитета, объездил весь Кавказ, собирая ковры из Дагестана, Карабаха, Грузии, Армении, Азербайджана и делая их зарисовки. И то, и другое сохранилось в музее до наших дней и стало экспонатом выставки, приуроченной к юбилею Страуме усилиями латышского общества и непосредственно Регины Викентьевны.
Наверное, рассказ о возглавляемом этой женщиной обществе был бы неполным, если не сказать о том, что при консульстве функционирует воскресная школа, посещаемая девочками, связанными родительскими корнями с Латвией. Здесь учат латышский язык, а в дни праздников учащиеся одевают национальные латышские костюмы.
Один из последних вопросов - о том, насколько уютно чувствует себя сегодня в Грузии. Ответ убедителен. Уюта большого, увы, нет, и это связано с неустроенностью жизни в стране. «Но я так полюбила Грузию, что мой уют уже связан не с состоянием окружающей среды, а с моими собственными восприятиями. Это - больше, чем уют. Я тут у себя дома. Все, что происходит вокруг меня, я воспринимаю с любовью». Это - ответ Почетного консула Латвии в Грузии Регины Якобидзе.
![]() |
13 СОЮЗ «ПОЛОНИЯ»: УСПЕХИ И ПЕРСПЕКТИВЫ |
▲ზევით დაბრუნება |
В адрес Культурно-просветительского союза поляков Грузии «Полония» поступили два послания. В первом была отмечена важность Дней Мицкевича, Шопена и Словацкого, которые фактически стали Днями польской культуры в Грузии. Сенат Польши, Министерство культуры, польская пресса и телевидение оценили их как новый этап грузино-польских культурных и научных отношений.
Председатель Сенатской комиссии по делам эмиграции и поляков за границей Республики Польша Янина Сагатовская обратилась с письмами к ректору Тбилисского государственного университета, министру культуры Грузии, ректору Консерватории и всем участникам Дней польской культуры с благодарностью.
Огромную радость вызвало и письмо из Ватиканской Нунциатуры Закавказья, в котором Папа Римский выражал благодарность за подаренные во время его визита в Тбилиси книги. В письме говорилось: «Его Святейшество высоко ценит вашу сердечность и просит у Господа небесное благословение для Вас и Ваших близких».
«Полонии» функционируют почти во всех странах мира и объединяют польскую эмиграцию. Каждая из них имеет свою историю. Кавказская эмиграция поляков - одна из старейших. Известно, что уже в начале XIX столетия поляки создали своего рода духовный союз с элитой грузинской интеллигенции и оставили след почти во всех областях грузинской культуры и науки.
Объединить поляков впервые после долгого перерыва удалось лишь в 90-е годы. В 1994 году была создана инициативная группа. Колыбелью грузинской «Полонии» - Содружества поляков Грузии - стал Тбилисский государственный университет, в котором состоялось первое собрание. Президентом была избрана Мария Филина - профессор университета, автор более 120 научных и популярных работ, в том числе по польско-грузинским взаимосвязям.
Вначале поляков искали в костеле, среди знакомых, по телефонной книге. Регистрация велась в домах у президента и секретаря общества Антонины Каталевской. «Пани Тоню», любя, назвали «нашим компьютером». Она наизусть помнит не только анкетные данные, но и все перипетии судьбы каждого члена общества.
Вскоре возникли добрые контакты с Сенатом и Сеймом Польши, с Содружеством «Вспульнота Польска», с фондом «Помощь полякам на Востоке» и многими другими официальными и неофициальными организациями Польши, протянувшими руку помощи. С представителями руководства Грузии и общественными организациями сложились тесные контакты. И это понятно. Поляки в Грузии давно вросли в ее общественно-политическую жизнь. В состав общества вошли видные представители научной и творческой элиты с польскими корнями. Одним из почетных членов общества стал известный грузинский кинорежиссер Эльдар Шенгелая, внук польской графини Екатерины Сливицкой.
Задачи у Содружества были самые широкие: расширение контактов с родиной предков, развитие польско-грузинских взаимосвязей в самых разных сферах, изучение польского языка, культуры и истории Польши, помощь членам общества. Поначалу оказалось, что нужно помочь людям в тяжелое время не сломаться, почувствовать, что общество заботится о них, что на далекой отчизне предков помнят о них. Главной стала гуманитарная работа.
В мае 1995 года «первой ласточкой» из Польши стал профессор Збигнев Релига, выдающийся кардиохирург, президент Фонда кардиохирургии Польши, сенатор. Приехав с группой врачей в Институт хирургии в Тбилиси, он привез первую помощь: молоко, стиральные порошки, мыло, одежду. Первые лекарства предоставил директор создававшегося в ту пору «Каритаса Грузии» патер Витольд Шульчинский, прислали их и друзья президента «Полонии» - варшавские врачи.
