თარგმანი
NPLG Wiki Dictionaries გვერდიდან
(სხვაობა ვერსიებს შორის)
(ახალი გვერდი: '''თარგმანი''' — სალიტერატურო ტერმინი, რომლითაც აღინიშნებოდა ...) |
|||
| ხაზი 6: | ხაზი 6: | ||
| − | [[კატეგორია: | + | [[კატეგორია: ლიტერატურული ტემინები]] |
| − | + | ||
17:08, 24 სექტემბერი 2023-ის ვერსია
თარგმანი — სალიტერატურო ტერმინი, რომლითაც აღინიშნებოდა როგორც ერთი ენიდან მეორეზე გადატანა ტექსტისა (თარგმანი თანადროული გაგებით), ისე მისი კომენტირება და უბრალო ენით გადმოცემაც. იგივე ტერმინი ხელობასაც აღნიშნავდა: პიროვნებას, რომელიც ტექსტის ერთი ენიდან მეორეზე გადატანას ან კომენტირებას ეწეოდა, ეწოდებოდა თარგმანი (თანადროული ტერმინოლოგიით - მთარგმნელი) თარგმანი-კომენტარის უძველეს ნიმუშად მიიჩნევენ არქიდიაკონ სამეულის საქმიანობას, რომლის შესახებაც ცნობა შემოგვინახა „ევსტათი მცხეთელის მარტვილობის“ ავტორმა: სამეული არქიდიაკონი გასაგებად გადასცემდაო ევსტათის ძველი და ახალი აღთქმის ამბებს. არსებობდა ტერმინი „უთარგმანო“, რაიც იხმარებოდა საღვთო წერილის იმ ადგილების აღსანიშნავად, რომელთაც აქსიომის მნიშვნელობა ჰქონდათ.