გაჩეჩილაძე გივი (მთარგმნელი)
NPLG Wiki Dictionaries გვერდიდან
(სხვაობა ვერსიებს შორის)
მ (მომხმარებელმა Tkenchoshvili გვერდი „გაჩეჩილაძე გივი (მთარგმნელი)“ გადაიტანა გვერდზე „[[გივი გაჩეჩილა...) |
|||
| (ერთი მომხმარებლის 3 შუალედური ვერსიები არ არის ნაჩვენები.) | |||
| ხაზი 1: | ხაზი 1: | ||
[[ფაილი:Givi gachechiladze.PNG|thumb|გივი გაჩეჩილაძე]] | [[ფაილი:Givi gachechiladze.PNG|thumb|გივი გაჩეჩილაძე]] | ||
| − | '''გაჩეჩილაძე გივი''' – (1914 – 1974), დაიბადა [[თბილისი|თბილისში]]. 1936 წ დაამთავრა [[თსუ]]-ს ფილოლოგიის ფაკულტეტი. მთარგმნელობითი მოღვაწეობა სტუდენტობისას დაიწყო და გაამდიდრა ქართული ლიტერატურა | + | '''გაჩეჩილაძე გივი''' – (1914 – 1974), დაიბადა [[თბილისი|თბილისში]]. 1936 წ დაამთავრა [[თსუ]]-ს ფილოლოგიის ფაკულტეტი. მთარგმნელობითი მოღვაწეობა სტუდენტობისას დაიწყო და გაამდიდრა ქართული ლიტერატურა [[შექსპირი უილიამ|შექსპირი]]ს, [[ბაირონი ჯორჯ გორდონ|ბაირონი]]ს, [[შელი პერსი ბიში|შელი]]ს, ბერნსის, კიტსის, კიპლინგის, თომას მურის, ლონგფელოს, [[გოეთე იოჰან ვოლფგანგ|გოეთე]]ს, [[ჰიუგო ვიქტორ მარი|ჰიუგო]]ს, [[პუშკინი ალექსანდრე|პუშკინი]]ს, ტიუტჩევის, შევჩენკოს, ბლოკის, ბრიუსოვის, ბაჟანისა და სხვათა თარგმანებით. მისი რედაქტორობით გამოიცა შექსპირის თხზულებათა ექვსტომეული [[ქართული ენა|ქართულ ენაზე]]. დაკრძალულია დიდუბის პანთეონში. |
| ხაზი 15: | ხაზი 15: | ||
::მეტს ეტყვის, ვიდრე ტირილით მოღლა | ::მეტს ეტყვის, ვიდრე ტირილით მოღლა | ||
::ეს ორი სიტყვა – იყავ მშვიდობით! | ::ეს ორი სიტყვა – იყავ მშვიდობით! | ||
| − | სდუმან ბაგენი, თვალნი მშრალობენ, | + | ::სდუმან ბაგენი, თვალნი მშრალობენ, |
::ტკივილნი მძიმე და შემზარავი | ::ტკივილნი მძიმე და შემზარავი | ||
::სულში მწუხარედ იდუმალობენ – | ::სულში მწუხარედ იდუმალობენ – | ||
| ხაზი 26: | ხაზი 26: | ||
==წყარო== | ==წყარო== | ||
[[ქართველი პოეტები (ენციკლოპედია)]] | [[ქართველი პოეტები (ენციკლოპედია)]] | ||
| − | [[კატეგორია:ქართველი | + | [[კატეგორია:ქართველი მთარგმნელები]] |
[[კატეგორია:გაჩეჩილაძეები]] | [[კატეგორია:გაჩეჩილაძეები]] | ||
მიმდინარე ცვლილება 15:45, 7 მაისი 2025 მდგომარეობით
გაჩეჩილაძე გივი – (1914 – 1974), დაიბადა თბილისში. 1936 წ დაამთავრა თსუ-ს ფილოლოგიის ფაკულტეტი. მთარგმნელობითი მოღვაწეობა სტუდენტობისას დაიწყო და გაამდიდრა ქართული ლიტერატურა შექსპირის, ბაირონის, შელის, ბერნსის, კიტსის, კიპლინგის, თომას მურის, ლონგფელოს, გოეთეს, ჰიუგოს, პუშკინის, ტიუტჩევის, შევჩენკოს, ბლოკის, ბრიუსოვის, ბაჟანისა და სხვათა თარგმანებით. მისი რედაქტორობით გამოიცა შექსპირის თხზულებათა ექვსტომეული ქართულ ენაზე. დაკრძალულია დიდუბის პანთეონში.
- ჯორჯ გორდონ ბაირონი
- მშვიდობით
- თარგმნა გივი გაჩეჩილაძემ
- მშვიდობით! თუკი მხურვალე ლოცვა,
- ლოცვა სხვათათვის, მიაღწევს ღრუბლებს,
- არ დააბრკოლებს ცის გარემოცვა
- და ჩემი ლოცვაც ცას დაიუფლებს.
- ამაო არის ცრემლები, ოხვრა
- და სულს, დაბინდულს უამინდობით,
- მეტს ეტყვის, ვიდრე ტირილით მოღლა
- ეს ორი სიტყვა – იყავ მშვიდობით!
- სდუმან ბაგენი, თვალნი მშრალობენ,
- ტკივილნი მძიმე და შემზარავი
- სულში მწუხარედ იდუმალობენ –
- მათ დაამშვიდებს აწ ვეღარავინ.
- მათრთოლებს ისევ ჯანყი ფარული
- გულში გრძნობათა ჩუმი რიდობით.
- ამა იყო ის სიყვარულიც –
- იყავ მშვიდობით, იყავ მშვიდობით!