Стал работать медицинский консультационный пункт «Полонии». В течение двух лет кардиолог Лариса Метревели принимала больных в доме у Марии Филиной. Позже к ней присоединилась анестезиолог Мария Марцинкевич-Лабадзе. «Доктор Лариса» стала своеобразной легендой польского общества. К врачам приходили не только за лекарствами, но и за советами, поддержкой. Сейчас кабинет работает в 13-й поликлинике Тбилиси. Благодаря дару Сената Польши появился современный кардиограф. Только в 1999 году Лариса Метревели провела 1000 консультаций. Сотни благодарностей получили доктор Лариса и доктор Мария.
В 1996 году съемочная группа Вроцлавского телевидения сняла фильм о «Полонии» -«Остаться людьми». Он неоднократно транслировался и в Польше, и в других странах.
Первая-группа детей членов Союза выехала в Польшу в 1996 году. В 1997 году на отдых удалось отправить 35 детей, в 1998 году - 48. Это было и для президента, и для руководителей Иветты Монсе, Ольги Кромм-Гавлович, Николая Козловского очень трудной задачей. Но, главное, для детей состоялось первое знакомство с Польшой, они приехали с массой впечатлений, появилась потребность изучать язык.
В 1996 году в Содружестве были организованы курсы польского языка. Мария Филина пригласила преподавать Малгожату Павляк. Постепенно курсы расширились, выделились в Польский образовательный центр, и сейчас он работает самостоятельно под руководством М.Павляк. Отметим, что ныне в Грузии действуют пять польских обществ.
В апреле 1997 года в Тбилиси прибыла первая после создания независимой Грузии делегация Сенат а Польши во главе с вице-маршалком Сената Стефаном Юрчаком. Сенаторы встречались с членами общества, в честь гостей трио «Полонии» устроило камерный концерт, была организована выставка, в которой приняли участие заслуженные художники Грузии Алексей Балабуев-Чеповский, Генриетта Юстинская, Галина Грессель-Маньковская. Во всех мероприятиях активное участие принимал Временный Поверенный в делах Польши в Грузии Пиотр Боравский.

Парламент Грузии в те дни объявил благодарность «Полонии» и ее президенту за участие в развитии межпарламентских отношений двух стран на новом этапе их развития.
Теплые отношения с сенаторами сохранились до сих пор. Ян Сенк, председатель Сенатской комиссии по делам эмиграции и поляков за границей, а ныне вице-президент Национального совета по телевидению и радиовещанию пригласил в ноябре 1999 года камерное трио - Лидию Каширскую, Викторию Чаплинскую и Наталью Ломинадзе на фестиваль в Люблин. Концерт музыкантов из Грузии транслировался по каналу телевидения «Полония», который смотрят во всем мире.
В последние годы удалось вернуться к первоначальным задачам Содружества, тем более, что оно, согласно закону Грузии, в 1998 году было перерегистрировано как Культурно-просветительский союз поляков Грузии «Полония».
В 1998 году весь мир отмечал 200-летие со дня рождения Адама Мицкевича. Союз стал инициатором и организатором Дней Мицкевича в Тбилиси. Состоялась первая «польская» научная сессия в ТГУ, свои доклады прислали и польские ученые. В эти дни были организованы выставка и концерт польской и грузинской музыки в Доме актера. Союз в сотрудничестве с университетом и Посольством Польши в Грузии выпустил две книги - материалы сессии и первую польскую книгу на грузинской земле - двуязычный сборник лирики Адама Мицкевича (именно эта книга и старинные польские молитвенники, сохранившиеся в семьях тбилисских поляков, были переданы в дар Папе Римскому во время его визита в Тбилиси). Среди музыкантов, которым выпала честь играть на мессе Иоанна Павла II во Дворце спорта, были и исполнители члены Союза - Нина Хмиадашвили и Виктория Чаплинская. 1999 год был объявлен ЮНЕСКО годом Шопена в связи со 150-летием со дня смерти великого композитора. Союз стал организатором и соорганизатором 5 шопеновских концертов, которые превратились в импровизированный фестиваль, вызвавший энтузиазм и поддержку Тбилисской консерватории, Министерства культуры Грузии, Грузинского музыкального общества, всей музыкальной элиты Грузии.
Каждый концерт проходил с аншлагом. На сольном концерте студента консерватории, лауреата международных премий Георгия Лацабидзе, выступившего с шопеновской программой, присутствовали нунций Закавказья, представители Посольства Республики Польша в Грузии, других посольств, почти всех национальных диаспор Грузии.
В концерте студентов консерватории звучала шопеновская музыка в исполнении 13 лучших «шопенистов». В фойе консерватории совместно с ассоциацией «Грузия-Польша», которой руководит известный режиссер и общественный деятель Кети Долидзе, был проведен вечер Фредерика Шопена и Юлиуша Словацкого. Под музыку великого романтика впервые по-грузински прозвучали стихи его современника. Вечер, а потом и весь фестиваль назвали в прессе «Шопен при свечах». Романтическую атмосферу концертов создала тогдашняя проблема - отсутствие света.
Члены Союза «Полония» были горды тем, что именно им впервые удалось представить грузинскому читателю Юлиуша Словацкого. Мария Филина взяла на себя труд составления подстрочников, выбора стихов, организации переводов. В сборнике участвовали от мэтров Михаила Квливидзе и Гиви Шахназари до 25 поэтов - студентов университета.
