მალბურგის სიმღერა
(→წყარო) |
|||
| ხაზი 1: | ხაზი 1: | ||
'''მალბურგის სიმღერა''' – მალბურგის შესახებ ფრანგული [[სიმღერა]] შეთხზული უნდა იყოს მე-17 საუკუნის ბოლოს ან მე-18 | '''მალბურგის სიმღერა''' – მალბურგის შესახებ ფრანგული [[სიმღერა]] შეთხზული უნდა იყოს მე-17 საუკუნის ბოლოს ან მე-18 | ||
| − | საუკუნის დასაწყისში. ლექსის მთავარი გმირი, რაინდი მალბურგი, უნდა იყოს დუკა ჯონ ჩერჩილ მარლბორი იაკობ II-ის, | + | საუკუნის დასაწყისში. ლექსის მთავარი გმირი, რაინდი მალბურგი, უნდა იყოს დუკა ჯონ ჩერჩილ მარლბორი იაკობ II-ის, უილიამ III-ის და ანა დედოფლის დროის ინგლისელი [[სარდალი]] (1650-1707), რომელსაც იმდროინდელ ფრანგულ ხალხურ სიმღერაში „მალბრუგი“ ეწოდა. საფიქრებელია, სიმღერა თავისი მოტივით [[ნაპოლეონის ომები]]ს დროს [[რუსეთი]]ს გზით შემოვიდა [[საქართველო]]ში. გმირის სახელმა სახე იცვალა – „მალბურგი“ „ყაფლანად“ გადაკეთდა (სხვათა შორის სწორედ ამ სიმღერას წამოიწყებს ერთი გმირი ლევ ტოლსტოის რომანში „ომი და მშვიდობა“). |
| − | + | ||
| − | წამოიწყებს ერთი გმირი ლევ ტოლსტოის რომანში „ომი და მშვიდობა“). | + | |
[[აკაკი წერეთელი]] თავის ერთ შენიშვნაში („კრებული“, 1898 წ., № 9, გვ. 29) მსჯელობს [[საქართველო]]ში, კერძოდ ახალქალაქის მაზრის, სოფ. ხიზაბავრაში მწყემსთა შორის გავრცელებულ სიმღერაზე „ყაფლანი მიდის ჯარშია“, სადაც აღწერილია | [[აკაკი წერეთელი]] თავის ერთ შენიშვნაში („კრებული“, 1898 წ., № 9, გვ. 29) მსჯელობს [[საქართველო]]ში, კერძოდ ახალქალაქის მაზრის, სოფ. ხიზაბავრაში მწყემსთა შორის გავრცელებულ სიმღერაზე „ყაფლანი მიდის ჯარშია“, სადაც აღწერილია | ||
„თუ როგორ წავიდა ჯვაროსნობის დროის [[რაინდი]] მალბურგი სარკინოზების გასაჟლეტად და რა გადახდა“ მას. აკაკის აზრით, | „თუ როგორ წავიდა ჯვაროსნობის დროის [[რაინდი]] მალბურგი სარკინოზების გასაჟლეტად და რა გადახდა“ მას. აკაკის აზრით, | ||
| − | გაკათოლიკებულ [[ქართველები|ქართველებს]] ეცოდინებოდათ ეს სიმღერა პატრი მისიონერებისაგან დიდი ხნის წინათ ნასწავლიო. „მალბურგის ლექსი“ მართალია ფრანგული ხალხური ლექსია, მაგრამ ჯვაროსნული ომების დროს, ე. ი. | + | გაკათოლიკებულ [[ქართველები|ქართველებს]] ეცოდინებოდათ ეს სიმღერა პატრი მისიონერებისაგან დიდი ხნის წინათ ნასწავლიო. „მალბურგის ლექსი“ მართალია ფრანგული ხალხური ლექსია, მაგრამ ჯვაროსნული ომების დროს, ე. ი. შუა საუკუნეებში, შექმნილი არ შეიძლება იყოს, თუ მთავარი გმირის მალბურგის სახით ინგლისელ სარდალს ვიგულისხმებთ. |
''ე. არჯევანიძე'' | ''ე. არჯევანიძე'' | ||
| ხაზი 17: | ხაზი 15: | ||
[[კატეგორია:ფრანგული სიმღერები]] | [[კატეგორია:ფრანგული სიმღერები]] | ||
[[კატეგორია:სიმღერები]] | [[კატეგორია:სიმღერები]] | ||
| + | | ||
მიმდინარე ცვლილება 14:59, 4 ივნისი 2025 მდგომარეობით
მალბურგის სიმღერა – მალბურგის შესახებ ფრანგული სიმღერა შეთხზული უნდა იყოს მე-17 საუკუნის ბოლოს ან მე-18 საუკუნის დასაწყისში. ლექსის მთავარი გმირი, რაინდი მალბურგი, უნდა იყოს დუკა ჯონ ჩერჩილ მარლბორი იაკობ II-ის, უილიამ III-ის და ანა დედოფლის დროის ინგლისელი სარდალი (1650-1707), რომელსაც იმდროინდელ ფრანგულ ხალხურ სიმღერაში „მალბრუგი“ ეწოდა. საფიქრებელია, სიმღერა თავისი მოტივით ნაპოლეონის ომების დროს რუსეთის გზით შემოვიდა საქართველოში. გმირის სახელმა სახე იცვალა – „მალბურგი“ „ყაფლანად“ გადაკეთდა (სხვათა შორის სწორედ ამ სიმღერას წამოიწყებს ერთი გმირი ლევ ტოლსტოის რომანში „ომი და მშვიდობა“).
აკაკი წერეთელი თავის ერთ შენიშვნაში („კრებული“, 1898 წ., № 9, გვ. 29) მსჯელობს საქართველოში, კერძოდ ახალქალაქის მაზრის, სოფ. ხიზაბავრაში მწყემსთა შორის გავრცელებულ სიმღერაზე „ყაფლანი მიდის ჯარშია“, სადაც აღწერილია „თუ როგორ წავიდა ჯვაროსნობის დროის რაინდი მალბურგი სარკინოზების გასაჟლეტად და რა გადახდა“ მას. აკაკის აზრით, გაკათოლიკებულ ქართველებს ეცოდინებოდათ ეს სიმღერა პატრი მისიონერებისაგან დიდი ხნის წინათ ნასწავლიო. „მალბურგის ლექსი“ მართალია ფრანგული ხალხური ლექსია, მაგრამ ჯვაროსნული ომების დროს, ე. ი. შუა საუკუნეებში, შექმნილი არ შეიძლება იყოს, თუ მთავარი გმირის მალბურგის სახით ინგლისელ სარდალს ვიგულისხმებთ.
ე. არჯევანიძე