უკვდავების მაძიებელი ჭაბუკი

NPLG Wiki Dictionaries გვერდიდან
(სხვაობა ვერსიებს შორის)
გადასვლა: ნავიგაცია, ძიება
(ახალი გვერდი: '''უკვდავების მაძიებელი ჭაბუკი''' – უკი –– ეროვნული ქართული ზღ...)
 
 
(ერთი მომხმარებლის ერთი შუალედური ვერსია არ არის ნაჩვენები.)
ხაზი 1: ხაზი 1:
'''უკვდავების მაძიებელი ჭაბუკი''' – უკი –– ეროვნული ქართული ზღაპრების ერთი ჯგუფის უპირველესი გმირი, რომელიც ისეთ ქვეყა–
+
'''უკვდავების მაძიებელი ჭაბუკი''' – ეროვნული ქართული [[ზღაპარი|ზღაპრების]] ერთი ჯგუფის უპირველესი გმირი, რომელიც ისეთ ქვეყანას ეძებს, სადაც სიკვდილი არ არსებობს. ფილოსოფიურად განწყობილი [[ქართველები|ქართველი]] ჭაბუკი ასე მსჯელობს: მას სიცოცხლე არავისთვის უთხოვია, რაკი დაიბადა და დავაჟკაცდა, რად უნდა მოკვდეს?! არ მოსწონს სიკვდილ-სიცოცხლის არსებული წესი. ბევრი იარა, მაგრამ უსიკვდილო მხარე დედამიწაზე ვერსად იპოვა. ჩანს, მიწა ყველგან თავისას მოითხოვს! ვერც მარადიულმა მშვენიერებამ ტურფა ქალმა იხსნა წუთისოფლის კანონისაგან. ათასეული წლების შემდეგ სიკვდილი მაინც ეწვია უკვდავების მაძიებელს. ამ ჯადოსნური ზღაპრის ჩაწერა [[საქართველო]]ში მე-17 საუკუნის 70-იანი წლებიდან დაიწყო. შემკრებთაგან შეიძლება დავასახელოთ: [[ბერნარდე ნეაპოლელი|ბ. ნეაპოლელი]], [[სულხან-საბა ორბელიანი]], [[რაზიკაშვილი თედო|თ რაზიკაშვილი]], დებაი, [[თაყაიშვილი ექვთიმე|ე· თაყაიშვილი]], [[ჩიქოვანი მამუკა|მ. ჩიქოვანი]], ს. გაჩეჩილაძე, ელ. ვირსალაძე, დ. ჯიქურიშვილი, ო. გოგიჩაიშვილი... აღრიცხულია 23 ვარიანტი, აქედან 16 გამოქვეყნებულია ზღაპარი სხვადასხვა სათაურითაა ცნობილი: „მიწა თავისას მოითხოვს“ და სხვა. ნაწილი თარგმნილია რუსულ, ფრანგულ, ინგლისურ, გერმანულ ენებზე. პარალელები გვხვდება [[ევროპა|ევროპის]] [[კავკასია|კავკასიისა]] და [[აზია|აზიის]] ხალხებში. ფრანგული თარგმანის საფუძველზე პარიზში [[ოპერა]]ც დაიწერა.  
ნას ეძებს, სადაც სიკვდილი არ არსებობს. ფილოსოფიურად გან–წყობილი ქართველი ჭაბუკი ასე მსჯელობს: მას სიცოცხლე არავისთვის უთხოვია, რაკი დაიბადა და დავაჟკაცდა, რად უნდა მოკვდეს?! არ მოსწონს სიკვდილ-სიცოცხლის არსებული წესი. ბევრი
+
იარა, მაგრამ უსიკვდილო მხარე დედამიწაზე ვერსად იპოვა. ჩანს,
+
მიწა ყველგან თავისას მოითხოვს! ვერც მარადიულმა მშვენიერებამ –– ტურფა ქალმა იხსნა წუთისოფლის კანონისაგან. ათასეული
+
წლების შემდეგ სიკვდილი მაინც ეწვია უკგდავების მაძიებელს. ამ
+
ჯადოსნური ზღაპრის ჩაწერა საქართველოში მე-17 საუკუნის 70-
+
იანი წლებიდან დაიწყო. შემკრებთაგან შეიძლება დავასახელოთ: ბ. ნეაპოლელი, -ს. ორბელიანი, თ რაზიკაშვილი, დებაი,
+
ე· თაყაიშვილი, მ. ჩიქოვანი, ს. გაჩეჩილაძე, ელ. ვირსალაძე, დ. ჯი–
+
ქურიშვილი, ო. გოგიჩაიშვილი... აღრიცხულია 23 ვარიანტი, აქე–
+
დან 16 გამოქვეყნებულია ზღაპარი სხვადასხვა სათაურითაა ცნობილი: „მიწა თავისას მოითხოვს“ და სხვა. ნაწილი თარგმნილია
+
რუსულ, ფრანგულ, ინგლისურ, გერმანულ ენებზე. პარალელები
+
გვხვდება ევროპის კავკასიისა და ახიისს ხალხებში ფრანგული
+
თარგმანის საფუძველზე პარიზში ოპერაც დაიწერა.  
+
  