В Тбилисском государственном университете прошел День польских романтиков, который длился 5 часов. Это было большое и оригинальное событие. Состоялась презентация сборника Словацкого. Чтение стихов перемежалось с музыкой Шопена. Затем состоялась научная сессия, посвященная памяти Словацкого и Шопена. Впервые за долгие годы на совместную конференцию собрались поэты, литераторы и музыковеды.
Польская культура объединила в те дни грузинских ученых, слушателей и зрителей.

Конечно, интерес к польской культуре в Грузии всегда был очень высок. Но в каждом конкретном деле всегда необходима личность, которая становится его «душой». В последние годы все, что было сделано «Полонией», стало результатом коллективного труда. Но его двигателем была профессор университета, президент Культурно-просветительского союза Мария Филина. Она самозабвенно организовывала встречи, объединяла людей, редактировала труды сессий, издавала книги. Ее большой вклад в развитие польско-грузинских культурных контактов был отмечен всеми участниками Дней польской культуры.
![]() |
14 ОН ПРИНАДЛЕЖИТ НЕ ТОЛЬКО УКРАИНЕ |
▲ზევით დაბრუნება |
К ГОДОВЩИНЕ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ТАРАСА ШЕВЧЕНКО
9 марта - день рождения великого сына Украины, выдающегося поэта-гуманиста Тараса Григорьевича Шевченко. В связи с юбилеем в Украине изданы III-IX тома полного собрания сочинений Т.Шевченко, книги о его жизни и творчестве, третий том Шевченковской энциклопедии, произведения поэта на иностранных языках, а также выпущена юбилейная серебряная монета, почтовые марки, художественный конверт с оригинальной маркой и др.
Никто не сказал о Кобзаре так хорошо и точно, как Иван Франко: «Он был крестьянский сын и стал князем в царстве духа. Он был крепостным и стал великой силой в обществе человеческих культур... Но самый лучший, самый ценный дар судьба дала ему уже после смерти - неувядаемую славу и вечно новое наслаждение, которое дают его произведения миллионам человеческих сердец».
Одна из самых великих заслуг Тараса Шевченко перед украинским народом состоит в том, что, подобно Илье Чавчавадзе и Акакию Церетели для Грузии, он явился создателем нового литературного языка, подняв этот язык до уровня наиболее развитых языков мира.
Шевченко настойчиво проводил идеи демократизма, социальной и национальной справедливости и свободы. Приложив огромные усилия для пробуждения самосознания украинского народа и воспитания национального достоинства, он направлял их не в сторону национальной замкнутости, исключительности или вражды, а в сторону взаимопонимания и взаимоуважения, равноправного диалога, дружбы и братства народов.

Но Шевченко принадлежит не только Украине, а всему человечеству, хотя каждое его слово - про Украину.
Творчество великого украинского поэта всегда вызывало живой интерес в Грузии. Первое упоминание о Т.Шевченко в Грузии появилось в 1864 году в газете «Литературный листок», которая выходила в Тбилиси на русском языке. Однако к этому времени имя украинского поэта и гражданина уже было хорошо знакомо видным представителям грузинской интеллигенции. В частности, А.Церетели осенью 1859г. в Петербурге на квартире известного украинского историка М.Костомарова впервые встретился с Шевченко. Беседа между Кобзарем и молодым грузинским поэтом длилась несколько часов. В том же году Т.Шевченко слушал известный грузинский публицист и общественный деятель Д.Кипиани, который восторженно писал о его поэзии. Знали имя поэта и студентыгрузины, которые в 40-60-х гг. XIX века учились в Петербурге.
Первым произведением поэта, опубликованным на грузинском языке, была поэма «Наймичка», напечатанная в журнале «Иверия». Перевод был осуществлен Н.Ломоури. В 1886 г. журнал «Театр» напечатал в переводе М.Гуриели стих Шевченко «Минуют дни, минуют ночи», а газета «Цховребис сарке» в мае 1908 года в переводе Иасамани впервые на грузинском языке опубликовала «Заповит» («Завещание»).
Много материалов было опубликовано в 1911 г. в связи с 50-летием со дня смерти Шевченко. Газеты печатали статьи о поэте, сообщалось о переводах его произведений на иностранные языки, печатались отдельные статьи о жизни и творчестве поэта.
13 марта 1911 г. на страницах «Сахалхо газети» была опубликована статья известного грузинского педагога и публициста Я.Гогебашвили «Маленькое письмо о большом поэте». Особое внимание читателей привлекла статья А. Церетели «Мои воспоминания о Шевченко» в газете «Закавказье». Классик грузинской литературы, который встречался с украинским поэтом, пишет об интересе Шевченко к истории и литературе грузинского народа. Из его воспоминаний мы узнаем о чрезвычайно большом авторитете Шевченко среди петербургской грузинской колонии, а заканчиваются они знаменательными словами:
«Сказать по правде, я впервые понял с его слов, как надо любить родину и свой народ».
