ასფალგი იულიუს

NPLG Wiki Dictionaries გვერდიდან
(სხვაობა ვერსიებს შორის)
გადასვლა: ნავიგაცია, ძიება
(მომხმარებელმა Tkenchoshvili გვერდი „იულიუს ასფალგი“ გადაიტანა გვერდზე „ასფალგი იულიუს“ გადამისამ...)
ხაზი 4: ხაზი 4:
 
ი. ასფალგის ნაშრომში წარმოდგენილია გერმანიის სხვადასხვა [[ბიბლიოთეკა]]სა და საზოგადოებაში დაცული ქართული ხელნაწერებისა და ფრაგმენტების აღწერილობა, რომელთა 28 ერთეული თავმოყრილია 15 ნომერში; ერთი და იმავე დასახელების რამდენიმე კრებული (იხ. Ms. or. fol. 926.) ან სასულიერო მწერლობის ერთი და იმავე დარგის თხზულებათა რამდენიმე ფრაგმენტი გაერთიანებულია ერთ ნომრად (იხ. God.Ms.V 1096, რის გამოც ზოგჯერ ერთი საფონდო შიფრის ქვეშ 4-5 ერთეული გვხდება. კატალოგზე მუშაობისას ი. ასფალგს ცნობებს აწვდიდნენ [[ქართველები|ქართველი]] და ევროპელი მეცნიერები: [[შანიძე აკაკი|აკ. შანიძე]], [[აბულაძე გიორგი|ილ. აბულა]]ძე, ჟ. გარიტი და ფ. ჰალკინი. (Assfalg 1963 (a): IX).
 
ი. ასფალგის ნაშრომში წარმოდგენილია გერმანიის სხვადასხვა [[ბიბლიოთეკა]]სა და საზოგადოებაში დაცული ქართული ხელნაწერებისა და ფრაგმენტების აღწერილობა, რომელთა 28 ერთეული თავმოყრილია 15 ნომერში; ერთი და იმავე დასახელების რამდენიმე კრებული (იხ. Ms. or. fol. 926.) ან სასულიერო მწერლობის ერთი და იმავე დარგის თხზულებათა რამდენიმე ფრაგმენტი გაერთიანებულია ერთ ნომრად (იხ. God.Ms.V 1096, რის გამოც ზოგჯერ ერთი საფონდო შიფრის ქვეშ 4-5 ერთეული გვხდება. კატალოგზე მუშაობისას ი. ასფალგს ცნობებს აწვდიდნენ [[ქართველები|ქართველი]] და ევროპელი მეცნიერები: [[შანიძე აკაკი|აკ. შანიძე]], [[აბულაძე გიორგი|ილ. აბულა]]ძე, ჟ. გარიტი და ფ. ჰალკინი. (Assfalg 1963 (a): IX).
  
დღესდღეობით ბერლინის სახელმწიფო ბიბლიოთეკას კიდევ დაემატა სამი ხელნაწერი, რომელთაგან ერთი, [[სახარება]] (Hs.or.14561) რუსული ხელნაწერების ფონდიდან გადაუტანიათ ქართულ ხელნაწერებში, მეორე – ზღაპარი (Ms.or. Octav. 169) – სომხურ ხელნაწერთა ფონდიდან, კიდევ ერთი ხელნაწერის, კერძოდ, ფსალმუნის (Hs.or. 7931) ფონდში შესვლის ისტორია უცნობია.  
+
დღესდღეობით [[ბერლინის სახელმწიფო ბიბლიოთეკა]]ს კიდევ დაემატა სამი ხელნაწერი, რომელთაგან ერთი, [[სახარება]] (Hs.or.14561) რუსული ხელნაწერების ფონდიდან გადაუტანიათ ქართულ ხელნაწერებში, მეორე – ზღაპარი (Ms.or. Octav. 169) – სომხურ ხელნაწერთა ფონდიდან, კიდევ ერთი ხელნაწერის, კერძოდ, ფსალმუნის (Hs.or. 7931) ფონდში შესვლის ისტორია უცნობია.  
  
  

14:05, 23 დეკემბერი 2022-ის ვერსია

იულიუს ასფალგი − (1919-2001), გერმანელი აღმოსავლეთმცოდნე, ქართველოლოგი; მიუნხენის უნივერსიტეტის პროფესორი, ქრისტიანული აღმოსავლური მწერლობის კორპუსის არაბული სექციის გამგე. მან მიხეილ თარხნიშვილთან ერთად გადამუშავა და გერმანულ ენაზე გამოსცა კ. კეკელიძის „ძველი ქართული მწერლობის” I ტომი (1956), ასევე ზემოხსენებული ნაშრომი გერმანიაში დაცული ქართული ხელნაწერების აღწერილობა (1963).

ი. ასფალგის ნაშრომში წარმოდგენილია გერმანიის სხვადასხვა ბიბლიოთეკასა და საზოგადოებაში დაცული ქართული ხელნაწერებისა და ფრაგმენტების აღწერილობა, რომელთა 28 ერთეული თავმოყრილია 15 ნომერში; ერთი და იმავე დასახელების რამდენიმე კრებული (იხ. Ms. or. fol. 926.) ან სასულიერო მწერლობის ერთი და იმავე დარგის თხზულებათა რამდენიმე ფრაგმენტი გაერთიანებულია ერთ ნომრად (იხ. God.Ms.V 1096, რის გამოც ზოგჯერ ერთი საფონდო შიფრის ქვეშ 4-5 ერთეული გვხდება. კატალოგზე მუშაობისას ი. ასფალგს ცნობებს აწვდიდნენ ქართველი და ევროპელი მეცნიერები: აკ. შანიძე, ილ. აბულაძე, ჟ. გარიტი და ფ. ჰალკინი. (Assfalg 1963 (a): IX).

დღესდღეობით ბერლინის სახელმწიფო ბიბლიოთეკას კიდევ დაემატა სამი ხელნაწერი, რომელთაგან ერთი, სახარება (Hs.or.14561) რუსული ხელნაწერების ფონდიდან გადაუტანიათ ქართულ ხელნაწერებში, მეორე – ზღაპარი (Ms.or. Octav. 169) – სომხურ ხელნაწერთა ფონდიდან, კიდევ ერთი ხელნაწერის, კერძოდ, ფსალმუნის (Hs.or. 7931) ფონდში შესვლის ისტორია უცნობია.


წყარო

ქართული ხელნაწერი წიგნი საზღვარგარეთ

პირადი ხელსაწყოები
სახელთა სივრცე

ვარიანტები
მოქმედებები
ნავიგაცია
ხელსაწყოები