მ. ჩიქოვანი  
+
''მ. ჩიქოვანი''
  
  
ხაზი 21: ხაზი 9:
 
* მ. ჩიქოვანი, ქართული ფოლკლორი, 1946, გვ. 309-10;  
 
* მ. ჩიქოვანი, ქართული ფოლკლორი, 1946, გვ. 309-10;  
 
* მისივე, ქართული ეპოსი, II, 1965;  
 
* მისივე, ქართული ეპოსი, II, 1965;  
* დ. ფანჩულიძე, ფრინგულ-ქართული ლიტ. ურთიერთობანი, 1968
+
* დ. ფანჩულიძე, ფრანგულ-ქართული ლიტ. ურთიერთობანი, 1968
  
 
==წყარო==
 
==წყარო==

მიმდინარე ცვლილება 14:46, 5 ივნისი 2025 მდგომარეობით

უკვდავების მაძიებელი ჭაბუკი – ეროვნული ქართული ზღაპრების ერთი ჯგუფის უპირველესი გმირი, რომელიც ისეთ ქვეყანას ეძებს, სადაც სიკვდილი არ არსებობს. ფილოსოფიურად განწყობილი ქართველი ჭაბუკი ასე მსჯელობს: მას სიცოცხლე არავისთვის უთხოვია, რაკი დაიბადა და დავაჟკაცდა, რად უნდა მოკვდეს?! არ მოსწონს სიკვდილ-სიცოცხლის არსებული წესი. ბევრი იარა, მაგრამ უსიკვდილო მხარე დედამიწაზე ვერსად იპოვა. ჩანს, მიწა ყველგან თავისას მოითხოვს! ვერც მარადიულმა მშვენიერებამ – ტურფა ქალმა იხსნა წუთისოფლის კანონისაგან. ათასეული წლების შემდეგ სიკვდილი მაინც ეწვია უკვდავების მაძიებელს. ამ ჯადოსნური ზღაპრის ჩაწერა საქართველოში მე-17 საუკუნის 70-იანი წლებიდან დაიწყო. შემკრებთაგან შეიძლება დავასახელოთ: ბ. ნეაპოლელი, სულხან-საბა ორბელიანი, თ რაზიკაშვილი, დებაი, ე· თაყაიშვილი, მ. ჩიქოვანი, ს. გაჩეჩილაძე, ელ. ვირსალაძე, დ. ჯიქურიშვილი, ო. გოგიჩაიშვილი... აღრიცხულია 23 ვარიანტი, აქედან 16 გამოქვეყნებულია ზღაპარი სხვადასხვა სათაურითაა ცნობილი: „მიწა თავისას მოითხოვს“ და სხვა. ნაწილი თარგმნილია რუსულ, ფრანგულ, ინგლისურ, გერმანულ ენებზე. პარალელები გვხვდება ევროპის კავკასიისა და აზიის ხალხებში. ფრანგული თარგმანის საფუძველზე პარიზში ოპერაც დაიწერა.

მ. ჩიქოვანი


[რედაქტირება] ლიტერატურა

  • XVII საუკუნეში ჩაწერილი ქართული ზღაპრები, მიხ. ჩიქოვანის გამოცემა, „მრავალთავი“, 1, 1964;
  • მ. ჩიქოვანი, ქართული ფოლკლორი, 1946, გვ. 309-10;
  • მისივე, ქართული ეპოსი, II, 1965;
  • დ. ფანჩულიძე, ფრანგულ-ქართული ლიტ. ურთიერთობანი, 1968

[რედაქტირება] წყარო

ქართული ფოლკლორის ლექსიკონი: ნაწილი II

პირადი ხელსაწყოები
სახელთა სივრცე

ვარიანტები
მოქმედებები
ნავიგაცია
ხელსაწყოები