Передовая грузинская общественность активно откликнулась и на юбилей Шевченко в 1914 г. Пресса знакомила с материалами о его жизни и творчестве.
Начиная с 30-х гг. XX в., перевод произведений Шевченко в Грузии приобретает все более широкий размах. В это время лучшие мастера грузинского стиха с огромной любовью перевели на грузинский язык первый сборник Шевченковских «Стихов и поэм». Отдельной книгой в Тбилиси вышла поэма-призыв, поэма-предупреждение поэма-предостережение «Кавказ» в переводе Н.Мицишвили, где поэт с большим чувством воспел этот чудесный край, отобразил страдания кавказских народов и горячо призывал к борьбе за свободу против царской России.
К 150-й годовщине поэта в периодической печати печатаются новые переводы. Выходит в свет на грузинском языке сборник «Стихи и поэмы», в который включено 140 произведений в переводах Иасамани, С.Чиковани, М.Патаридзе, Д.Гачечиладзе. В это время грузинский читатель впервые на родном языке знакомится с повестью Шевченко «Художник», которую перевел Э.Гоголашвили, а издательство «Литература да хеловнеба» выпустило очерк «Тарас Шевченко и деятели грузинской культуры».
В последующие годы в грузинской печати опубликовано немало статей, очерков, литературно-критических изысканий о Кобзаре, ему посвятили свои произведения С.Чиковани, В.Гаприндашвили, И.Абашидзе, К.Каладзе, И.Нонешвили, Д.Асатиани и др.
Истинный Шевченко пришел к украинскому народу вместе с независимостью. Сегодня, постигая самих себя как представителей суверенного народа с древними историческими корнями, мы идем к пониманию роли Шевченко в нашем национальном бытии.
![]() |
15 КТО ОНИ, ПОНТИЙСКИЕ ГРЕКИ? |
▲ზევით დაბრუნება |
Об истории греков бывшего СССР рассказывает кандидат исторических наук, востоковед Сократис АНГЕЛИДИ. До 1992 года он работал доцентом в Тбилисском университете и педагогическом институте. Имеет более 50 опубликованных работ. Историей греков Советского Союза занимается с 1978 года.
Шесть тысяч лет до н.э. на территории нынешней Греции проживали племена индоевропейской группы, которые пришли из Ближнего Востока и Малой Азии. Это были Пеласги, Мирмидоны, Силононы, Аргионы. Данайцы.
Около 3000 года до н.э. на Крите начался расцвет минойской культуры, а к 1800 до н.э. на Пелопонесе и Аттике - микенской. Люди этой эпохи, которые считаются предками греков, не говорили на греческом языке, но их язык уже считается праэллинским. В начале XX века до н.э. началось великое переселение северных народов на Балканы, и, в частности, в Южную Грецию. В XX веке пришли ионийцы, в XVIII - эолийцы и в XVI - ахейцы. Эти племена уже говорили на древнегреческом языке.
В XII веке до н.э. началось вторжение с северо-западной Европы дорийских племен, положивших в XI веке конец микенской культуре. В 1050 г. до н.э. ионийцы под натиском дорийцев начали переселение на Кикладские острова, а оттуда - на эгейское побережье Малой Азии, где основали город Милет. Через некоторое время Милет превратился в крупнейший экономический и морской центр эллинизма.
К VIII веку до н.э. политические и экономические условия, а также различные природные аномалии способствовали началу массового переселения эллинов материковой Греции и эгейского побережья Малой Азии в поисках лучшей жизни за пределы общепринятой классической Эллады. В VIII-IV в.в. до н.э. ими были основаны сотни греческих городовполисов на побережье Черного моря, которое они вначале называли Авксинос Понтос (Негостеприимное море), а впоследствии - Эвксинос Понтос (Гостеприимное море). Так были основаны Синоп, Трапезундос, Фазис, Херсонес, Диоскур другие. Эта часть эллинов и составила основу греков Малой Азии (Понтос), Крыма и черноморского побережья Кавказа. В начале I века н.э.на этой территории Митридат VI Евпатор образовал мощное понтийское государство, павшее впоследствии под натиском римлян.
В новую эру после распада Римской империи в восточной ее части было создано новое греческое государство под названием Византийская империя со столицей Константинополь. Эта империя, просуществовав свыше 1100 лет, явилась носителем языка, политики, культуры, просвещения, искусства и архитектуры древней Эллады.
Со временем предприимчивые греки проникли во внутренние регионы Малой Азии. В связи с различными историческими обстоятельствами в 1204 году в пределах Византийской империи была образована Трапезундская империя (император Алексей Комнин). В народе эту империю стали называть «Понтийским государством» или просто «Понтом». С конца IX века в юго-восточной части Византийской империи осели тюркоязычные огузские и сельджукские скотоводческие племена, выходцы из Алтая. Они, объединившись под общим названием османы, с конца XIII века стали завоевывать земли на востоке империи.
29 мая 1453 года под ударом османов пала столица Византийской империи город Константинополь, а в 1461 году пал и Трапезундос.
Основная часть греков бывшего СССР - выходцы из Османской империи, коренные жители Византии.
Ныне на свою историческую родину - Грецию прибывают греки, главным образом, выходцы с Кавказа. Там наши предки поселились еще в VIII веке до н.э.
В IV веке н.э., после принятия Грузией православной веры, на Кавказе поселилось небольшое число греков Византийской империи, в основном, священнослужители, строители христианских храмов, миссионеры и торговцы.
В новое время греки Трапезундского округа начали переселяться на территорию Кавказа с начала XVIII века. В 1763 году Гюмюшханские (Аргируполи) греки были официально приглашены грузинским царем Ираклием Вторым для разработки месторождений цветных металлов. Их ряды постоянно пополнялись греками, прибывающими из Аргируполи. Переселенцы стали первыми разработчиками меди, серебра, золота, цинка и олова в Алаверди, Ахтале, Щамлуге и др. Так были основаны первые греческие поселения на Кавказе: Когос, Ягдан, Мисханэ, Бендик, Опрети и Мехмене в Нагорном Карабахе.
Первое греческое селение на территории нынешней Грузии - Цинцкаро - было основано в 1813 году.
В 1823-1831 годах появились деревни в Болнисском районе Грузии. Русско-турецкая война 1827-29 годов завершилась подписанием Адрианопольского мирного договора, на основании которого большие группы греческого населения Трапезундского и Арзрумского округов переселились в южную Грузию. Ими были основаны 18 греческих деревень, которые вошли в состав нынешних Цалкского и Дманисского районов (Бармаксыз, Авранло, Бешташ, Башков и др.) Позднее число этих деревень возросло до 28.
Третий массовый поток понтийцев из Турции явился результатом Крымской войны 1853-1856 г.г. Прибывшие из Трапезундского округа греки обосновались в Ахалцихском и Ахалкалакском округах Грузии и образовали ряд поселений как греческих, так и армяно-греческих. Тогда же были основаны греческие поселения в Тетрицкаройском (Фтелен, Секитли, Кесяндон...), Цалкском (Санта, Неон-Хараба, Гумбати...) и Боржомском (Цихис джвари) районах. К тому же периоду относится переселение греков из Турции в пределы Южной России (Кубань, Ставрополье, Северная Осетия и др.) В результате двух русско- турецких войн (1853-56 и 1877-78 годов) большое число греков Понта переселилось в Батумский округ. Интеллигенция и ремесленники обосновались, в основном, в Батуми, а сельское население в окрестностях города образовало компактные поселения в деревнях (Дагва, Ачква, Ахалшени, Квирике...). В связи с тем, что греческие купцы Османской империи имели деловые контакты с Батуми и Сухуми (основан греками в VII веке до н.э.) огромное число греков Трапезундского округа и других районов Понта устремилось в Абхазию, основав там ряд греческих поселений (Георгиевка, Михайловка, Павловка, Константиновка...)
На территории Молдавии греки появились в XVI веке, когда султаны Османской империи назначали господарями этого края лиц греческой национальности.
Первые сведения о появлении греков на территории нынешней Украины относятся к VIII веку до н.э. (Ольвия, Херсонес, Ялта, Евпатория, Феодосия...) С XV века туда устремилась новая волна переселенцев: торговцы, миссионеры и мореходы из Константинополя и островной Греции. В 70-е годы XVIII века часть греков Крыма была переселена императрицей Екатериной Второй в Приазовские степи, где основали город Мариуполь и ряд греческих деревень.
Греки весьма заметно проявили себя в строительстве, просвещении, медицине, морском деле. Благодаря своему трудолюбию и предприимчивости они способствовали развитию экономики, науки и культуры во многих районах России, а затем и на необъятных просторах бывшего СССР.
Сегодня греки, вернувшиеся на свою историческую Родину, - это тысячи врачей, педагогов, инженеров, экономистов, высококвалифицированных специалистов всех отраслей, работников науки и искусства. Этот огромый научный и трудовой потенциал необходимо использовать по назначению, что несомненно, принесет неоценимую пользу Греции.
(Публикуется с сокращением)
![]() |
16 ДЖУЗЕППЕ ПАЗОТТО - КАТОЛИЧЕСКИЙ ЕПИСКОП ЗАКАВКАЗЬЯ |
▲ზევით დაბრუნება |
КОНФЕССИИ
Папа Римский провел а Ватикане церемонию рукоположения и возвел в сан епископа Джузеппе Пазотто. Таким образом, викарий Джузеппе Пазотто, направленный в Грузию и возглавляющий здесь католическую администрацию, стал епископом Римской католической церкви всего Закавказья.
Торжественная церемония в Ватикане, в ходе которой Папа Римский вручил Джузеппе Пазотто епископские атрибутымитру и посох, транслировалась по итальянскому телевидению. Следует отметить, что католический епископ Грузии в Ватикане назначается не впервые - католические миссионеры появились в Грузии еще в XIII веке в период правления царицы Русудан, самыми известными из них были представители ордена театинцев и ордена капуцинов. До 1600 года в Тбилиси существовало католическое епископство, высшее духовное лицо которого - епископ - назначался в Ватикане Папой Римским.
Указом императора России в 1845 году деятельность католических миссионеров была запрещена, и лишь в начале XX века, когда Грузия на короткий срок обрела независимость, миссионеры появились здесь вновь. Таким образом, в Ватикане институт католического епископства в Грузии восстановлен.
Ватикан признал независимость Грузии в мае 1992 года, тогда же были установлены дипломатические отношения.

![]() |
17 РАВВИН ЭЛЬЯШИВ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ: ВЛАДЕЛЬЦЫ НЕКОШЕРНЫХ ТЕЛЕФОНОВ БУДУТ ОТЛУЧЕНЫ ОТ ОБЩИНЫ |
▲ზევით დაბრუნება |
Новый запрет для представителей ультраортодоксального сектора: дети родителей, которые являются владельцами некошерных телефонов, не смогут учиться в ортодоксальных школах. «Кошерными» считаются телефоны, не подключенные к интернету и лишенные возможности пересылать SMS-сообщения.
В ультраортодоксальной общине считается, что пользование интернетом уводит с праведного пути, а SMS-сообщения способствуют возникновению «запретных связей» между юношами и девушками, а также взрослыми мужчинами и женщинами.
Специальное объявление, которое было опубликовано в газете ультраортодоксального течения «Етед Неэман» от имени раввина Йосефа Шалома Эльяшива, который считается духовным лидером «литваков», гласит: «Вниманию всех директоров учебных заведений («талмуд Тора», «ульпанов» и «семинаров» для девочек)! По просьбе нашего раввина Эльяшива сообщаем вам, что родители, которые пользуются неразрешенными мобильными телефонами, будут отлучены от ортодоксальной общины, а запись их детей в учебные заведения будет приостановлена».
«Кошерные» телефоны объединены в специальную сеть, имеющую свой особый код, что позволяет в кратчайшие сроки определить, кто из абонентов сотовой связи из числа ортодоксальных евреев пользуется «запрещенными» телефонами.
![]() |
18 ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ МОЛИТВЫ ЖЕНЩИН |
▲ზევით დაბრუნება |
Каждый год в первую пятницу марта многие женщины мира-христианки молятся о мире. Все началось с пресвитерианки Мари Эллен Ямесю. Она разослала в 1887 году в США письма с идеей выделить один день в году, в который женщины смогут сообща исповедаться в собственных и национальных грехах и сделать пожертвования.
Баптистки Эллен Монтгомери и Люси Пибоде во время своего путешествия по Азии в 1890 году встречали собиравшихся вместе женщин, чтобы помолиться о прекращении бедствий в их стране.
Всемирный день молитвы женщин был установлен в 1920 году. У общины имеется знак „WGT”, что на немецком языке означает сокращенно «Всемирный день молитвы женщин». Знак этот имеет четыре угла, как стрелы, устремляющиеся к середине, что выражает стремление сойтись вместе для молитвы, изображает стилизованную фигуру коленопреклоненной молящейся, а соединяющий круг символизирует мир, в котором мы находимся.
Начиная с 1967 года, существует интернациональный исполнительный комитет, который состоит из представительниц 17 стран мира. Также созданы восемь региональных комитетов в Африке, Азии, Европе, Латинской Америке, странах Среднего Востока и Тихого океана. В комитете представлены все христианские конфессии. В 1999 году в Кейптауне собрались 188 женщин из 91 страны для того, чтобы в дальнейшем активизировать богослужебный день, определить страну и тему литургии.
В Грузии Всемирный день молитвы женщин проходит в Тбилисской евангелическо-лютеранской церкви Примирения. Молитва начинается звоном колоколов.
На ней присутствуют священники разных конфессий: епископ - президент евангелистско-христианской церкви Грузии Малхаз Сонгулашвили, деканоз Грузинской православной церкви Василий Кобахидзе, из баптистской церкви благодати Григорий Ливанец, из Армянской апостольской церкви Вилли Григорян, президент Ассоциации немцев Грузии «Аннунг» Гарри Аугст.
Службы в этот день проходят во многих странах мира.
Константин СВЕРЧКОВ,
Софья САРКИСЯН
![]() |
19 ОСТОРОЖНО: ВАХХАБИЗМ |
▲ზევით დაბრუნება |
В связи с событиями в Чечне газетные страницы и эфир заполнены терминами «ваххабизм», «исламисты», «фундаменталисты» и т.д.
Ваххабиты» - это радикальная исламская секта, известная примерно с XVIII века. Вот что говорится о ней в справочнике «Ислам». «Ваххабизм - религиозно- политическое течение, проповедующее возвращение к чистоте ислама времен Мухаммеда, строжайшее соблюдение принципа единобожия, отказ от поклонения святым и святым местам, отказ от заимствованных новшеств, от всяких проявлений роскоши в быту, одежде и культуре». Ваххабизм проповедует братство и единство всех мусульман, социальную гармонию, необходимость «джихада» - священной войны против «неверных». Террор, массовые казни, пытки, захват заложников - обычное дело и применяется широко и повсеместно. Ваххабизм занимает господствующие позиции в Афганистане, Саудовской Аравии. Омане, ОАЭ, Катаре. Согласно вынашиваемым планам, в зону сильного влияния ваххабизма должны попасть много близлежащих стран, среди которых бывшие республики СССР.
Некоторые ученые считают употребление термина «исламисты» неоправданным. Если исламист - это человек, исповедующий ислам, то таких «исламистов в современном мире не менее миллиарда.
Термин «муджахеддины» («моджахеды»)(араб. борец за веру, за святое дело, участник джихада) широко распространен во всем мусульманском Востоке, от Алжира до Индонезии. Он используется для обозначения лиц, подчас участвующих в экстремистских и террористических акциях.
Первый призыв к джихаду раздался от султана Египта Абасса II в октябре 1914 года. Он призывал к священной войне против христиан Англии, Франции и России, чтобы поддержать вступившую в первую мировую войну Османскую империю. Тогда по Египту прокатилась волна взрывов, известная под названием «цитрусовой войны» -гранаты закладывались в кучи апельсинов на базарах. Уже тогда исламские экстремисты попали в поле зрения спецслужб. Наиболее удачно их использовала нацистская разведка. Террористы созданных немцами исламских группировок «Армия Аллаха» и «Знамя пророка» убивали жен западных дипломатов, взрывали салоны красоты, за что звания офицеров СС тайно были присвоены бею Туниса Мухаммеду аль-Мунсифу и одному из крымско-татарских мул Ахмеду Сабирову. Всплеску исламского экстремизма способствовало поражение арабских стран в войне с Израилем в 1967 году. Тогда от «Организации освобождения Палестины» откололась масса ультрарадикальных террористических группировок. Наряду со взрывами в некоторых западноевропейских странах начала процветать практика захвата самолетов с заложниками. Летом 1983 года в Бейруте смертник на грузовике со взрывчаткой врезался в казармы американских морских пехотинцев, в результате чего 250 человек погибло.
С 1977 года в ряде стран пришли к власти радикальные исламские режимы: генерал Зия уль Хак совершает переворот в Пакистане, через два года в Иране власть оказывается в руках имама Хомейни, в 1989 году в Судане официально объявлено о строительстве «исламской республики», в 1991 году президент Ирака Саддам Хусейн пишет на флаге страны «Аллах акбар», провозглашая начало «правления Аллаха» в Ираке, а в 1992 году в Таджикистан вступают отряды «воинов ислама». В 1996 году при поддержке Пакистана к правлению в Афганистане приходит движение «Талибан”.
Если верить ЦРУ, около 120 террористических исламских группировок по всему миру получили в прошлом году финансовую помощь на 4,5 миллиарда долларов. Планы у экстремистов обширные: приход к власти исламистов в Египте и Алжире, дестабилизация обстановки в Таджикистане. Тунисе, Марокко, Индии, Узбекистане, объявление ислама второй государственной религией Франции и лоббирование законов в пользу мусульман в парламентах Германии, Албании, края Косово, с целью большего проникновения в Европу, отторжение от России Северного Кавказа с созданием «исламской республики от моря до моря”.
![]() |
20 МЫ ВАС ПОМНИМ… |
▲ზევით დაბრუნება |
ДОСУГ
Мультиэтнический ресурсцентр по развитию гражданского образования организовал для своих слушателей экскурсии в город - музей Мцхета, Тбилиский музей искусств Грузии и дом-музей Елены Ахвледиани.

Мы вновь окунаемся в прошлое. Пройдя по многочисленным шумным улицам города, мы попадаем на тихую улочку, где и расположен дом-музей Елены Ахвледиани. В квартире художницы чувствуются теплота и уют, которые сохранились с далекого 1940 года. Ведь в то время Елена впервые поселилась там. Внутри нас встречает хранительница этого дома Тамила Тевдорадзе и начинает свой рассказ.
Елена Ахвледиани была выдающейся художницей своего времени. Несмотря на трудные времена, ее талант раскрылся в полную силу. В квартире мы видим множество ранних зарисовок художницы. Они наполнены детским интересом, энергией и жаждой к познанию мира. Стены украшают пейзажи Чехии и Германии, а также виды старого Тбилиси, которые Ахвледиани так любила рисовать. Она провела какое-то время, путешествуя, посещала Францию и Италию, где находила множество новых друзей. Но надолго она там не оставалась. Сердце ее было всегда на Родине.
Многих выдающихся людей потеряла наша страна, но к счастью только физически, а на духовном уровне мы их всегда чтим и помним.
Елена Ахвледиани - художник-пейзажист. Лауреат премии им.Шота Руставели. Причисляется к тем художникам XX века, которые сыграли огромную роль в развитии современного искусства в Грузии.
Любовь к родине, ее талант проявились в ее бессмертных карти нах.
Елена Ахвледиани родилась в г.Телави 18 апреля 1898 года. Детство провела там же. После гимназии училась в художественной студии, основанной Н.Склифосовским. Ее первая выставка состоялась в 1919 году в Тбилиси. Так началась ее жизнь в мире искусства.
Во время учебы со студентами она посещает Италию и Францию. Ее пребывание в Париже можно назвать золотым временем, т.к. в этот период она увеличивает свои возможности в художественной сфере, организовывая различные выставки в Париже. Но главной ее темой оставалась Грузия, именно в Париже она создала великолепное свое творение «Кахетия. Зима»
Путешествуя по многим странам (Германия, Чехословакия), калбатони Елена делает различные зарисовки, карикатуры и т.д. Она внесла большой вклад в грузинское театральное искусство, вместе с Котэ Марджанишвили считается реформатором грузинского театра.

Калбатони Елена долгие годы проработала художником в театре им.Марджанишвили, а также занималась художественным оформлением пьес, поставленных в театрах Киева, Москвы, Санкт-Петербурга, Еревана, Баку.
Старый Тбилиси - вечная любовь Елены Ахвледиани. Ее картины со старым Тбилиси можно назвать историей, так как много домов, которые она изобразила, уже давно снесли.
Еще при жизни квартира художницы стала местом встреч различных деятелей культуры и искусства.
верь дома Елены Ахвледиани всегда была открыта. Сюда приходили и поэты, и актеры, и музыканты, и художники. Здесь проводились различные вечера. Кто только не играл здесь на рояле: С.Рихтер, Г.Нейгауз, М.Гринберг, М.Ростропович и многие другие. Сюда приходили также и молодые талантливые художники, которым помогала калбатони Елена.

Сейчас также можно посетить дом-музей Елены Ахвледиани. Здесь все так, как и было раньше, даже полотно на ее рабочем столе, которое она не успела закончить, лежит уже столько лет! Также в одной из комнат можно заметить несколько больших грузинских сосудов - их коллекционировала художница.
Ее дом стал филиалом музея искусств и существует уже 31 год.
В 1975 году заканчивается прекрасная жизнь Елены Ахвледиани, однако ее картины всегда будут напоминать нам о ней.
Иосиф АЛОЯН,
Игорь БОЛЬШЕГОЛОВ
![]() |
21 Продаются картины художников из этнических диаспор Грузии |
▲ზევით დაბრუნება |
НА ВЫСТАВКЕ-РАСПРОДАЖЕ
В галерее «Арт 1» прошла выставка-распродажа картин художников - представителей этнических меньшинств Грузии. Цена демонстрировавшихся работ, выполненных масляными красками, карандашом, другими средствами художественной изобразительности, колебалась от 20 до 1000 лари. Выставка была устроена в стиле современного художественного салона, где историческая ретроспектива полотен уживается с современными, подчас авангардными тенденциями.

О целях новой выставки - распродажи рассказала одна из ее организаторов, исполнительный директор Мультиэтнического ресурс-центра по развитию гражданского образования Гуранда Чавчавадзе:
- Совместно с партнерской организацией - Центром эстетического воспитания у нас возникла мысль провести выставку - распродажу картин представителей этнических диаспор с благотворительной целью: в случае реализации экспонируемой художественной продукции средства направятся на пожертвование одному из детских домов Тбилиси.

Выставлялись художники разного возраста, разных творческих методов и разных этнических групп (армяне, греки, поляки, езиды, азербайджанцы). В жанрах пейзажа, портретной живописи, натюрморта работают художники Диана Алавердян («Палитра жизни»), Елена Раткевич («Цикламены», «Фиалка»), Наталья Славинская («Аспарагус»), Ирина Огаджанова («Цветы»), Янис Кириакиди («На набережной»), Басе Джапарова («Свадьба курдов», «Старый Тбилиси»), Темур Сулухия («На набережной»), Наиля Рзаева («Давид Гареджи», «Кони»), Анна-Медея Мартиросян («Хареба»), Юрий Скрынников («Цхнети»), Зулейка Бажбеук-Меликова («Ночной Тбилиси», «Цветы кактуса»), Лиана Чхиквишвили («Тбилиси»), Ася Хачатурян («Гербарий»), Генриетта Юстинская («Натуральные гладиолусы»), Эка Какабадзе («Освещенный город»), Гоча Заракишвили-Миндербергер («Черная кошка», «Цветы»), Вера Кикодзе-Денчева («Мир художников»), Диана Алавердова («Палитра жизни»), Яна Нерсесова («Vis»). В современном стиле созданы оригинальные куклы Жанны Давтян, пасхальные яйца Меружана Шаумяна, сумки с аппликациями, бижутерия.

Содействие в организации выставки оказали Нино Кадагидзе-Жвания и заместитель руководителя Департамента культуры тбилисской мэрии Пати Давитулиани.
- На вырученные от продажи картин и декоративных изделий средства мы приобрели продукты питания и канцелярские товары для воспитанников детского дома «Рцмена», - рассказала Г.Чавчавадзе, - 35 ребятишек в возрасте от 3 до 14 лет получили продукты питания - масло, макароны, тушенку, сгущенку, горошек, сахар, конфеты, пельмени, сметану, а также тетрадки, шариковые ручки, карандаши.
Нина АНАНИАШВИЛИ